Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,927
DOCTOR CHA
2
00:01:21,373 --> 00:01:22,457
BEAUTIFUL DERMATOLOGY
3
00:01:22,541 --> 00:01:23,417
Hello.
4
00:01:24,543 --> 00:01:25,419
Hello.
5
00:01:30,340 --> 00:01:31,842
BEAUTIFUL DERMATOLOGY
DIRECTOR
6
00:01:34,928 --> 00:01:35,971
What are you doing?
7
00:01:38,015 --> 00:01:40,475
-Good morning.
-At this rate, you might put it on me.
8
00:01:41,143 --> 00:01:43,729
Coats these days look so refined.
9
00:01:43,812 --> 00:01:45,731
-What color is this?
-Give that to me. I'll wear it myself.
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,066
Goodness, I'll put it on for you.
11
00:01:48,150 --> 00:01:49,735
Gosh, jeez.
12
00:01:49,818 --> 00:01:53,322
Filming finished late,
so I barely made it here on time.
13
00:01:53,405 --> 00:01:54,906
Gosh, you're so cool.
14
00:01:54,990 --> 00:01:58,160
You go to broadcasting stations
and get filmed.
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,536
Why are you all dressed up?
16
00:01:59,620 --> 00:02:02,080
Are you going on a blind date
or something?
17
00:02:02,164 --> 00:02:04,833
I use days like this
as an excuse to dress up.
18
00:02:04,916 --> 00:02:06,335
How do you like it? It's brand new.
19
00:02:07,252 --> 00:02:09,296
Regardless, the face is
what completes a look.
20
00:02:09,379 --> 00:02:11,256
What happened to your face?
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,344
What do you mean?
I really worked hard on my makeup today.
22
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
Let's go. Let's drink coffee.
23
00:02:16,845 --> 00:02:18,764
Jeez, that cold-hearted woman.
24
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
I look pretty.
25
00:02:22,893 --> 00:02:24,353
Gosh.
26
00:02:24,436 --> 00:02:28,398
My friend, I keep telling you to come
to get treatments before it gets worse.
27
00:02:28,482 --> 00:02:29,566
Why won't you listen?
28
00:02:29,650 --> 00:02:32,027
It doesn't look good
to get free treatments for being a friend.
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,321
Then you can just pay for it.
30
00:02:34,404 --> 00:02:36,823
Your mother-in-law is over 70,
31
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
and she comes here
more often than to the grocery store.
32
00:02:40,077 --> 00:02:43,372
Hey, my mother-in-law
has always lived that kind of lifestyle.
33
00:02:44,373 --> 00:02:45,957
Hey, do I look that awful?
34
00:02:46,041 --> 00:02:48,168
Yes. Are you not eating well?
35
00:02:48,251 --> 00:02:51,046
I mean, your face seems yellowish.
36
00:02:51,129 --> 00:02:53,924
-What?
-And your eyes look a little jaundiced.
37
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
What?
38
00:02:57,594 --> 00:02:59,012
I'm just tired.
39
00:02:59,096 --> 00:03:01,139
I haven't been feeling well
the past few days.
40
00:03:01,223 --> 00:03:02,265
Jeez.
41
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
Hey, that's that.
Do you have any good news these days?
42
00:03:06,395 --> 00:03:08,563
-What good news?
-You have everything
43
00:03:08,647 --> 00:03:09,689
but marriage.
44
00:03:09,773 --> 00:03:12,442
Marriage, my foot. That's so ridiculous.
45
00:03:12,526 --> 00:03:15,529
-Stop trying to be funny.
-You'll be a virgin forever at this rate.
46
00:03:16,696 --> 00:03:19,866
Honestly, on that subject,
aren't you purer than me?
47
00:03:19,950 --> 00:03:21,076
It's been over ten years
48
00:03:21,159 --> 00:03:24,121
since you and your husband
started sleeping in separate rooms.
49
00:03:24,204 --> 00:03:26,915
Doesn't that practically make you
a born-again virgin?
50
00:03:27,666 --> 00:03:28,792
You little…
51
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
Listen, the love between a married couple
52
00:03:32,087 --> 00:03:35,507
isn't always maintained
through physical aspects.
53
00:03:35,590 --> 00:03:37,843
It's a world of complexities
and subtleties
54
00:03:37,926 --> 00:03:40,220
that a spinster like you
wouldn't know about.
55
00:03:40,303 --> 00:03:42,222
Fine, you can spend the rest of your life
56
00:03:42,305 --> 00:03:45,684
having your heart flutter
at even the sight of your husband.
57
00:03:45,767 --> 00:03:48,270
You'll be like that little girl Candy
from that romantic series.
58
00:03:51,481 --> 00:03:53,567
Hey, let's tackle those freckles first.
59
00:03:53,650 --> 00:03:58,613
You're such a mess.
It's hard to know where to start.
60
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
Let's go, Ms. Cha Candy.
61
00:04:03,326 --> 00:04:04,411
Come on.
62
00:04:04,494 --> 00:04:07,038
Most people throw a fit
because they couldn't become a doctor,
63
00:04:07,122 --> 00:04:09,958
so why did you choose
to become a full-time housewife?
64
00:04:10,041 --> 00:04:12,627
Don't you think it's a waste
of your medical license? I'm done.
65
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
I don't think it's a waste at all.
66
00:04:18,258 --> 00:04:22,012
While you were diligently looking after
your patients and starting this clinic,
67
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
do you think I was just relaxing at home?
68
00:04:24,347 --> 00:04:27,851
I gave birth to two kids and raised them
into proper human beings.
69
00:04:28,435 --> 00:04:31,021
You've worked hard to study medicine
70
00:04:31,104 --> 00:04:33,356
and used it to work
to create a great life for yourself.
71
00:04:33,440 --> 00:04:36,109
But isn't raising
two human beings like I did
72
00:04:36,193 --> 00:04:39,613
future-oriented and a contribution
to the development of this country?
73
00:04:40,906 --> 00:04:41,990
Candy's leaving.
74
00:04:42,073 --> 00:04:42,908
Hey, are you mad?
75
00:04:43,909 --> 00:04:47,245
-I'm fine.
-You are mad. Jeong-suk…
76
00:04:53,668 --> 00:04:54,961
AWARD FOR ACADEMIC ACHIEVEMENT
BAEK MI-HEE
77
00:04:55,045 --> 00:04:56,087
LETTER OF APPOINTMENT
BAEK MI-HEE
78
00:05:18,026 --> 00:05:20,946
EPISODE 1
79
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
PLASTIC SURGERY CLINIC, CLINIC
80
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Most people throw a fit
because they couldn't become a doctor,
81
00:05:27,994 --> 00:05:31,790
so why did you choose
to become a full-time housewife?
82
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Don't you think
it's a waste of your medical license?
83
00:05:44,010 --> 00:05:47,097
Goodness. Young man, are you okay?
84
00:05:47,180 --> 00:05:49,099
Try to breathe. Someone help!
85
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
Someone help! Is there a doctor here?
86
00:05:52,686 --> 00:05:53,979
Are there no doctors here?
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,981
There's no doctor?
88
00:05:58,483 --> 00:05:59,568
I'm a doctor…
89
00:05:59,651 --> 00:06:02,237
Here! This person said she's a doctor!
90
00:06:02,821 --> 00:06:03,989
There's a doctor!
91
00:06:04,072 --> 00:06:05,532
-Save him.
-No.
92
00:06:05,615 --> 00:06:07,325
What I meant was…
93
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Gosh.
94
00:06:18,670 --> 00:06:20,422
Give me this. Lift your head.
95
00:06:26,678 --> 00:06:27,846
Sir, hang in there.
96
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Intubation.
97
00:06:47,574 --> 00:06:49,701
Call 911!
98
00:06:49,784 --> 00:06:53,121
Come on, wake up, sir!
99
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
We need an ambulance!
100
00:06:56,207 --> 00:06:57,375
Driver, stop!
101
00:07:03,715 --> 00:07:05,550
We're going to transfer him
to a nearby hospital.
102
00:07:05,634 --> 00:07:06,593
You may not be his guardian,
103
00:07:06,676 --> 00:07:08,762
but we heard you're a doctor.
Could you come with us?
104
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
Isn't that lady a little weird?
105
00:07:12,223 --> 00:07:14,434
Right? She said she was a doctor,
106
00:07:14,517 --> 00:07:17,062
but did you see her hands tremble
in front of the guy?
107
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
We have to get going quickly.
108
00:07:18,897 --> 00:07:20,482
Yes, I'll go.
109
00:07:30,659 --> 00:07:31,701
SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL
DOCTOR ROY KIM
110
00:07:31,785 --> 00:07:34,245
I'm a surgeon. I'll go with you too.
111
00:07:42,212 --> 00:07:44,255
The LMA won't go in
because of his swollen airway.
112
00:07:44,339 --> 00:07:45,423
What should we do?
113
00:07:45,507 --> 00:07:47,509
Please help me. What should we do?
114
00:07:48,510 --> 00:07:49,427
Doctor.
115
00:07:49,511 --> 00:07:50,553
Step aside.
116
00:07:51,930 --> 00:07:53,098
Sir.
117
00:07:55,350 --> 00:07:57,310
He has a pulse.
We need to do a tracheotomy.
118
00:07:57,394 --> 00:07:58,311
Okay.
119
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Please give me an antiseptic.
120
00:08:14,995 --> 00:08:16,162
Bag, please.
121
00:08:28,842 --> 00:08:30,635
Sir, are you awake?
122
00:08:31,261 --> 00:08:33,430
If you can hear my voice,
please move your hand.
123
00:08:41,021 --> 00:08:43,356
My goodness, Doctor! It worked!
124
00:08:44,774 --> 00:08:49,446
God, thank you so much!
You did so great, Doctor!
125
00:08:49,529 --> 00:08:53,408
EMERGENCY MEDICAL CENTER
126
00:08:53,491 --> 00:08:55,618
Excuse me,
but what line of work are you in?
127
00:08:56,202 --> 00:08:57,078
Sorry?
128
00:08:57,579 --> 00:08:59,039
I heard you said you were a doctor.
129
00:09:01,416 --> 00:09:02,333
Yes.
130
00:09:02,417 --> 00:09:03,460
You shouldn't do that.
131
00:09:04,294 --> 00:09:07,130
It's illegal for non-medical personnel
to practice medicine.
132
00:09:07,213 --> 00:09:08,048
Well,
133
00:09:08,923 --> 00:09:11,051
I know you may not believe this,
134
00:09:12,052 --> 00:09:14,429
but I am a doctor.
135
00:09:15,305 --> 00:09:18,308
The thing is,
I haven't practiced for over 20 years,
136
00:09:18,391 --> 00:09:22,604
so my mind went blank
when I came upon that situation.
137
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
I'm sorry.
138
00:09:26,775 --> 00:09:29,402
Today is such a great day
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
since that patient met you.
140
00:09:34,449 --> 00:09:36,201
You were really impressive.
141
00:09:38,244 --> 00:09:40,789
Then I'll get going first.
142
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
What's the topic
for this week's conference?
143
00:09:53,468 --> 00:09:55,720
It's robotic surgery
for low rectal cancer.
144
00:09:56,930 --> 00:09:59,766
Professor, what should we do
for the patient, Na Tae-gyeong?
145
00:09:59,849 --> 00:10:00,850
Monitor the Hemovac
146
00:10:00,934 --> 00:10:03,019
and ask the Psychiatry Department
about his depression.
147
00:10:03,103 --> 00:10:04,062
Yes, sir.
148
00:10:07,148 --> 00:10:08,900
Professor, for tomorrow's conference,
149
00:10:08,983 --> 00:10:11,027
should the first case be Jeon Sang-hyeok?
150
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
No, put Kim Jae-hui's surgery
as the first case.
151
00:10:14,364 --> 00:10:15,698
Yes, sir.
152
00:10:22,747 --> 00:10:24,499
-You can go first.
-Okay.
153
00:10:39,806 --> 00:10:42,100
I get shocked every time I see Jung-min
154
00:10:42,183 --> 00:10:45,103
because he looks so much like you
when you were young.
155
00:10:45,687 --> 00:10:47,230
I think I looked better, no?
156
00:10:48,148 --> 00:10:49,774
I think we should be more discreet.
157
00:10:49,858 --> 00:10:52,235
It'll be bad if your son finds out,
don't you think?
158
00:10:53,236 --> 00:10:55,947
-Should we have dinner together?
-I can't. I have plans.
159
00:10:56,030 --> 00:10:59,450
-What kind of plans?
-Why? Do you think it's a date with a man?
160
00:11:01,035 --> 00:11:04,539
-I'm not going to tell you.
-Fine.
161
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
I'll go now.
162
00:11:19,512 --> 00:11:21,556
ALARM, GANGNAM SEMINAR
7:00 P.M.
163
00:11:34,736 --> 00:11:37,822
Come on, wake up, sir!
164
00:11:37,906 --> 00:11:38,907
We need an ambulance!
165
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
Excuse me,
but what line of work are you in?
166
00:11:42,535 --> 00:11:45,121
-Sorry?
-I heard you said you were a doctor.
167
00:11:45,747 --> 00:11:47,498
-Yes.
-You shouldn't do that.
168
00:11:48,082 --> 00:11:51,002
It's illegal for non-medical personnel
to practice medicine.
169
00:11:55,924 --> 00:11:58,176
Mother, are you getting back
from exercising?
170
00:11:58,259 --> 00:12:01,012
-Yes. You must have just gotten back too.
-Yes.
171
00:12:01,804 --> 00:12:04,182
-Will you make me a glass of detox juice?
-Sure.
172
00:12:04,265 --> 00:12:06,893
I made some earlier and put it
in the fridge. I'll get you a glass.
173
00:12:06,976 --> 00:12:10,897
Jeez, the key to juice is its freshness.
You have to make it fresh on the spot.
174
00:12:10,980 --> 00:12:11,898
I'm sorry, Mother.
175
00:12:11,981 --> 00:12:14,359
I made it in advance
because I had to go out today.
176
00:12:14,442 --> 00:12:16,319
Could you drink it just for today?
177
00:12:16,402 --> 00:12:18,196
-By the way, Mother.
-What?
178
00:12:18,279 --> 00:12:20,782
Thank you for lending me
your clothes and bag today.
179
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
-I'll dry-clean the clothes.
-Sure.
180
00:12:22,784 --> 00:12:25,286
I have dinner plans tonight,
so don't worry about making dinner for me.
181
00:12:25,370 --> 00:12:26,579
Okay.
182
00:12:32,669 --> 00:12:34,587
Is Director Baek doing well?
183
00:12:34,671 --> 00:12:35,630
Very well.
184
00:12:35,713 --> 00:12:38,132
-Mother, she treated my freckles today.
-That's good.
185
00:12:38,216 --> 00:12:41,761
The new clinic is two times bigger
than the last one,
186
00:12:41,844 --> 00:12:44,347
and the interior
was designed incredibly well.
187
00:12:46,224 --> 00:12:49,060
So were you incredibly jealous?
188
00:12:49,143 --> 00:12:51,813
Of course, I was jealous.
She even appears on TV.
189
00:12:51,896 --> 00:12:52,855
She's so impressive.
190
00:12:52,939 --> 00:12:55,191
Even if a woman is skilled
and attains fame and prestige,
191
00:12:55,274 --> 00:12:57,944
it means nothing
if she doesn't have a healthy family.
192
00:12:58,027 --> 00:12:59,904
Dr. Baek goes on a vacation
abroad every season, right?
193
00:12:59,988 --> 00:13:03,366
But how can you call that a vacation?
She has no husband and no kids.
194
00:13:03,449 --> 00:13:07,537
She rides on planes and wanders around
the world because she's empty inside.
195
00:13:07,620 --> 00:13:10,748
To put it nicely,
she's a successful career woman,
196
00:13:10,832 --> 00:13:12,583
but just wait ten years.
197
00:13:12,667 --> 00:13:14,210
She'll look sad and pitiful.
198
00:13:14,293 --> 00:13:17,588
You're a hundred times better off.
You have a son and a daughter.
199
00:13:17,672 --> 00:13:19,590
Why are you jealous of her? Goodness.
200
00:13:29,267 --> 00:13:31,602
Rice cooking will now begin.
201
00:14:01,215 --> 00:14:03,384
-Mom.
-Welcome home.
202
00:14:04,302 --> 00:14:05,178
You must be tired.
203
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
You didn't even send the fees
for my art academy?
204
00:14:08,347 --> 00:14:10,183
-Right.
-The teacher was pressuring me for them.
205
00:14:10,266 --> 00:14:12,018
Oh, no. I'm sorry.
206
00:14:12,101 --> 00:14:14,604
I forgot because
I was all out of sorts today.
207
00:14:16,564 --> 00:14:18,024
-Tomorrow's the competition, right?
-Yes.
208
00:14:19,067 --> 00:14:20,485
If I win an award this time,
209
00:14:20,568 --> 00:14:22,320
I can apply for Hanguk
and Hongin University.
210
00:14:23,362 --> 00:14:24,197
Goodness, really?
211
00:14:24,781 --> 00:14:25,823
I'm home.
212
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
You're home late.
213
00:14:29,494 --> 00:14:30,411
Yes, Father.
214
00:14:31,371 --> 00:14:33,956
Welcome home.
Jung-min, hurry up and come here.
215
00:14:34,040 --> 00:14:35,124
Okay.
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
I-rang, when is your next mock exam?
217
00:14:41,756 --> 00:14:43,424
It's next Tuesday.
218
00:14:43,508 --> 00:14:45,343
To get into a med school,
219
00:14:45,426 --> 00:14:47,345
you need to be at least
in the top 500 in Korea.
220
00:14:48,096 --> 00:14:49,764
-Okay.
-Gosh.
221
00:14:49,847 --> 00:14:53,476
Mom, you're doing this all by yourself?
You're going to work yourself sick.
222
00:14:53,559 --> 00:14:55,019
It's okay. I can get it done.
223
00:14:55,103 --> 00:14:57,772
You should've taken off the doors
during the day.
224
00:14:57,855 --> 00:14:59,315
I couldn't sleep because of the drilling.
225
00:14:59,399 --> 00:15:01,442
Sorry. I'll finish it up today.
226
00:15:02,026 --> 00:15:02,860
This looks good.
227
00:15:04,529 --> 00:15:05,363
Let's eat.
228
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
Jung-min.
229
00:15:10,910 --> 00:15:11,744
Yes, Father.
230
00:15:11,828 --> 00:15:13,704
Doctors have to deal with people.
231
00:15:14,372 --> 00:15:17,500
I know being an intern is hard,
but always maintain a neat look.
232
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
That's part of being professional.
233
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
Okay.
234
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Have you decided on your specialty?
235
00:15:25,091 --> 00:15:28,136
Yes, it's surgery, of course.
236
00:15:33,599 --> 00:15:37,395
You still have a lot of time.
Think it over before you decide.
237
00:15:37,478 --> 00:15:41,315
No, that way of talking
just makes the kids soft.
238
00:15:42,483 --> 00:15:45,778
People can be a little soft,
and they can be strong too.
239
00:15:45,862 --> 00:15:48,698
They can't all be the same. Eat up.
240
00:15:48,781 --> 00:15:51,367
Only other people's kids can be soft.
241
00:15:51,451 --> 00:15:54,745
They say that you should treat
your kids like you would treat others.
242
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
-Why is the soup like this?
-What?
243
00:16:03,004 --> 00:16:04,672
Why does it taste like this? Oh, no.
244
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
I forgot to put any salt in it.
245
00:16:08,426 --> 00:16:10,803
I'll hurry up and season it. Sorry.
246
00:16:10,887 --> 00:16:13,806
Where has your mind wandered off to?
Are you already getting old?
247
00:16:17,268 --> 00:16:18,102
I guess I am.
248
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
Did you change the coffee beans?
The taste was weird.
249
00:16:23,566 --> 00:16:24,942
Why? I thought it was good.
250
00:16:26,319 --> 00:16:30,198
I mean, there's a thing called preference.
Not everything can be nice and tasty.
251
00:16:41,334 --> 00:16:46,631
Okay, I'll buy a whole bunch
of the coffee beans you like.
252
00:17:05,066 --> 00:17:07,193
Assemblyman, please get home safely.
253
00:17:08,611 --> 00:17:09,904
Would you like to go in now?
254
00:17:13,741 --> 00:17:16,202
It's very strange, isn't it?
255
00:17:16,911 --> 00:17:18,371
Though the times have changed,
256
00:17:18,454 --> 00:17:22,458
women with a lot of talent and abilities
strangely have no luck with men.
257
00:17:22,542 --> 00:17:24,126
Is that what I'm like?
258
00:17:24,210 --> 00:17:25,253
If you were born a man,
259
00:17:25,336 --> 00:17:28,506
your talent would have been great enough
to take you to the very top.
260
00:17:28,589 --> 00:17:32,593
But unfortunately, you were born a woman.
261
00:17:34,136 --> 00:17:37,807
I'm sorry, but you have
the fortune of a mistress.
262
00:17:38,891 --> 00:17:43,062
Marriage has no meaning
for people with this kind of fate.
263
00:17:44,313 --> 00:17:46,941
It's a shame this fate never lets you go.
264
00:17:47,984 --> 00:17:48,818
I see.
265
00:17:49,443 --> 00:17:52,238
Do you really have
to live with that person?
266
00:17:54,532 --> 00:17:55,908
I want to show them, you see.
267
00:17:55,992 --> 00:17:59,996
People may say it's such a waste for me
to cling to a married man.
268
00:18:00,746 --> 00:18:04,709
But being this foolish and immature
is what makes us human, is it not?
269
00:18:06,210 --> 00:18:07,712
Since you've waited this long,
270
00:18:07,795 --> 00:18:11,549
let's wait a bit more.
271
00:18:12,383 --> 00:18:15,344
A single opportunity may come.
272
00:18:17,179 --> 00:18:19,015
And it will come soon.
273
00:18:23,019 --> 00:18:25,938
I know you don't wear sunglasses
because they bother you.
274
00:18:26,647 --> 00:18:29,900
But the sun is really strong in Europe,
so you have to wear them.
275
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
-Okay?
-Okay.
276
00:18:33,946 --> 00:18:35,281
But these are so old.
277
00:18:36,157 --> 00:18:37,366
You need a new pair.
278
00:18:41,370 --> 00:18:42,997
-Honey.
-What is it?
279
00:18:44,290 --> 00:18:45,207
How about sleeping…
280
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
in the main bedroom from now on?
281
00:18:52,423 --> 00:18:56,427
You slept in this room
when you'd come home late after surgery,
282
00:18:56,510 --> 00:18:59,472
but that just turned into us
sleeping in separate rooms.
283
00:19:02,058 --> 00:19:05,353
It's not like we don't have needs.
284
00:19:05,436 --> 00:19:09,440
So sleeping in separate rooms
when we're still young doesn't seem right.
285
00:19:16,739 --> 00:19:20,368
Jeez, that's a bit too out of the blue.
286
00:19:22,495 --> 00:19:23,829
Is it?
287
00:19:23,913 --> 00:19:25,373
This is too abrupt.
288
00:19:31,003 --> 00:19:35,424
Right, I got my freckles treated today.
At Mi-hee's clinic.
289
00:19:35,508 --> 00:19:38,177
-My face is still red, right? Look.
-It's really red.
290
00:19:43,391 --> 00:19:47,144
I feel so lethargic these days.
291
00:19:47,228 --> 00:19:49,772
It feels like chronic fatigue.
292
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
Then lay down for a bit.
293
00:19:52,858 --> 00:19:55,820
Even a dog would laugh
if it heard someone as lucky as you
294
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
say they have chronic fatigue.
295
00:19:57,363 --> 00:19:58,572
It's menopause. Start working out.
296
00:20:00,241 --> 00:20:03,202
Would it kill you to speak nicely to me?
297
00:20:03,285 --> 00:20:05,037
I'm just telling you the facts.
298
00:20:09,333 --> 00:20:12,086
I don't care
whether you wear sunglasses or not.
299
00:20:12,586 --> 00:20:14,130
They're your eyes, not mine.
300
00:22:05,658 --> 00:22:07,785
This style is very popular this season.
301
00:22:07,868 --> 00:22:10,246
I'm looking for a pair for my husband.
302
00:22:10,329 --> 00:22:12,665
I see. In that case,
please wait one moment.
303
00:22:15,543 --> 00:22:16,794
What do you think of these?
304
00:22:17,378 --> 00:22:20,798
Middle-aged men
prefer this kind of style a lot.
305
00:22:22,258 --> 00:22:24,969
-They're nice. I'll take these.
-Okay.
306
00:22:38,274 --> 00:22:39,149
Here you go.
307
00:22:41,110 --> 00:22:42,945
Excuse me, ma'am. Are you okay?
308
00:22:44,280 --> 00:22:45,364
You don't look well.
309
00:22:48,951 --> 00:22:51,370
Yes, I'm fine. Thank you.
310
00:23:07,845 --> 00:23:11,390
Ma'am! Are you all right?
311
00:23:11,473 --> 00:23:13,767
Hurry up and call 911!
312
00:23:14,268 --> 00:23:15,603
Ma'am, are you all right?
313
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
-Try these on.
-What?
314
00:23:25,070 --> 00:23:28,574
-They look good. Look in the mirror.
-I already know what they look like.
315
00:23:29,241 --> 00:23:31,160
-You look like a singer.
-I do.
316
00:23:31,243 --> 00:23:33,621
-I'll buy these for you.
-No need. Forget it.
317
00:23:33,704 --> 00:23:35,789
Just say yes before I change my mind.
318
00:23:36,290 --> 00:23:38,834
Honestly. I said it's fine.
319
00:23:41,045 --> 00:23:42,004
JUNG-MIN'S MOM
320
00:23:44,715 --> 00:23:45,841
I'll go pay for these.
321
00:23:45,924 --> 00:23:47,009
Okay.
322
00:23:52,306 --> 00:23:54,391
-Hello?
-What are you doing?
323
00:23:54,475 --> 00:23:56,602
What do you think? Waiting for my flight.
324
00:23:56,685 --> 00:23:58,854
Honey, guess where I am right now.
325
00:23:59,730 --> 00:24:01,649
-What?
-I'm in the emergency room.
326
00:24:02,441 --> 00:24:03,275
Why?
327
00:24:03,359 --> 00:24:05,152
I fainted in the department store.
328
00:24:05,235 --> 00:24:06,320
Who did?
329
00:24:06,403 --> 00:24:08,155
What do you mean "who"?
330
00:24:08,238 --> 00:24:10,324
Me. Your wife.
331
00:24:12,201 --> 00:24:14,495
-Why did you suddenly faint?
-I don't know.
332
00:24:15,454 --> 00:24:18,999
I fainted, and when I woke up,
I was in the emergency room.
333
00:24:19,500 --> 00:24:22,920
The resident here says
my eyes look jaundiced,
334
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
so they're running a liver panel.
335
00:24:25,506 --> 00:24:26,882
They just took my blood.
336
00:24:27,466 --> 00:24:29,635
-They told me to contact a guardian.
-One moment.
337
00:24:30,761 --> 00:24:33,347
Jung-min is probably preoccupied
with his internship,
338
00:24:33,430 --> 00:24:36,141
your mother went to a class reunion today,
339
00:24:36,225 --> 00:24:37,518
and you're at the airport.
340
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
What should I do?
341
00:24:40,396 --> 00:24:41,480
How do you feel?
342
00:24:41,563 --> 00:24:45,317
I feel a little better after resting.
343
00:24:46,151 --> 00:24:50,030
Is your condition bad enough
that I have to cancel my conference?
344
00:24:52,741 --> 00:24:57,746
The test results aren't even back yet,
so you don't have to do that.
345
00:24:57,830 --> 00:24:59,164
We'll wait for the results,
346
00:24:59,248 --> 00:25:01,917
and my mother or your mother can come.
347
00:25:04,962 --> 00:25:05,963
Sure, okay.
348
00:25:06,046 --> 00:25:09,800
-Let me know when the results are out.
-Okay, have a good conference.
349
00:25:10,634 --> 00:25:13,846
It looks like I'm just making you worry
when you're going so far away.
350
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
No, it's fine.
351
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Get some rest.
352
00:25:37,578 --> 00:25:40,080
Ma'am, I'm going
to take your blood one more time.
353
00:25:40,956 --> 00:25:44,501
-Why?
-Your levels are abnormally high.
354
00:25:50,924 --> 00:25:51,759
What's up?
355
00:25:53,635 --> 00:25:55,804
-Who is it?
-Her name is Cha Jeong-suk.
356
00:25:58,974 --> 00:26:01,351
What is this? The results are the same.
357
00:26:01,435 --> 00:26:04,146
The GOT and GPT levels
both came out to over 3,000.
358
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Jeez, it wasn't an issue with the sample.
359
00:26:08,400 --> 00:26:09,693
Ms. Cha Jeong-suk.
360
00:26:09,777 --> 00:26:10,694
Hello.
361
00:26:10,778 --> 00:26:13,197
Normal liver panel levels
come out to under 40,
362
00:26:13,280 --> 00:26:15,491
but right now yours
are coming out as over 3,000.
363
00:26:16,533 --> 00:26:19,453
Does that mean it's acute hepatitis?
364
00:26:19,536 --> 00:26:20,454
You're well aware.
365
00:26:22,289 --> 00:26:24,208
Do I need to be admitted?
366
00:26:24,291 --> 00:26:26,251
Yes. Have you called your guardian?
367
00:26:26,835 --> 00:26:27,795
Do I…
368
00:26:28,921 --> 00:26:30,506
really need a guardian to come?
369
00:26:31,381 --> 00:26:32,466
SEHWA WOMEN'S UNIVERSITY
'70 FRESHMEN REUNION
370
00:26:32,549 --> 00:26:34,301
Goodness, walking on eggshells?
371
00:26:34,384 --> 00:26:38,013
I'm the matriarch of the family.
They should walk on eggshells around me.
372
00:26:39,097 --> 00:26:43,727
My daughter-in-law still prepares
a lavish meal for me every morning.
373
00:26:43,811 --> 00:26:46,855
Your daughter-in-law deserves an award
for that kind of filial love.
374
00:26:46,939 --> 00:26:49,441
No daughter-in-law
is like that these days.
375
00:26:49,525 --> 00:26:52,569
Smart girls know how to manage a family
when they put their minds to it.
376
00:26:52,653 --> 00:26:56,532
Maybe it's because she went to
medical school, but she's really clever.
377
00:26:56,615 --> 00:26:59,159
She's great with the kids' education
and managing the house.
378
00:26:59,243 --> 00:27:01,745
She didn't use a tutor
and taught her kids herself.
379
00:27:01,829 --> 00:27:04,331
And the oldest went to medical school.
380
00:27:05,123 --> 00:27:09,044
Isn't it a waste that such a capable woman
only does housework?
381
00:27:09,127 --> 00:27:12,798
Only a struggling household would make
their doctor daughter-in-law work.
382
00:27:12,881 --> 00:27:15,425
Being as well-off as we are,
why send her to work?
383
00:27:15,509 --> 00:27:17,177
When she'd only earn a small amount?
384
00:27:18,095 --> 00:27:22,808
It looks like you've saved more money
by not sending her off to work.
385
00:27:23,350 --> 00:27:25,435
Most families spend hundreds of millions
386
00:27:25,519 --> 00:27:27,855
to send their kids to med school.
387
00:27:33,527 --> 00:27:34,444
Hello?
388
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Hello?
389
00:27:37,406 --> 00:27:38,699
It's such a relief
390
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
to not be that pretentious woman's in-law.
391
00:27:40,868 --> 00:27:43,036
It's the daughter-in-law I feel bad for.
392
00:27:43,120 --> 00:27:44,663
If I were her daughter-in-law,
393
00:27:44,746 --> 00:27:47,833
I would have probably already come down
with a serious illness.
394
00:27:48,792 --> 00:27:50,210
Emergency room?
395
00:27:52,129 --> 00:27:54,548
I have a spa reservation later too.
396
00:27:55,382 --> 00:27:57,259
Is it something serious?
397
00:28:07,895 --> 00:28:09,229
MOM
398
00:28:13,483 --> 00:28:15,068
Please give me some salt too.
399
00:28:15,152 --> 00:28:16,069
Mom?
400
00:28:16,153 --> 00:28:17,362
Is everything okay?
401
00:28:17,446 --> 00:28:19,364
Yes. Where are you?
402
00:28:19,448 --> 00:28:20,908
I'm at the mill.
403
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
I was going to make
rice cakes with mugwort.
404
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
You like mugwort rice cakes.
405
00:28:25,037 --> 00:28:29,082
Jeez, why make rice cakes?
You can just buy them.
406
00:28:29,166 --> 00:28:30,584
Handmade ones are much better.
407
00:28:31,251 --> 00:28:34,963
The rice cakes in stores have spinach
mixed in to make them seem green.
408
00:28:35,047 --> 00:28:37,466
-Have you eaten?
-Yes.
409
00:28:37,549 --> 00:28:41,595
But why does your voice sound so down
when you said you've already eaten?
410
00:28:42,930 --> 00:28:44,681
Mom, then I guess you're off today.
411
00:28:45,307 --> 00:28:46,391
I'm off until tomorrow.
412
00:28:46,475 --> 00:28:48,810
Why? Is something wrong?
413
00:28:55,025 --> 00:28:57,694
If you're that worried,
then just go to the hospital.
414
00:28:58,195 --> 00:28:59,029
What?
415
00:28:59,738 --> 00:29:01,531
It's fine. It's not like she's a kid.
416
00:29:02,032 --> 00:29:03,617
But you feel uneasy.
417
00:29:04,368 --> 00:29:07,788
I have a sense of decency, you know.
How could I just leave you here and go?
418
00:29:11,166 --> 00:29:13,919
But what if it's serious?
419
00:29:14,002 --> 00:29:16,213
Wouldn't it make you
feel better to just go?
420
00:29:16,296 --> 00:29:18,507
What? No, don't worry about it.
421
00:29:19,716 --> 00:29:21,510
But you are worrying about it.
422
00:29:22,219 --> 00:29:24,513
Well, it's hard not to worry
when someone fainted.
423
00:29:24,596 --> 00:29:29,142
But it's probably not a big deal,
so let's stop talking about this.
424
00:29:31,561 --> 00:29:32,396
What is this?
425
00:29:34,398 --> 00:29:37,025
I was going to give it to you
on the plane later at night,
426
00:29:37,109 --> 00:29:39,778
but you can just open it.
427
00:29:48,161 --> 00:29:49,538
I'll help you put it on.
428
00:30:01,675 --> 00:30:03,051
Okay, let's be on our way.
429
00:30:04,469 --> 00:30:06,221
Doctor, this patient says
430
00:30:06,305 --> 00:30:09,641
-their neck hurts a lot, but I said…
-Yes.
431
00:30:09,725 --> 00:30:10,851
Tell them they can go home.
432
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Okay, thank you.
433
00:30:12,728 --> 00:30:13,812
Dr. Cha Jeong-suk.
434
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Yes?
435
00:30:20,152 --> 00:30:23,071
A TA patient came in.
Can you please check her status?
436
00:30:23,155 --> 00:30:23,989
Okay.
437
00:30:25,699 --> 00:30:28,660
INTERN CHA JEONG-SUK
438
00:30:36,293 --> 00:30:37,419
Hello.
439
00:30:37,502 --> 00:30:38,795
Hello.
440
00:30:38,879 --> 00:30:40,047
Are you feeling okay?
441
00:30:40,130 --> 00:30:41,757
No, my leg hurts so much.
442
00:30:41,840 --> 00:30:45,093
If you get treated and take medication,
you'll get better in no time.
443
00:30:46,053 --> 00:30:46,928
Thank you.
444
00:30:47,012 --> 00:30:49,556
If you need anything else,
please let me know.
445
00:30:49,639 --> 00:30:50,474
Okay.
446
00:30:53,769 --> 00:30:54,728
Gosh.
447
00:30:56,688 --> 00:30:57,773
I'm hungry.
448
00:30:57,856 --> 00:30:58,982
Ms. Cha Jeong-suk.
449
00:30:59,775 --> 00:31:01,735
Your IV drip is done.
I'll take it out for you.
450
00:31:01,818 --> 00:31:02,652
Thank you.
451
00:31:02,736 --> 00:31:05,072
Excuse me, where is the convenience store?
452
00:31:05,155 --> 00:31:07,240
-It is on the fifth floor.
-Okay.
453
00:31:21,546 --> 00:31:23,382
Why is the convenience store
on the fifth floor?
454
00:31:24,091 --> 00:31:25,092
I'm hungry.
455
00:31:29,346 --> 00:31:31,431
-Does it hurt?
-Yes, it hurts.
456
00:31:36,770 --> 00:31:37,646
It'll be over soon.
457
00:31:37,729 --> 00:31:38,730
Be more gentle.
458
00:31:39,398 --> 00:31:42,317
-It hurts, gosh.
-Hold on just a little longer.
459
00:31:45,862 --> 00:31:46,822
Excuse me!
460
00:31:46,905 --> 00:31:49,116
You shouldn't do that here.
She's a minor at that!
461
00:31:55,122 --> 00:31:56,206
Oh, my.
462
00:31:59,376 --> 00:32:00,836
Thank you!
463
00:32:02,963 --> 00:32:04,256
You're handsome!
464
00:32:04,339 --> 00:32:07,008
She was riding a motorcycle
with older kids in the neighborhood
465
00:32:07,092 --> 00:32:08,593
and got into an accident.
466
00:32:08,677 --> 00:32:09,970
She tried to leave,
saying she had no money,
467
00:32:10,053 --> 00:32:11,513
but I insisted on treating her.
468
00:32:12,931 --> 00:32:14,474
What did you think I was doing?
469
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
I misunderstood the situation…
470
00:32:18,270 --> 00:32:19,688
I'm really sorry.
471
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
I guess you can't just walk by
a patient in need.
472
00:32:25,944 --> 00:32:28,405
It was like that time
when you got into the ambulance
473
00:32:28,488 --> 00:32:29,531
and today too.
474
00:32:30,157 --> 00:32:32,617
You see, I'm a decent doctor.
475
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
But anyway,
476
00:32:34,703 --> 00:32:38,123
we don't know each other well enough
to say that it's nice to see you again.
477
00:32:38,206 --> 00:32:39,583
What brings you to this hospital?
478
00:32:40,917 --> 00:32:44,379
I was brought into the emergency room
479
00:32:45,005 --> 00:32:46,965
after fainting at a department store.
480
00:32:47,674 --> 00:32:49,634
Are you okay now?
481
00:32:50,510 --> 00:32:51,970
I'm sure I'll be okay.
482
00:32:52,679 --> 00:32:54,806
All right, I have to see outpatients now.
483
00:32:54,890 --> 00:32:56,224
I wish you good luck.
484
00:32:56,308 --> 00:32:58,351
Yes, Doctor. Goodbye.
485
00:33:08,570 --> 00:33:09,821
We run into each other often.
486
00:33:11,031 --> 00:33:11,907
I guess so.
487
00:33:12,616 --> 00:33:14,868
I didn't realize
we'd meet again like this…
488
00:33:14,951 --> 00:33:18,455
We can talk about
this special connection next time.
489
00:33:19,080 --> 00:33:20,165
Is your guardian here?
490
00:33:20,248 --> 00:33:23,293
The thing is, my husband is just so busy…
491
00:33:23,376 --> 00:33:25,504
He should come no matter how busy he is.
492
00:33:25,587 --> 00:33:27,005
The situation isn't good right now.
493
00:33:28,048 --> 00:33:29,841
Is it really bad?
494
00:33:29,925 --> 00:33:31,676
I know you got out of med school long ago,
495
00:33:31,760 --> 00:33:35,055
but you must know how serious it is
when liver panel results are 3,600, right?
496
00:33:35,931 --> 00:33:38,183
Your jaundice level is really high too.
497
00:33:38,266 --> 00:33:40,018
If this leads to liver failure,
498
00:33:40,769 --> 00:33:42,062
then there's no going back.
499
00:33:43,688 --> 00:33:45,315
Call your guardian immediately.
500
00:33:48,276 --> 00:33:49,152
NAME: CHA JEONG-SUK
501
00:33:57,702 --> 00:33:59,788
Gosh, what in the world?
502
00:34:01,039 --> 00:34:02,332
What happened?
503
00:34:03,375 --> 00:34:04,376
Mom.
504
00:34:07,170 --> 00:34:10,799
I just have to stay at the hospital
for a couple of days and rest.
505
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
You don't have to worry.
506
00:34:12,342 --> 00:34:14,803
But you have to be admitted,
no matter what?
507
00:34:14,886 --> 00:34:17,973
Yes, they need to confirm
that my liver panel results
508
00:34:18,056 --> 00:34:19,391
and jaundice levels decrease.
509
00:34:19,474 --> 00:34:24,062
I see. You're a doctor,
so do what you think is best.
510
00:34:24,771 --> 00:34:26,690
I'm not a doctor.
511
00:34:27,399 --> 00:34:30,777
Mom, if I haven't practiced
in over 20 years, then I'm not a doctor.
512
00:34:30,860 --> 00:34:33,113
It's like having a driver's license
you never use.
513
00:34:33,196 --> 00:34:37,325
Hey, if a baker can't sell any bread,
does that mean he's not a baker?
514
00:34:38,702 --> 00:34:40,161
How is that the same thing?
515
00:34:41,955 --> 00:34:44,666
But your husband is a doctor
at a university hospital.
516
00:34:44,749 --> 00:34:46,042
Why are you staying here?
517
00:34:47,669 --> 00:34:49,713
He went to a conference in Europe today.
518
00:34:49,796 --> 00:34:50,797
Jung-min is an intern.
519
00:34:50,880 --> 00:34:53,425
If I ask him to make time for me,
it'll put him in a tight spot.
520
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
If I stay at the hospital,
521
00:34:56,428 --> 00:34:58,847
I won't be able to go home
for a couple of days.
522
00:34:58,930 --> 00:35:00,140
What should I do?
523
00:35:00,223 --> 00:35:05,061
They need me there
since it'll be I-rang's midterms soon,
524
00:35:05,145 --> 00:35:08,106
and Jung-min needs to prepare
for his resident exam.
525
00:35:09,399 --> 00:35:12,611
This is bad. There's no one
to prepare food for the kids.
526
00:35:12,694 --> 00:35:14,112
They aren't babies.
527
00:35:14,195 --> 00:35:17,490
Studying is up to them,
and they can feed themselves.
528
00:35:17,574 --> 00:35:21,286
Ever since you were a third grader,
you made your own food and studied alone
529
00:35:21,369 --> 00:35:23,747
and still managed to get good grades.
530
00:35:23,830 --> 00:35:26,458
Gosh, Mom. That was ages ago.
531
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
The times are different, Mom.
532
00:35:33,214 --> 00:35:34,132
By the way,
533
00:35:34,799 --> 00:35:37,260
where did you get
that medicine you gave me?
534
00:35:37,344 --> 00:35:38,928
From the medicine shop at the market--
535
00:35:39,638 --> 00:35:40,472
Why?
536
00:35:40,972 --> 00:35:42,223
Was that the issue?
537
00:35:42,307 --> 00:35:44,225
Yes, it seems like it.
538
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Sometimes if you eat something
that doesn't sit well with you,
539
00:35:46,728 --> 00:35:48,021
it can result in acute hepatitis.
540
00:35:48,104 --> 00:35:51,524
These terrible hacks.
541
00:35:51,608 --> 00:35:54,277
How dare they mess around
with something like that?
542
00:35:54,361 --> 00:35:56,321
I should've taken you
to a proper Korean medical clinic
543
00:35:56,404 --> 00:35:58,073
to have the medicine made for you.
544
00:35:58,156 --> 00:36:00,784
I just trusted that medicine shop
because I heard they were good.
545
00:36:01,660 --> 00:36:03,328
I must've lost my mind.
546
00:36:03,411 --> 00:36:05,664
Don't blame yourself.
547
00:36:05,747 --> 00:36:07,707
I'll be back on my feet in a few days.
548
00:36:08,458 --> 00:36:11,044
Don't go there
and take out your anger on them.
549
00:36:11,670 --> 00:36:15,632
-You're really going to get better, right?
-Gosh, of course.
550
00:36:15,715 --> 00:36:17,175
It's not a big deal.
551
00:36:23,056 --> 00:36:27,894
It's okay, Ms. Oh.
552
00:36:34,609 --> 00:36:37,654
1 DAY LATER
553
00:36:37,737 --> 00:36:39,406
SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL
554
00:36:39,489 --> 00:36:43,034
30 DAYS LATER
555
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Hello.
556
00:36:49,541 --> 00:36:51,209
-Please sit over here.
-Sit here.
557
00:36:51,292 --> 00:36:52,127
Okay.
558
00:36:57,257 --> 00:37:01,511
The donor compatibility results
for a liver transplant came out.
559
00:37:02,095 --> 00:37:06,057
Your son's blood type doesn't match,
your daughter is still a minor,
560
00:37:06,141 --> 00:37:08,435
and your mother
and mother-in-law are elderly.
561
00:37:08,518 --> 00:37:11,271
But thankfully, the results
of your husband's test look good.
562
00:37:11,354 --> 00:37:14,858
He has taken great care of his body,
so he doesn't have a fatty liver.
563
00:37:14,941 --> 00:37:17,986
Goodness. Thank you, Doctor.
564
00:37:18,069 --> 00:37:21,531
The most important thing
is your husband's consent as the donor.
565
00:37:21,614 --> 00:37:24,993
Are you saying my son
has to give his liver to her?
566
00:37:25,577 --> 00:37:29,038
I'm not saying that he must.
I'm just saying that it is possible.
567
00:37:29,122 --> 00:37:30,165
That can't happen.
568
00:37:30,248 --> 00:37:32,834
Cutting open a perfectly healthy person
to give away part of his liver?
569
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
He can't take the risk
of going under the knife.
570
00:37:35,336 --> 00:37:37,505
Please don't recommend
that surgery to my son.
571
00:37:37,589 --> 00:37:39,549
-I'll never allow it.
-Mother.
572
00:37:40,925 --> 00:37:41,760
Please stop.
573
00:37:41,843 --> 00:37:43,094
Stop what?
574
00:37:45,388 --> 00:37:47,056
Even if you say yes, I'm against it.
575
00:37:47,640 --> 00:37:48,683
Get out of the way.
576
00:37:52,061 --> 00:37:56,274
Jeong-suk, it's not like
you're on the brink of death,
577
00:37:56,357 --> 00:37:59,486
so let's just wait
for a brain-dead donor, okay?
578
00:38:00,487 --> 00:38:02,864
Gosh, my head. I'm so dizzy.
579
00:38:02,947 --> 00:38:04,699
-Grandma.
-Mother!
580
00:38:04,783 --> 00:38:07,577
-Mother, are you all right?
-Why do I feel like this?
581
00:38:07,660 --> 00:38:09,746
Come this way.
582
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
-Why do I feel like this?
-Here, sit here.
583
00:38:12,207 --> 00:38:14,000
-Careful.
-What's wrong with me?
584
00:38:14,083 --> 00:38:17,045
-Look at me, Mother.
-I think I'm going to throw up.
585
00:38:17,128 --> 00:38:19,047
Can you see me? Are you going to throw up?
586
00:38:19,881 --> 00:38:22,550
Are you okay?
How sick do you feel, Mother?
587
00:38:22,634 --> 00:38:23,593
No, wait.
588
00:38:23,676 --> 00:38:25,386
-Hold on.
-My gosh.
589
00:38:25,470 --> 00:38:27,889
You don't have a fever.
Mother, look at me.
590
00:38:36,272 --> 00:38:39,067
Ms. Kwak. Are you awake?
591
00:38:39,150 --> 00:38:40,318
Please open your eyes.
592
00:38:42,821 --> 00:38:44,614
Just keep your eyes closed then.
593
00:38:44,697 --> 00:38:46,783
Of course, I understand
how a mother would feel
594
00:38:46,866 --> 00:38:49,953
at the thought of their perfectly
healthy child going under the knife.
595
00:38:50,036 --> 00:38:53,331
But no matter how bad you felt,
596
00:38:53,414 --> 00:38:56,626
you shouldn't have said those things
in front of a person that's sick.
597
00:38:56,709 --> 00:38:58,545
If it was In-ho that was sick,
598
00:38:58,628 --> 00:39:01,089
my daughter would've given him
all her organs.
599
00:39:01,172 --> 00:39:04,592
Ms. Oh! Talking in hypotheticals is wrong.
600
00:39:04,676 --> 00:39:06,386
Right now, the healthy person
601
00:39:06,469 --> 00:39:10,014
that has to give up their liver is my son,
not that daughter of yours.
602
00:39:10,098 --> 00:39:12,183
The word "if" doesn't fit this situation.
603
00:39:12,267 --> 00:39:15,645
Did you just say "that daughter of yours"?
604
00:39:16,479 --> 00:39:18,231
When things were good,
she was your daughter-in-law,
605
00:39:18,314 --> 00:39:20,108
but now she's "that daughter of yours"?
606
00:39:20,191 --> 00:39:22,277
Don't change the subject like that.
607
00:39:22,777 --> 00:39:25,363
To be honest, aren't you
the person to blame for all this?
608
00:39:25,446 --> 00:39:27,198
It's all because of that cheap medicine!
609
00:39:28,116 --> 00:39:31,160
And while we're on the topic,
Jung-min got into that car accident
610
00:39:31,244 --> 00:39:34,247
while you were watching him
when he was seven.
611
00:39:34,330 --> 00:39:38,251
This whole time, you've been going on
about how Jeong-suk quit her practice.
612
00:39:38,334 --> 00:39:40,795
But don't feel upset
about her giving up her practice.
613
00:39:40,879 --> 00:39:42,338
Frankly speaking,
614
00:39:42,422 --> 00:39:45,425
it's that accident that made her
a full-time housewife.
615
00:39:46,634 --> 00:39:48,261
Gosh, I'm so furious.
616
00:39:48,845 --> 00:39:51,055
My goodness.
617
00:40:15,371 --> 00:40:18,583
You were more injured
than Jung-min was back then.
618
00:40:18,666 --> 00:40:21,711
You still have that herniated disc
in your back from that accident.
619
00:40:22,545 --> 00:40:25,715
How could she talk
about that accident like that?
620
00:40:26,841 --> 00:40:32,472
I don't care whether your mother-in-law
thinks like that or not.
621
00:40:33,681 --> 00:40:37,685
Rather than that,
I feel like In-ho is just so cold-hearted.
622
00:40:39,020 --> 00:40:42,607
It always made me uncomfortable
that my son-in-law was so cold and fussy.
623
00:40:42,690 --> 00:40:45,693
But given his upbringing,
I just accepted it.
624
00:40:45,777 --> 00:40:49,364
But when his own mother
talked like that in front of the kids,
625
00:40:49,447 --> 00:40:51,282
he barely did anything to stop her.
626
00:40:51,824 --> 00:40:54,994
His wife is in this condition,
and even if it was just empty words,
627
00:40:55,662 --> 00:40:58,873
he didn't even say
he'd go through with the surgery.
628
00:41:01,459 --> 00:41:03,169
Even if we're family,
629
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
going under the knife isn't easy, Mom.
630
00:41:07,465 --> 00:41:09,592
In this day and age,
631
00:41:09,676 --> 00:41:11,886
someone as educated and smart as you
632
00:41:11,970 --> 00:41:14,430
spent your entire youth
taking care of your ailing father-in-law
633
00:41:14,514 --> 00:41:16,516
and putting up with your mother-in-law.
634
00:41:16,599 --> 00:41:18,810
So how could they do this to you?
635
00:41:18,893 --> 00:41:19,894
Mom.
636
00:41:20,853 --> 00:41:21,771
Mom, look at me.
637
00:41:23,773 --> 00:41:24,941
Mom, don't beg.
638
00:41:26,025 --> 00:41:27,652
Then who will?
639
00:41:28,611 --> 00:41:31,489
Who will beg for your life?
640
00:41:31,572 --> 00:41:34,617
Risking her life for her child
is what a mother does.
641
00:41:34,701 --> 00:41:36,369
So begging for your life is nothing.
642
00:41:38,579 --> 00:41:43,334
If you can just live,
I'd get down on my knees and beg.
643
00:41:47,922 --> 00:41:48,756
Mom.
644
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
I'm sorry.
645
00:41:56,055 --> 00:41:58,474
I'm sorry, Mom.
646
00:42:04,397 --> 00:42:07,275
What is this mess?
Why on earth are you doing this?
647
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
You bunch of hacks.
648
00:42:08,609 --> 00:42:11,487
How could you trick people
by using such lousy ingredients?
649
00:42:13,322 --> 00:42:15,658
My daughter ate this garbage,
and now she might die.
650
00:42:15,742 --> 00:42:19,370
-What are you going to do about that?
-My goodness, these are expensive!
651
00:42:19,454 --> 00:42:20,747
What are you going to do?
652
00:42:21,456 --> 00:42:23,124
Can't you just use your words?
653
00:42:27,462 --> 00:42:28,296
Jong-su,
654
00:42:28,921 --> 00:42:31,716
you're the best candidate for the surgery.
655
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
But her husband can do it.
656
00:42:34,010 --> 00:42:35,511
So why are you doing this to me?
657
00:42:36,637 --> 00:42:40,016
I wouldn't be asking you a favor like this
if I wasn't this desperate.
658
00:42:41,100 --> 00:42:43,311
Here. Take this.
659
00:42:44,187 --> 00:42:45,688
This is everything I have.
660
00:42:45,772 --> 00:42:47,565
It's not a small amount.
661
00:42:47,648 --> 00:42:51,819
I'll give all of this to you.
Just please save my daughter.
662
00:42:52,445 --> 00:42:55,740
When my mother died young,
I will never forget how you took us in
663
00:42:56,365 --> 00:42:58,409
and raised us as if we were your children.
664
00:42:58,493 --> 00:43:01,954
And the fact I can live as a proper adult
like this is all thanks to you.
665
00:43:02,038 --> 00:43:03,206
But you doing this
666
00:43:03,289 --> 00:43:05,792
feels like you're pressuring me
to pay back the debt.
667
00:43:05,875 --> 00:43:06,793
It's agonizing.
668
00:43:07,376 --> 00:43:11,422
Jong-su, you're the only one
I can cling to.
669
00:43:14,425 --> 00:43:17,011
I heard Professor Seo's wife's condition
is pretty serious.
670
00:43:17,095 --> 00:43:19,680
I mean, how did he let it
get to that point?
671
00:43:19,764 --> 00:43:21,891
I heard Professor Seo was a match.
672
00:43:21,974 --> 00:43:23,226
I know, right?
673
00:43:23,309 --> 00:43:26,270
It's going to be hard
if they still can't find a donor.
674
00:43:26,771 --> 00:43:30,733
Professor Seo was in the same class
as you in medical school, right?
675
00:43:31,776 --> 00:43:34,112
-Yes, he was.
-Then do you know his wife too?
676
00:43:36,447 --> 00:43:39,367
I don't. I wasn't close
with Professor Seo back then.
677
00:43:40,660 --> 00:43:42,161
But why is he having his wife
678
00:43:42,245 --> 00:43:45,164
treated at a different hospital
and not this one?
679
00:43:45,248 --> 00:43:47,959
His wife said being at this hospital
would be uncomfortable.
680
00:43:48,042 --> 00:43:50,211
His son is an intern here.
681
00:43:51,671 --> 00:43:54,423
Professor Seo must be
all out of sorts right now.
682
00:43:58,010 --> 00:44:00,638
-That's what I heard.
-It must be so nice for you.
683
00:44:00,721 --> 00:44:04,100
-We should eat something delicious.
-What do you want to eat for lunch?
684
00:44:04,183 --> 00:44:05,184
I'm hungry.
685
00:44:07,562 --> 00:44:09,814
Patient Kim Yeon-suk from Ward 151…
686
00:44:09,897 --> 00:44:12,108
-Doctor.
-What are you doing here?
687
00:44:14,235 --> 00:44:15,611
Just observing people.
688
00:44:20,199 --> 00:44:22,785
When you're at a hospital,
you see all kinds of things.
689
00:44:23,327 --> 00:44:29,333
There are more cases than you think
of donors suddenly changing their minds.
690
00:44:30,960 --> 00:44:33,045
It isn't an easy decision
to donate your organ,
691
00:44:33,129 --> 00:44:35,631
even if it's to your family.
692
00:44:37,633 --> 00:44:40,011
I just feel so bad…
693
00:44:41,804 --> 00:44:44,056
putting this pressure on my family.
694
00:44:45,975 --> 00:44:47,518
Even if something happens to me,
695
00:44:49,187 --> 00:44:52,732
I hope they don't live
their lives feeling guilty.
696
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Don't think about that.
697
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
Just get better.
698
00:44:58,404 --> 00:44:59,655
When I was an intern,
699
00:45:01,365 --> 00:45:04,785
I saw mothers
who were just in their early thirties
700
00:45:05,661 --> 00:45:10,041
develop cancer and die several times.
701
00:45:10,750 --> 00:45:14,420
Maybe it's because of that,
but once I reached my forties,
702
00:45:14,503 --> 00:45:16,964
I thought even if I came down
with a terminal illness,
703
00:45:17,465 --> 00:45:19,550
there wouldn't be anything
to be bitter about.
704
00:45:20,968 --> 00:45:22,553
Even though I always worried that
705
00:45:23,220 --> 00:45:28,768
something terrible might happen
to my husband or kids if I was gone,
706
00:45:29,435 --> 00:45:32,396
I would have those kinds
of thoughts from time to time.
707
00:45:39,070 --> 00:45:40,529
Doctor, I'm so jealous of you.
708
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
When I was an intern,
I wanted to become a surgeon.
709
00:45:47,286 --> 00:45:48,663
When I was doing my training,
710
00:45:49,205 --> 00:45:53,501
the first surgery
I observed was a liver transplant.
711
00:45:55,294 --> 00:45:57,463
I had no idea I'd end up
needing to receive one.
712
00:46:00,299 --> 00:46:01,550
Now that I think about it,
713
00:46:02,259 --> 00:46:04,387
I really miss the operating room.
714
00:46:06,430 --> 00:46:07,348
Then…
715
00:46:09,392 --> 00:46:10,935
would you like to visit one?
716
00:46:13,020 --> 00:46:15,773
INTENSIVE CARE UNIT
PEDIATRIC OPERATING ROOM
717
00:46:18,651 --> 00:46:19,527
Doctor.
718
00:46:21,237 --> 00:46:22,738
A photo to commemorate the event.
719
00:46:23,406 --> 00:46:25,866
You should take a selfie in those clothes.
720
00:46:25,950 --> 00:46:27,201
Gosh, no.
721
00:46:37,128 --> 00:46:38,129
Thank you.
722
00:46:40,131 --> 00:46:43,551
Doctor, but isn't this not allowed?
723
00:46:44,176 --> 00:46:47,263
Just for today, you're a colleague
who has come to observe a surgery.
724
00:46:47,972 --> 00:46:48,931
A colleague?
725
00:46:49,015 --> 00:46:51,517
Yes, you have
a medical license, don't you?
726
00:46:51,600 --> 00:46:53,310
-I do.
-Then you're a colleague.
727
00:47:12,204 --> 00:47:14,623
It's a 40-year-old man
suffering from Crohn's disease.
728
00:47:14,707 --> 00:47:16,459
He has an intestinal obstruction
and an abscess,
729
00:47:16,542 --> 00:47:18,836
so we will be performing
a bowel resection surgery.
730
00:47:30,890 --> 00:47:31,849
Scalpel.
731
00:47:45,071 --> 00:47:47,448
-Do I have to feel guilty?
-Why?
732
00:47:47,531 --> 00:47:50,659
You went on a trip with me
on the day your wife went to the ER.
733
00:47:50,743 --> 00:47:53,079
It would've happened
even if I had gone to the hospital.
734
00:47:53,662 --> 00:47:56,373
But it's a relief that a donor was found.
735
00:47:57,124 --> 00:47:58,250
Her cousin, right?
736
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Yes.
737
00:47:59,960 --> 00:48:02,171
It's times like this
that I envy your wife.
738
00:48:04,215 --> 00:48:07,051
When I'm sick,
will you be able to stay by my side?
739
00:48:08,052 --> 00:48:11,180
Will I die all alone in my later years?
740
00:48:11,806 --> 00:48:13,933
-I think about these things.
-Choi Seung-hi.
741
00:48:14,016 --> 00:48:17,561
Sometimes I have to nag like this
so I can relieve my stress too.
742
00:48:17,645 --> 00:48:20,314
The three of us have
a maze-like complicated relationship.
743
00:48:21,232 --> 00:48:24,110
There are no answers and there is no end.
744
00:48:25,111 --> 00:48:26,695
I have nothing I can say to you.
745
00:48:26,779 --> 00:48:29,406
I don't know if there will ever
be answers or an end,
746
00:48:29,490 --> 00:48:31,033
but I can promise you this.
747
00:48:37,581 --> 00:48:39,333
I won't leave you to be all alone.
748
00:48:47,591 --> 00:48:48,425
Hello.
749
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
Where is Jong-su?
750
00:49:10,281 --> 00:49:11,866
I'm sorry, Ms. Oh.
751
00:49:12,825 --> 00:49:14,451
What do you mean, sorry?
752
00:49:23,878 --> 00:49:25,963
EMERGENCY BELL
753
00:49:26,046 --> 00:49:28,215
We can't accept this.
754
00:49:29,675 --> 00:49:33,387
Ms. Oh, I don't want him
to get the surgery either.
755
00:49:34,138 --> 00:49:38,267
Our child is still so young,
and I'm scared.
756
00:49:39,059 --> 00:49:43,355
He couldn't bring himself to tell you,
so I came here to tell you instead.
757
00:49:44,106 --> 00:49:45,900
But the surgery is booked for tomorrow.
758
00:49:45,983 --> 00:49:47,568
I'm so sorry.
759
00:49:47,651 --> 00:49:53,949
Cold blue. Room 306, code blue.
760
00:50:04,001 --> 00:50:06,879
-Ma'am, you can't go in right now.
-That's my daughter…
761
00:50:14,011 --> 00:50:16,013
My daughter suddenly slipped into a coma
762
00:50:16,096 --> 00:50:18,057
and went into the intensive care unit.
763
00:50:18,140 --> 00:50:19,934
I can't even see her face for a moment?
764
00:50:20,017 --> 00:50:22,978
She's in a critical state right now,
so you can't visit her.
765
00:50:30,152 --> 00:50:33,322
Jeong-suk…
766
00:50:47,336 --> 00:50:49,255
-Mom.
-Mom.
767
00:50:51,257 --> 00:50:52,967
Mom, are you okay?
768
00:50:54,260 --> 00:50:55,094
Mom.
769
00:51:16,490 --> 00:51:17,533
Dad.
770
00:51:18,409 --> 00:51:21,078
Can't you just donate your liver?
771
00:51:24,707 --> 00:51:26,375
It's not that simple.
772
00:51:26,959 --> 00:51:30,045
This is a much more dangerous surgery
than you think…
773
00:51:30,129 --> 00:51:31,380
As long as it's fine with you,
774
00:51:31,463 --> 00:51:34,049
I also think it'd be great
if you could donate your liver.
775
00:51:34,758 --> 00:51:36,468
There's no other alternative, Father.
776
00:51:45,644 --> 00:51:48,939
Mother, I think I have
to go through with the surgery.
777
00:51:49,982 --> 00:51:51,775
We have to save the children's mother.
778
00:51:51,859 --> 00:51:54,236
Her condition is too critical
to wait for a donor.
779
00:51:55,362 --> 00:51:57,072
Please give me permission, Mother!
780
00:51:57,156 --> 00:51:59,867
If I don't give you permission,
will you not do the surgery?
781
00:52:04,163 --> 00:52:05,080
Get up.
782
00:52:06,081 --> 00:52:07,708
Why are you on your knees?
783
00:52:07,791 --> 00:52:10,461
You did nothing wrong.
Why are you on your knees?
784
00:52:11,086 --> 00:52:12,004
I'm sorry.
785
00:52:12,087 --> 00:52:14,798
This is why I told you
not to get into a marriage like this.
786
00:52:15,632 --> 00:52:17,301
I was against it from the get-go.
787
00:52:17,384 --> 00:52:20,054
How could someone so smart
be so daft at the same time?
788
00:52:20,137 --> 00:52:21,722
To leave that perfect girl, Seung-hi…
789
00:52:23,390 --> 00:52:26,310
I never forgot her name
because it was such a waste.
790
00:52:27,269 --> 00:52:29,938
You kicked your own luck away like that
791
00:52:30,022 --> 00:52:31,899
and got a good-for-nothing girl pregnant.
792
00:52:31,982 --> 00:52:34,360
Gosh, men are unbelievable.
793
00:52:34,443 --> 00:52:36,111
Get out, you bastard.
794
00:52:36,195 --> 00:52:37,988
Get out!
795
00:52:39,156 --> 00:52:41,158
-Get out!
-I'm leaving.
796
00:52:41,241 --> 00:52:45,579
I'm so furious. Gosh…
797
00:52:45,662 --> 00:52:49,333
Goodness! Filthy little bastards!
798
00:52:49,833 --> 00:52:52,503
SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL
799
00:52:55,214 --> 00:52:56,215
In-ho,
800
00:52:57,049 --> 00:52:59,510
thank you for making
such a difficult decision.
801
00:53:00,135 --> 00:53:03,430
I'll never forget this.
802
00:53:03,514 --> 00:53:04,932
No. I…
803
00:53:06,433 --> 00:53:09,103
should've said yes
from the beginning. I'm sorry.
804
00:53:09,186 --> 00:53:11,188
Gosh, don't say that.
805
00:53:11,271 --> 00:53:14,650
It isn't easy to decide
to donate your liver to someone.
806
00:53:16,985 --> 00:53:19,238
Let me go get some water.
807
00:53:29,957 --> 00:53:30,791
Honey.
808
00:53:32,000 --> 00:53:35,671
I know you made a difficult decision.
809
00:53:36,588 --> 00:53:40,843
This might just be an excuse,
but if I think of Mom and the kids,
810
00:53:43,095 --> 00:53:46,140
I want to live a little bit longer.
811
00:53:47,516 --> 00:53:53,480
It'd be a lie to say there has
never been a time when I hated you.
812
00:53:54,314 --> 00:53:58,110
Every time you made me think
813
00:53:58,193 --> 00:54:00,612
that you'd be okay
whether or not I was here,
814
00:54:01,363 --> 00:54:04,158
I wanted to confirm that wasn't true.
815
00:54:04,950 --> 00:54:08,203
And it made me become
even more engrossed in household work.
816
00:54:10,873 --> 00:54:14,835
But still, there was a part of me
that held feelings of hate
817
00:54:15,919 --> 00:54:17,754
and resentment toward you.
818
00:54:19,214 --> 00:54:21,133
But after falling ill like this…
819
00:54:23,093 --> 00:54:26,054
it turns out my husband
is the one who will save my life.
820
00:54:32,227 --> 00:54:36,273
I'll never stop being grateful to you
for the rest of my life.
821
00:54:37,316 --> 00:54:38,400
I mean it.
822
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
Thank you.
823
00:54:43,113 --> 00:54:44,072
And…
824
00:54:47,493 --> 00:54:49,995
I'm so sorry.
825
00:54:56,043 --> 00:54:56,919
I'm sorry.
826
00:54:58,128 --> 00:55:02,549
-Is this really the only option?
-It is.
827
00:55:02,633 --> 00:55:05,010
Will you donate your liver to me too
if I get sick?
828
00:55:05,093 --> 00:55:06,053
I will.
829
00:55:06,136 --> 00:55:09,097
Then give me your liver,
your kidney, and your heart!
830
00:55:09,181 --> 00:55:10,098
Give me everything!
831
00:55:10,182 --> 00:55:11,642
All of it!
832
00:55:13,810 --> 00:55:15,145
Then I'll die.
833
00:55:18,941 --> 00:55:21,026
-Seung-hi.
-What?
834
00:55:21,109 --> 00:55:22,903
I'll call you when the surgery is over.
835
00:55:25,739 --> 00:55:31,245
Until then, be brave and well,
just like you always are.
836
00:55:45,968 --> 00:55:47,094
Actually…
837
00:55:50,514 --> 00:55:52,474
I went to Gusan University
School of Medicine in 1995.
838
00:55:53,267 --> 00:55:55,978
May I ask which university you went to?
839
00:55:57,646 --> 00:56:00,983
I was raised in the US.
I did my undergrad at Stanford
840
00:56:01,066 --> 00:56:03,402
and then went to Harvard Medical School.
841
00:56:04,486 --> 00:56:07,948
Well, I've heard all the rumors
about what a talented doctor you are,
842
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
but as a fellow surgeon,
843
00:56:09,116 --> 00:56:12,661
I need to be able to continue to perform
long surgeries, don't you think?
844
00:56:15,330 --> 00:56:17,874
If there are any aftereffects
I should be aware of,
845
00:56:17,958 --> 00:56:19,751
please tell me everything honestly.
846
00:56:21,712 --> 00:56:23,463
Not to your wife, but to you?
847
00:56:24,256 --> 00:56:25,382
Yes.
848
00:56:30,721 --> 00:56:31,763
You'll have a scar.
849
00:56:33,390 --> 00:56:34,224
A scar?
850
00:56:34,766 --> 00:56:35,601
Yes.
851
00:56:36,184 --> 00:56:39,104
You could suffer from jaundice
or a high fever,
852
00:56:39,187 --> 00:56:40,606
but if you take good care of yourself,
853
00:56:40,689 --> 00:56:42,024
there's nothing to worry about.
854
00:56:42,107 --> 00:56:44,192
I'm not sitting here
to hear obvious answers.
855
00:56:44,276 --> 00:56:46,153
Could you let me know
how many liver transplants
856
00:56:46,236 --> 00:56:47,821
you've performed and their success rate?
857
00:56:50,782 --> 00:56:53,201
-Mr. Seo.
-Yes?
858
00:56:53,285 --> 00:56:54,494
You're a surgeon,
859
00:56:54,578 --> 00:56:57,414
so I'm sure you know
the surgery process and the aftereffects.
860
00:56:57,497 --> 00:57:00,667
But if you find yourself
hesitating about the surgery,
861
00:57:00,751 --> 00:57:02,878
you can give it more thought
before deciding.
862
00:57:04,296 --> 00:57:05,547
That's not what I meant.
863
00:57:12,763 --> 00:57:15,891
SURGERY, ANESTHESIA,
BLOOD TRANSFUSION CONSENT FORM
864
00:57:24,942 --> 00:57:26,944
CONSENTING PARTY'S SIGNATURE OR SEAL
865
00:57:46,171 --> 00:57:47,130
I'm getting a call.
866
00:57:48,674 --> 00:57:50,384
INCOMING CALL
CHOI SEUNG-HI
867
00:57:52,719 --> 00:57:53,553
In-ho.
868
00:57:54,262 --> 00:57:57,557
In-ho, don't do it!
869
00:57:57,641 --> 00:57:59,935
You absolutely can't!
870
00:58:38,640 --> 00:58:39,683
It's okay.
871
00:58:43,562 --> 00:58:44,563
OPERATING ROOM 1
872
00:58:44,646 --> 00:58:47,899
PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK
SURGEON: ROY KIM
873
00:59:04,708 --> 00:59:08,336
We will now begin
Cha Jeong-suk's liver transplant.
874
00:59:09,421 --> 00:59:10,255
Scalpel.
875
00:59:50,253 --> 00:59:52,589
In-ho, don't do it!
876
00:59:52,672 --> 00:59:53,840
Don't sign it!
877
00:59:53,924 --> 00:59:56,802
No! You absolutely can't!
878
00:59:57,803 --> 01:00:00,430
No, I won't let you!
879
01:00:10,899 --> 01:00:13,944
Mom, are you okay?
880
01:00:15,779 --> 01:00:16,822
Mom.
881
01:00:25,455 --> 01:00:27,541
-Honey.
-Yes?
882
01:00:30,377 --> 01:00:32,212
Yes, tell me. What is it?
883
01:00:34,172 --> 01:00:35,048
What?
884
01:00:38,301 --> 01:00:39,219
What did you say?
885
01:00:44,349 --> 01:00:45,308
You…
886
01:00:46,268 --> 01:00:47,102
little…
887
01:00:48,770 --> 01:00:50,188
bastard.
888
01:01:08,707 --> 01:01:10,792
Excuse me, the patient here has woken up!
889
01:01:29,102 --> 01:01:31,021
DOCTOR CHA
890
01:01:52,042 --> 01:01:55,962
After coming back from the brink of death,
it turns out all of that was meaningless.
891
01:01:56,046 --> 01:01:57,297
Has she lost her mind?
892
01:01:57,380 --> 01:01:59,507
You said I didn't have to worry
about the household chores anymore.
893
01:01:59,591 --> 01:02:01,384
-Is my juice not ready yet?
-You can make it yourself.
894
01:02:01,468 --> 01:02:03,595
Maybe it's because I escaped death.
895
01:02:03,678 --> 01:02:06,181
I wanted to start doing things
I hadn't done before.
896
01:02:07,265 --> 01:02:10,769
Did the big surgery
mess with her head or something?
897
01:02:11,269 --> 01:02:12,771
Why are you suddenly acting weird?
898
01:02:12,854 --> 01:02:14,940
I spent the last 20 years
not doing stuff like this.
899
01:02:15,774 --> 01:02:18,985
I'm going to live
however I please from now on.
900
01:02:19,069 --> 01:02:23,949
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
69396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.