Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:03,521
That's it, that's death.
2
00:00:03,601 --> 00:00:06,721
Now I'll tell you the very worst thing
in the world.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,081
It's not true.
4
00:00:11,601 --> 00:00:13,841
I should say goodbye now, then.
5
00:00:16,521 --> 00:00:18,681
- He's dying!
- Annie, just go!
6
00:00:25,201 --> 00:00:27,041
An nie: It was nothing really.
7
00:00:27,121 --> 00:00:29,881
Just a small good deed
in the darkness.
8
00:00:31,441 --> 00:00:34,961
But fate is always playing a long game.
9
00:00:35,041 --> 00:00:38,841
The presenter takes this woman
and leaves her on one side of the road
10
00:00:38,921 --> 00:00:40,801
and asks people on the other side...
11
00:00:41,921 --> 00:00:43,841
"How old do you think
she is over there?"
12
00:00:43,921 --> 00:00:45,921
And they're all like, "45? 50?"
13
00:00:46,001 --> 00:00:48,441
Mitchell. On his way.
14
00:00:48,521 --> 00:00:52,961
- What's he talking about?
- That show, 10 years younger.
15
00:00:53,041 --> 00:00:57,281
It's a good old makeover but this time
she keeps the woman with her.
16
00:00:57,361 --> 00:00:59,321
- She has the woman with her.
- Will you shut up?
17
00:00:59,401 --> 00:01:01,961
- Do you see what I'm saying.
- Just shut up.
18
00:01:12,641 --> 00:01:14,601
Man: Take the rubbish out.
19
00:01:14,681 --> 00:01:17,361
I haven't seen one of them in years.
20
00:01:17,441 --> 00:01:19,041
Let's have some fun.
21
00:01:26,641 --> 00:01:28,761
Oi, doggy.
22
00:01:28,841 --> 00:01:31,041
Here, boy. Good dog.
23
00:01:33,001 --> 00:01:34,521
What do you want?
24
00:01:34,601 --> 00:01:36,481
I haven't got any money.
25
00:01:36,561 --> 00:01:38,641
We don't want your dirty money.
26
00:01:38,721 --> 00:01:40,761
No, digby, we wanna play.
27
00:01:46,041 --> 00:01:47,241
No, no, no, no.
28
00:01:53,041 --> 00:01:54,561
He's hurt, he's hurt. Ah!
29
00:01:54,641 --> 00:01:57,641
Get him up. Is he all right?
30
00:01:57,721 --> 00:02:00,401
My turn, boys.
31
00:02:03,921 --> 00:02:04,921
Hey, mate.
32
00:02:06,401 --> 00:02:09,001
Get in there boys - go on.
Go on, lads.
33
00:02:17,881 --> 00:02:21,441
Whoa! What are you doing?
34
00:02:21,521 --> 00:02:23,601
He's a lycanthrope.
We saw him in the caff.
35
00:02:26,681 --> 00:02:28,401
Got something to say, Mitchell?
36
00:02:30,361 --> 00:02:32,801
- How many people in the café?
- A few.
37
00:02:32,881 --> 00:02:34,401
Uh-huh. Anyone see you leave?
38
00:02:34,481 --> 00:02:36,401
- Does it matter?
- I don't know, Marco.
39
00:02:36,481 --> 00:02:39,761
Their kitchen guy turns up dead
and they've seen you go after him -
40
00:02:39,841 --> 00:02:42,521
do you think maybe
they might see the connection?
41
00:02:42,601 --> 00:02:44,521
50? They don't know who we are.
42
00:02:44,601 --> 00:02:51,361
They do. I got here before you arrived
and got talking to the owner.
43
00:02:51,441 --> 00:02:55,321
His nan's dying,
and he wanted an undertakers.
44
00:02:55,401 --> 00:02:57,601
So I kind of...
Gave him our business card.
45
00:02:57,681 --> 00:03:00,121
We've got business cards?!
We're not even a real business!
46
00:03:00,201 --> 00:03:02,041
They were doing 300 for a fiver.
47
00:03:02,121 --> 00:03:07,241
Look. I've got no love for lycos, but
that's a big trail you're leaving there.
48
00:03:07,321 --> 00:03:09,721
All right.
49
00:03:13,241 --> 00:03:14,721
Come on.
50
00:03:27,641 --> 00:03:29,321
They were going to kill me.
51
00:03:29,401 --> 00:03:31,121
Yeah.
52
00:03:31,201 --> 00:03:33,001
Why?
53
00:03:34,001 --> 00:03:35,481
They don't like werewolves.
54
00:03:42,601 --> 00:03:44,001
How did they know?
55
00:03:44,081 --> 00:03:47,521
People like us can recognise
people like you.
56
00:03:47,601 --> 00:03:49,121
It's complicated.
57
00:03:53,161 --> 00:03:54,721
People like you?
58
00:03:54,801 --> 00:03:56,921
Vampires. Do you live near here?
59
00:03:58,481 --> 00:04:01,841
I've a room over the cafe.
Did you just say vampires?
60
00:04:01,921 --> 00:04:04,641
You're gonna have to leave.
61
00:04:04,721 --> 00:04:06,921
They're gonna come back,
62
00:04:07,001 --> 00:04:09,441
they always do.
63
00:04:12,041 --> 00:04:13,081
I'm sorry.
64
00:04:22,481 --> 00:04:24,321
And then what?
65
00:04:29,281 --> 00:04:31,321
Ican't keep...
66
00:04:33,001 --> 00:04:36,401
I've lost... everything!
67
00:04:38,761 --> 00:04:45,641
I've had this for six months,
and now there are vampires?
68
00:04:48,001 --> 00:04:50,881
And they want to kill me?
69
00:04:50,961 --> 00:04:54,401
So I have to leave...
70
00:04:54,481 --> 00:04:56,001
Again?
71
00:05:00,441 --> 00:05:02,281
And then what?
72
00:05:05,401 --> 00:05:07,921
An nie: They were just two souls,
73
00:05:08,001 --> 00:05:10,921
united by fear and solitude,
74
00:05:11,001 --> 00:05:14,281
lost in the dark.
75
00:05:14,361 --> 00:05:16,841
Fate pushed them together.
76
00:05:16,921 --> 00:05:19,361
And now they were
gonna find out why.
77
00:05:34,081 --> 00:05:35,081
Mitchell...
78
00:05:40,881 --> 00:05:44,241
- One, two, three.
- Get me six units of o and a.
79
00:05:44,321 --> 00:05:46,641
Keep that on, Mitchell.
Don't touch the mask.
80
00:05:46,721 --> 00:05:49,281
Have we got a canula in?
Do we have a mask?
81
00:05:49,361 --> 00:05:52,361
- We're here, it's fine.
- 500 ofjelly, squeeze it in.
82
00:05:52,441 --> 00:05:55,601
- Can we have pressure?
- Why haven't we got a reading yet?
83
00:05:55,681 --> 00:05:58,881
Has anybody told theatre
we're coming, hello?
84
00:05:58,961 --> 00:06:01,721
- So can we get a reading now?
- There's nothing.
85
00:06:01,801 --> 00:06:05,121
Just get me another machine.
86
00:06:11,681 --> 00:06:13,281
Will you tell me what's going on?
87
00:06:13,361 --> 00:06:16,001
You know what's going on.
Mitchell was attacked.
88
00:06:16,081 --> 00:06:18,601
There's always something
weird around you two.
89
00:06:18,681 --> 00:06:20,561
Mitchell is...
90
00:06:20,641 --> 00:06:22,441
His condition, his body...
91
00:06:22,521 --> 00:06:24,001
It's not right.
92
00:06:25,921 --> 00:06:27,481
It's a family thing.
93
00:06:27,561 --> 00:06:29,201
A family thing, Jesus!
94
00:06:29,281 --> 00:06:31,001
What does that mean, George?
95
00:06:31,081 --> 00:06:33,281
It's just riddles.
96
00:06:33,361 --> 00:06:36,681
Are you involved in
this... this family thing?
97
00:06:36,761 --> 00:06:39,441
I guess. By association.
98
00:06:39,521 --> 00:06:42,401
Which means I'm involved by association.
99
00:06:42,481 --> 00:06:44,841
I don't like that.
100
00:06:44,921 --> 00:06:46,001
Oh, for god's sake.
101
00:06:49,361 --> 00:06:52,041
I can't do this any more.
102
00:07:00,161 --> 00:07:02,481
Doctor: Well, we'll keep
monitoring his condition
103
00:07:02,561 --> 00:07:04,361
and we'll take a view in the morning.
104
00:07:07,961 --> 00:07:09,121
What did he say?
105
00:07:09,201 --> 00:07:11,441
Well, they're kind of
scratching their heads.
106
00:07:11,521 --> 00:07:14,001
The wound's healing
quicker than expected.
107
00:07:14,081 --> 00:07:15,321
Much quicker.
108
00:07:15,401 --> 00:07:17,921
So that's weird. Plus there's
the thing with the heartbeat.
109
00:07:18,001 --> 00:07:21,681
Yeah, they really don't like that.
110
00:07:21,761 --> 00:07:24,081
We need to get him out of here.
111
00:07:24,161 --> 00:07:28,681
He's raising too many questions.
He's too impossible.
112
00:07:28,761 --> 00:07:31,761
We can't move him like this.
Why isn't he getting better?
113
00:07:31,841 --> 00:07:34,481
They're pumping him full of blood,
isn't that what he needs?
114
00:07:34,561 --> 00:07:36,041
I don't know.
115
00:07:37,201 --> 00:07:40,161
Why didn't you go
through the portal?
116
00:07:40,241 --> 00:07:42,321
How could I, with him like this?
117
00:07:42,401 --> 00:07:44,841
- I told you, I could manage.
- What, you want me to go?
118
00:07:44,921 --> 00:07:48,401
Of course not! But if I had
the chance to be free from all this...
119
00:07:48,481 --> 00:07:51,721
Look, why don't you go?
120
00:07:51,801 --> 00:07:54,081
Get some rest.
121
00:07:54,161 --> 00:07:55,801
No, I'm too wired.
122
00:07:55,881 --> 00:07:56,881
Ok, well,
123
00:07:56,961 --> 00:07:59,401
we'll do it in shifts.
124
00:08:02,001 --> 00:08:04,041
What will you do about the portal?
125
00:08:04,121 --> 00:08:06,361
I'm not going anywhere
until Mitchell gets better.
126
00:08:08,801 --> 00:08:12,401
- Go and ask them to order you a taxi.
- It's fine.
127
00:08:14,641 --> 00:08:17,041
I'm already there.
128
00:08:17,121 --> 00:08:19,441
I've never moved that far before.
129
00:08:34,081 --> 00:08:36,001
Guess I've missed my flight.
130
00:08:39,841 --> 00:08:43,841
So, what do I do now?
131
00:08:43,921 --> 00:08:46,721
Apart from stand here
and talk to myself like a mental.
132
00:08:48,801 --> 00:08:51,441
- Voice: Help me, help me... help me.
- Hello?
133
00:08:54,201 --> 00:08:56,681
- What are you doing?
- Christ, you made mejump.
134
00:08:56,761 --> 00:08:58,481
Who are you? Move away from the bed.
135
00:08:58,561 --> 00:09:00,761
I'm Mark, the hospital chaplain.
136
00:09:00,841 --> 00:09:02,801
- The hospital rang me at home.
- Why?
137
00:09:02,881 --> 00:09:06,201
It's a policy. They do it when
a hospital employee is admitted.
138
00:09:06,281 --> 00:09:08,201
- It's 3am.
- They said he might not...
139
00:09:08,281 --> 00:09:10,721
They said I should come tonight.
140
00:09:15,361 --> 00:09:17,161
What are you going to do?
141
00:09:17,241 --> 00:09:20,241
I was going to say a prayer for him.
Perhaps you'd like to join me?
142
00:09:20,321 --> 00:09:22,201
That's not such a good idea.
143
00:09:22,281 --> 00:09:24,161
If you're non-believers that's fine,
144
00:09:24,241 --> 00:09:27,241
we can just sit together for a few
moments of quiet contemplation.
145
00:09:27,321 --> 00:09:28,761
Contemplation about what?
146
00:09:28,841 --> 00:09:31,761
The fiery oblivion
that awaits all atheists?
147
00:09:31,841 --> 00:09:33,841
No, it's not that.
148
00:09:33,921 --> 00:09:37,001
I'mjewish and, er...
149
00:09:37,081 --> 00:09:39,881
- He's complicated.
- Jewish people pray. I've seen yentl.
150
00:09:39,961 --> 00:09:41,841
You're very sarcastic for a vicar.
151
00:09:41,921 --> 00:09:44,681
Yeah, so people tell me.
And I feel really bad about it.
152
00:09:44,761 --> 00:09:47,121
But then, you know, I forgive myself.
153
00:09:47,201 --> 00:09:48,401
Hey. Hey.
154
00:09:48,481 --> 00:09:50,401
Hey, hey.
155
00:09:50,481 --> 00:09:54,641
Hey, mate, you all right?
156
00:09:56,441 --> 00:09:57,441
They're coming.
157
00:09:58,521 --> 00:10:00,681
No, it's ok, we... you're safe now.
158
00:10:00,761 --> 00:10:02,681
We got you away.
Mitchell, it's fine.
159
00:10:02,761 --> 00:10:04,641
No, they're coming here.
160
00:10:04,721 --> 00:10:07,521
- They're in the hospital.
- Right.
161
00:10:07,601 --> 00:10:09,681
Right, um, Christ. Right.
162
00:10:09,761 --> 00:10:13,121
What's wrong?
Er, um, the people that hurt him.
163
00:10:13,201 --> 00:10:15,721
They're, they're here.
They're in the hospital.
164
00:10:15,801 --> 00:10:17,921
What?! What?
165
00:10:18,001 --> 00:10:19,681
We... we should call security.
166
00:10:19,761 --> 00:10:21,921
No, this is a bit beyond
hospital security.
167
00:10:22,001 --> 00:10:25,201
- You're not going to confront them?
- No, I'll get Mitchell out.
168
00:10:25,281 --> 00:10:28,281
- You can't move him.
- Oh, god, oh, god, oh, god, oh, god!
169
00:10:28,361 --> 00:10:30,481
Look. Let me talk to them.
170
00:10:32,041 --> 00:10:35,641
- Yes. Good idea.
- Oh. Kind of hoping you'd say no.
171
00:10:35,721 --> 00:10:37,441
Yes, come on.
172
00:10:39,281 --> 00:10:43,561
Maybe they're lost. I can never
find anywhere in this place.
173
00:10:43,641 --> 00:10:46,361
In fact, on one occasion...
174
00:10:46,441 --> 00:10:49,921
What... are they?
175
00:10:51,841 --> 00:10:54,521
- Say something religious.
- Christ.
176
00:10:54,601 --> 00:10:56,841
- No, from the Bible?
- My mind's gone blank.
177
00:10:56,921 --> 00:10:58,481
The last sermon you gave. Anything.
178
00:10:58,561 --> 00:11:02,361
Right, uh, yes. "When... when I was
a child, I spake as a child...
179
00:11:02,441 --> 00:11:04,881
"I understood as a child,
I thought as a child,
180
00:11:04,961 --> 00:11:08,121
"but when I became a man, I put...
I put away childish things."
181
00:11:08,201 --> 00:11:11,361
You can't come here.
You're not welcome here.
182
00:11:33,881 --> 00:11:36,401
I'm getting a coffee,
183
00:11:36,481 --> 00:11:38,401
and there's a button there.
184
00:11:38,481 --> 00:11:40,081
- In case...
- In case of what?
185
00:11:41,721 --> 00:11:43,281
Just in case.
186
00:11:59,921 --> 00:12:04,241
My body can't make new blood. I need...
187
00:12:05,721 --> 00:12:06,961
And this isn't helping.
188
00:12:07,041 --> 00:12:09,681
George told me what happened.
189
00:12:09,761 --> 00:12:13,761
I don't understand, I thought you
were vampire employee of the month.
190
00:12:13,841 --> 00:12:16,281
Hmm, I had a change of heart.
191
00:12:20,121 --> 00:12:23,001
There is another option.
192
00:12:23,081 --> 00:12:25,561
No, Josie. There isn't.
193
00:12:25,641 --> 00:12:28,281
Just hear me out.
194
00:12:28,361 --> 00:12:31,801
My condition...
195
00:12:33,721 --> 00:12:37,281
Well, let's just say it wouldn't be
worth me starting any long books.
196
00:12:37,361 --> 00:12:42,841
In fact, think of it
like organ donation.
197
00:12:42,921 --> 00:12:47,961
Every time I do it, the gap
between me and humanity gets wider.
198
00:12:48,041 --> 00:12:51,201
And if you don't stop herrick,
199
00:12:51,281 --> 00:12:53,081
who will?
200
00:12:53,161 --> 00:12:54,881
You saved me once already.
201
00:12:56,121 --> 00:12:58,001
So let me save you too.
202
00:12:59,161 --> 00:13:02,001
Death isn't always
the unwelcome guest you think it is.
203
00:13:02,081 --> 00:13:04,921
Besides, there comes a time
204
00:13:05,001 --> 00:13:07,801
when you can feel the party
winding down around you.
205
00:13:09,441 --> 00:13:12,641
But, oh, my love,
what will happen to you?
206
00:13:14,881 --> 00:13:18,401
- I'll live.
- Yes. Endlessly.
207
00:13:22,001 --> 00:13:24,041
I'm tired.
208
00:13:35,201 --> 00:13:37,201
I was thinking...
209
00:13:37,281 --> 00:13:39,841
About that first time I saw you.
210
00:13:39,921 --> 00:13:41,841
My god.
211
00:13:41,921 --> 00:13:44,601
My knees were like spaghetti.
212
00:13:44,681 --> 00:13:48,281
You sat there with your cigarette,
trying to look all sophisticated.
213
00:13:49,841 --> 00:13:54,041
I spent ten minutes lighting
the wrong end. You made me so nervous.
214
00:14:04,921 --> 00:14:07,641
Hi, coffee, please.
215
00:14:09,401 --> 00:14:12,001
Hey. You wanna see my tits,
little doggy?
216
00:14:19,281 --> 00:14:21,761
No, George, it...
George, it's fine, it's fine!
217
00:14:23,001 --> 00:14:25,081
I'm not here to do
anything to Mitchell.
218
00:14:25,161 --> 00:14:27,841
I mean we'll get him,
but there's no hurry.
219
00:14:27,921 --> 00:14:30,241
No, I came to see you.
Come and sit down.
220
00:14:30,321 --> 00:14:32,761
Get yourself a drink, hey?
221
00:14:32,841 --> 00:14:36,201
Avoid the hot chocolate.
222
00:14:40,561 --> 00:14:42,041
How do you think this ends?
223
00:14:42,121 --> 00:14:45,041
I don't know.
224
00:14:45,121 --> 00:14:46,641
We kiss?
225
00:14:48,681 --> 00:14:51,481
This process we've started,
you know what it is?
226
00:14:52,601 --> 00:14:55,521
- I know a bit about your plans, yes.
- Straight away, there you go.
227
00:14:55,601 --> 00:14:57,241
"Your plans."
228
00:14:57,321 --> 00:15:00,641
Like this whole thing was nothing
more than personal ambition.
229
00:15:00,721 --> 00:15:03,361
This is nature!
230
00:15:03,441 --> 00:15:07,001
Darwinism, George,
and nothing can stop it!
231
00:15:07,081 --> 00:15:10,841
Not Mitchell, not your friend Casper,
232
00:15:10,921 --> 00:15:13,361
and certainly not you.
233
00:15:13,441 --> 00:15:16,161
I will chase you all
to the edge of the world
234
00:15:16,241 --> 00:15:21,041
and pick the meat
off your bones myself.
235
00:15:25,521 --> 00:15:27,361
You shouldn't have come for him.
236
00:15:30,281 --> 00:15:32,201
It got my attention.
237
00:15:35,481 --> 00:15:37,881
Maybe I'm just too tired
to be intimidated,
238
00:15:37,961 --> 00:15:40,121
but you sound very confident
for someone
239
00:15:40,201 --> 00:15:43,521
who just let a lyco and a corpse
walk off with his best friend.
240
00:15:43,601 --> 00:15:45,721
You're right,
241
00:15:45,801 --> 00:15:48,161
that was terribly impressive.
242
00:15:48,241 --> 00:15:50,561
You clearly are a man
not to be messed with.
243
00:15:50,641 --> 00:15:55,521
For instance, it will be insanity
for me to do something like this.
244
00:15:55,601 --> 00:15:59,561
Can you imagine? And then...
Oh, my god... what if I did it again?
245
00:16:06,201 --> 00:16:07,801
Is that it?
246
00:16:07,881 --> 00:16:11,561
I get worse than that on
a Friday night in broadmead.
247
00:16:11,641 --> 00:16:14,361
Where's my action hero?
248
00:16:15,441 --> 00:16:16,441
That's better!
249
00:16:21,321 --> 00:16:22,361
Stay where you are!
250
00:16:22,441 --> 00:16:25,001
Whatever happens,
don't touch him, understand?
251
00:16:27,801 --> 00:16:29,681
It's like top trumps!
252
00:16:29,761 --> 00:16:32,761
Werewolf vs vampire.
253
00:16:32,841 --> 00:16:34,601
What's going to happen?
254
00:16:34,681 --> 00:16:36,441
It's so exciting!
255
00:16:36,521 --> 00:16:40,281
Oh, no, don't stop!
256
00:16:41,961 --> 00:16:45,401
You could take me now,
you could end this whole thing!
257
00:16:50,801 --> 00:16:52,641
You know your problem, George?
258
00:16:53,841 --> 00:16:56,241
You'rejust too human.
259
00:16:56,321 --> 00:16:58,601
So, yeah,
260
00:16:58,681 --> 00:17:00,761
maybe I do sound a little confident.
261
00:17:34,801 --> 00:17:37,441
Woman: Morning, mrs hunter.
262
00:18:09,601 --> 00:18:12,921
Ow, ow! Annie, bandages.
263
00:18:13,001 --> 00:18:15,761
So the doctors
were happy to discharge you?
264
00:18:15,841 --> 00:18:18,121
I think they were glad
to see the back of me.
265
00:18:18,201 --> 00:18:21,801
- So, tell me what herrick said.
- Oh, you know.
266
00:18:21,881 --> 00:18:23,841
He'd chase us
to the edge of the world,
267
00:18:23,921 --> 00:18:25,681
pick the meat off my bones himself.
268
00:18:25,761 --> 00:18:28,601
That's what I said to Owen.
269
00:18:28,681 --> 00:18:31,281
Pretty much. You know, when I died,
270
00:18:31,361 --> 00:18:35,041
I didn't think it changed me.
271
00:18:35,121 --> 00:18:37,481
You know there was me,
and there was this
272
00:18:37,561 --> 00:18:41,201
dark thing that happened to me,
but the two were separate somehow.
273
00:18:41,281 --> 00:18:45,881
Now, it's like the two bits of me
274
00:18:45,961 --> 00:18:49,801
have started to overlap.
Do you ever feel like that?
275
00:18:49,881 --> 00:18:52,441
Me? No, never.
276
00:18:52,521 --> 00:18:55,841
No, the thing that happens to me,
it happens,
277
00:18:55,921 --> 00:18:57,481
then it's a million miles away.
278
00:18:57,561 --> 00:18:59,721
Yeah, but it's not though,
cos your senses...
279
00:18:59,801 --> 00:19:02,921
I have nothing to do with it.
It isn't me.
280
00:19:06,401 --> 00:19:09,801
Herrick can't hurt me, though, can he?
281
00:19:09,881 --> 00:19:12,081
I know that sounds...
282
00:19:12,161 --> 00:19:14,161
But I'm saying he's all talk.
283
00:19:14,241 --> 00:19:17,721
He can't hurt me, I'm already dead.
284
00:19:17,801 --> 00:19:19,881
He can.
285
00:19:21,841 --> 00:19:26,001
It's the house that keeps you here.
It's me and George.
286
00:19:26,081 --> 00:19:31,081
So he'll get rid of us,
burn the house to the ground.
287
00:19:31,161 --> 00:19:32,921
There'll be nothing left for you.
288
00:19:33,001 --> 00:19:37,761
You'll be like smoke,
you'lljust blow apart in the breeze.
289
00:19:39,441 --> 00:19:41,761
But it won't come to that.
290
00:19:41,841 --> 00:19:44,241
Because we'll stop him.
291
00:19:44,321 --> 00:19:47,681
You'll get better,
and we'll look after each other.
292
00:19:47,761 --> 00:19:50,761
That's why he can't win.
293
00:20:04,001 --> 00:20:08,001
Look, what I said yesterday,
I didn't mean...
294
00:20:09,081 --> 00:20:11,881
There are things about you
I'll never know.
295
00:20:11,961 --> 00:20:15,921
I don't want to know.
And that's... that's fine.
296
00:20:16,001 --> 00:20:18,721
But whatever they are,
297
00:20:18,801 --> 00:20:21,241
they're starting to bleed
into everything else.
298
00:20:21,321 --> 00:20:22,961
And it... it frightens me.
299
00:20:23,041 --> 00:20:24,721
It frightens me.
300
00:20:27,441 --> 00:20:31,561
I need something normal now.
Something kind.
301
00:20:31,641 --> 00:20:35,041
You need me to choose.
302
00:20:35,121 --> 00:20:36,721
Between you and him.
303
00:20:36,801 --> 00:20:38,561
- I didn't say that.
- Yes, no...
304
00:20:38,641 --> 00:20:40,961
Please don't pin that on me.
305
00:20:41,041 --> 00:20:43,561
Look, I wanna be happy,
306
00:20:43,641 --> 00:20:46,241
I want you.
307
00:20:46,321 --> 00:20:48,001
That's not unreasonable,
308
00:20:48,081 --> 00:20:51,681
but my world and the world of you
and all those secrets,
309
00:20:51,761 --> 00:20:54,681
I don't know, do you think
they can exist together?
310
00:21:09,081 --> 00:21:12,201
Didn't expect to see you
up and about so soon.
311
00:21:12,281 --> 00:21:15,041
Has someone been snacking?
312
00:21:15,121 --> 00:21:17,641
We finish this. You and me.
313
00:21:17,721 --> 00:21:21,281
Just you and me. Tomorrow.
314
00:21:21,361 --> 00:21:22,721
Ah, I don't know.
315
00:21:22,801 --> 00:21:24,281
You know, I'm kinda busy,
316
00:21:24,361 --> 00:21:26,721
I've got a heap of work to do.
317
00:21:26,801 --> 00:21:30,521
- Is next week any good?
- It has to be tomorrow.
318
00:21:30,601 --> 00:21:33,161
- Why are you doing this?
- You need to be stopped.
319
00:21:33,241 --> 00:21:34,801
Look at you.
320
00:21:34,881 --> 00:21:37,721
I'll hand your arse back
on a plate, you know I will.
321
00:21:37,801 --> 00:21:40,721
So think of the message that sends.
322
00:21:40,801 --> 00:21:45,681
- Nah, I just don't get it.
- There are conditions.
323
00:21:47,321 --> 00:21:48,721
There we go.
324
00:21:48,801 --> 00:21:50,521
You let George and Annie go.
325
00:21:52,081 --> 00:21:53,681
My god.
326
00:21:53,761 --> 00:21:56,841
What is this hold they have over you?
327
00:21:56,921 --> 00:21:58,761
You wouldn't understand.
328
00:21:58,841 --> 00:22:03,881
In fact, you could say that's
what this whole thing comes down to.
329
00:22:03,961 --> 00:22:05,641
Afterwards...
330
00:22:05,721 --> 00:22:07,401
They've got 24 hours to get away.
331
00:22:07,481 --> 00:22:12,041
Like far away. If they're spotted
after that, they're fair game.
332
00:22:15,441 --> 00:22:18,281
And I was going to
give you South America.
333
00:22:19,841 --> 00:22:21,601
Call me tomorrow.
334
00:22:24,481 --> 00:22:27,721
What? You agreed to what?
335
00:22:27,801 --> 00:22:30,641
Here's the thing. Are you crazy?!
Why would you do that?
336
00:22:30,721 --> 00:22:32,521
Why put yourself in that situation?
337
00:22:32,601 --> 00:22:34,161
We need to finish this now.
338
00:22:34,241 --> 00:22:37,361
Otherwise they'll hunt us down,
pick us off one by one.
339
00:22:37,441 --> 00:22:39,201
So we bring the fight to them?
340
00:22:39,281 --> 00:22:42,601
I mean, look at us in the funeral
parlour! We kicked undead arse!
341
00:22:42,681 --> 00:22:45,601
Do you have any idea how many
vampires there are out there?
342
00:22:45,681 --> 00:22:47,921
Just trust me on this.
343
00:22:48,001 --> 00:22:52,201
If I beat him, if it works,
then this whole thing falls apart.
344
00:22:52,281 --> 00:22:54,961
But you won't beat him, will you?
345
00:22:55,041 --> 00:22:57,281
So, ok, when is this
supposed to be happening?
346
00:22:57,361 --> 00:22:59,561
- Tomorrow.
- Tomorrow?! Why tomorrow?!
347
00:22:59,641 --> 00:23:02,281
That's when I transform,
I won't be able to be there!
348
00:23:02,361 --> 00:23:05,761
Because it's when you transform
and you won't be able to be there.
349
00:23:05,841 --> 00:23:09,361
Do you want to be punished,
is that what this is?
350
00:23:09,441 --> 00:23:10,801
Some kind of martyr thing?
351
00:23:11,641 --> 00:23:15,721
- Why are you doing this?
- Because then he'll let you go.
352
00:23:15,801 --> 00:23:18,641
You can take Nina with you,
start again.
353
00:23:18,721 --> 00:23:19,961
And what about me?
354
00:23:21,161 --> 00:23:23,441
You stick with George
and you'll be fine.
355
00:23:23,521 --> 00:23:24,921
No. I can't even...
356
00:23:25,001 --> 00:23:27,121
This is utterly mental.
357
00:23:27,201 --> 00:23:31,521
No, we are not even
having this conversation.
358
00:23:46,521 --> 00:23:48,201
What do you believe?
359
00:23:52,921 --> 00:23:54,441
It's hard to say.
360
00:23:56,001 --> 00:23:59,361
It's all had to become a little...
361
00:23:59,441 --> 00:24:02,401
Elastic over the last few years.
362
00:24:03,961 --> 00:24:05,801
Was it important to you?
363
00:24:05,881 --> 00:24:08,361
Oh, it still is.
364
00:24:08,441 --> 00:24:13,481
But I don't participate any more,
I just watch from the sidelines.
365
00:24:13,561 --> 00:24:16,281
I'm not...
366
00:24:16,361 --> 00:24:18,521
Worthy. Why not?
367
00:24:21,961 --> 00:24:23,961
Why did you come here, George?
368
00:24:28,921 --> 00:24:32,841
That thing you said the other night,
that bit from the Bible.
369
00:24:34,401 --> 00:24:38,321
How did, how did it go? "When I
was a child, I spoke like a child?"
370
00:24:38,401 --> 00:24:41,841
When I was a child,
I spake as a child.
371
00:24:41,921 --> 00:24:46,121
I understood as a child,
I thought as a child.
372
00:24:46,201 --> 00:24:50,961
But when I became a man,
I put away childish things.
373
00:24:55,481 --> 00:24:58,001
It's been going round
and round in my head.
374
00:24:59,561 --> 00:25:01,681
What does it mean?
375
00:25:01,761 --> 00:25:04,201
Different things at different times.
376
00:25:04,281 --> 00:25:08,241
For me, now, it's about belief.
377
00:25:08,321 --> 00:25:11,561
It means that my understanding
of the world,
378
00:25:11,641 --> 00:25:15,521
of what is and isn't possible,
379
00:25:15,601 --> 00:25:21,601
has to change.
It needs to become more elastic.
380
00:25:22,681 --> 00:25:24,601
What does it mean to you?
381
00:25:27,241 --> 00:25:30,401
That it's time to grow up.
382
00:25:35,281 --> 00:25:38,121
I shouldn't be here.
383
00:25:38,201 --> 00:25:41,321
George. I need to know.
384
00:25:41,401 --> 00:25:44,321
Those... men...
385
00:25:45,561 --> 00:25:46,961
What were they?
386
00:25:51,201 --> 00:25:52,681
Just men.
387
00:25:55,321 --> 00:25:57,321
Don't start to doubt what you've got.
388
00:25:58,921 --> 00:26:02,841
They were just bad men.
389
00:26:14,001 --> 00:26:17,201
First we have to leave the house,
because it's only a matter of time
390
00:26:17,281 --> 00:26:19,921
before they come again.
The hospital is different.
391
00:26:20,001 --> 00:26:23,201
Stick to crowded, public areas
and you'll be fine.
392
00:26:23,281 --> 00:26:24,281
Annie...
393
00:26:24,321 --> 00:26:28,201
But attack is the best form of defence,
so I think that's what we should do.
394
00:26:28,281 --> 00:26:29,961
We can't just sit and wait.
395
00:26:30,041 --> 00:26:33,681
Annie. I'm meeting herrick.
I'm ending this.
396
00:26:33,761 --> 00:26:36,081
And it is precisely
because of that attitude
397
00:26:36,161 --> 00:26:37,801
that you do not have a say in this.
398
00:26:37,881 --> 00:26:39,961
Isn't that right, George?
399
00:26:41,121 --> 00:26:42,801
Talk to me, fella.
400
00:26:42,881 --> 00:26:45,481
Mitchell's made his decision.
401
00:26:45,561 --> 00:26:48,001
I think we should respect that.
402
00:26:51,521 --> 00:26:54,801
I have to think about my future.
403
00:26:54,881 --> 00:26:56,641
I have to think about Nina now.
404
00:26:56,721 --> 00:26:59,241
No!
You can't just leave him like that.
405
00:26:59,321 --> 00:27:05,121
I won't live forever,
I don't have time like you do.
406
00:27:05,201 --> 00:27:06,641
He doesn't have time.
407
00:27:06,721 --> 00:27:10,161
Two days ago you made me
rescue Mitchell from herrick.
408
00:27:10,241 --> 00:27:12,961
That was different -
he didn't know why he was there.
409
00:27:13,041 --> 00:27:15,281
You said if I didn't do this
I had truly died.
410
00:27:15,361 --> 00:27:18,297
- This is different. This is his choice.
- You ran in, didn't think, now this?
411
00:27:18,321 --> 00:27:21,521
- I am scared!
- We are all scared!
412
00:27:25,361 --> 00:27:28,641
I am sorry, Annie,
413
00:27:28,721 --> 00:27:32,801
but there is nothing here
for you now but this.
414
00:27:33,961 --> 00:27:36,961
I am the only one
in this room that...
415
00:27:37,041 --> 00:27:39,561
I have a chance.
416
00:27:42,481 --> 00:27:43,521
I'm so sorry.
417
00:27:43,601 --> 00:27:45,561
It's fine.
418
00:27:45,641 --> 00:27:47,441
It's what I want you to do.
419
00:27:47,521 --> 00:27:48,601
Both of you.
420
00:27:48,681 --> 00:27:51,841
- Do you?
- Yeah.
421
00:27:51,921 --> 00:27:54,001
Is it all set?
422
00:27:54,081 --> 00:27:56,441
There's a rooftop, at the hospital.
423
00:27:56,521 --> 00:27:59,601
No-one goes up there. It's safe.
424
00:27:59,681 --> 00:28:01,561
Let me do it.
425
00:28:02,601 --> 00:28:06,681
Tell herrick.
I'm sure if I can just talk to him.
426
00:28:06,761 --> 00:28:09,201
- No, George...
- They won't touch me.
427
00:28:09,281 --> 00:28:11,801
If they do,
they'll know the deal is off.
428
00:28:11,881 --> 00:28:14,321
Please.
429
00:28:14,401 --> 00:28:17,761
Please, let me at least try.
430
00:28:19,961 --> 00:28:20,961
Sure.
431
00:28:25,321 --> 00:28:26,801
Annie...
432
00:28:38,241 --> 00:28:39,681
Arghhh!
433
00:28:43,921 --> 00:28:46,721
Annie. Please. Stop.
434
00:28:46,801 --> 00:28:48,241
It's not like I was drunk
435
00:28:48,321 --> 00:28:50,601
and there are whole periods
I can't remember.
436
00:28:51,601 --> 00:28:55,441
I can tell you all their names,
what they were wearing.
437
00:28:55,521 --> 00:28:59,881
I remember who cried,
who fought back.
438
00:29:01,441 --> 00:29:07,481
Others have tried to quit before me,
but they didn't last long.
439
00:29:07,561 --> 00:29:11,281
I just thought the need for blood
got too much.
440
00:29:11,361 --> 00:29:14,241
But it was this.
441
00:29:14,321 --> 00:29:17,121
Because when the craving subsides,
442
00:29:17,201 --> 00:29:20,321
it all comes back,
everything you did.
443
00:29:20,401 --> 00:29:23,801
It's just you, in that room,
with that person
444
00:29:23,881 --> 00:29:29,001
and it's so much easier
to go back and drink again,
445
00:29:29,081 --> 00:29:31,681
lose yourself again
so you don't have to face it.
446
00:29:34,721 --> 00:29:36,761
Believe me,
447
00:29:36,841 --> 00:29:38,961
George is no more of
a coward than I am.
448
00:30:00,161 --> 00:30:01,641
Sorry.
449
00:30:07,961 --> 00:30:10,721
I thought the undertaker thing
was just a front.
450
00:30:10,801 --> 00:30:13,481
Oh, it is.
451
00:30:13,561 --> 00:30:15,641
That's Nanna. She's one of us.
452
00:30:15,721 --> 00:30:20,401
She sits there... reads the brochures.
453
00:30:20,481 --> 00:30:22,041
Good for appearances.
454
00:30:25,921 --> 00:30:27,001
You all right, Nanna?
455
00:30:27,081 --> 00:30:28,601
Yes.
456
00:30:28,681 --> 00:30:31,521
Had an affair with Hitler,
didn't you, dear?
457
00:30:31,601 --> 00:30:33,481
Yes!
458
00:30:33,561 --> 00:30:37,041
Someone actually recruited
an old woman?
459
00:30:37,121 --> 00:30:38,721
Well, you know what it's like.
460
00:30:38,801 --> 00:30:42,321
You're out and about, you get
the munchies, you'll eat anything.
461
00:30:42,401 --> 00:30:45,321
I've got a message for you
from Mitchell.
462
00:30:45,401 --> 00:30:48,321
- About where you're going to meet.
- You don't have a phone?
463
00:31:17,401 --> 00:31:22,161
I don't know...
How things have got this far,
464
00:31:22,241 --> 00:31:23,601
but this is our last chance.
465
00:31:23,681 --> 00:31:27,201
Please... he's one man,
why is he so important?
466
00:31:27,281 --> 00:31:29,521
Mitchell is
a profoundly dangerous man.
467
00:31:31,081 --> 00:31:33,281
More so than he realises.
468
00:31:33,361 --> 00:31:38,041
You know, he had
the blackest heart of us all,
469
00:31:38,121 --> 00:31:40,921
yet he found something else
and he repented.
470
00:31:41,001 --> 00:31:43,081
Now, it is all about symbolism.
471
00:31:43,161 --> 00:31:49,641
I need to eradicate
a thousand years of fear and shame,
472
00:31:49,721 --> 00:31:53,041
and Mitchell's scepticism
suggests a kind of alternative,
473
00:31:53,121 --> 00:31:55,401
and he becomes a rallying point.
474
00:31:55,481 --> 00:31:57,041
So we run away,
475
00:31:57,121 --> 00:31:58,721
you'll never hear from us again.
476
00:31:58,801 --> 00:32:02,521
You don't actually have to kill him,
you can just say you did.
477
00:32:02,601 --> 00:32:05,681
- No-one will ever know.
- I'll know!
478
00:32:06,921 --> 00:32:12,521
I'll know I let mercy
and nostalgia deter me.
479
00:32:12,601 --> 00:32:15,001
Symbolism is important to me.
480
00:32:15,081 --> 00:32:18,721
If I can't defeat him, then I don't
deserve this world and none of us do.
481
00:32:21,481 --> 00:32:25,881
It was brave, you coming here.
482
00:32:25,961 --> 00:32:27,281
And I respect that.
483
00:32:28,801 --> 00:32:31,161
But things have been set in motion...
484
00:32:32,721 --> 00:32:34,721
And there is nothing we can do now.
485
00:32:39,121 --> 00:32:40,841
So the place you're going to meet...
486
00:32:42,841 --> 00:32:44,921
You might want to get a pen.
487
00:33:10,681 --> 00:33:14,161
- Where are you gonna transform tonight?
- I'll go to the woods.
488
00:33:15,161 --> 00:33:17,121
Are you really gonna let the wolf go?
489
00:33:17,201 --> 00:33:19,641
He usually transforms in the woods.
490
00:33:21,241 --> 00:33:23,441
I'll send some groups out
in the morning.
491
00:33:23,521 --> 00:33:25,961
They can take him out
while he's still recovering.
492
00:33:27,041 --> 00:33:29,601
What are you gonna do about Nina?
493
00:33:29,681 --> 00:33:32,641
We've actually
only been dating a few weeks.
494
00:33:32,721 --> 00:33:36,721
Now I've got to try and convince
her to abandon her friends, herjob
495
00:33:36,801 --> 00:33:39,801
and her life and run away with me.
496
00:33:42,801 --> 00:33:45,601
You've got to take Annie with you.
497
00:33:45,681 --> 00:33:46,921
You do understand that?
498
00:34:01,001 --> 00:34:03,601
And what about the ghost?
499
00:34:03,681 --> 00:34:05,961
Well, with the others gone,
500
00:34:06,041 --> 00:34:08,881
we can burn down the house
501
00:34:08,961 --> 00:34:12,801
and watch as she floats into the air.
502
00:34:12,881 --> 00:34:15,041
We'll smear blood on our faces...
503
00:34:16,081 --> 00:34:20,161
And dance around
the fire like cavemen.
504
00:34:20,241 --> 00:34:23,681
You know... make a night of it.
505
00:34:38,801 --> 00:34:40,481
I'll meet you at the station.
506
00:34:40,561 --> 00:34:42,241
Maybe.
507
00:34:42,321 --> 00:34:44,561
Maybe I'll stay here and fight.
508
00:34:46,481 --> 00:34:49,561
There will come a time when you
understand why I'm doing this.
509
00:34:49,641 --> 00:34:52,681
Don't worry... I get it.
510
00:35:20,601 --> 00:35:22,161
Can you remember when we met?
511
00:35:23,921 --> 00:35:25,921
I was being attacked,
but you saved me,
512
00:35:26,001 --> 00:35:30,241
and you told me I had to get away,
and then I said, "and then what?"
513
00:35:31,801 --> 00:35:34,481
I have this thing hanging about me
514
00:35:34,561 --> 00:35:38,401
that I can't leave behind,
so my life will always be,
515
00:35:38,481 --> 00:35:40,361
"and then what?"
516
00:35:40,441 --> 00:35:42,441
But there was this.
517
00:35:42,521 --> 00:35:45,001
What?
518
00:35:45,081 --> 00:35:49,681
You thought there'd be nothing,
but there was this.
519
00:35:50,601 --> 00:35:52,721
There was the house.
520
00:35:52,801 --> 00:35:55,801
You and me.
521
00:35:56,761 --> 00:35:57,961
There was Annie.
522
00:36:02,521 --> 00:36:04,721
It wasn't human, though, was it?
523
00:36:04,801 --> 00:36:06,441
No, George.
524
00:36:06,521 --> 00:36:08,241
It was never going to be that.
525
00:36:14,681 --> 00:36:16,361
I didn't think so.
526
00:37:42,521 --> 00:37:44,361
They kept coming.
527
00:37:44,441 --> 00:37:48,001
Something must have happened,
because it's like they were angry.
528
00:37:50,201 --> 00:37:52,281
They wouldn't stop.
529
00:37:52,361 --> 00:37:54,121
Who kept coming?
530
00:37:54,201 --> 00:37:55,801
The vampires.
531
00:37:58,921 --> 00:38:01,041
Where am I?
532
00:38:02,921 --> 00:38:04,961
I think you're dead.
533
00:38:05,041 --> 00:38:07,241
But I don't want to be dead.
534
00:38:07,321 --> 00:38:09,281
I know.
535
00:38:11,041 --> 00:38:14,281
Can you take me there?
536
00:38:58,801 --> 00:38:59,921
Quick.
537
00:39:03,641 --> 00:39:04,641
This way.
538
00:39:30,761 --> 00:39:31,761
Hello?
539
00:39:36,081 --> 00:39:38,321
Herrick came for me,
540
00:39:38,401 --> 00:39:42,281
and nowl have the blood
of the ancestors.
541
00:39:42,361 --> 00:39:45,681
Ten thousand years
of majesty and glory!
542
00:39:45,761 --> 00:39:50,121
Well, congratulations on mastering
the whole "speaking like a twat" thing.
543
00:39:50,201 --> 00:39:52,441
He's gonna rip Mitchell's head off!
544
00:40:10,121 --> 00:40:11,561
If Mitchell had any sense,
545
00:40:11,641 --> 00:40:14,521
he'd lock himself up in that dungeon
and never come out!
546
00:40:16,961 --> 00:40:19,441
He'd praise herrick's splendour!
547
00:40:19,521 --> 00:40:22,921
We'd take children down there
to hear him beg!
548
00:40:23,001 --> 00:40:24,441
What did you say?
549
00:40:37,201 --> 00:40:39,401
What are you doing here?
I told you...
550
00:40:40,401 --> 00:40:42,481
What's wrong, Annie?
What's happened?
551
00:40:42,561 --> 00:40:44,481
Herrick isn't coming here.
552
00:40:44,561 --> 00:40:45,921
Where the hell is he going?
553
00:41:00,641 --> 00:41:02,361
We wanted to be quiet.
554
00:41:04,161 --> 00:41:06,281
We just wanted a normal life.
555
00:41:06,361 --> 00:41:12,241
We would have stayed
hidden... forever.
556
00:41:12,321 --> 00:41:15,961
You shouldn't have gone for Mitchell.
557
00:41:17,361 --> 00:41:20,321
It got my... attention.
558
00:41:24,801 --> 00:41:25,961
Mitchell! Mitchell!
559
00:41:26,041 --> 00:41:29,281
Have you seen George?
I was gonna ask you the same thing.
560
00:41:29,361 --> 00:41:31,081
I just got this letter. He's...
561
00:41:31,161 --> 00:41:34,321
He's dumped me, he's finished
our relationship, he says...
562
00:41:34,401 --> 00:41:35,841
Sorry, who are you?
563
00:41:35,921 --> 00:41:37,721
Annie. I saw you at the house.
564
00:41:37,801 --> 00:41:40,321
No, you haven't.
What are you talking about?
565
00:41:40,401 --> 00:41:42,841
No, no, you're right.
I haven't, I haven't.
566
00:41:42,921 --> 00:41:46,521
Just tell your friend
I do not get chucked by post.
567
00:41:46,601 --> 00:41:50,161
If he wants to do this,
he'll have to do it face to face.
568
00:41:50,241 --> 00:41:52,641
But tell him to stay
the hell away from me,
569
00:41:52,721 --> 00:41:54,881
cos I swear to god
if I see him, I'll...
570
00:41:54,961 --> 00:41:56,681
No, no, no, wait, tell him this...
571
00:41:56,761 --> 00:42:00,001
Nina, shut up! Stay here.
572
00:42:00,081 --> 00:42:02,081
Stay here where it's safe.
573
00:42:08,481 --> 00:42:12,801
Hey, that's something
I've always wondered.
574
00:42:12,881 --> 00:42:16,321
Why can Mitchell handle
my star of David?
575
00:42:16,401 --> 00:42:18,961
Why does it hurt you and not him?
576
00:42:19,041 --> 00:42:21,281
It's because of
your affection for him.
577
00:42:21,361 --> 00:42:24,521
It's... it's to do with you.
578
00:42:24,601 --> 00:42:27,561
No, yes, that makes sense.
Thank you.
579
00:42:27,641 --> 00:42:29,241
No worries.
580
00:42:29,321 --> 00:42:32,041
Look, er...
581
00:42:32,121 --> 00:42:34,681
I don't know what
you're hoping to achieve.
582
00:42:34,761 --> 00:42:36,761
I can't be killed.
583
00:42:36,841 --> 00:42:38,161
This whole thing...
584
00:42:39,321 --> 00:42:41,001
You can't hurt me.
585
00:42:41,081 --> 00:42:43,761
We both know that's not true,
586
00:42:43,841 --> 00:42:47,681
because we're not talking about
bullets or knives here, are we?
587
00:42:49,721 --> 00:42:53,961
I... am... the weapon.
588
00:42:56,361 --> 00:42:58,961
George! George, for Christ's sake,
get out of there!
589
00:42:59,041 --> 00:43:02,561
Annie: George, we can help you!
Come on, George!
590
00:43:02,641 --> 00:43:04,681
I don't think you've
thought this through.
591
00:43:04,761 --> 00:43:07,241
You touch me, you cross a line.
592
00:43:07,321 --> 00:43:12,281
Once you've done do that, there's
no going back. Believe me, I know.
593
00:43:15,401 --> 00:43:16,801
Open it from the inside.
594
00:43:22,361 --> 00:43:23,361
It's coming.
595
00:43:23,401 --> 00:43:24,921
I'm sorry, George.
596
00:43:26,081 --> 00:43:27,161
Annie, no!
597
00:43:27,241 --> 00:43:29,241
No, Mitchell, no, no! No, no...
598
00:43:44,441 --> 00:43:49,481
A werewolf, a ghost and a vampire
decide to live like humans do.
599
00:43:49,561 --> 00:43:52,161
They getjobs, a house
and a TV licence.
600
00:43:52,241 --> 00:43:57,121
They make friends they will lie to,
take lovers they will infect.
601
00:43:57,201 --> 00:44:00,401
In fact, the only part of humanity
they successfully adopt
602
00:44:00,481 --> 00:44:04,641
is its ability to deceive and destroy.
603
00:44:04,721 --> 00:44:09,041
All in all, I'd say your little scheme
has been something of a failure.
604
00:44:09,121 --> 00:44:10,561
And what about your plans?
605
00:44:10,641 --> 00:44:13,241
Right now, how would
you say they're working out?
606
00:44:13,321 --> 00:44:16,361
Well, the fat lady ain't singing yet.
607
00:44:20,441 --> 00:44:24,601
Hello! It looks like your little
suicide bomber's about to go off.
608
00:44:24,681 --> 00:44:27,601
George, move away.
Let herrick come with me.
609
00:44:27,681 --> 00:44:28,921
He's not going anywhere.
610
00:44:29,001 --> 00:44:30,521
You can't come back from this.
611
00:44:30,601 --> 00:44:33,481
Once you give that part of you up,
you can never get it back.
612
00:44:33,561 --> 00:44:36,281
There's no-one else who can do this.
Annie, tell him.
613
00:44:37,281 --> 00:44:40,481
Tell him! I think he's right,
I think we should get out of here.
614
00:44:40,561 --> 00:44:42,201
I'd do as he says, Mitchell.
615
00:44:44,081 --> 00:44:46,681
We're consenting adults,
we know what we're doing.
616
00:44:49,081 --> 00:44:50,521
You heard him.
617
00:44:50,601 --> 00:44:53,201
Don't you see?
618
00:44:53,281 --> 00:44:56,401
He wants to make you
something bad, like him.
619
00:44:56,481 --> 00:44:57,561
That's all he can do.
620
00:44:59,081 --> 00:45:02,361
Ha ha! I'd get a move on if I were you.
621
00:45:02,441 --> 00:45:07,321
I'm sensing a mad wolf
raring up to fight.
622
00:45:07,401 --> 00:45:10,281
I know... what I'm doing.
623
00:45:11,841 --> 00:45:13,201
Besides...
624
00:45:16,801 --> 00:45:17,801
I owe you.
625
00:45:29,601 --> 00:45:31,081
Thank you.
626
00:45:39,041 --> 00:45:41,201
Herrick: And then there was one.
627
00:45:41,281 --> 00:45:43,001
Why aren't you scared?
628
00:45:43,081 --> 00:45:45,001
As I walked here tonight...
629
00:45:46,721 --> 00:45:49,361
I looked out over their city,
630
00:45:49,441 --> 00:45:50,761
and I was humbled.
631
00:45:50,841 --> 00:45:52,921
I saw my place in all this...
632
00:45:54,721 --> 00:45:57,481
Where I fitted
in the ancient machine.
633
00:46:00,601 --> 00:46:05,481
The secret of success...
Is redefining your objectives.
634
00:46:07,081 --> 00:46:10,481
I thought I would lead.
It turns out I was just the key.
635
00:46:13,281 --> 00:46:17,401
The world was almost won
by such an ape!
636
00:46:17,481 --> 00:46:21,881
The nations put him
where his kind belong.
637
00:46:21,961 --> 00:46:26,001
But do not rejoice
too soon at your escape.
638
00:46:26,081 --> 00:46:29,721
The womb he crawled from
is still going strong.
639
00:46:32,201 --> 00:46:34,081
I am the beginning.
640
00:46:35,521 --> 00:46:37,841
There will be more after me.
641
00:46:37,921 --> 00:46:41,081
A year, a decade from now...
642
00:46:42,961 --> 00:46:45,641
This land is ours,
643
00:46:45,721 --> 00:46:48,841
and we have
all the time in the world.
644
00:46:48,921 --> 00:46:51,481
What is going on?
645
00:46:54,881 --> 00:46:56,121
Er... Nina...
646
00:46:56,201 --> 00:46:57,721
It's George.
647
00:46:57,801 --> 00:46:58,801
Nina, it's not safe.
648
00:47:05,441 --> 00:47:08,201
- What's happening to him?
- Mitchell was right.
649
00:47:08,281 --> 00:47:11,361
There's no difference now
between you and me.
650
00:47:11,441 --> 00:47:14,601
Your ridiculous na'|'ve morality,
651
00:47:14,681 --> 00:47:18,921
your last shred of humanity...
652
00:47:19,001 --> 00:47:21,081
You lose it tonight.
653
00:47:21,161 --> 00:47:23,441
George! George!
654
00:47:23,521 --> 00:47:26,681
Get her out! Get her out!
655
00:47:28,001 --> 00:47:30,921
I realise now that was my role.
656
00:47:31,001 --> 00:47:35,441
If I'm going to hell,
then I'm taking you with me.
657
00:47:35,521 --> 00:47:38,561
Haven't you worked it out yet?
658
00:47:38,641 --> 00:47:44,601
Humanity...
Is about love and sacrifice.
659
00:47:46,201 --> 00:47:51,681
This doesn't Rob me...
Of my humanity.
660
00:48:01,441 --> 00:48:03,241
It proves it.
661
00:49:05,961 --> 00:49:07,001
Do it.
662
00:49:10,841 --> 00:49:15,721
Do it! Come on, you fucking freak!
663
00:49:16,601 --> 00:49:18,081
Do it!
664
00:49:34,761 --> 00:49:36,041
He's coming.
665
00:49:46,881 --> 00:49:48,481
I can't hold it for long.
666
00:49:48,561 --> 00:49:51,321
Hit the fire alarm. We need
to evacuate the hospital.
667
00:49:52,721 --> 00:49:55,401
- Go! Get out of here!
- Get out!
668
00:50:32,841 --> 00:50:35,401
You tried to protect me from it all,
didn't you?
669
00:50:39,481 --> 00:50:42,641
I thought maybe the two things
could exist side by side.
670
00:50:44,321 --> 00:50:46,681
Something I hated and something...
671
00:50:50,081 --> 00:50:51,801
Say it.
672
00:50:57,681 --> 00:50:59,241
Something I loved.
673
00:51:03,601 --> 00:51:06,241
Oh, it looks so painful.
674
00:51:06,321 --> 00:51:09,041
What happens to you?
What does it feel like?
675
00:51:12,321 --> 00:51:14,481
There aren't words.
676
00:51:20,601 --> 00:51:23,041
Let me get cleaned up,
I'll be down in a minute.
677
00:51:28,241 --> 00:51:30,281
How did you get it?
678
00:51:31,841 --> 00:51:33,521
That scar on my shoulder?
679
00:51:33,601 --> 00:51:37,441
You told me you fell through
a patio door when you were 11.
680
00:51:37,521 --> 00:51:40,881
Scratched by a werewolf.
681
00:51:56,121 --> 00:51:59,761
- George seems to be coping pretty well.
- That's what worries me.
682
00:51:59,841 --> 00:52:04,921
Part of me just wants him to have
a reaction, to feel guilt or... horror.
683
00:52:05,001 --> 00:52:07,081
Maybe he's fine with it.
684
00:52:07,161 --> 00:52:08,681
He killed someone.
685
00:52:08,761 --> 00:52:12,321
- Does herrick count as a someone?
- To George, yeah.
686
00:52:12,401 --> 00:52:13,761
We should keep an eye on him.
687
00:52:13,841 --> 00:52:16,121
There's no knowing
how this might affect him.
688
00:52:16,201 --> 00:52:18,121
Why could I hear those voices?
689
00:52:18,201 --> 00:52:21,801
The dead people.
I never used to be able to do that.
690
00:52:21,881 --> 00:52:24,681
You turned down death.
691
00:52:24,761 --> 00:52:26,841
No-one's ever done that.
692
00:52:26,921 --> 00:52:30,121
It's like it... opened something...
693
00:52:30,201 --> 00:52:31,641
In you.
694
00:52:31,721 --> 00:52:34,841
Like I've got a whole new skill set.
695
00:52:34,921 --> 00:52:37,281
They should make
an action figure of you.
696
00:52:42,121 --> 00:52:44,201
How's Nina?
697
00:52:45,801 --> 00:52:49,481
I mean... a bit freaked out.
698
00:52:51,041 --> 00:52:54,761
We forget what it's like,
to be faced with all this.
699
00:52:56,601 --> 00:53:00,841
Annie: How long did it stand there
and stare at her?
700
00:53:00,921 --> 00:53:02,521
What was all that about?
701
00:53:03,561 --> 00:53:06,161
George: Maybe there was something
about herl recognised.
702
00:53:08,601 --> 00:53:13,521
A connection... that stopped me
wanting to hurt her.
703
00:53:30,201 --> 00:53:33,481
You're using "I" and "me"
when you talk about the werewolf.
704
00:53:33,561 --> 00:53:36,201
You didn't used to do that.
705
00:53:36,281 --> 00:53:38,281
All sorts of things are different now.
706
00:53:39,841 --> 00:53:44,601
The last few months
have been like living in dog years.
707
00:53:49,601 --> 00:53:51,321
So what happens next, Mitchell?
708
00:53:51,401 --> 00:53:55,401
Yeah. Is it over?
709
00:53:55,481 --> 00:53:58,001
Are we safe now?
710
00:54:01,521 --> 00:54:02,761
Maybe herrick is right.
711
00:54:02,841 --> 00:54:06,281
Maybe someone else
will pick up where he left off.
712
00:54:07,961 --> 00:54:10,281
Or maybe that's it.
713
00:54:10,361 --> 00:54:12,001
Maybe nothing happens now.
714
00:54:13,921 --> 00:54:16,361
None of us know what safety is like.
715
00:54:18,281 --> 00:54:19,761
What if this is it?
716
00:54:24,921 --> 00:54:26,401
Yeah.
717
00:54:33,641 --> 00:54:35,801
I am sorry to belabour the point,
718
00:54:35,881 --> 00:54:40,321
but did she actually
mention the word "vampire"?
719
00:54:40,401 --> 00:54:45,921
She didn't say the word,
or the other guy, the... the werewolf.
720
00:54:46,001 --> 00:54:48,961
But I've been thinking,
ok, about what she said
721
00:54:49,041 --> 00:54:50,481
that they would do to me,
722
00:54:50,561 --> 00:54:54,681
plus all the bonkers stuff going on,
and it all adds up!
723
00:54:54,761 --> 00:54:59,641
Yes, and again, sorry, just to clarify,
724
00:54:59,721 --> 00:55:03,441
this was your dead wife
who told you this?
725
00:55:05,001 --> 00:55:06,681
That was...
726
00:55:06,761 --> 00:55:09,081
Fiancée.
727
00:55:09,161 --> 00:55:11,121
Sorry. Your dead fiancée.
728
00:55:12,601 --> 00:55:15,521
I think she wanted to drive me mad.
729
00:55:19,441 --> 00:55:21,601
Well, who's laughing now, eh?!
730
00:55:23,801 --> 00:55:25,601
Quite.
731
00:55:28,721 --> 00:55:30,361
Thank you, mr norayan.
732
00:55:30,441 --> 00:55:33,801
This has been very helpful.
733
00:55:35,241 --> 00:55:37,641
Now, is there anything you want?
734
00:55:37,721 --> 00:55:41,041
Books, paints? Food even.
735
00:55:41,121 --> 00:55:43,001
We could get you some yummy snacks.
736
00:55:43,081 --> 00:55:47,921
No, though, sometimes I-I-I wonder...
737
00:55:48,001 --> 00:55:49,481
Is it safe?
738
00:55:51,081 --> 00:55:53,521
This is a secure unit.
739
00:55:53,601 --> 00:55:58,881
There hasn't been an escape here
for more than seven years.
740
00:55:58,961 --> 00:56:02,641
Yeah, but... can anyone get in?
741
00:56:08,641 --> 00:56:10,401
You'll be perfectly safe.
742
00:56:18,481 --> 00:56:21,681
Oh... right.
743
00:57:08,041 --> 00:57:09,521
Professorjadat...
744
00:57:11,481 --> 00:57:12,961
We've found them.
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.