Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,979 --> 00:00:08,979
(Lee Je Hoon)
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,539
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,180
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:15,019 --> 00:00:16,139
(And Park Ho San)
5
00:00:29,939 --> 00:00:31,060
(Taxi Driver 2)
6
00:00:31,220 --> 00:00:32,978
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
7
00:00:32,979 --> 00:00:35,059
(The correctional institution
and religion in this episode...)
8
00:00:35,060 --> 00:00:37,076
(don't exist in real life. We
ask for your understanding.)
9
00:00:37,100 --> 00:00:39,990
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
10
00:00:40,539 --> 00:00:43,379
(Episode 15)
11
00:00:43,380 --> 00:00:45,700
(List of Children)
12
00:00:58,179 --> 00:01:00,259
(Shin Chae Yeon)
13
00:01:02,819 --> 00:01:06,659
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
14
00:01:06,660 --> 00:01:10,579
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
15
00:01:10,580 --> 00:01:12,538
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
16
00:01:12,539 --> 00:01:14,418
How dare you challenge
me, you nameless brat?
17
00:01:14,419 --> 00:01:16,058
So you can't even remember your name.
18
00:01:16,059 --> 00:01:18,059
Or maybe, you're lying
that you can't remember it.
19
00:01:18,339 --> 00:01:20,300
You never had a name, right?
20
00:01:23,380 --> 00:01:26,338
- He doesn't have a name!
- He's got no name.
21
00:01:26,339 --> 00:01:28,699
- He has no name!
- He's nameless.
22
00:01:29,100 --> 00:01:32,339
Father, there's a problem.
23
00:01:32,459 --> 00:01:34,139
Please hurry!
24
00:01:34,140 --> 00:01:35,700
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
25
00:01:37,179 --> 00:01:40,300
Father, Ha Jun won't wake up.
26
00:01:41,220 --> 00:01:44,500
He suddenly charged at him and pushed him.
27
00:01:46,500 --> 00:01:47,819
It's all right.
28
00:02:07,259 --> 00:02:08,300
(On Ha Jun)
29
00:02:26,739 --> 00:02:27,780
I'm here.
30
00:02:30,060 --> 00:02:31,190
Did someone get hurt?
31
00:02:31,699 --> 00:02:35,418
A kid was playing alone.
Then he slipped and died.
32
00:02:35,419 --> 00:02:36,779
How should I record that incident?
33
00:02:42,419 --> 00:02:44,299
I see. I'll process it
based on your statement.
34
00:02:44,579 --> 00:02:46,298
Come and visit me once
you're done with your shift.
35
00:02:46,299 --> 00:02:47,660
Let's have a meal together.
36
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Sure.
37
00:02:55,780 --> 00:02:58,019
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
38
00:03:02,259 --> 00:03:03,380
What's your name?
39
00:03:04,460 --> 00:03:05,819
I don't remember it.
40
00:03:06,220 --> 00:03:08,340
I...
41
00:03:08,819 --> 00:03:11,859
Only remember that you won the fight.
42
00:03:12,380 --> 00:03:15,619
Only the winners can tell
people what happened...
43
00:03:15,620 --> 00:03:17,979
and whose fault it was.
44
00:03:19,299 --> 00:03:21,180
Do you think this is your fault?
45
00:03:25,220 --> 00:03:28,180
I agree with you. You
didn't do anything wrong.
46
00:03:28,340 --> 00:03:30,819
Ha Jun died because he was weak.
47
00:03:32,900 --> 00:03:34,460
And it's wrong to be weak.
48
00:03:34,819 --> 00:03:37,979
To win the good fight, we must be stronger.
49
00:03:42,699 --> 00:03:45,940
You must always win the fight.
50
00:03:47,139 --> 00:03:48,819
You're On Ha Jun starting today.
51
00:03:49,900 --> 00:03:51,859
You must fight evil...
52
00:03:52,579 --> 00:03:55,018
on behalf of Ha Jun who just died.
53
00:03:55,019 --> 00:03:57,220
(On Ha Jun)
54
00:03:58,859 --> 00:04:00,859
People look weak in dirty clothes.
55
00:04:01,460 --> 00:04:04,419
Why don't we go and buy some
clothes for you, Ha Jun?
56
00:04:42,340 --> 00:04:45,499
Ha Jun, you're growing much
faster than I expected.
57
00:04:46,379 --> 00:04:49,059
You have become stronger today.
To celebrate that,
58
00:04:49,340 --> 00:04:50,900
I'll give you a present.
59
00:04:54,859 --> 00:04:58,379
People with this ring will help you.
60
00:05:08,299 --> 00:05:10,059
I'm sorry. I'm late.
61
00:05:11,379 --> 00:05:12,460
It's been a while.
62
00:05:21,270 --> 00:05:22,660
How should I process this one?
63
00:05:24,150 --> 00:05:26,219
A father was out looking for his child.
64
00:05:26,220 --> 00:05:28,900
But he couldn't find the kid and
jumped off the building instead.
65
00:05:29,739 --> 00:05:31,460
How does one record that incident?
66
00:05:32,059 --> 00:05:33,379
I got it.
67
00:05:35,379 --> 00:05:38,059
And I got promoted to captain.
68
00:05:39,020 --> 00:05:40,100
Thank you, sir.
69
00:05:40,900 --> 00:05:42,659
Come and visit me after work.
70
00:05:42,660 --> 00:05:45,900
Let's have a meal, Captain Park.
71
00:05:46,059 --> 00:05:47,859
Yes. I'll be there soon
after I wrap this up.
72
00:06:18,619 --> 00:06:19,660
That's a ring.
73
00:06:20,660 --> 00:06:23,700
That's a cross. And what's that? A snake?
74
00:06:23,939 --> 00:06:26,059
That's the ring the chief
from Black Sun was wearing.
75
00:06:29,820 --> 00:06:32,939
When we followed the ring,
we ended up at Black Sun.
76
00:06:36,939 --> 00:06:38,419
I saw it in Cotaya as well.
77
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
(Top secret)
78
00:06:46,340 --> 00:06:47,820
I found something too.
79
00:06:49,700 --> 00:06:51,459
(Feel Consulting)
80
00:06:51,460 --> 00:06:53,460
I also saw this pattern
on the sealing stickers...
81
00:06:53,739 --> 00:06:54,900
Mr. Kang used.
82
00:07:07,340 --> 00:07:08,419
It's the same pattern.
83
00:07:09,619 --> 00:07:11,059
They were all in on it together.
84
00:07:12,499 --> 00:07:14,939
But why are they using this coat of arms?
85
00:07:15,499 --> 00:07:17,299
To identify if someone
is a friend or a foe.
86
00:07:17,539 --> 00:07:20,739
It's also effective in
assembling groups of strangers.
87
00:07:21,140 --> 00:07:24,660
Then there are a lot more
bad people than we thought.
88
00:07:25,059 --> 00:07:26,979
People who are complete
strangers to each other.
89
00:07:27,140 --> 00:07:28,499
That's possible.
90
00:07:29,539 --> 00:07:31,379
The one who created this pattern...
91
00:07:32,260 --> 00:07:34,180
must be the mastermind
of this entire operation.
92
00:07:42,580 --> 00:07:45,299
(Taxi Driver 2)
93
00:07:47,419 --> 00:07:49,059
(Record of foreign currency transactions)
94
00:07:53,739 --> 00:07:55,499
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
95
00:07:59,580 --> 00:08:01,859
(U-Dex)
96
00:08:01,979 --> 00:08:04,739
(U-Dex is a healthcare company
located in Switzerland.)
97
00:08:11,220 --> 00:08:14,340
(SS Metal Corporation is
located in Dortmund, Germany.)
98
00:08:15,539 --> 00:08:16,859
Is it an affiliate?
99
00:08:19,900 --> 00:08:24,140
(Im Sang Hoon, U-Dex)
100
00:08:25,140 --> 00:08:27,899
(Reporting Suspicious Foreign
Currency Transactions)
101
00:08:27,900 --> 00:08:29,660
(Shinwoo Bank)
102
00:08:31,220 --> 00:08:33,219
(Report on Suspicious Foreign
Currency Transactions)
103
00:08:33,220 --> 00:08:35,259
(U-Dex)
104
00:08:35,260 --> 00:08:37,659
(SS Metal Corporation)
105
00:08:48,340 --> 00:08:49,430
Sorry.
106
00:08:49,739 --> 00:08:51,340
You just ruined my mood.
107
00:08:53,550 --> 00:08:55,738
Hey. Both of us weren't looking.
108
00:08:55,739 --> 00:08:57,189
Don't say that I ruined your mood.
109
00:08:57,190 --> 00:08:58,460
You're rude.
110
00:09:02,820 --> 00:09:04,619
Precisely why you ruined my mood.
111
00:09:07,979 --> 00:09:09,619
What was that?
112
00:09:17,550 --> 00:09:20,019
Hey. Wait.
113
00:09:21,220 --> 00:09:23,060
What? Oh, no.
114
00:09:23,979 --> 00:09:25,060
What...
115
00:09:26,259 --> 00:09:28,619
Hey, are you all right?
116
00:09:31,619 --> 00:09:33,619
You crazy jerk. You just
wielded a knife at me.
117
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
What? When did I do that?
118
00:09:41,379 --> 00:09:44,139
No. It wasn't me. I didn't do it.
119
00:09:45,019 --> 00:09:46,060
Gosh.
120
00:09:46,859 --> 00:09:49,310
Gosh. What...
121
00:09:51,499 --> 00:09:53,460
No. I didn't do it.
122
00:09:56,700 --> 00:09:59,139
I really didn't do it.
123
00:10:03,779 --> 00:10:04,779
(Kim Hyung Sub)
124
00:10:07,700 --> 00:10:08,979
(Found Dead at Mount Yangmun)
125
00:10:09,820 --> 00:10:12,139
(Key Figures of Black Sun
Gate Get Life Sentence)
126
00:10:15,060 --> 00:10:16,340
(Jang Seong Cheol)
127
00:10:17,739 --> 00:10:19,259
(Kim Do Gi)
128
00:10:25,940 --> 00:10:27,779
He was just arrested and charged.
129
00:10:28,310 --> 00:10:31,030
(Deluxe Taxi Service - Don't die,
get revenge. We'll do it for you.)
130
00:10:34,310 --> 00:10:35,379
Then...
131
00:10:37,259 --> 00:10:39,220
I just have to get in this taxi next?
132
00:10:39,739 --> 00:10:40,939
(Deluxe Taxi Service - Don't die,
get revenge. We'll do it for you.)
133
00:10:40,940 --> 00:10:43,221
(Deluxe Taxi Service, Tell us
your stories of injustice.)
134
00:11:02,820 --> 00:11:04,019
(Deluxe)
135
00:11:08,820 --> 00:11:10,060
(M5283)
136
00:11:25,019 --> 00:11:26,420
Will you tell me...
137
00:11:27,499 --> 00:11:29,060
what happened to you?
138
00:11:33,940 --> 00:11:35,700
My son is in prison.
139
00:11:38,300 --> 00:11:39,460
Please help him.
140
00:11:44,700 --> 00:11:45,779
I'm begging you.
141
00:11:53,499 --> 00:11:55,378
Getting locked up in the
first place wasn't fair.
142
00:11:55,379 --> 00:11:57,060
On top of that, his life is in danger.
143
00:11:57,979 --> 00:11:59,499
His father must be devastated.
144
00:11:59,979 --> 00:12:01,619
If it happened in prison,
145
00:12:01,820 --> 00:12:03,779
the police can't probably
protect him either.
146
00:12:04,460 --> 00:12:06,898
Right. That's why he's
asking us to save his son.
147
00:12:06,899 --> 00:12:08,540
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
148
00:12:08,659 --> 00:12:10,859
There must be another reason
why his life is in danger.
149
00:12:11,019 --> 00:12:12,059
Another reason?
150
00:12:12,060 --> 00:12:14,659
Lee Si Wan was the team leader
of foreign currency transactions.
151
00:12:15,019 --> 00:12:17,340
He's to attend a trial as a
witness in an upcoming trial.
152
00:12:17,619 --> 00:12:18,659
A trial?
153
00:12:20,259 --> 00:12:21,300
Take a look at this.
154
00:12:21,700 --> 00:12:24,059
(Record of foreign currency transactions)
155
00:12:24,060 --> 00:12:26,059
He reported suspicious foreign
currency transactions...
156
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
to a prosecutor.
157
00:12:28,739 --> 00:12:30,739
Gosh. Look at the numbers.
158
00:12:31,220 --> 00:12:32,420
I can't understand any of it.
159
00:12:32,659 --> 00:12:34,498
Money has constantly been
going out of the country...
160
00:12:34,499 --> 00:12:35,779
as a part of trade transactions.
161
00:12:35,899 --> 00:12:38,579
But recently, the amount of money
for these wire transfers went up.
162
00:12:39,379 --> 00:12:41,299
The thing is, there are
some familiar names...
163
00:12:41,300 --> 00:12:42,820
on the list of the wire transfers.
164
00:12:44,899 --> 00:12:47,220
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
165
00:12:49,019 --> 00:12:50,060
Those people...
166
00:12:50,139 --> 00:12:52,139
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
167
00:12:53,379 --> 00:12:56,700
I now understand what we might
have done to these people.
168
00:12:57,779 --> 00:13:00,419
Now that Black Sun crumbled
to the ground thanks to Kim,
169
00:13:00,420 --> 00:13:01,618
they find themselves...
170
00:13:01,619 --> 00:13:03,619
desperately having to hide
their people and money.
171
00:13:03,700 --> 00:13:05,378
That's why they suddenly increased...
172
00:13:05,379 --> 00:13:07,059
the amount of money in these transactions.
173
00:13:07,379 --> 00:13:09,659
And that's what Mr. Lee Si Wan spotted.
174
00:13:10,619 --> 00:13:13,498
Thanks to Kim, their secret black money...
175
00:13:13,499 --> 00:13:16,059
was forced to surface up and got exposed.
176
00:13:16,060 --> 00:13:17,978
These death threats Mr. Lee is getting...
177
00:13:17,979 --> 00:13:20,219
might not end as just threats.
178
00:13:20,220 --> 00:13:21,779
Right. I agree.
179
00:13:22,460 --> 00:13:24,258
They will do everything they can...
180
00:13:24,259 --> 00:13:26,019
to stop him from attending the trial.
181
00:13:26,460 --> 00:13:28,778
He sent in the evidence.
But if he doesn't show up,
182
00:13:28,779 --> 00:13:30,499
the evidence won't be admissible.
183
00:13:30,940 --> 00:13:34,060
Then the trial can get dismissed
based on lack of evidence.
184
00:13:34,220 --> 00:13:35,940
When's the trial?
185
00:13:36,259 --> 00:13:37,556
It will take place in less than a week.
186
00:13:37,580 --> 00:13:39,180
Then he must be in even more danger now.
187
00:13:39,739 --> 00:13:41,420
- I'm in.
- Same here.
188
00:13:44,700 --> 00:13:46,819
Protection will be our
priority for this case.
189
00:13:46,820 --> 00:13:47,940
We must hurry.
190
00:13:48,420 --> 00:13:49,618
(Second Chance Laundry)
191
00:13:49,619 --> 00:13:52,099
(We can clean dirty, stained
clothes and make them brand-new.)
192
00:13:58,499 --> 00:14:01,179
(We only launder clothes, not money,
identities, or nationalities.)
193
00:14:01,700 --> 00:14:04,220
(M5283)
194
00:14:15,420 --> 00:14:17,499
The 5283 beginning service.
195
00:14:19,619 --> 00:14:23,300
(Deluxe)
196
00:14:47,220 --> 00:14:48,820
(Second Chance Laundry)
197
00:15:00,899 --> 00:15:02,778
(We will not forget you. We love you.)
198
00:15:02,779 --> 00:15:06,420
(Our condolences.)
199
00:15:20,460 --> 00:15:21,978
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
200
00:15:21,979 --> 00:15:24,899
This is Jang Seong Cheol.
Who am I talking to?
201
00:15:26,460 --> 00:15:28,300
I just did it because they made me.
202
00:15:29,979 --> 00:15:32,139
(Seoul Metropolitan Police)
203
00:15:35,619 --> 00:15:38,259
You only saw the tip of the iceberg.
204
00:15:39,580 --> 00:15:41,019
I'll help you catch all of them.
205
00:15:41,899 --> 00:15:44,340
But you must help me get out of this.
206
00:15:44,499 --> 00:15:45,820
This isn't fair.
207
00:15:48,820 --> 00:15:50,300
How can I trust you?
208
00:15:50,979 --> 00:15:52,498
Go to the archives in
the prosecutors' office.
209
00:15:52,499 --> 00:15:54,859
Case number, D-2152. Check the case file.
210
00:15:55,820 --> 00:15:57,139
Then you'll find out the truth.
211
00:15:58,379 --> 00:16:01,099
If you want to catch those jerks,
you must get me out of this. Okay?
212
00:16:03,779 --> 00:16:04,978
Manager On.
213
00:16:04,979 --> 00:16:06,340
I'm so sorry.
214
00:16:06,739 --> 00:16:08,378
Before your promotion's official,
215
00:16:08,379 --> 00:16:10,100
you'll have to resign in disgrace.
216
00:16:13,940 --> 00:16:15,899
(Park Hyun Jo)
217
00:16:41,659 --> 00:16:45,219
(Jangsan Correctional)
218
00:16:45,220 --> 00:16:47,019
(Emergency Transport)
219
00:17:00,499 --> 00:17:03,139
I put you down for a temporary
transfer from another penitentiary.
220
00:17:03,259 --> 00:17:05,300
I had to get some help
from Prosecutor Kang Ha Na.
221
00:17:07,700 --> 00:17:08,939
Where's Mr. Lee Si Wan?
222
00:17:11,020 --> 00:17:12,340
He's locked up in Cell Three.
223
00:17:12,939 --> 00:17:14,619
Can you assign me to the same cell?
224
00:17:14,859 --> 00:17:16,819
The guard on-site is in charge...
225
00:17:16,820 --> 00:17:19,179
of assigning inmates to the cells.
So my hands are tied.
226
00:17:20,459 --> 00:17:21,659
But...
227
00:17:22,300 --> 00:17:24,219
why did they follow you there?
228
00:17:24,780 --> 00:17:26,859
I really don't think
they can be that helpful.
229
00:17:27,780 --> 00:17:30,060
If something happens to Mr. Kim,
230
00:17:30,340 --> 00:17:31,780
we'll take care of it.
231
00:17:32,179 --> 00:17:33,418
I'm so scared.
232
00:17:33,419 --> 00:17:35,898
This place must be
swarming with scary people.
233
00:17:35,899 --> 00:17:36,938
Don't worry.
234
00:17:36,939 --> 00:17:38,780
They will be scared of you.
235
00:17:39,459 --> 00:17:41,100
Can I really trust you on that?
236
00:17:42,619 --> 00:17:45,269
This tattoo will protect you.
No one will bother you.
237
00:17:45,270 --> 00:17:47,939
Gosh. I got the chills. Just
the sight of that scares me.
238
00:17:51,859 --> 00:17:54,939
Gyeong Gu, they've been staring at you.
239
00:17:55,780 --> 00:17:57,299
If they catch you looking at
them, they'll talk to you.
240
00:17:57,300 --> 00:17:59,699
- You'll be safe if you look away.
- Okay.
241
00:18:02,179 --> 00:18:04,619
You'd better not be a burden on Mr. Kim.
242
00:18:06,419 --> 00:18:08,060
But still. With them here,
243
00:18:08,300 --> 00:18:10,581
the chance of getting assigned
to his cell is higher now.
244
00:18:10,859 --> 00:18:12,139
I'm glad they're here.
245
00:18:14,179 --> 00:18:15,835
(Exchanging kind words
makes us more warmhearted.)
246
00:18:15,859 --> 00:18:18,859
(Wrongdoings will always
find their way back to you.)
247
00:18:19,379 --> 00:18:21,619
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
248
00:18:24,060 --> 00:18:25,780
Inmate 1672, go to Cell 5.
249
00:18:26,020 --> 00:18:28,139
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
250
00:18:28,459 --> 00:18:31,659
Next. Inmates 5283, 4196,
251
00:18:31,750 --> 00:18:33,939
and 5256. Come forward.
252
00:18:34,619 --> 00:18:37,020
Inmate 5283, Cell 6.
253
00:18:37,340 --> 00:18:39,540
Inmate 5256, Cell 3.
254
00:18:41,060 --> 00:18:43,699
Inmate 4196, Cell 9.
255
00:18:43,820 --> 00:18:45,059
- Cell Nine.
- Go in.
256
00:18:45,060 --> 00:18:46,750
- Going in.
- Next.
257
00:18:48,179 --> 00:18:50,060
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
258
00:18:50,179 --> 00:18:51,580
Inmate 4196, Cell 9.
259
00:18:53,020 --> 00:18:54,459
Inmate 5256, Cell 3.
260
00:18:57,179 --> 00:18:58,939
Inmate 5283, Cell 6.
261
00:19:23,100 --> 00:19:25,509
I'm a scary man.
262
00:19:25,510 --> 00:19:27,060
No one can touch me.
263
00:19:27,379 --> 00:19:28,510
I'm a scary...
264
00:19:33,699 --> 00:19:36,419
- Hey, who are you running with?
- Pardon?
265
00:19:36,510 --> 00:19:37,939
(Double Axe)
266
00:19:40,939 --> 00:19:43,300
Sir, look at this guy.
267
00:19:46,659 --> 00:19:49,269
This jerk is running with
Grizzly Bears from Gwangalli.
268
00:19:49,270 --> 00:19:50,830
They killed our big boss two years ago.
269
00:19:50,899 --> 00:19:53,699
What? I'm not from Gwangalli.
I'm from Seoul.
270
00:19:54,270 --> 00:19:58,020
You jerk. Are you the one
who stabbed my big boss?
271
00:19:59,270 --> 00:20:01,178
- I don't know.
- Don't answer that.
272
00:20:01,179 --> 00:20:02,990
Your answer won't matter. Either way,
273
00:20:03,139 --> 00:20:04,780
you'll die today.
274
00:20:11,699 --> 00:20:13,659
Goodness. What are you doing?
275
00:20:14,060 --> 00:20:16,220
Will you make us wait all
night for your introduction?
276
00:20:21,379 --> 00:20:22,419
Oh, my.
277
00:20:24,060 --> 00:20:25,580
You're a smart one.
278
00:20:25,990 --> 00:20:27,659
You brought us presents.
279
00:20:28,179 --> 00:20:29,899
Are you a frequent customer here?
280
00:20:30,139 --> 00:20:32,459
My mother gave them to me.
281
00:20:33,340 --> 00:20:35,580
Oh, dear. You made your mother...
282
00:20:35,780 --> 00:20:37,419
see you walk into prison?
283
00:20:38,340 --> 00:20:40,139
What an awful son you are.
284
00:20:40,750 --> 00:20:43,820
Can I talk about my family?
285
00:20:44,659 --> 00:20:45,750
Go ahead.
286
00:20:49,020 --> 00:20:51,939
Ever since I was a kid,
my family had been poor.
287
00:20:53,820 --> 00:20:56,020
We never had a chance to
eat out like other families.
288
00:21:27,020 --> 00:21:29,340
If there are things to sort
out, why don't we do that now?
289
00:21:30,619 --> 00:21:32,299
What are you talking about?
We didn't do anything.
290
00:21:32,300 --> 00:21:33,820
Look at this guy, picking a fight.
291
00:21:35,060 --> 00:21:36,858
I doubt you can focus on your meditation...
292
00:21:36,859 --> 00:21:38,270
in that uncomfortable pose.
293
00:21:38,419 --> 00:21:41,820
You're hiding a tool in the back
of your pants. Hence, your pose.
294
00:21:42,899 --> 00:21:44,340
Is there a scarcity of water here?
295
00:21:44,419 --> 00:21:46,939
The towels aren't even wet.
You keep hanging them up.
296
00:21:48,459 --> 00:21:50,378
You keep scratching yourself.
297
00:21:50,379 --> 00:21:52,699
You must have something that
doesn't belong in your pants.
298
00:21:53,899 --> 00:21:55,060
Lastly, you.
299
00:21:56,419 --> 00:21:57,859
You're holding the book upside down.
300
00:21:59,820 --> 00:22:01,820
You have sharp eyes.
301
00:22:03,300 --> 00:22:05,820
You saw that? My goodness.
302
00:22:09,580 --> 00:22:12,138
Why don't you give us a nice
introduction of yourself?
303
00:22:12,139 --> 00:22:16,020
Yes. Why don't you start with
how much money you brought here?
304
00:22:18,859 --> 00:22:21,418
I don't want to cause trouble here.
305
00:22:21,419 --> 00:22:22,858
You can carry on as usual.
306
00:22:22,859 --> 00:22:25,379
That's the best I can do for you.
307
00:22:25,740 --> 00:22:27,419
It sounds like...
308
00:22:27,500 --> 00:22:29,980
he's looking down on us.
309
00:22:30,500 --> 00:22:33,218
Look at this infuriating jerk.
He must be out of his mind.
310
00:22:33,219 --> 00:22:34,699
Which street are you from?
311
00:22:37,699 --> 00:22:38,740
Me?
312
00:22:40,699 --> 00:22:41,740
I was a taxi driver.
313
00:22:43,939 --> 00:22:46,780
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!
314
00:23:03,379 --> 00:23:04,500
Why are you all like this?
315
00:23:07,980 --> 00:23:09,139
Where did one of you go?
316
00:23:10,659 --> 00:23:12,500
What's with all the cuts and bruises?
317
00:23:12,859 --> 00:23:15,178
Foreman, was there a scuffle?
318
00:23:15,179 --> 00:23:16,219
Out of the way.
319
00:23:16,340 --> 00:23:19,260
The one in charge is actually over here.
320
00:23:20,060 --> 00:23:21,859
I thought you were in charge.
321
00:23:23,580 --> 00:23:24,580
Well...
322
00:23:26,219 --> 00:23:29,658
Sir, the guard is asking for you.
323
00:23:29,659 --> 00:23:30,699
What?
324
00:23:31,340 --> 00:23:35,540
Gosh. Is it already time to eat?
325
00:23:46,340 --> 00:23:53,059
When I miss my mother
326
00:23:53,060 --> 00:23:57,339
I pull out a photo of her
327
00:23:57,340 --> 00:23:58,540
What am I hearing?
328
00:23:58,659 --> 00:24:01,260
At the sight
329
00:24:02,300 --> 00:24:04,979
Of my mother's face
330
00:24:04,980 --> 00:24:11,340
Tears stream down my own
331
00:24:11,859 --> 00:24:15,540
Mother, my mother - Who's singing?
Knock it off!
332
00:24:16,580 --> 00:24:17,740
My apologies!
333
00:24:21,780 --> 00:24:22,859
Confirmed.
334
00:24:28,500 --> 00:24:30,019
(Deputy Prosecutor's Office)
335
00:24:30,020 --> 00:24:32,139
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
336
00:24:37,100 --> 00:24:38,419
Thank you all for coming.
337
00:24:38,699 --> 00:24:40,178
- Mr. Jang.
- Yes?
338
00:24:40,179 --> 00:24:41,698
I apologize for your
request being denied...
339
00:24:41,699 --> 00:24:43,218
especially when you made this long trip.
340
00:24:43,219 --> 00:24:44,259
It's all right.
341
00:24:44,260 --> 00:24:46,059
I just hope that you consider...
342
00:24:46,060 --> 00:24:49,138
Blue Bird Foundation during
next year's budget meeting.
343
00:24:49,139 --> 00:24:51,858
Of course. I won't see you out today.
344
00:24:51,859 --> 00:24:54,740
Right. Good job, everyone.
345
00:24:55,260 --> 00:24:56,300
Shall we?
346
00:24:57,859 --> 00:24:59,859
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
347
00:25:03,500 --> 00:25:10,019
(Prosecutors' Office Case File Archives)
348
00:25:10,020 --> 00:25:11,340
(Archives Guide)
349
00:25:12,699 --> 00:25:14,780
(Archives Guide)
350
00:25:20,500 --> 00:25:22,059
Go to the archives in
the prosecutors' office.
351
00:25:22,060 --> 00:25:24,340
Case number, D-2152. Check the case file.
352
00:25:25,219 --> 00:25:26,659
Then you'll find out the truth.
353
00:25:37,179 --> 00:25:38,259
(Case number D-2152)
354
00:25:38,260 --> 00:25:39,979
(Supreme Court Justice Kim
Loses Footing While Hiking)
355
00:25:39,980 --> 00:25:41,340
(Section Chief Park Hyun Jo)
356
00:25:43,219 --> 00:25:45,580
(Detective Choi's Gambling
Debt Leads to Suicide)
357
00:25:52,179 --> 00:25:53,779
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
358
00:25:53,780 --> 00:25:55,979
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
359
00:25:55,980 --> 00:25:58,219
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
360
00:26:00,060 --> 00:26:02,899
You only saw the tip of the iceberg.
361
00:26:13,899 --> 00:26:16,139
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...
362
00:26:16,580 --> 00:26:17,979
Where are our side dishes?
363
00:26:17,980 --> 00:26:20,580
Move faster, darn it.
364
00:26:21,419 --> 00:26:22,540
He has me worried.
365
00:26:22,740 --> 00:26:24,060
Please enjoy!
366
00:26:24,740 --> 00:26:26,219
Eat up, boys.
367
00:26:31,939 --> 00:26:35,500
I pledged my allegiance to the boss.
368
00:26:35,899 --> 00:26:37,099
It's how I managed to survive.
369
00:26:38,179 --> 00:26:39,418
I said this would protect you...
370
00:26:39,419 --> 00:26:41,179
This is the reason I almost died.
371
00:26:43,459 --> 00:26:45,699
Where are we with Lee Si Wan?
372
00:26:46,820 --> 00:26:49,060
He's in the infirmary due to an injury.
373
00:26:50,340 --> 00:26:51,780
His offender must be here somewhere.
374
00:26:53,540 --> 00:26:54,580
It's all of them.
375
00:26:58,740 --> 00:27:00,658
Everyone here is out to harm Lee Si Wan?
376
00:27:00,659 --> 00:27:01,699
How does that make sense?
377
00:27:02,219 --> 00:27:03,419
There's a bounty on his head.
378
00:27:04,740 --> 00:27:05,820
A bounty?
379
00:27:06,699 --> 00:27:08,499
A wager has been placed...
380
00:27:08,500 --> 00:27:10,540
regarding the day that he'll die.
381
00:27:10,780 --> 00:27:12,178
They're out of their minds.
382
00:27:12,179 --> 00:27:13,579
I don't know how long...
383
00:27:13,580 --> 00:27:15,740
Lee Si Wan will be able to
hold out when he gets back.
384
00:27:17,139 --> 00:27:18,819
This isn't a simple matter.
385
00:27:18,820 --> 00:27:20,739
How can we protect him
when we don't know...
386
00:27:20,740 --> 00:27:22,059
when he'll be attacked and by whom?
387
00:27:22,060 --> 00:27:24,100
How much will we get?
388
00:27:24,820 --> 00:27:26,619
- A million dollars.
- A million dollars?
389
00:27:26,980 --> 00:27:28,459
- Sweet.
- That's music to my ears.
390
00:27:28,699 --> 00:27:31,219
We need a system in place
that'll protect him...
391
00:27:32,340 --> 00:27:33,740
whether we're here or not.
392
00:27:36,500 --> 00:27:37,659
A protection system?
393
00:27:38,179 --> 00:27:41,459
We need to make the other inmates
stay away on their own accord.
394
00:27:46,139 --> 00:27:49,139
Go Eun, would you like to solve a riddle?
395
00:27:50,939 --> 00:27:52,060
What is the riddle?
396
00:27:52,580 --> 00:27:56,060
When and where does a psycho appear?
397
00:27:56,540 --> 00:27:59,899
A psycho, did you say? What's the answer?
398
00:28:00,340 --> 00:28:03,179
Right here, at this very second.
399
00:28:13,139 --> 00:28:16,179
The soup is too bland.
400
00:28:19,260 --> 00:28:20,580
- What the...
- You!
401
00:28:22,139 --> 00:28:23,499
My gosh.
402
00:28:23,500 --> 00:28:25,139
Do you find it tasty?
403
00:28:25,379 --> 00:28:26,979
Do you?
404
00:28:26,980 --> 00:28:28,500
Why you...
405
00:28:29,899 --> 00:28:32,260
Do you find this tasty?
406
00:28:32,459 --> 00:28:34,219
- You...
- Bring it!
407
00:28:35,659 --> 00:28:37,219
You idiots!
408
00:28:37,379 --> 00:28:40,980
Isn't one allowed to
say that the food sucks?
409
00:28:41,179 --> 00:28:42,340
What's his deal?
410
00:28:42,699 --> 00:28:44,340
Where did that psycho come from?
411
00:28:44,820 --> 00:28:46,740
Stop him, you morons!
412
00:28:50,939 --> 00:28:53,939
You now have nowhere to go.
413
00:28:54,260 --> 00:28:56,938
You won't be leaving without a bill today.
414
00:28:56,939 --> 00:28:57,939
A bill?
415
00:28:58,899 --> 00:29:01,178
Do you only take cash or
do you accept credit cards?
416
00:29:01,179 --> 00:29:03,458
- What a psycho.
- Unbelievable.
417
00:29:03,459 --> 00:29:05,418
You can kiss goodbye...
418
00:29:05,419 --> 00:29:08,178
to your pretty face today.
419
00:29:08,179 --> 00:29:09,300
Bring it.
420
00:29:10,219 --> 00:29:11,260
Fine.
421
00:29:13,139 --> 00:29:14,699
With you, I'm paying in full.
422
00:29:15,219 --> 00:29:16,339
What is he yapping on about?
423
00:29:18,020 --> 00:29:19,139
What's his deal?
424
00:29:19,500 --> 00:29:21,859
- Watch out!
- What's wrong with him?
425
00:29:22,419 --> 00:29:24,340
Get away from us!
426
00:29:24,780 --> 00:29:27,459
Lower those weapons and talk it out.
427
00:29:33,340 --> 00:29:34,378
No, like this.
428
00:29:34,379 --> 00:29:35,980
What was that?
429
00:29:36,780 --> 00:29:37,780
Gosh.
430
00:29:38,500 --> 00:29:40,378
Looking good.
431
00:29:40,379 --> 00:29:43,139
I'm amazed at how muscular your legs are.
432
00:29:46,179 --> 00:29:47,938
(Cultivate morality,
Establish law and order)
433
00:29:47,939 --> 00:29:49,780
Here's the bun you ordered.
434
00:29:54,459 --> 00:29:55,819
How did you pay for it?
435
00:29:55,820 --> 00:29:57,899
I paid it in full.
436
00:29:59,300 --> 00:30:01,820
You should have paid it in
three-month installments.
437
00:30:02,780 --> 00:30:04,300
I apologize. Here you go.
438
00:30:05,500 --> 00:30:06,540
Gosh.
439
00:30:09,459 --> 00:30:11,658
- What do you think?
- You're the bomb.
440
00:30:11,659 --> 00:30:14,699
You over there. What do
you think you're doing?
441
00:30:16,500 --> 00:30:18,540
Is it me he's talking to?
442
00:30:23,219 --> 00:30:24,579
Why are you lifting heavy weights?
443
00:30:25,179 --> 00:30:26,379
What is he yapping about?
444
00:30:26,540 --> 00:30:29,378
I asked why you were lifting heavy weights.
445
00:30:29,379 --> 00:30:31,459
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?
446
00:30:36,419 --> 00:30:38,300
It's tiring to lift heavy weights.
447
00:30:38,699 --> 00:30:40,458
They're not that heavy.
448
00:30:40,459 --> 00:30:41,939
Let's keep the weights lighter.
449
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
Sure.
450
00:30:45,020 --> 00:30:47,898
How are we supposed to answer his question?
451
00:30:47,899 --> 00:30:51,979
Just keep in mind that he's a total psycho.
452
00:30:51,980 --> 00:30:53,658
Lifting heavy weights will wear you out.
453
00:30:53,659 --> 00:30:55,739
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.
454
00:30:55,740 --> 00:30:56,780
Quietly.
455
00:30:58,219 --> 00:30:59,300
Here.
456
00:30:59,459 --> 00:31:00,500
Gosh.
457
00:31:05,459 --> 00:31:07,820
It's a ball. Whose is it?
458
00:31:08,379 --> 00:31:09,658
Is that the psycho?
459
00:31:09,659 --> 00:31:11,138
Don't lock eyes with him.
He's a total psycho.
460
00:31:11,139 --> 00:31:12,179
Is it yours?
461
00:31:13,139 --> 00:31:14,458
- He's insane.
- Is it yours?
462
00:31:14,459 --> 00:31:16,260
- Yes, it's mine.
- Let's go.
463
00:31:17,139 --> 00:31:18,859
No, it's mine!
464
00:31:19,820 --> 00:31:23,020
He's that psycho. Let's
just get out of here.
465
00:31:24,859 --> 00:31:26,699
- What...
- What the...
466
00:31:32,260 --> 00:31:33,540
Lee Si Wan is out.
467
00:31:34,820 --> 00:31:36,459
Hey, there.
468
00:31:38,219 --> 00:31:41,139
Look at them already harassing him.
469
00:31:41,260 --> 00:31:42,540
Those nasty pricks.
470
00:31:43,020 --> 00:31:45,740
Can you find out where I
can buy cigarettes here?
471
00:31:45,939 --> 00:31:47,579
Cigarettes? Got it.
472
00:31:47,580 --> 00:31:48,819
By the way, the word is out...
473
00:31:48,820 --> 00:31:50,379
that Inmate 5283 is a complete psycho.
474
00:31:51,020 --> 00:31:54,260
Tell me about it. And now
everyone's steering clear.
475
00:31:54,939 --> 00:31:56,219
As they should.
476
00:31:56,419 --> 00:31:58,138
Who knows what kind of
crazy I'll pour on them?
477
00:31:58,139 --> 00:32:00,500
(Inmate 1438 Poll Game)
478
00:32:01,699 --> 00:32:04,939
They should also steer clear
of the psycho's best friend.
479
00:32:05,139 --> 00:32:06,179
His best friend?
480
00:32:07,060 --> 00:32:09,139
Si Wan.
481
00:32:13,699 --> 00:32:16,899
My best friend.
482
00:32:17,260 --> 00:32:19,899
- What the...
- Move.
483
00:32:20,260 --> 00:32:21,378
Darn it.
484
00:32:21,379 --> 00:32:23,500
Hey!
485
00:32:24,260 --> 00:32:26,259
Seriously. What's going on?
486
00:32:26,260 --> 00:32:27,780
What were you up to?
487
00:32:29,340 --> 00:32:30,340
Are they friends?
488
00:32:31,980 --> 00:32:33,178
You can have this.
489
00:32:33,179 --> 00:32:34,539
They seem like besties.
490
00:32:34,540 --> 00:32:36,060
Let me get over there.
491
00:32:36,740 --> 00:32:37,938
- Boss.
- Quiet.
492
00:32:37,939 --> 00:32:38,980
What now?
493
00:32:41,139 --> 00:32:42,740
Darn it.
494
00:32:43,419 --> 00:32:46,179
Spread word that the poll
game has been canceled.
495
00:32:47,219 --> 00:32:48,260
Got it.
496
00:32:50,619 --> 00:32:52,020
(Storage Room)
497
00:32:59,179 --> 00:33:00,899
It's five dollars per cigarette.
498
00:33:01,859 --> 00:33:03,259
You get a 20 percent discount
for a pack of cigarettes...
499
00:33:03,260 --> 00:33:04,379
which is 80 dollars.
500
00:33:05,139 --> 00:33:06,698
But that's too expensive.
501
00:33:06,699 --> 00:33:08,218
(Jangsan Correctional)
502
00:33:08,219 --> 00:33:10,259
It costs six figures just
to get these in here.
503
00:33:10,260 --> 00:33:12,540
Look elsewhere if they're too expensive.
504
00:33:16,540 --> 00:33:18,139
I don't smoke.
505
00:33:18,619 --> 00:33:19,699
What...
506
00:33:20,820 --> 00:33:23,139
You're that psycho.
507
00:33:24,780 --> 00:33:27,219
Do you have connections on the outside...
508
00:33:27,580 --> 00:33:29,938
or are you getting these from a guard?
509
00:33:29,939 --> 00:33:31,020
What?
510
00:33:33,500 --> 00:33:35,020
With the next package,
511
00:33:35,340 --> 00:33:38,379
bring this in for me.
512
00:33:46,699 --> 00:33:47,820
I can't.
513
00:33:48,659 --> 00:33:50,139
If I get caught selling other things,
514
00:33:50,740 --> 00:33:52,618
the guards will beat me to death.
515
00:33:52,619 --> 00:33:53,619
Is that so?
516
00:33:53,620 --> 00:33:55,499
The last time I explained
to someone about...
517
00:33:55,500 --> 00:33:59,339
who they should consider a priority,
518
00:33:59,340 --> 00:34:01,139
it cost them...
519
00:34:01,300 --> 00:34:03,459
three molars and two fingers.
520
00:34:04,740 --> 00:34:06,740
I wonder what it'll cost this time around.
521
00:34:13,980 --> 00:34:15,819
Should I start with the front tooth?
522
00:34:16,500 --> 00:34:17,580
Please don't.
523
00:34:21,429 --> 00:34:23,460
(Restricted Area)
524
00:34:29,699 --> 00:34:31,460
Hey, Mr. Broker.
525
00:34:34,940 --> 00:34:36,940
You're here to deliver this, right?
526
00:34:37,429 --> 00:34:38,779
- Quiet.
- Come on.
527
00:34:39,429 --> 00:34:41,939
You already looked suspicious enough.
528
00:34:41,940 --> 00:34:44,060
Outside the penitentiary
isn't some rendezvous point.
529
00:34:45,699 --> 00:34:47,389
Anyway, deliver this on time.
530
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
Have a good one, then.
531
00:34:54,339 --> 00:34:56,619
- Right?
- Exactly.
532
00:34:57,259 --> 00:34:58,739
Tell me about it.
533
00:35:01,540 --> 00:35:03,940
My best friend.
534
00:35:06,429 --> 00:35:08,020
Did you sleep well?
535
00:35:10,819 --> 00:35:13,460
Why are you being nice to me?
536
00:35:16,259 --> 00:35:17,619
It's pepper spray.
537
00:35:18,299 --> 00:35:20,339
When someone attacks you
while I'm not around,
538
00:35:21,060 --> 00:35:22,460
spray this in his face.
539
00:35:27,540 --> 00:35:29,259
Then, tell me who it was...
540
00:35:30,179 --> 00:35:32,460
so that I can beat him up to death.
541
00:35:41,139 --> 00:35:42,659
The soup isn't bland today.
542
00:35:51,389 --> 00:35:53,580
This is odd. Things are going too smoothly.
543
00:35:54,299 --> 00:35:55,299
What do you mean?
544
00:35:56,139 --> 00:35:58,739
Not a lot of threats have
been made against Lee Si Wan.
545
00:35:58,909 --> 00:36:00,500
It's like being the sole driver...
546
00:36:01,020 --> 00:36:02,429
on an open road.
547
00:36:02,819 --> 00:36:05,339
Isn't that a good thing? It
lowers the chance of an accident.
548
00:36:06,739 --> 00:36:07,980
That's the problem.
549
00:36:08,540 --> 00:36:11,259
The road is smooth to the point
that makes me want to speed up.
550
00:36:33,259 --> 00:36:35,540
(20 Poongchang-dong, Seongdong-go, Seoul)
551
00:36:37,779 --> 00:36:39,540
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
552
00:37:03,869 --> 00:37:05,020
Excuse me.
553
00:37:52,580 --> 00:37:53,618
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
554
00:37:53,619 --> 00:37:54,619
(Lee Si Wan's father)
555
00:38:16,909 --> 00:38:18,980
(The evil deeds you do will haunt you.)
556
00:38:19,619 --> 00:38:21,019
Finally, we're getting out of here.
557
00:38:22,259 --> 00:38:24,139
Mission accomplished.
558
00:38:26,219 --> 00:38:28,580
(Emergency Transport)
559
00:38:30,259 --> 00:38:35,060
(Emergency Transport)
560
00:38:40,100 --> 00:38:42,389
I don't know why you did it,
561
00:38:43,389 --> 00:38:46,460
but you treating me like a
friend kept me safe in there.
562
00:38:47,060 --> 00:38:48,139
Thank you.
563
00:38:50,219 --> 00:38:51,739
Don't miss your court date.
564
00:38:52,980 --> 00:38:54,100
How did you know about that?
565
00:39:01,980 --> 00:39:04,619
Take Inmate 5283 back to his cell.
566
00:39:06,020 --> 00:39:08,060
I thought the four of us
were getting out together.
567
00:39:09,460 --> 00:39:13,059
Hold on. Inmate 5283 should
be moving out with us.
568
00:39:13,060 --> 00:39:14,138
That's right.
569
00:39:14,139 --> 00:39:15,980
Take him back to his cell.
570
00:39:17,020 --> 00:39:18,299
(Inmate Information)
571
00:39:20,540 --> 00:39:22,020
Someone changed the date.
572
00:39:22,819 --> 00:39:24,460
Can you please check again?
573
00:39:24,909 --> 00:39:26,020
Step away.
574
00:39:28,819 --> 00:39:30,980
I'll be fine, so don't worry.
575
00:39:31,739 --> 00:39:32,779
What now?
576
00:39:34,619 --> 00:39:37,139
Nothing will happen since
you're both getting out.
577
00:39:38,100 --> 00:39:40,219
Got it. Leave it to us.
578
00:39:42,779 --> 00:39:44,540
Don't waste time and get back out.
579
00:39:52,619 --> 00:39:56,259
(Emergency Transport)
580
00:39:59,219 --> 00:40:00,299
Yes?
581
00:40:01,389 --> 00:40:02,389
Of course.
582
00:40:06,940 --> 00:40:07,980
Bring him in.
583
00:40:27,389 --> 00:40:28,580
I hope...
584
00:40:29,389 --> 00:40:33,100
that Do Gi enjoys the gift I have prepared.
585
00:40:34,819 --> 00:40:38,909
(Establishing law and order
with respect for people)
586
00:41:02,580 --> 00:41:05,020
Get ready for a roll call. Lights
will be out in ten minutes.
587
00:41:22,779 --> 00:41:23,779
Why you...
588
00:41:31,259 --> 00:41:32,299
Who ordered this?
589
00:41:32,580 --> 00:41:34,699
We were promised a lot of money.
590
00:41:35,619 --> 00:41:38,500
There's a huge bounty on your head.
591
00:41:39,909 --> 00:41:40,909
What?
592
00:41:41,020 --> 00:41:44,579
You're not getting out of here alive.
593
00:41:44,580 --> 00:41:47,298
You're going to die anyway,
so die at our hands.
594
00:41:47,299 --> 00:41:49,939
Haven't we built some kind of kinship...
595
00:41:49,940 --> 00:41:51,980
while bunking in the same cell?
596
00:41:52,500 --> 00:41:54,389
I'll soon be getting out of here...
597
00:41:55,460 --> 00:41:58,259
and that money will give me a fresh start.
598
00:41:59,339 --> 00:42:02,100
Give the pleading men what they want.
599
00:42:14,020 --> 00:42:16,980
Finally, the itch has been scratched.
600
00:42:23,659 --> 00:42:25,179
It's been a while, Do Gi.
601
00:42:26,940 --> 00:42:27,980
Have you been well?
602
00:42:29,980 --> 00:42:33,060
I set this aside for you since it's yours.
603
00:42:40,139 --> 00:42:43,179
Unfortunately, the bus wasn't able
to arrive at the court house...
604
00:42:43,580 --> 00:42:44,699
due to an accident.
605
00:43:24,339 --> 00:43:28,179
Two other people who we both
know were also on that bus.
606
00:43:29,429 --> 00:43:31,339
Mr. Park and Mr. Choi.
607
00:43:34,139 --> 00:43:36,869
Are they dead or are they alive?
608
00:43:40,619 --> 00:43:43,020
Go Eun who was right
outside the prison walls.
609
00:43:46,659 --> 00:43:48,219
Touching, isn't it?
610
00:43:49,299 --> 00:43:51,459
She has been constantly aiding you...
611
00:43:51,460 --> 00:43:53,940
just like a wife supporting
her husband in jail.
612
00:43:56,100 --> 00:44:00,060
I'm assuming that she
also means a lot to you.
613
00:44:03,659 --> 00:44:05,299
Let the others go.
614
00:44:06,580 --> 00:44:08,699
This is between you and me.
615
00:44:10,900 --> 00:44:11,980
No can do.
616
00:44:12,619 --> 00:44:15,059
To make you suffer...
617
00:44:15,060 --> 00:44:16,819
the same level of disgust,
618
00:44:17,020 --> 00:44:18,259
I need them.
619
00:44:20,940 --> 00:44:23,860
You crushed the operations...
620
00:44:24,500 --> 00:44:27,020
that took a lot of time
and effort to build.
621
00:44:28,699 --> 00:44:30,179
Do you know how that made me feel?
622
00:44:32,259 --> 00:44:33,420
I bet you don't.
623
00:44:35,299 --> 00:44:36,659
It's why I'll be enlightening you.
624
00:44:38,179 --> 00:44:42,259
You'll find out how it feels
to lose those that you cherish.
625
00:44:46,420 --> 00:44:47,659
I'm warning you.
626
00:44:51,420 --> 00:44:53,580
If you so much hurt a hair on their heads,
627
00:44:56,540 --> 00:44:57,860
I'll kill you myself.
628
00:45:04,940 --> 00:45:07,179
I never thought you had this side to you.
629
00:45:08,139 --> 00:45:09,219
I'm relieved.
630
00:45:09,900 --> 00:45:12,299
I think you now feel how I felt.
631
00:45:17,739 --> 00:45:21,219
If you want to know what happened,
come see me later and I'll tell you.
632
00:45:21,259 --> 00:45:23,738
But after 12 o'clock,
633
00:45:23,739 --> 00:45:25,980
the bounty doubles.
634
00:45:27,339 --> 00:45:28,339
Too bad.
635
00:45:29,500 --> 00:45:33,779
If you want to save the others,
you need to survive first.
636
00:45:46,940 --> 00:45:50,940
(Jangsan Correctional)
637
00:46:00,659 --> 00:46:02,259
(From a dark past to a bright tomorrow.)
638
00:46:03,940 --> 00:46:05,020
(Dress neatly)
639
00:46:24,540 --> 00:46:25,580
(Jangsan Correctional)
640
00:47:09,179 --> 00:47:10,179
Darn it.
641
00:48:29,779 --> 00:48:31,219
You punk!
642
00:50:25,940 --> 00:50:27,380
(Be silent)
643
00:50:30,020 --> 00:50:31,419
(We support your fresh start.)
644
00:50:31,420 --> 00:50:33,340
(Apple seeds in the wind
grow into apple trees.)
645
00:51:00,460 --> 00:51:01,619
He's waiting for you.
646
00:51:20,980 --> 00:51:23,860
I'd have waited if I'd
known you'd be early.
647
00:51:24,380 --> 00:51:25,739
Please, join me.
648
00:51:26,739 --> 00:51:28,100
I'll bring another meal.
649
00:51:31,739 --> 00:51:33,659
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
650
00:51:38,020 --> 00:51:40,980
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
651
00:51:42,500 --> 00:51:43,580
Where did you...
652
00:51:44,619 --> 00:51:45,819
get this?
653
00:51:46,659 --> 00:51:49,460
Compared to all the evil you did,
654
00:51:49,819 --> 00:51:52,380
what's in there must be
the tip of the iceberg.
655
00:51:54,500 --> 00:51:56,380
I see you got me all wrong.
656
00:51:57,500 --> 00:51:59,859
A welfare home director who masquerades...
657
00:51:59,860 --> 00:52:01,738
as a clergyman...
658
00:52:01,739 --> 00:52:04,739
to abduct people and take their lives.
659
00:52:06,540 --> 00:52:08,699
Is that where it all began?
660
00:52:15,460 --> 00:52:17,739
Many innocent children...
661
00:52:18,739 --> 00:52:22,020
were taken from their
neighborhoods and bus stops...
662
00:52:22,339 --> 00:52:24,579
as they waited for their parents.
663
00:52:24,580 --> 00:52:28,020
They ended up in the torturous
place you people ran,
664
00:52:28,179 --> 00:52:31,420
were assaulted and exploited,
665
00:52:32,100 --> 00:52:33,540
and then died.
666
00:52:38,580 --> 00:52:41,980
Then do you know this is
where that center was?
667
00:52:42,580 --> 00:52:44,818
The room you fell asleep in...
668
00:52:44,819 --> 00:52:47,259
was where we incinerated the dead kids.
669
00:52:50,540 --> 00:52:53,219
There's one thing I really want to explain.
670
00:52:53,980 --> 00:52:57,339
These days, they're called "the innocent,"
671
00:52:58,060 --> 00:53:01,659
but the term for such
people depends on the times.
672
00:53:01,940 --> 00:53:05,819
In my day, those people
were called "vagrants."
673
00:53:06,940 --> 00:53:10,980
Someone had to do it to help
create a cleaner society,
674
00:53:11,500 --> 00:53:14,500
and I made the sacrifice and stepped up.
675
00:53:15,259 --> 00:53:18,699
The government awarded me for my service,
676
00:53:19,020 --> 00:53:20,219
and I even did time.
677
00:53:21,779 --> 00:53:23,139
Isn't that ironic?
678
00:53:24,659 --> 00:53:25,659
"Ironic?"
679
00:53:27,580 --> 00:53:31,100
Aren't the photos up there more ironic?
680
00:53:32,020 --> 00:53:33,940
You killed all these kids.
681
00:53:34,420 --> 00:53:35,659
It's an invocation.
682
00:53:35,940 --> 00:53:39,179
That they achieve in the next life
what they never got to in this one.
683
00:53:39,619 --> 00:53:41,698
I pray whenever I see their photos.
684
00:53:41,699 --> 00:53:44,299
Cut the nonsense, you psycho.
685
00:53:45,500 --> 00:53:48,940
Does displaying the innocent
dead like trophies...
686
00:53:49,219 --> 00:53:52,500
make you feel special or something?
687
00:53:56,219 --> 00:53:57,219
I see...
688
00:53:58,819 --> 00:54:00,299
saying what I don't mean...
689
00:54:00,580 --> 00:54:03,779
doesn't work with you at all, darn it.
690
00:54:06,900 --> 00:54:09,980
The client and the case.
691
00:54:11,299 --> 00:54:12,860
Did you make it up?
692
00:54:13,619 --> 00:54:14,699
"Make it up?"
693
00:54:16,259 --> 00:54:17,339
"Make it up."
694
00:54:18,860 --> 00:54:20,460
Our Ha Jun said...
695
00:54:20,860 --> 00:54:23,178
you people research so thoroughly,
696
00:54:23,179 --> 00:54:25,580
we'd have to bait you with something real.
697
00:54:27,020 --> 00:54:29,020
So, to bait us,
698
00:54:29,259 --> 00:54:32,819
you brought your dirty
money to the surface?
699
00:54:32,940 --> 00:54:35,298
With all the people and
money leaving the building,
700
00:54:35,299 --> 00:54:38,460
wouldn't it look out of place
if the rooms were too clean?
701
00:54:39,420 --> 00:54:42,299
Regardless of what you find
out, you can be silenced.
702
00:54:43,819 --> 00:54:46,940
I wasn't sure if we had to go this far,
703
00:54:47,500 --> 00:54:51,659
but our Ha Jun begged, so
I let him have his way.
704
00:54:51,819 --> 00:54:54,059
A parent always gives in to their child.
705
00:54:54,060 --> 00:54:55,859
You speak as if he's your son.
706
00:54:55,860 --> 00:54:57,500
He's more than just a son.
707
00:54:58,819 --> 00:55:02,380
My Ha Jun is a magnificent worker.
708
00:55:03,779 --> 00:55:06,060
No one was better.
709
00:55:06,580 --> 00:55:07,659
Kim Do Gi.
710
00:55:08,779 --> 00:55:11,139
Until he came along, that is.
711
00:55:13,619 --> 00:55:15,380
I hope this incident...
712
00:55:15,779 --> 00:55:19,179
will help Ha Jun become
stronger and more mature.
713
00:55:21,540 --> 00:55:23,020
Watch with me...
714
00:55:23,580 --> 00:55:27,580
and see how my child handles yours.
715
00:55:35,540 --> 00:55:38,460
I thought we'd never get to
eat together, but you made it.
716
00:55:38,739 --> 00:55:40,699
I'm so impressed.
717
00:55:42,540 --> 00:55:46,299
This means I get to give you
the last gift I prepared.
718
00:55:46,500 --> 00:55:47,900
Do you want to see what it is?
719
00:56:05,299 --> 00:56:06,940
Shall we play a game?
720
00:56:08,179 --> 00:56:10,778
Out of those three people,
721
00:56:10,779 --> 00:56:13,739
who is your priority?
722
00:56:14,020 --> 00:56:16,460
From the left, we have numbers 1, 2, and 3.
723
00:56:17,460 --> 00:56:20,540
Give me a number and I'll
drop that person first.
724
00:56:31,179 --> 00:56:33,060
Won't they all die anyway?
725
00:56:33,779 --> 00:56:35,460
That would be no fun.
726
00:56:36,060 --> 00:56:37,339
There are variables.
727
00:56:38,500 --> 00:56:41,980
Someone could call the cops
after the first person drops.
728
00:56:42,380 --> 00:56:45,819
Or maybe I might have a change of heart.
729
00:56:46,540 --> 00:56:47,860
The longer they last,
730
00:56:49,179 --> 00:56:51,259
the more hope they have.
731
00:56:54,139 --> 00:56:55,540
The hope that'll vanish soon.
732
00:56:56,739 --> 00:56:58,580
Who do you want to give it to?
733
00:57:01,819 --> 00:57:03,460
Were you always like this?
734
00:57:03,860 --> 00:57:06,299
I want you, just you, to feel it.
735
00:57:07,219 --> 00:57:09,539
How hope disappears,
736
00:57:09,540 --> 00:57:11,020
and how...
737
00:57:12,060 --> 00:57:13,380
it's forgotten.
738
00:57:15,060 --> 00:57:16,179
Mark my words.
739
00:57:17,299 --> 00:57:18,339
Even if I...
740
00:57:19,739 --> 00:57:21,980
Even if we stop here and now,
741
00:57:23,460 --> 00:57:26,819
someone else will rise up and come at you.
742
00:57:27,900 --> 00:57:29,020
We will...
743
00:57:30,460 --> 00:57:32,060
remember you to the end.
744
00:57:32,580 --> 00:57:34,100
Not you too.
745
00:57:34,460 --> 00:57:37,059
That's what the powerless always say.
746
00:57:37,060 --> 00:57:38,900
They always say they'll remember.
747
00:57:39,940 --> 00:57:41,060
Do you know why?
748
00:57:41,659 --> 00:57:43,699
Because that's all they can do.
749
00:57:45,060 --> 00:57:46,060
You're wrong.
750
00:57:48,699 --> 00:57:50,940
There are things you must
remember in order to get back.
751
00:57:51,139 --> 00:57:52,299
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
752
00:57:54,299 --> 00:57:55,380
Dad.
753
00:57:56,540 --> 00:57:57,619
Dong Jae.
754
00:57:58,540 --> 00:58:00,739
Dad...
755
00:58:03,460 --> 00:58:04,500
A father...
756
00:58:05,380 --> 00:58:07,659
refused to forget the
son he'd lost touch with.
757
00:58:08,819 --> 00:58:10,779
That's why they were reunited.
758
00:58:12,460 --> 00:58:14,500
A little girl, not even ten years old.
759
00:58:19,980 --> 00:58:21,659
She remembered her sister.
760
00:58:25,380 --> 00:58:27,540
Please find So Mang.
761
00:58:29,659 --> 00:58:31,019
Once I get my driver's license,
762
00:58:31,020 --> 00:58:33,258
we can go to the east coast
just like old times...
763
00:58:33,259 --> 00:58:35,195
and go to the silver grass field.
What do you think?
764
00:58:35,219 --> 00:58:37,980
Just the thought of it makes me happy.
765
00:58:40,659 --> 00:58:42,819
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...
766
00:58:44,139 --> 00:58:45,219
that she remembered...
767
00:58:46,819 --> 00:58:48,218
to visit with her father.
768
00:58:48,219 --> 00:58:50,339
(Do Not Pass, Police Line,
Investigation in Progress)
769
00:58:56,219 --> 00:58:57,860
A journalist refused to forget...
770
00:58:58,380 --> 00:59:00,219
the wrongful death of a detective.
771
00:59:03,540 --> 00:59:05,619
That's how the truth managed to get out.
772
00:59:07,420 --> 00:59:08,699
Because people remembered,
773
00:59:11,659 --> 00:59:12,860
I was able to...
774
00:59:14,060 --> 00:59:15,420
appear before you.
775
00:59:20,900 --> 00:59:22,299
What a shame.
776
00:59:23,540 --> 00:59:26,500
You got this far only to die in vain.
777
00:59:27,819 --> 00:59:28,900
You have five seconds.
778
00:59:32,259 --> 00:59:34,699
What does doing this mean to you?
779
00:59:35,060 --> 00:59:38,060
Five, four, three...
780
00:59:38,980 --> 00:59:40,299
What time is it?
781
00:59:42,139 --> 00:59:43,179
What?
782
00:59:43,860 --> 00:59:45,100
What's the time?
783
00:59:50,819 --> 00:59:51,980
It's 1pm.
784
00:59:56,739 --> 00:59:57,779
Great.
785
00:59:59,659 --> 01:00:01,060
It's passed 12 o'clock.
786
01:00:01,779 --> 01:00:04,779
Stop trying to trick me. Nothing changes.
787
01:00:05,299 --> 01:00:06,339
Number four.
788
01:00:07,659 --> 01:00:09,339
I want to pick number four.
789
01:00:10,819 --> 01:00:12,060
There's no number four.
790
01:00:12,819 --> 01:00:13,860
But there is.
791
01:00:17,460 --> 01:00:18,500
It's you.
792
01:00:18,779 --> 01:00:22,339
Watch your jokes. You're souring my mood.
793
01:00:22,900 --> 01:00:25,699
I think someone out there
feels worse than you right now.
794
01:00:30,980 --> 01:00:33,298
A bank's branch manager
and deputy manager...
795
01:00:33,299 --> 01:00:35,818
who aided a group to launder...
796
01:00:35,819 --> 01:00:38,459
a large amount of money...
797
01:00:38,460 --> 01:00:40,178
by deleting their transactions...
798
01:00:40,179 --> 01:00:42,419
from the flagged list so
they'd avoid suspicion...
799
01:00:42,420 --> 01:00:44,420
were in court today.
800
01:00:44,739 --> 01:00:46,738
A crucial witness statement...
801
01:00:46,739 --> 01:00:49,059
got most of the prosecution's
evidence accepted,
802
01:00:49,060 --> 01:00:51,658
and the manager and deputy manager...
803
01:00:51,659 --> 01:00:54,138
who managed the funds were found guilty.
804
01:00:54,139 --> 01:00:57,298
Mr. Lee who provided
the crucial testimony...
805
01:00:57,299 --> 01:00:59,860
was a teller who worked at the said branch.
806
01:00:59,940 --> 01:01:02,539
He identified a suspicious
trail while large funds...
807
01:01:02,540 --> 01:01:04,298
were being wired for trade,
808
01:01:04,299 --> 01:01:06,258
- and reported it.
- How come...
809
01:01:06,259 --> 01:01:08,019
When his report was ignored,
810
01:01:08,020 --> 01:01:10,900
he contacted the Financial
Supervisory Service.
811
01:01:12,779 --> 01:01:15,139
It's weird. It's going too well.
812
01:01:15,659 --> 01:01:16,659
What is?
813
01:01:16,900 --> 01:01:19,380
There's so little threat toward Lee Si Wan.
814
01:01:19,900 --> 01:01:23,298
It feels like driving alone on a wide road.
815
01:01:23,299 --> 01:01:25,739
Isn't that a good thing?
There can be no accidents.
816
01:01:27,500 --> 01:01:28,778
Can you reach Kim?
817
01:01:28,779 --> 01:01:29,819
Mr. Jang.
818
01:01:31,500 --> 01:01:32,540
It was a trap.
819
01:01:33,179 --> 01:01:35,619
The prison governor and all the guards.
820
01:01:35,739 --> 01:01:37,139
They bought them all.
821
01:01:38,380 --> 01:01:40,900
The whole prison is a trap they set.
822
01:01:42,020 --> 01:01:45,460
If everything's a trap and it's all fake...
823
01:01:45,980 --> 01:01:48,059
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
824
01:01:48,060 --> 01:01:51,819
No. The man Kim's protecting
in there is a real victim.
825
01:01:52,299 --> 01:01:54,779
If they meant for this to happen,
826
01:01:55,299 --> 01:01:56,580
rather than me in here,
827
01:01:57,020 --> 01:01:59,940
the two of you out there
could be in more danger.
828
01:02:00,900 --> 01:02:03,380
You could be kidnapped
if you don't get away.
829
01:02:03,779 --> 01:02:05,379
I won't go anywhere if you won't.
830
01:02:05,380 --> 01:02:06,699
Don't tell me to get away.
831
01:02:07,219 --> 01:02:10,179
Lee Si Wan's safety should come first.
832
01:02:10,619 --> 01:02:11,779
Is there no way?
833
01:02:15,299 --> 01:02:18,020
There's only one way to
guarantee Lee's safety.
834
01:02:20,299 --> 01:02:21,739
It's to get him to court...
835
01:02:22,259 --> 01:02:24,060
so he can testify.
836
01:02:24,380 --> 01:02:27,338
Yes. They have nothing to gain
from threatening a witness...
837
01:02:27,339 --> 01:02:29,219
who already testified.
838
01:02:30,460 --> 01:02:32,619
Until he testifies in court,
839
01:02:32,739 --> 01:02:35,819
we must get everyone to focus on us.
840
01:02:36,739 --> 01:02:38,819
Get them to focus on us?
841
01:02:40,500 --> 01:02:43,179
I must walk into the tiger's jaw, then.
842
01:02:44,739 --> 01:02:46,540
It could be more dangerous than we think.
843
01:02:47,259 --> 01:02:48,380
We might even have to...
844
01:02:50,060 --> 01:02:52,060
risk our own lives.
845
01:02:52,900 --> 01:02:54,059
(Day of Lee Si Wan's release)
846
01:02:54,060 --> 01:02:55,299
We're out at last.
847
01:02:56,139 --> 01:02:58,500
As of today, it's mission accomplished.
848
01:03:05,659 --> 01:03:07,980
(With better morals comes a better life.)
849
01:03:19,860 --> 01:03:20,860
(Case Number D-2152)
850
01:03:28,580 --> 01:03:29,819
Excuse me.
851
01:03:33,339 --> 01:03:34,899
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
852
01:03:35,219 --> 01:03:38,139
I wasn't sure we had to go this far,
853
01:03:38,619 --> 01:03:40,619
but our Ha Jun begged.
854
01:03:41,100 --> 01:03:43,179
A parent always gives in to their child.
855
01:03:45,860 --> 01:03:47,420
You speak as if he's your son.
856
01:03:57,699 --> 01:03:59,179
- What's this?
- What's this?
857
01:04:01,060 --> 01:04:02,060
What was that?
858
01:04:04,940 --> 01:04:05,980
Shoot.
859
01:04:06,659 --> 01:04:08,179
This is crazy efficient.
860
01:04:08,980 --> 01:04:10,139
- Hurry.
- Okay.
861
01:04:10,659 --> 01:04:11,859
Si Wan, are you okay?
862
01:04:11,860 --> 01:04:14,658
- You need to get up now.
- Wake up.
863
01:04:14,659 --> 01:04:16,658
Go Eun, can you hurry?
864
01:04:16,659 --> 01:04:17,860
- We must go.
- No, wait.
865
01:04:18,060 --> 01:04:20,436
Tie yourselves up and sit down
so I can film to play in a loop.
866
01:04:20,460 --> 01:04:22,339
You should've said so sooner.
867
01:04:22,739 --> 01:04:24,698
Sorry, lie back down.
868
01:04:24,699 --> 01:04:26,139
- Sit down as before.
- Let's go.
869
01:04:26,460 --> 01:04:28,060
Let's be quick.
870
01:04:29,060 --> 01:04:30,818
When his report was ignored,
871
01:04:30,819 --> 01:04:33,739
he contacted the Financial
Supervisory Service.
872
01:04:34,339 --> 01:04:37,539
With this case, authorities are
hoping to find out how far...
873
01:04:37,540 --> 01:04:38,859
the immense amount...
874
01:04:38,860 --> 01:04:40,659
- of dirty money reaches.
- How did this...
875
01:04:46,100 --> 01:04:47,139
You...
876
01:04:49,339 --> 01:04:50,339
Hello?
877
01:04:50,860 --> 01:04:53,060
I'll do as commanded, Your Excellency.
878
01:04:55,339 --> 01:04:57,299
Do you think you won again?
879
01:05:05,779 --> 01:05:07,580
You will die by my hand.
880
01:05:17,179 --> 01:05:19,940
(Taxi Driver 2)
881
01:05:23,540 --> 01:05:24,980
Doesn't it feel like a housewarming?
882
01:05:25,900 --> 01:05:26,980
Whose housewarming?
883
01:05:27,619 --> 01:05:28,659
Ours.
884
01:05:31,259 --> 01:05:32,939
What took you so long?
Hurry and bring the drink.
885
01:05:32,940 --> 01:05:34,380
Alcohol must be free-flowing.
886
01:05:34,619 --> 01:05:36,659
Okay, fine, I'm here.
887
01:05:36,739 --> 01:05:38,779
Mr. Jang, do you like the slippers?
888
01:05:38,900 --> 01:05:40,059
You didn't throw them out.
889
01:05:40,060 --> 01:05:42,658
Why would I throw out something
perfectly fine and so pretty?
890
01:05:42,659 --> 01:05:44,619
Yes, someone chose some pretty slippers.
891
01:05:45,020 --> 01:05:46,219
My gosh.
892
01:05:46,460 --> 01:05:48,179
I barely touched it and it popped open.
893
01:05:49,179 --> 01:05:50,819
- Let's drink.
- Okay.
894
01:05:51,980 --> 01:05:53,258
Okay.
895
01:05:53,259 --> 01:05:55,420
- Shall we all drink?
- No, wait.
896
01:05:55,860 --> 01:05:57,698
Mr. Jang, give a toast.
897
01:05:57,699 --> 01:06:00,178
Why bother? It's not our first party.
898
01:06:00,179 --> 01:06:01,499
Just a few words.
899
01:06:01,500 --> 01:06:03,060
It's our first party at your place.
900
01:06:03,980 --> 01:06:05,020
Shall I, then?
901
01:06:05,779 --> 01:06:07,618
Okay, then. Everyone,
902
01:06:07,619 --> 01:06:10,420
don't get hurt and don't get sick.
903
01:06:10,940 --> 01:06:13,699
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.
904
01:06:14,060 --> 01:06:15,219
Cheers.
905
01:06:47,819 --> 01:06:50,979
(There are things you must
remember in order to get back.)
906
01:06:50,980 --> 01:06:55,699
(Korean Crime Victims Support Association)
907
01:06:55,860 --> 01:06:58,859
Haven't I given you more
than enough chances?
908
01:06:58,860 --> 01:07:00,298
Once I'm out of here,
909
01:07:00,299 --> 01:07:03,059
I'll kill everyone who has
anything to do with you.
910
01:07:03,060 --> 01:07:04,699
I won't leave this place.
911
01:07:04,819 --> 01:07:07,659
I think this is their headquarters.
912
01:07:07,739 --> 01:07:08,940
This is the perfect time.
913
01:07:09,139 --> 01:07:10,580
We must push harder.
914
01:07:10,819 --> 01:07:13,580
I didn't think I'd meet a passenger here.
915
01:07:13,699 --> 01:07:15,939
Today, you'll die of a gunshot wound.
916
01:07:15,940 --> 01:07:17,379
Take care of them at once.
917
01:07:17,380 --> 01:07:19,419
Load. Fire.
918
01:07:19,420 --> 01:07:21,219
Let me kill him.
919
01:07:21,380 --> 01:07:23,540
You have the right to know the truth.
920
01:07:25,619 --> 01:07:28,258
Meet our deluxe taxi's first driver.
921
01:07:28,259 --> 01:07:29,940
Do you accept clients like me too?
922
01:07:30,460 --> 01:07:32,179
I'll accept the fare right now.
923
01:07:32,540 --> 01:07:33,860
At an exorbitant price.
64954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.