All language subtitles for [English] Taxi Driver 2 - Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,979 --> 00:00:08,979 (Lee Je Hoon) 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,539 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,180 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:15,019 --> 00:00:16,139 (And Park Ho San) 5 00:00:29,939 --> 00:00:31,060 (Taxi Driver 2) 6 00:00:31,220 --> 00:00:32,978 (All characters, organizations, and places are fictional.) 7 00:00:32,979 --> 00:00:35,059 (The correctional institution and religion in this episode...) 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,076 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 9 00:00:37,100 --> 00:00:39,990 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 10 00:00:40,539 --> 00:00:43,379 (Episode 15) 11 00:00:43,380 --> 00:00:45,700 (List of Children) 12 00:00:58,179 --> 00:01:00,259 (Shin Chae Yeon) 13 00:01:02,819 --> 00:01:06,659 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 14 00:01:06,660 --> 00:01:10,579 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 15 00:01:10,580 --> 00:01:12,538 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 16 00:01:12,539 --> 00:01:14,418 How dare you challenge me, you nameless brat? 17 00:01:14,419 --> 00:01:16,058 So you can't even remember your name. 18 00:01:16,059 --> 00:01:18,059 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 19 00:01:18,339 --> 00:01:20,300 You never had a name, right? 20 00:01:23,380 --> 00:01:26,338 - He doesn't have a name! - He's got no name. 21 00:01:26,339 --> 00:01:28,699 - He has no name! - He's nameless. 22 00:01:29,100 --> 00:01:32,339 Father, there's a problem. 23 00:01:32,459 --> 00:01:34,139 Please hurry! 24 00:01:34,140 --> 00:01:35,700 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 25 00:01:37,179 --> 00:01:40,300 Father, Ha Jun won't wake up. 26 00:01:41,220 --> 00:01:44,500 He suddenly charged at him and pushed him. 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,819 It's all right. 28 00:02:07,259 --> 00:02:08,300 (On Ha Jun) 29 00:02:26,739 --> 00:02:27,780 I'm here. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,190 Did someone get hurt? 31 00:02:31,699 --> 00:02:35,418 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 32 00:02:35,419 --> 00:02:36,779 How should I record that incident? 33 00:02:42,419 --> 00:02:44,299 I see. I'll process it based on your statement. 34 00:02:44,579 --> 00:02:46,298 Come and visit me once you're done with your shift. 35 00:02:46,299 --> 00:02:47,660 Let's have a meal together. 36 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 Sure. 37 00:02:55,780 --> 00:02:58,019 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 38 00:03:02,259 --> 00:03:03,380 What's your name? 39 00:03:04,460 --> 00:03:05,819 I don't remember it. 40 00:03:06,220 --> 00:03:08,340 I... 41 00:03:08,819 --> 00:03:11,859 Only remember that you won the fight. 42 00:03:12,380 --> 00:03:15,619 Only the winners can tell people what happened... 43 00:03:15,620 --> 00:03:17,979 and whose fault it was. 44 00:03:19,299 --> 00:03:21,180 Do you think this is your fault? 45 00:03:25,220 --> 00:03:28,180 I agree with you. You didn't do anything wrong. 46 00:03:28,340 --> 00:03:30,819 Ha Jun died because he was weak. 47 00:03:32,900 --> 00:03:34,460 And it's wrong to be weak. 48 00:03:34,819 --> 00:03:37,979 To win the good fight, we must be stronger. 49 00:03:42,699 --> 00:03:45,940 You must always win the fight. 50 00:03:47,139 --> 00:03:48,819 You're On Ha Jun starting today. 51 00:03:49,900 --> 00:03:51,859 You must fight evil... 52 00:03:52,579 --> 00:03:55,018 on behalf of Ha Jun who just died. 53 00:03:55,019 --> 00:03:57,220 (On Ha Jun) 54 00:03:58,859 --> 00:04:00,859 People look weak in dirty clothes. 55 00:04:01,460 --> 00:04:04,419 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 56 00:04:42,340 --> 00:04:45,499 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 57 00:04:46,379 --> 00:04:49,059 You have become stronger today. To celebrate that, 58 00:04:49,340 --> 00:04:50,900 I'll give you a present. 59 00:04:54,859 --> 00:04:58,379 People with this ring will help you. 60 00:05:08,299 --> 00:05:10,059 I'm sorry. I'm late. 61 00:05:11,379 --> 00:05:12,460 It's been a while. 62 00:05:21,270 --> 00:05:22,660 How should I process this one? 63 00:05:24,150 --> 00:05:26,219 A father was out looking for his child. 64 00:05:26,220 --> 00:05:28,900 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 65 00:05:29,739 --> 00:05:31,460 How does one record that incident? 66 00:05:32,059 --> 00:05:33,379 I got it. 67 00:05:35,379 --> 00:05:38,059 And I got promoted to captain. 68 00:05:39,020 --> 00:05:40,100 Thank you, sir. 69 00:05:40,900 --> 00:05:42,659 Come and visit me after work. 70 00:05:42,660 --> 00:05:45,900 Let's have a meal, Captain Park. 71 00:05:46,059 --> 00:05:47,859 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 72 00:06:18,619 --> 00:06:19,660 That's a ring. 73 00:06:20,660 --> 00:06:23,700 That's a cross. And what's that? A snake? 74 00:06:23,939 --> 00:06:26,059 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 75 00:06:29,820 --> 00:06:32,939 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 76 00:06:36,939 --> 00:06:38,419 I saw it in Cotaya as well. 77 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 (Top secret) 78 00:06:46,340 --> 00:06:47,820 I found something too. 79 00:06:49,700 --> 00:06:51,459 (Feel Consulting) 80 00:06:51,460 --> 00:06:53,460 I also saw this pattern on the sealing stickers... 81 00:06:53,739 --> 00:06:54,900 Mr. Kang used. 82 00:07:07,340 --> 00:07:08,419 It's the same pattern. 83 00:07:09,619 --> 00:07:11,059 They were all in on it together. 84 00:07:12,499 --> 00:07:14,939 But why are they using this coat of arms? 85 00:07:15,499 --> 00:07:17,299 To identify if someone is a friend or a foe. 86 00:07:17,539 --> 00:07:20,739 It's also effective in assembling groups of strangers. 87 00:07:21,140 --> 00:07:24,660 Then there are a lot more bad people than we thought. 88 00:07:25,059 --> 00:07:26,979 People who are complete strangers to each other. 89 00:07:27,140 --> 00:07:28,499 That's possible. 90 00:07:29,539 --> 00:07:31,379 The one who created this pattern... 91 00:07:32,260 --> 00:07:34,180 must be the mastermind of this entire operation. 92 00:07:42,580 --> 00:07:45,299 (Taxi Driver 2) 93 00:07:47,419 --> 00:07:49,059 (Record of foreign currency transactions) 94 00:07:53,739 --> 00:07:55,499 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 95 00:07:59,580 --> 00:08:01,859 (U-Dex) 96 00:08:01,979 --> 00:08:04,739 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 97 00:08:11,220 --> 00:08:14,340 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 98 00:08:15,539 --> 00:08:16,859 Is it an affiliate? 99 00:08:19,900 --> 00:08:24,140 (Im Sang Hoon, U-Dex) 100 00:08:25,140 --> 00:08:27,899 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 101 00:08:27,900 --> 00:08:29,660 (Shinwoo Bank) 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,219 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 103 00:08:33,220 --> 00:08:35,259 (U-Dex) 104 00:08:35,260 --> 00:08:37,659 (SS Metal Corporation) 105 00:08:48,340 --> 00:08:49,430 Sorry. 106 00:08:49,739 --> 00:08:51,340 You just ruined my mood. 107 00:08:53,550 --> 00:08:55,738 Hey. Both of us weren't looking. 108 00:08:55,739 --> 00:08:57,189 Don't say that I ruined your mood. 109 00:08:57,190 --> 00:08:58,460 You're rude. 110 00:09:02,820 --> 00:09:04,619 Precisely why you ruined my mood. 111 00:09:07,979 --> 00:09:09,619 What was that? 112 00:09:17,550 --> 00:09:20,019 Hey. Wait. 113 00:09:21,220 --> 00:09:23,060 What? Oh, no. 114 00:09:23,979 --> 00:09:25,060 What... 115 00:09:26,259 --> 00:09:28,619 Hey, are you all right? 116 00:09:31,619 --> 00:09:33,619 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 117 00:09:34,060 --> 00:09:36,220 What? When did I do that? 118 00:09:41,379 --> 00:09:44,139 No. It wasn't me. I didn't do it. 119 00:09:45,019 --> 00:09:46,060 Gosh. 120 00:09:46,859 --> 00:09:49,310 Gosh. What... 121 00:09:51,499 --> 00:09:53,460 No. I didn't do it. 122 00:09:56,700 --> 00:09:59,139 I really didn't do it. 123 00:10:03,779 --> 00:10:04,779 (Kim Hyung Sub) 124 00:10:07,700 --> 00:10:08,979 (Found Dead at Mount Yangmun) 125 00:10:09,820 --> 00:10:12,139 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 126 00:10:15,060 --> 00:10:16,340 (Jang Seong Cheol) 127 00:10:17,739 --> 00:10:19,259 (Kim Do Gi) 128 00:10:25,940 --> 00:10:27,779 He was just arrested and charged. 129 00:10:28,310 --> 00:10:31,030 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 130 00:10:34,310 --> 00:10:35,379 Then... 131 00:10:37,259 --> 00:10:39,220 I just have to get in this taxi next? 132 00:10:39,739 --> 00:10:40,939 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 133 00:10:40,940 --> 00:10:43,221 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 134 00:11:02,820 --> 00:11:04,019 (Deluxe) 135 00:11:08,820 --> 00:11:10,060 (M5283) 136 00:11:25,019 --> 00:11:26,420 Will you tell me... 137 00:11:27,499 --> 00:11:29,060 what happened to you? 138 00:11:33,940 --> 00:11:35,700 My son is in prison. 139 00:11:38,300 --> 00:11:39,460 Please help him. 140 00:11:44,700 --> 00:11:45,779 I'm begging you. 141 00:11:53,499 --> 00:11:55,378 Getting locked up in the first place wasn't fair. 142 00:11:55,379 --> 00:11:57,060 On top of that, his life is in danger. 143 00:11:57,979 --> 00:11:59,499 His father must be devastated. 144 00:11:59,979 --> 00:12:01,619 If it happened in prison, 145 00:12:01,820 --> 00:12:03,779 the police can't probably protect him either. 146 00:12:04,460 --> 00:12:06,898 Right. That's why he's asking us to save his son. 147 00:12:06,899 --> 00:12:08,540 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 148 00:12:08,659 --> 00:12:10,859 There must be another reason why his life is in danger. 149 00:12:11,019 --> 00:12:12,059 Another reason? 150 00:12:12,060 --> 00:12:14,659 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 151 00:12:15,019 --> 00:12:17,340 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 152 00:12:17,619 --> 00:12:18,659 A trial? 153 00:12:20,259 --> 00:12:21,300 Take a look at this. 154 00:12:21,700 --> 00:12:24,059 (Record of foreign currency transactions) 155 00:12:24,060 --> 00:12:26,059 He reported suspicious foreign currency transactions... 156 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 to a prosecutor. 157 00:12:28,739 --> 00:12:30,739 Gosh. Look at the numbers. 158 00:12:31,220 --> 00:12:32,420 I can't understand any of it. 159 00:12:32,659 --> 00:12:34,498 Money has constantly been going out of the country... 160 00:12:34,499 --> 00:12:35,779 as a part of trade transactions. 161 00:12:35,899 --> 00:12:38,579 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 162 00:12:39,379 --> 00:12:41,299 The thing is, there are some familiar names... 163 00:12:41,300 --> 00:12:42,820 on the list of the wire transfers. 164 00:12:44,899 --> 00:12:47,220 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 165 00:12:49,019 --> 00:12:50,060 Those people... 166 00:12:50,139 --> 00:12:52,139 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 167 00:12:53,379 --> 00:12:56,700 I now understand what we might have done to these people. 168 00:12:57,779 --> 00:13:00,419 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 169 00:13:00,420 --> 00:13:01,618 they find themselves... 170 00:13:01,619 --> 00:13:03,619 desperately having to hide their people and money. 171 00:13:03,700 --> 00:13:05,378 That's why they suddenly increased... 172 00:13:05,379 --> 00:13:07,059 the amount of money in these transactions. 173 00:13:07,379 --> 00:13:09,659 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 174 00:13:10,619 --> 00:13:13,498 Thanks to Kim, their secret black money... 175 00:13:13,499 --> 00:13:16,059 was forced to surface up and got exposed. 176 00:13:16,060 --> 00:13:17,978 These death threats Mr. Lee is getting... 177 00:13:17,979 --> 00:13:20,219 might not end as just threats. 178 00:13:20,220 --> 00:13:21,779 Right. I agree. 179 00:13:22,460 --> 00:13:24,258 They will do everything they can... 180 00:13:24,259 --> 00:13:26,019 to stop him from attending the trial. 181 00:13:26,460 --> 00:13:28,778 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 182 00:13:28,779 --> 00:13:30,499 the evidence won't be admissible. 183 00:13:30,940 --> 00:13:34,060 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 184 00:13:34,220 --> 00:13:35,940 When's the trial? 185 00:13:36,259 --> 00:13:37,556 It will take place in less than a week. 186 00:13:37,580 --> 00:13:39,180 Then he must be in even more danger now. 187 00:13:39,739 --> 00:13:41,420 - I'm in. - Same here. 188 00:13:44,700 --> 00:13:46,819 Protection will be our priority for this case. 189 00:13:46,820 --> 00:13:47,940 We must hurry. 190 00:13:48,420 --> 00:13:49,618 (Second Chance Laundry) 191 00:13:49,619 --> 00:13:52,099 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 192 00:13:58,499 --> 00:14:01,179 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 193 00:14:01,700 --> 00:14:04,220 (M5283) 194 00:14:15,420 --> 00:14:17,499 The 5283 beginning service. 195 00:14:19,619 --> 00:14:23,300 (Deluxe) 196 00:14:47,220 --> 00:14:48,820 (Second Chance Laundry) 197 00:15:00,899 --> 00:15:02,778 (We will not forget you. We love you.) 198 00:15:02,779 --> 00:15:06,420 (Our condolences.) 199 00:15:20,460 --> 00:15:21,978 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 200 00:15:21,979 --> 00:15:24,899 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 201 00:15:26,460 --> 00:15:28,300 I just did it because they made me. 202 00:15:29,979 --> 00:15:32,139 (Seoul Metropolitan Police) 203 00:15:35,619 --> 00:15:38,259 You only saw the tip of the iceberg. 204 00:15:39,580 --> 00:15:41,019 I'll help you catch all of them. 205 00:15:41,899 --> 00:15:44,340 But you must help me get out of this. 206 00:15:44,499 --> 00:15:45,820 This isn't fair. 207 00:15:48,820 --> 00:15:50,300 How can I trust you? 208 00:15:50,979 --> 00:15:52,498 Go to the archives in the prosecutors' office. 209 00:15:52,499 --> 00:15:54,859 Case number, D-2152. Check the case file. 210 00:15:55,820 --> 00:15:57,139 Then you'll find out the truth. 211 00:15:58,379 --> 00:16:01,099 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 212 00:16:03,779 --> 00:16:04,978 Manager On. 213 00:16:04,979 --> 00:16:06,340 I'm so sorry. 214 00:16:06,739 --> 00:16:08,378 Before your promotion's official, 215 00:16:08,379 --> 00:16:10,100 you'll have to resign in disgrace. 216 00:16:13,940 --> 00:16:15,899 (Park Hyun Jo) 217 00:16:41,659 --> 00:16:45,219 (Jangsan Correctional) 218 00:16:45,220 --> 00:16:47,019 (Emergency Transport) 219 00:17:00,499 --> 00:17:03,139 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 220 00:17:03,259 --> 00:17:05,300 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 221 00:17:07,700 --> 00:17:08,939 Where's Mr. Lee Si Wan? 222 00:17:11,020 --> 00:17:12,340 He's locked up in Cell Three. 223 00:17:12,939 --> 00:17:14,619 Can you assign me to the same cell? 224 00:17:14,859 --> 00:17:16,819 The guard on-site is in charge... 225 00:17:16,820 --> 00:17:19,179 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 226 00:17:20,459 --> 00:17:21,659 But... 227 00:17:22,300 --> 00:17:24,219 why did they follow you there? 228 00:17:24,780 --> 00:17:26,859 I really don't think they can be that helpful. 229 00:17:27,780 --> 00:17:30,060 If something happens to Mr. Kim, 230 00:17:30,340 --> 00:17:31,780 we'll take care of it. 231 00:17:32,179 --> 00:17:33,418 I'm so scared. 232 00:17:33,419 --> 00:17:35,898 This place must be swarming with scary people. 233 00:17:35,899 --> 00:17:36,938 Don't worry. 234 00:17:36,939 --> 00:17:38,780 They will be scared of you. 235 00:17:39,459 --> 00:17:41,100 Can I really trust you on that? 236 00:17:42,619 --> 00:17:45,269 This tattoo will protect you. No one will bother you. 237 00:17:45,270 --> 00:17:47,939 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 238 00:17:51,859 --> 00:17:54,939 Gyeong Gu, they've been staring at you. 239 00:17:55,780 --> 00:17:57,299 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 240 00:17:57,300 --> 00:17:59,699 - You'll be safe if you look away. - Okay. 241 00:18:02,179 --> 00:18:04,619 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 242 00:18:06,419 --> 00:18:08,060 But still. With them here, 243 00:18:08,300 --> 00:18:10,581 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 244 00:18:10,859 --> 00:18:12,139 I'm glad they're here. 245 00:18:14,179 --> 00:18:15,835 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 246 00:18:15,859 --> 00:18:18,859 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 247 00:18:19,379 --> 00:18:21,619 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 248 00:18:24,060 --> 00:18:25,780 Inmate 1672, go to Cell 5. 249 00:18:26,020 --> 00:18:28,139 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 250 00:18:28,459 --> 00:18:31,659 Next. Inmates 5283, 4196, 251 00:18:31,750 --> 00:18:33,939 and 5256. Come forward. 252 00:18:34,619 --> 00:18:37,020 Inmate 5283, Cell 6. 253 00:18:37,340 --> 00:18:39,540 Inmate 5256, Cell 3. 254 00:18:41,060 --> 00:18:43,699 Inmate 4196, Cell 9. 255 00:18:43,820 --> 00:18:45,059 - Cell Nine. - Go in. 256 00:18:45,060 --> 00:18:46,750 - Going in. - Next. 257 00:18:48,179 --> 00:18:50,060 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 258 00:18:50,179 --> 00:18:51,580 Inmate 4196, Cell 9. 259 00:18:53,020 --> 00:18:54,459 Inmate 5256, Cell 3. 260 00:18:57,179 --> 00:18:58,939 Inmate 5283, Cell 6. 261 00:19:23,100 --> 00:19:25,509 I'm a scary man. 262 00:19:25,510 --> 00:19:27,060 No one can touch me. 263 00:19:27,379 --> 00:19:28,510 I'm a scary... 264 00:19:33,699 --> 00:19:36,419 - Hey, who are you running with? - Pardon? 265 00:19:36,510 --> 00:19:37,939 (Double Axe) 266 00:19:40,939 --> 00:19:43,300 Sir, look at this guy. 267 00:19:46,659 --> 00:19:49,269 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 268 00:19:49,270 --> 00:19:50,830 They killed our big boss two years ago. 269 00:19:50,899 --> 00:19:53,699 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 270 00:19:54,270 --> 00:19:58,020 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 271 00:19:59,270 --> 00:20:01,178 - I don't know. - Don't answer that. 272 00:20:01,179 --> 00:20:02,990 Your answer won't matter. Either way, 273 00:20:03,139 --> 00:20:04,780 you'll die today. 274 00:20:11,699 --> 00:20:13,659 Goodness. What are you doing? 275 00:20:14,060 --> 00:20:16,220 Will you make us wait all night for your introduction? 276 00:20:21,379 --> 00:20:22,419 Oh, my. 277 00:20:24,060 --> 00:20:25,580 You're a smart one. 278 00:20:25,990 --> 00:20:27,659 You brought us presents. 279 00:20:28,179 --> 00:20:29,899 Are you a frequent customer here? 280 00:20:30,139 --> 00:20:32,459 My mother gave them to me. 281 00:20:33,340 --> 00:20:35,580 Oh, dear. You made your mother... 282 00:20:35,780 --> 00:20:37,419 see you walk into prison? 283 00:20:38,340 --> 00:20:40,139 What an awful son you are. 284 00:20:40,750 --> 00:20:43,820 Can I talk about my family? 285 00:20:44,659 --> 00:20:45,750 Go ahead. 286 00:20:49,020 --> 00:20:51,939 Ever since I was a kid, my family had been poor. 287 00:20:53,820 --> 00:20:56,020 We never had a chance to eat out like other families. 288 00:21:27,020 --> 00:21:29,340 If there are things to sort out, why don't we do that now? 289 00:21:30,619 --> 00:21:32,299 What are you talking about? We didn't do anything. 290 00:21:32,300 --> 00:21:33,820 Look at this guy, picking a fight. 291 00:21:35,060 --> 00:21:36,858 I doubt you can focus on your meditation... 292 00:21:36,859 --> 00:21:38,270 in that uncomfortable pose. 293 00:21:38,419 --> 00:21:41,820 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 294 00:21:42,899 --> 00:21:44,340 Is there a scarcity of water here? 295 00:21:44,419 --> 00:21:46,939 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 296 00:21:48,459 --> 00:21:50,378 You keep scratching yourself. 297 00:21:50,379 --> 00:21:52,699 You must have something that doesn't belong in your pants. 298 00:21:53,899 --> 00:21:55,060 Lastly, you. 299 00:21:56,419 --> 00:21:57,859 You're holding the book upside down. 300 00:21:59,820 --> 00:22:01,820 You have sharp eyes. 301 00:22:03,300 --> 00:22:05,820 You saw that? My goodness. 302 00:22:09,580 --> 00:22:12,138 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 303 00:22:12,139 --> 00:22:16,020 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 304 00:22:18,859 --> 00:22:21,418 I don't want to cause trouble here. 305 00:22:21,419 --> 00:22:22,858 You can carry on as usual. 306 00:22:22,859 --> 00:22:25,379 That's the best I can do for you. 307 00:22:25,740 --> 00:22:27,419 It sounds like... 308 00:22:27,500 --> 00:22:29,980 he's looking down on us. 309 00:22:30,500 --> 00:22:33,218 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 310 00:22:33,219 --> 00:22:34,699 Which street are you from? 311 00:22:37,699 --> 00:22:38,740 Me? 312 00:22:40,699 --> 00:22:41,740 I was a taxi driver. 313 00:22:43,939 --> 00:22:46,780 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 314 00:23:03,379 --> 00:23:04,500 Why are you all like this? 315 00:23:07,980 --> 00:23:09,139 Where did one of you go? 316 00:23:10,659 --> 00:23:12,500 What's with all the cuts and bruises? 317 00:23:12,859 --> 00:23:15,178 Foreman, was there a scuffle? 318 00:23:15,179 --> 00:23:16,219 Out of the way. 319 00:23:16,340 --> 00:23:19,260 The one in charge is actually over here. 320 00:23:20,060 --> 00:23:21,859 I thought you were in charge. 321 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Well... 322 00:23:26,219 --> 00:23:29,658 Sir, the guard is asking for you. 323 00:23:29,659 --> 00:23:30,699 What? 324 00:23:31,340 --> 00:23:35,540 Gosh. Is it already time to eat? 325 00:23:46,340 --> 00:23:53,059 When I miss my mother 326 00:23:53,060 --> 00:23:57,339 I pull out a photo of her 327 00:23:57,340 --> 00:23:58,540 What am I hearing? 328 00:23:58,659 --> 00:24:01,260 At the sight 329 00:24:02,300 --> 00:24:04,979 Of my mother's face 330 00:24:04,980 --> 00:24:11,340 Tears stream down my own 331 00:24:11,859 --> 00:24:15,540 Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 332 00:24:16,580 --> 00:24:17,740 My apologies! 333 00:24:21,780 --> 00:24:22,859 Confirmed. 334 00:24:28,500 --> 00:24:30,019 (Deputy Prosecutor's Office) 335 00:24:30,020 --> 00:24:32,139 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 336 00:24:37,100 --> 00:24:38,419 Thank you all for coming. 337 00:24:38,699 --> 00:24:40,178 - Mr. Jang. - Yes? 338 00:24:40,179 --> 00:24:41,698 I apologize for your request being denied... 339 00:24:41,699 --> 00:24:43,218 especially when you made this long trip. 340 00:24:43,219 --> 00:24:44,259 It's all right. 341 00:24:44,260 --> 00:24:46,059 I just hope that you consider... 342 00:24:46,060 --> 00:24:49,138 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 343 00:24:49,139 --> 00:24:51,858 Of course. I won't see you out today. 344 00:24:51,859 --> 00:24:54,740 Right. Good job, everyone. 345 00:24:55,260 --> 00:24:56,300 Shall we? 346 00:24:57,859 --> 00:24:59,859 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 347 00:25:03,500 --> 00:25:10,019 (Prosecutors' Office Case File Archives) 348 00:25:10,020 --> 00:25:11,340 (Archives Guide) 349 00:25:12,699 --> 00:25:14,780 (Archives Guide) 350 00:25:20,500 --> 00:25:22,059 Go to the archives in the prosecutors' office. 351 00:25:22,060 --> 00:25:24,340 Case number, D-2152. Check the case file. 352 00:25:25,219 --> 00:25:26,659 Then you'll find out the truth. 353 00:25:37,179 --> 00:25:38,259 (Case number D-2152) 354 00:25:38,260 --> 00:25:39,979 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 355 00:25:39,980 --> 00:25:41,340 (Section Chief Park Hyun Jo) 356 00:25:43,219 --> 00:25:45,580 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 357 00:25:52,179 --> 00:25:53,779 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 358 00:25:53,780 --> 00:25:55,979 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 359 00:25:55,980 --> 00:25:58,219 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 360 00:26:00,060 --> 00:26:02,899 You only saw the tip of the iceberg. 361 00:26:13,899 --> 00:26:16,139 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 362 00:26:16,580 --> 00:26:17,979 Where are our side dishes? 363 00:26:17,980 --> 00:26:20,580 Move faster, darn it. 364 00:26:21,419 --> 00:26:22,540 He has me worried. 365 00:26:22,740 --> 00:26:24,060 Please enjoy! 366 00:26:24,740 --> 00:26:26,219 Eat up, boys. 367 00:26:31,939 --> 00:26:35,500 I pledged my allegiance to the boss. 368 00:26:35,899 --> 00:26:37,099 It's how I managed to survive. 369 00:26:38,179 --> 00:26:39,418 I said this would protect you... 370 00:26:39,419 --> 00:26:41,179 This is the reason I almost died. 371 00:26:43,459 --> 00:26:45,699 Where are we with Lee Si Wan? 372 00:26:46,820 --> 00:26:49,060 He's in the infirmary due to an injury. 373 00:26:50,340 --> 00:26:51,780 His offender must be here somewhere. 374 00:26:53,540 --> 00:26:54,580 It's all of them. 375 00:26:58,740 --> 00:27:00,658 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 376 00:27:00,659 --> 00:27:01,699 How does that make sense? 377 00:27:02,219 --> 00:27:03,419 There's a bounty on his head. 378 00:27:04,740 --> 00:27:05,820 A bounty? 379 00:27:06,699 --> 00:27:08,499 A wager has been placed... 380 00:27:08,500 --> 00:27:10,540 regarding the day that he'll die. 381 00:27:10,780 --> 00:27:12,178 They're out of their minds. 382 00:27:12,179 --> 00:27:13,579 I don't know how long... 383 00:27:13,580 --> 00:27:15,740 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 384 00:27:17,139 --> 00:27:18,819 This isn't a simple matter. 385 00:27:18,820 --> 00:27:20,739 How can we protect him when we don't know... 386 00:27:20,740 --> 00:27:22,059 when he'll be attacked and by whom? 387 00:27:22,060 --> 00:27:24,100 How much will we get? 388 00:27:24,820 --> 00:27:26,619 - A million dollars. - A million dollars? 389 00:27:26,980 --> 00:27:28,459 - Sweet. - That's music to my ears. 390 00:27:28,699 --> 00:27:31,219 We need a system in place that'll protect him... 391 00:27:32,340 --> 00:27:33,740 whether we're here or not. 392 00:27:36,500 --> 00:27:37,659 A protection system? 393 00:27:38,179 --> 00:27:41,459 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 394 00:27:46,139 --> 00:27:49,139 Go Eun, would you like to solve a riddle? 395 00:27:50,939 --> 00:27:52,060 What is the riddle? 396 00:27:52,580 --> 00:27:56,060 When and where does a psycho appear? 397 00:27:56,540 --> 00:27:59,899 A psycho, did you say? What's the answer? 398 00:28:00,340 --> 00:28:03,179 Right here, at this very second. 399 00:28:13,139 --> 00:28:16,179 The soup is too bland. 400 00:28:19,260 --> 00:28:20,580 - What the... - You! 401 00:28:22,139 --> 00:28:23,499 My gosh. 402 00:28:23,500 --> 00:28:25,139 Do you find it tasty? 403 00:28:25,379 --> 00:28:26,979 Do you? 404 00:28:26,980 --> 00:28:28,500 Why you... 405 00:28:29,899 --> 00:28:32,260 Do you find this tasty? 406 00:28:32,459 --> 00:28:34,219 - You... - Bring it! 407 00:28:35,659 --> 00:28:37,219 You idiots! 408 00:28:37,379 --> 00:28:40,980 Isn't one allowed to say that the food sucks? 409 00:28:41,179 --> 00:28:42,340 What's his deal? 410 00:28:42,699 --> 00:28:44,340 Where did that psycho come from? 411 00:28:44,820 --> 00:28:46,740 Stop him, you morons! 412 00:28:50,939 --> 00:28:53,939 You now have nowhere to go. 413 00:28:54,260 --> 00:28:56,938 You won't be leaving without a bill today. 414 00:28:56,939 --> 00:28:57,939 A bill? 415 00:28:58,899 --> 00:29:01,178 Do you only take cash or do you accept credit cards? 416 00:29:01,179 --> 00:29:03,458 - What a psycho. - Unbelievable. 417 00:29:03,459 --> 00:29:05,418 You can kiss goodbye... 418 00:29:05,419 --> 00:29:08,178 to your pretty face today. 419 00:29:08,179 --> 00:29:09,300 Bring it. 420 00:29:10,219 --> 00:29:11,260 Fine. 421 00:29:13,139 --> 00:29:14,699 With you, I'm paying in full. 422 00:29:15,219 --> 00:29:16,339 What is he yapping on about? 423 00:29:18,020 --> 00:29:19,139 What's his deal? 424 00:29:19,500 --> 00:29:21,859 - Watch out! - What's wrong with him? 425 00:29:22,419 --> 00:29:24,340 Get away from us! 426 00:29:24,780 --> 00:29:27,459 Lower those weapons and talk it out. 427 00:29:33,340 --> 00:29:34,378 No, like this. 428 00:29:34,379 --> 00:29:35,980 What was that? 429 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 Gosh. 430 00:29:38,500 --> 00:29:40,378 Looking good. 431 00:29:40,379 --> 00:29:43,139 I'm amazed at how muscular your legs are. 432 00:29:46,179 --> 00:29:47,938 (Cultivate morality, Establish law and order) 433 00:29:47,939 --> 00:29:49,780 Here's the bun you ordered. 434 00:29:54,459 --> 00:29:55,819 How did you pay for it? 435 00:29:55,820 --> 00:29:57,899 I paid it in full. 436 00:29:59,300 --> 00:30:01,820 You should have paid it in three-month installments. 437 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 I apologize. Here you go. 438 00:30:05,500 --> 00:30:06,540 Gosh. 439 00:30:09,459 --> 00:30:11,658 - What do you think? - You're the bomb. 440 00:30:11,659 --> 00:30:14,699 You over there. What do you think you're doing? 441 00:30:16,500 --> 00:30:18,540 Is it me he's talking to? 442 00:30:23,219 --> 00:30:24,579 Why are you lifting heavy weights? 443 00:30:25,179 --> 00:30:26,379 What is he yapping about? 444 00:30:26,540 --> 00:30:29,378 I asked why you were lifting heavy weights. 445 00:30:29,379 --> 00:30:31,459 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 446 00:30:36,419 --> 00:30:38,300 It's tiring to lift heavy weights. 447 00:30:38,699 --> 00:30:40,458 They're not that heavy. 448 00:30:40,459 --> 00:30:41,939 Let's keep the weights lighter. 449 00:30:42,540 --> 00:30:43,540 Sure. 450 00:30:45,020 --> 00:30:47,898 How are we supposed to answer his question? 451 00:30:47,899 --> 00:30:51,979 Just keep in mind that he's a total psycho. 452 00:30:51,980 --> 00:30:53,658 Lifting heavy weights will wear you out. 453 00:30:53,659 --> 00:30:55,739 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 454 00:30:55,740 --> 00:30:56,780 Quietly. 455 00:30:58,219 --> 00:30:59,300 Here. 456 00:30:59,459 --> 00:31:00,500 Gosh. 457 00:31:05,459 --> 00:31:07,820 It's a ball. Whose is it? 458 00:31:08,379 --> 00:31:09,658 Is that the psycho? 459 00:31:09,659 --> 00:31:11,138 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 460 00:31:11,139 --> 00:31:12,179 Is it yours? 461 00:31:13,139 --> 00:31:14,458 - He's insane. - Is it yours? 462 00:31:14,459 --> 00:31:16,260 - Yes, it's mine. - Let's go. 463 00:31:17,139 --> 00:31:18,859 No, it's mine! 464 00:31:19,820 --> 00:31:23,020 He's that psycho. Let's just get out of here. 465 00:31:24,859 --> 00:31:26,699 - What... - What the... 466 00:31:32,260 --> 00:31:33,540 Lee Si Wan is out. 467 00:31:34,820 --> 00:31:36,459 Hey, there. 468 00:31:38,219 --> 00:31:41,139 Look at them already harassing him. 469 00:31:41,260 --> 00:31:42,540 Those nasty pricks. 470 00:31:43,020 --> 00:31:45,740 Can you find out where I can buy cigarettes here? 471 00:31:45,939 --> 00:31:47,579 Cigarettes? Got it. 472 00:31:47,580 --> 00:31:48,819 By the way, the word is out... 473 00:31:48,820 --> 00:31:50,379 that Inmate 5283 is a complete psycho. 474 00:31:51,020 --> 00:31:54,260 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 475 00:31:54,939 --> 00:31:56,219 As they should. 476 00:31:56,419 --> 00:31:58,138 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 477 00:31:58,139 --> 00:32:00,500 (Inmate 1438 Poll Game) 478 00:32:01,699 --> 00:32:04,939 They should also steer clear of the psycho's best friend. 479 00:32:05,139 --> 00:32:06,179 His best friend? 480 00:32:07,060 --> 00:32:09,139 Si Wan. 481 00:32:13,699 --> 00:32:16,899 My best friend. 482 00:32:17,260 --> 00:32:19,899 - What the... - Move. 483 00:32:20,260 --> 00:32:21,378 Darn it. 484 00:32:21,379 --> 00:32:23,500 Hey! 485 00:32:24,260 --> 00:32:26,259 Seriously. What's going on? 486 00:32:26,260 --> 00:32:27,780 What were you up to? 487 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 Are they friends? 488 00:32:31,980 --> 00:32:33,178 You can have this. 489 00:32:33,179 --> 00:32:34,539 They seem like besties. 490 00:32:34,540 --> 00:32:36,060 Let me get over there. 491 00:32:36,740 --> 00:32:37,938 - Boss. - Quiet. 492 00:32:37,939 --> 00:32:38,980 What now? 493 00:32:41,139 --> 00:32:42,740 Darn it. 494 00:32:43,419 --> 00:32:46,179 Spread word that the poll game has been canceled. 495 00:32:47,219 --> 00:32:48,260 Got it. 496 00:32:50,619 --> 00:32:52,020 (Storage Room) 497 00:32:59,179 --> 00:33:00,899 It's five dollars per cigarette. 498 00:33:01,859 --> 00:33:03,259 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 499 00:33:03,260 --> 00:33:04,379 which is 80 dollars. 500 00:33:05,139 --> 00:33:06,698 But that's too expensive. 501 00:33:06,699 --> 00:33:08,218 (Jangsan Correctional) 502 00:33:08,219 --> 00:33:10,259 It costs six figures just to get these in here. 503 00:33:10,260 --> 00:33:12,540 Look elsewhere if they're too expensive. 504 00:33:16,540 --> 00:33:18,139 I don't smoke. 505 00:33:18,619 --> 00:33:19,699 What... 506 00:33:20,820 --> 00:33:23,139 You're that psycho. 507 00:33:24,780 --> 00:33:27,219 Do you have connections on the outside... 508 00:33:27,580 --> 00:33:29,938 or are you getting these from a guard? 509 00:33:29,939 --> 00:33:31,020 What? 510 00:33:33,500 --> 00:33:35,020 With the next package, 511 00:33:35,340 --> 00:33:38,379 bring this in for me. 512 00:33:46,699 --> 00:33:47,820 I can't. 513 00:33:48,659 --> 00:33:50,139 If I get caught selling other things, 514 00:33:50,740 --> 00:33:52,618 the guards will beat me to death. 515 00:33:52,619 --> 00:33:53,619 Is that so? 516 00:33:53,620 --> 00:33:55,499 The last time I explained to someone about... 517 00:33:55,500 --> 00:33:59,339 who they should consider a priority, 518 00:33:59,340 --> 00:34:01,139 it cost them... 519 00:34:01,300 --> 00:34:03,459 three molars and two fingers. 520 00:34:04,740 --> 00:34:06,740 I wonder what it'll cost this time around. 521 00:34:13,980 --> 00:34:15,819 Should I start with the front tooth? 522 00:34:16,500 --> 00:34:17,580 Please don't. 523 00:34:21,429 --> 00:34:23,460 (Restricted Area) 524 00:34:29,699 --> 00:34:31,460 Hey, Mr. Broker. 525 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 You're here to deliver this, right? 526 00:34:37,429 --> 00:34:38,779 - Quiet. - Come on. 527 00:34:39,429 --> 00:34:41,939 You already looked suspicious enough. 528 00:34:41,940 --> 00:34:44,060 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 529 00:34:45,699 --> 00:34:47,389 Anyway, deliver this on time. 530 00:34:49,699 --> 00:34:50,699 Have a good one, then. 531 00:34:54,339 --> 00:34:56,619 - Right? - Exactly. 532 00:34:57,259 --> 00:34:58,739 Tell me about it. 533 00:35:01,540 --> 00:35:03,940 My best friend. 534 00:35:06,429 --> 00:35:08,020 Did you sleep well? 535 00:35:10,819 --> 00:35:13,460 Why are you being nice to me? 536 00:35:16,259 --> 00:35:17,619 It's pepper spray. 537 00:35:18,299 --> 00:35:20,339 When someone attacks you while I'm not around, 538 00:35:21,060 --> 00:35:22,460 spray this in his face. 539 00:35:27,540 --> 00:35:29,259 Then, tell me who it was... 540 00:35:30,179 --> 00:35:32,460 so that I can beat him up to death. 541 00:35:41,139 --> 00:35:42,659 The soup isn't bland today. 542 00:35:51,389 --> 00:35:53,580 This is odd. Things are going too smoothly. 543 00:35:54,299 --> 00:35:55,299 What do you mean? 544 00:35:56,139 --> 00:35:58,739 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 545 00:35:58,909 --> 00:36:00,500 It's like being the sole driver... 546 00:36:01,020 --> 00:36:02,429 on an open road. 547 00:36:02,819 --> 00:36:05,339 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 548 00:36:06,739 --> 00:36:07,980 That's the problem. 549 00:36:08,540 --> 00:36:11,259 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 550 00:36:33,259 --> 00:36:35,540 (20 Poongchang-dong, Seongdong-go, Seoul) 551 00:36:37,779 --> 00:36:39,540 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 552 00:37:03,869 --> 00:37:05,020 Excuse me. 553 00:37:52,580 --> 00:37:53,618 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 554 00:37:53,619 --> 00:37:54,619 (Lee Si Wan's father) 555 00:38:16,909 --> 00:38:18,980 (The evil deeds you do will haunt you.) 556 00:38:19,619 --> 00:38:21,019 Finally, we're getting out of here. 557 00:38:22,259 --> 00:38:24,139 Mission accomplished. 558 00:38:26,219 --> 00:38:28,580 (Emergency Transport) 559 00:38:30,259 --> 00:38:35,060 (Emergency Transport) 560 00:38:40,100 --> 00:38:42,389 I don't know why you did it, 561 00:38:43,389 --> 00:38:46,460 but you treating me like a friend kept me safe in there. 562 00:38:47,060 --> 00:38:48,139 Thank you. 563 00:38:50,219 --> 00:38:51,739 Don't miss your court date. 564 00:38:52,980 --> 00:38:54,100 How did you know about that? 565 00:39:01,980 --> 00:39:04,619 Take Inmate 5283 back to his cell. 566 00:39:06,020 --> 00:39:08,060 I thought the four of us were getting out together. 567 00:39:09,460 --> 00:39:13,059 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 568 00:39:13,060 --> 00:39:14,138 That's right. 569 00:39:14,139 --> 00:39:15,980 Take him back to his cell. 570 00:39:17,020 --> 00:39:18,299 (Inmate Information) 571 00:39:20,540 --> 00:39:22,020 Someone changed the date. 572 00:39:22,819 --> 00:39:24,460 Can you please check again? 573 00:39:24,909 --> 00:39:26,020 Step away. 574 00:39:28,819 --> 00:39:30,980 I'll be fine, so don't worry. 575 00:39:31,739 --> 00:39:32,779 What now? 576 00:39:34,619 --> 00:39:37,139 Nothing will happen since you're both getting out. 577 00:39:38,100 --> 00:39:40,219 Got it. Leave it to us. 578 00:39:42,779 --> 00:39:44,540 Don't waste time and get back out. 579 00:39:52,619 --> 00:39:56,259 (Emergency Transport) 580 00:39:59,219 --> 00:40:00,299 Yes? 581 00:40:01,389 --> 00:40:02,389 Of course. 582 00:40:06,940 --> 00:40:07,980 Bring him in. 583 00:40:27,389 --> 00:40:28,580 I hope... 584 00:40:29,389 --> 00:40:33,100 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 585 00:40:34,819 --> 00:40:38,909 (Establishing law and order with respect for people) 586 00:41:02,580 --> 00:41:05,020 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 587 00:41:22,779 --> 00:41:23,779 Why you... 588 00:41:31,259 --> 00:41:32,299 Who ordered this? 589 00:41:32,580 --> 00:41:34,699 We were promised a lot of money. 590 00:41:35,619 --> 00:41:38,500 There's a huge bounty on your head. 591 00:41:39,909 --> 00:41:40,909 What? 592 00:41:41,020 --> 00:41:44,579 You're not getting out of here alive. 593 00:41:44,580 --> 00:41:47,298 You're going to die anyway, so die at our hands. 594 00:41:47,299 --> 00:41:49,939 Haven't we built some kind of kinship... 595 00:41:49,940 --> 00:41:51,980 while bunking in the same cell? 596 00:41:52,500 --> 00:41:54,389 I'll soon be getting out of here... 597 00:41:55,460 --> 00:41:58,259 and that money will give me a fresh start. 598 00:41:59,339 --> 00:42:02,100 Give the pleading men what they want. 599 00:42:14,020 --> 00:42:16,980 Finally, the itch has been scratched. 600 00:42:23,659 --> 00:42:25,179 It's been a while, Do Gi. 601 00:42:26,940 --> 00:42:27,980 Have you been well? 602 00:42:29,980 --> 00:42:33,060 I set this aside for you since it's yours. 603 00:42:40,139 --> 00:42:43,179 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 604 00:42:43,580 --> 00:42:44,699 due to an accident. 605 00:43:24,339 --> 00:43:28,179 Two other people who we both know were also on that bus. 606 00:43:29,429 --> 00:43:31,339 Mr. Park and Mr. Choi. 607 00:43:34,139 --> 00:43:36,869 Are they dead or are they alive? 608 00:43:40,619 --> 00:43:43,020 Go Eun who was right outside the prison walls. 609 00:43:46,659 --> 00:43:48,219 Touching, isn't it? 610 00:43:49,299 --> 00:43:51,459 She has been constantly aiding you... 611 00:43:51,460 --> 00:43:53,940 just like a wife supporting her husband in jail. 612 00:43:56,100 --> 00:44:00,060 I'm assuming that she also means a lot to you. 613 00:44:03,659 --> 00:44:05,299 Let the others go. 614 00:44:06,580 --> 00:44:08,699 This is between you and me. 615 00:44:10,900 --> 00:44:11,980 No can do. 616 00:44:12,619 --> 00:44:15,059 To make you suffer... 617 00:44:15,060 --> 00:44:16,819 the same level of disgust, 618 00:44:17,020 --> 00:44:18,259 I need them. 619 00:44:20,940 --> 00:44:23,860 You crushed the operations... 620 00:44:24,500 --> 00:44:27,020 that took a lot of time and effort to build. 621 00:44:28,699 --> 00:44:30,179 Do you know how that made me feel? 622 00:44:32,259 --> 00:44:33,420 I bet you don't. 623 00:44:35,299 --> 00:44:36,659 It's why I'll be enlightening you. 624 00:44:38,179 --> 00:44:42,259 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 625 00:44:46,420 --> 00:44:47,659 I'm warning you. 626 00:44:51,420 --> 00:44:53,580 If you so much hurt a hair on their heads, 627 00:44:56,540 --> 00:44:57,860 I'll kill you myself. 628 00:45:04,940 --> 00:45:07,179 I never thought you had this side to you. 629 00:45:08,139 --> 00:45:09,219 I'm relieved. 630 00:45:09,900 --> 00:45:12,299 I think you now feel how I felt. 631 00:45:17,739 --> 00:45:21,219 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 632 00:45:21,259 --> 00:45:23,738 But after 12 o'clock, 633 00:45:23,739 --> 00:45:25,980 the bounty doubles. 634 00:45:27,339 --> 00:45:28,339 Too bad. 635 00:45:29,500 --> 00:45:33,779 If you want to save the others, you need to survive first. 636 00:45:46,940 --> 00:45:50,940 (Jangsan Correctional) 637 00:46:00,659 --> 00:46:02,259 (From a dark past to a bright tomorrow.) 638 00:46:03,940 --> 00:46:05,020 (Dress neatly) 639 00:46:24,540 --> 00:46:25,580 (Jangsan Correctional) 640 00:47:09,179 --> 00:47:10,179 Darn it. 641 00:48:29,779 --> 00:48:31,219 You punk! 642 00:50:25,940 --> 00:50:27,380 (Be silent) 643 00:50:30,020 --> 00:50:31,419 (We support your fresh start.) 644 00:50:31,420 --> 00:50:33,340 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 645 00:51:00,460 --> 00:51:01,619 He's waiting for you. 646 00:51:20,980 --> 00:51:23,860 I'd have waited if I'd known you'd be early. 647 00:51:24,380 --> 00:51:25,739 Please, join me. 648 00:51:26,739 --> 00:51:28,100 I'll bring another meal. 649 00:51:31,739 --> 00:51:33,659 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 650 00:51:38,020 --> 00:51:40,980 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 651 00:51:42,500 --> 00:51:43,580 Where did you... 652 00:51:44,619 --> 00:51:45,819 get this? 653 00:51:46,659 --> 00:51:49,460 Compared to all the evil you did, 654 00:51:49,819 --> 00:51:52,380 what's in there must be the tip of the iceberg. 655 00:51:54,500 --> 00:51:56,380 I see you got me all wrong. 656 00:51:57,500 --> 00:51:59,859 A welfare home director who masquerades... 657 00:51:59,860 --> 00:52:01,738 as a clergyman... 658 00:52:01,739 --> 00:52:04,739 to abduct people and take their lives. 659 00:52:06,540 --> 00:52:08,699 Is that where it all began? 660 00:52:15,460 --> 00:52:17,739 Many innocent children... 661 00:52:18,739 --> 00:52:22,020 were taken from their neighborhoods and bus stops... 662 00:52:22,339 --> 00:52:24,579 as they waited for their parents. 663 00:52:24,580 --> 00:52:28,020 They ended up in the torturous place you people ran, 664 00:52:28,179 --> 00:52:31,420 were assaulted and exploited, 665 00:52:32,100 --> 00:52:33,540 and then died. 666 00:52:38,580 --> 00:52:41,980 Then do you know this is where that center was? 667 00:52:42,580 --> 00:52:44,818 The room you fell asleep in... 668 00:52:44,819 --> 00:52:47,259 was where we incinerated the dead kids. 669 00:52:50,540 --> 00:52:53,219 There's one thing I really want to explain. 670 00:52:53,980 --> 00:52:57,339 These days, they're called "the innocent," 671 00:52:58,060 --> 00:53:01,659 but the term for such people depends on the times. 672 00:53:01,940 --> 00:53:05,819 In my day, those people were called "vagrants." 673 00:53:06,940 --> 00:53:10,980 Someone had to do it to help create a cleaner society, 674 00:53:11,500 --> 00:53:14,500 and I made the sacrifice and stepped up. 675 00:53:15,259 --> 00:53:18,699 The government awarded me for my service, 676 00:53:19,020 --> 00:53:20,219 and I even did time. 677 00:53:21,779 --> 00:53:23,139 Isn't that ironic? 678 00:53:24,659 --> 00:53:25,659 "Ironic?" 679 00:53:27,580 --> 00:53:31,100 Aren't the photos up there more ironic? 680 00:53:32,020 --> 00:53:33,940 You killed all these kids. 681 00:53:34,420 --> 00:53:35,659 It's an invocation. 682 00:53:35,940 --> 00:53:39,179 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 683 00:53:39,619 --> 00:53:41,698 I pray whenever I see their photos. 684 00:53:41,699 --> 00:53:44,299 Cut the nonsense, you psycho. 685 00:53:45,500 --> 00:53:48,940 Does displaying the innocent dead like trophies... 686 00:53:49,219 --> 00:53:52,500 make you feel special or something? 687 00:53:56,219 --> 00:53:57,219 I see... 688 00:53:58,819 --> 00:54:00,299 saying what I don't mean... 689 00:54:00,580 --> 00:54:03,779 doesn't work with you at all, darn it. 690 00:54:06,900 --> 00:54:09,980 The client and the case. 691 00:54:11,299 --> 00:54:12,860 Did you make it up? 692 00:54:13,619 --> 00:54:14,699 "Make it up?" 693 00:54:16,259 --> 00:54:17,339 "Make it up." 694 00:54:18,860 --> 00:54:20,460 Our Ha Jun said... 695 00:54:20,860 --> 00:54:23,178 you people research so thoroughly, 696 00:54:23,179 --> 00:54:25,580 we'd have to bait you with something real. 697 00:54:27,020 --> 00:54:29,020 So, to bait us, 698 00:54:29,259 --> 00:54:32,819 you brought your dirty money to the surface? 699 00:54:32,940 --> 00:54:35,298 With all the people and money leaving the building, 700 00:54:35,299 --> 00:54:38,460 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 701 00:54:39,420 --> 00:54:42,299 Regardless of what you find out, you can be silenced. 702 00:54:43,819 --> 00:54:46,940 I wasn't sure if we had to go this far, 703 00:54:47,500 --> 00:54:51,659 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 704 00:54:51,819 --> 00:54:54,059 A parent always gives in to their child. 705 00:54:54,060 --> 00:54:55,859 You speak as if he's your son. 706 00:54:55,860 --> 00:54:57,500 He's more than just a son. 707 00:54:58,819 --> 00:55:02,380 My Ha Jun is a magnificent worker. 708 00:55:03,779 --> 00:55:06,060 No one was better. 709 00:55:06,580 --> 00:55:07,659 Kim Do Gi. 710 00:55:08,779 --> 00:55:11,139 Until he came along, that is. 711 00:55:13,619 --> 00:55:15,380 I hope this incident... 712 00:55:15,779 --> 00:55:19,179 will help Ha Jun become stronger and more mature. 713 00:55:21,540 --> 00:55:23,020 Watch with me... 714 00:55:23,580 --> 00:55:27,580 and see how my child handles yours. 715 00:55:35,540 --> 00:55:38,460 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 716 00:55:38,739 --> 00:55:40,699 I'm so impressed. 717 00:55:42,540 --> 00:55:46,299 This means I get to give you the last gift I prepared. 718 00:55:46,500 --> 00:55:47,900 Do you want to see what it is? 719 00:56:05,299 --> 00:56:06,940 Shall we play a game? 720 00:56:08,179 --> 00:56:10,778 Out of those three people, 721 00:56:10,779 --> 00:56:13,739 who is your priority? 722 00:56:14,020 --> 00:56:16,460 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 723 00:56:17,460 --> 00:56:20,540 Give me a number and I'll drop that person first. 724 00:56:31,179 --> 00:56:33,060 Won't they all die anyway? 725 00:56:33,779 --> 00:56:35,460 That would be no fun. 726 00:56:36,060 --> 00:56:37,339 There are variables. 727 00:56:38,500 --> 00:56:41,980 Someone could call the cops after the first person drops. 728 00:56:42,380 --> 00:56:45,819 Or maybe I might have a change of heart. 729 00:56:46,540 --> 00:56:47,860 The longer they last, 730 00:56:49,179 --> 00:56:51,259 the more hope they have. 731 00:56:54,139 --> 00:56:55,540 The hope that'll vanish soon. 732 00:56:56,739 --> 00:56:58,580 Who do you want to give it to? 733 00:57:01,819 --> 00:57:03,460 Were you always like this? 734 00:57:03,860 --> 00:57:06,299 I want you, just you, to feel it. 735 00:57:07,219 --> 00:57:09,539 How hope disappears, 736 00:57:09,540 --> 00:57:11,020 and how... 737 00:57:12,060 --> 00:57:13,380 it's forgotten. 738 00:57:15,060 --> 00:57:16,179 Mark my words. 739 00:57:17,299 --> 00:57:18,339 Even if I... 740 00:57:19,739 --> 00:57:21,980 Even if we stop here and now, 741 00:57:23,460 --> 00:57:26,819 someone else will rise up and come at you. 742 00:57:27,900 --> 00:57:29,020 We will... 743 00:57:30,460 --> 00:57:32,060 remember you to the end. 744 00:57:32,580 --> 00:57:34,100 Not you too. 745 00:57:34,460 --> 00:57:37,059 That's what the powerless always say. 746 00:57:37,060 --> 00:57:38,900 They always say they'll remember. 747 00:57:39,940 --> 00:57:41,060 Do you know why? 748 00:57:41,659 --> 00:57:43,699 Because that's all they can do. 749 00:57:45,060 --> 00:57:46,060 You're wrong. 750 00:57:48,699 --> 00:57:50,940 There are things you must remember in order to get back. 751 00:57:51,139 --> 00:57:52,299 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 752 00:57:54,299 --> 00:57:55,380 Dad. 753 00:57:56,540 --> 00:57:57,619 Dong Jae. 754 00:57:58,540 --> 00:58:00,739 Dad... 755 00:58:03,460 --> 00:58:04,500 A father... 756 00:58:05,380 --> 00:58:07,659 refused to forget the son he'd lost touch with. 757 00:58:08,819 --> 00:58:10,779 That's why they were reunited. 758 00:58:12,460 --> 00:58:14,500 A little girl, not even ten years old. 759 00:58:19,980 --> 00:58:21,659 She remembered her sister. 760 00:58:25,380 --> 00:58:27,540 Please find So Mang. 761 00:58:29,659 --> 00:58:31,019 Once I get my driver's license, 762 00:58:31,020 --> 00:58:33,258 we can go to the east coast just like old times... 763 00:58:33,259 --> 00:58:35,195 and go to the silver grass field. What do you think? 764 00:58:35,219 --> 00:58:37,980 Just the thought of it makes me happy. 765 00:58:40,659 --> 00:58:42,819 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 766 00:58:44,139 --> 00:58:45,219 that she remembered... 767 00:58:46,819 --> 00:58:48,218 to visit with her father. 768 00:58:48,219 --> 00:58:50,339 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 769 00:58:56,219 --> 00:58:57,860 A journalist refused to forget... 770 00:58:58,380 --> 00:59:00,219 the wrongful death of a detective. 771 00:59:03,540 --> 00:59:05,619 That's how the truth managed to get out. 772 00:59:07,420 --> 00:59:08,699 Because people remembered, 773 00:59:11,659 --> 00:59:12,860 I was able to... 774 00:59:14,060 --> 00:59:15,420 appear before you. 775 00:59:20,900 --> 00:59:22,299 What a shame. 776 00:59:23,540 --> 00:59:26,500 You got this far only to die in vain. 777 00:59:27,819 --> 00:59:28,900 You have five seconds. 778 00:59:32,259 --> 00:59:34,699 What does doing this mean to you? 779 00:59:35,060 --> 00:59:38,060 Five, four, three... 780 00:59:38,980 --> 00:59:40,299 What time is it? 781 00:59:42,139 --> 00:59:43,179 What? 782 00:59:43,860 --> 00:59:45,100 What's the time? 783 00:59:50,819 --> 00:59:51,980 It's 1pm. 784 00:59:56,739 --> 00:59:57,779 Great. 785 00:59:59,659 --> 01:00:01,060 It's passed 12 o'clock. 786 01:00:01,779 --> 01:00:04,779 Stop trying to trick me. Nothing changes. 787 01:00:05,299 --> 01:00:06,339 Number four. 788 01:00:07,659 --> 01:00:09,339 I want to pick number four. 789 01:00:10,819 --> 01:00:12,060 There's no number four. 790 01:00:12,819 --> 01:00:13,860 But there is. 791 01:00:17,460 --> 01:00:18,500 It's you. 792 01:00:18,779 --> 01:00:22,339 Watch your jokes. You're souring my mood. 793 01:00:22,900 --> 01:00:25,699 I think someone out there feels worse than you right now. 794 01:00:30,980 --> 01:00:33,298 A bank's branch manager and deputy manager... 795 01:00:33,299 --> 01:00:35,818 who aided a group to launder... 796 01:00:35,819 --> 01:00:38,459 a large amount of money... 797 01:00:38,460 --> 01:00:40,178 by deleting their transactions... 798 01:00:40,179 --> 01:00:42,419 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 799 01:00:42,420 --> 01:00:44,420 were in court today. 800 01:00:44,739 --> 01:00:46,738 A crucial witness statement... 801 01:00:46,739 --> 01:00:49,059 got most of the prosecution's evidence accepted, 802 01:00:49,060 --> 01:00:51,658 and the manager and deputy manager... 803 01:00:51,659 --> 01:00:54,138 who managed the funds were found guilty. 804 01:00:54,139 --> 01:00:57,298 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 805 01:00:57,299 --> 01:00:59,860 was a teller who worked at the said branch. 806 01:00:59,940 --> 01:01:02,539 He identified a suspicious trail while large funds... 807 01:01:02,540 --> 01:01:04,298 were being wired for trade, 808 01:01:04,299 --> 01:01:06,258 - and reported it. - How come... 809 01:01:06,259 --> 01:01:08,019 When his report was ignored, 810 01:01:08,020 --> 01:01:10,900 he contacted the Financial Supervisory Service. 811 01:01:12,779 --> 01:01:15,139 It's weird. It's going too well. 812 01:01:15,659 --> 01:01:16,659 What is? 813 01:01:16,900 --> 01:01:19,380 There's so little threat toward Lee Si Wan. 814 01:01:19,900 --> 01:01:23,298 It feels like driving alone on a wide road. 815 01:01:23,299 --> 01:01:25,739 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 816 01:01:27,500 --> 01:01:28,778 Can you reach Kim? 817 01:01:28,779 --> 01:01:29,819 Mr. Jang. 818 01:01:31,500 --> 01:01:32,540 It was a trap. 819 01:01:33,179 --> 01:01:35,619 The prison governor and all the guards. 820 01:01:35,739 --> 01:01:37,139 They bought them all. 821 01:01:38,380 --> 01:01:40,900 The whole prison is a trap they set. 822 01:01:42,020 --> 01:01:45,460 If everything's a trap and it's all fake... 823 01:01:45,980 --> 01:01:48,059 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 824 01:01:48,060 --> 01:01:51,819 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 825 01:01:52,299 --> 01:01:54,779 If they meant for this to happen, 826 01:01:55,299 --> 01:01:56,580 rather than me in here, 827 01:01:57,020 --> 01:01:59,940 the two of you out there could be in more danger. 828 01:02:00,900 --> 01:02:03,380 You could be kidnapped if you don't get away. 829 01:02:03,779 --> 01:02:05,379 I won't go anywhere if you won't. 830 01:02:05,380 --> 01:02:06,699 Don't tell me to get away. 831 01:02:07,219 --> 01:02:10,179 Lee Si Wan's safety should come first. 832 01:02:10,619 --> 01:02:11,779 Is there no way? 833 01:02:15,299 --> 01:02:18,020 There's only one way to guarantee Lee's safety. 834 01:02:20,299 --> 01:02:21,739 It's to get him to court... 835 01:02:22,259 --> 01:02:24,060 so he can testify. 836 01:02:24,380 --> 01:02:27,338 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 837 01:02:27,339 --> 01:02:29,219 who already testified. 838 01:02:30,460 --> 01:02:32,619 Until he testifies in court, 839 01:02:32,739 --> 01:02:35,819 we must get everyone to focus on us. 840 01:02:36,739 --> 01:02:38,819 Get them to focus on us? 841 01:02:40,500 --> 01:02:43,179 I must walk into the tiger's jaw, then. 842 01:02:44,739 --> 01:02:46,540 It could be more dangerous than we think. 843 01:02:47,259 --> 01:02:48,380 We might even have to... 844 01:02:50,060 --> 01:02:52,060 risk our own lives. 845 01:02:52,900 --> 01:02:54,059 (Day of Lee Si Wan's release) 846 01:02:54,060 --> 01:02:55,299 We're out at last. 847 01:02:56,139 --> 01:02:58,500 As of today, it's mission accomplished. 848 01:03:05,659 --> 01:03:07,980 (With better morals comes a better life.) 849 01:03:19,860 --> 01:03:20,860 (Case Number D-2152) 850 01:03:28,580 --> 01:03:29,819 Excuse me. 851 01:03:33,339 --> 01:03:34,899 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 852 01:03:35,219 --> 01:03:38,139 I wasn't sure we had to go this far, 853 01:03:38,619 --> 01:03:40,619 but our Ha Jun begged. 854 01:03:41,100 --> 01:03:43,179 A parent always gives in to their child. 855 01:03:45,860 --> 01:03:47,420 You speak as if he's your son. 856 01:03:57,699 --> 01:03:59,179 - What's this? - What's this? 857 01:04:01,060 --> 01:04:02,060 What was that? 858 01:04:04,940 --> 01:04:05,980 Shoot. 859 01:04:06,659 --> 01:04:08,179 This is crazy efficient. 860 01:04:08,980 --> 01:04:10,139 - Hurry. - Okay. 861 01:04:10,659 --> 01:04:11,859 Si Wan, are you okay? 862 01:04:11,860 --> 01:04:14,658 - You need to get up now. - Wake up. 863 01:04:14,659 --> 01:04:16,658 Go Eun, can you hurry? 864 01:04:16,659 --> 01:04:17,860 - We must go. - No, wait. 865 01:04:18,060 --> 01:04:20,436 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 866 01:04:20,460 --> 01:04:22,339 You should've said so sooner. 867 01:04:22,739 --> 01:04:24,698 Sorry, lie back down. 868 01:04:24,699 --> 01:04:26,139 - Sit down as before. - Let's go. 869 01:04:26,460 --> 01:04:28,060 Let's be quick. 870 01:04:29,060 --> 01:04:30,818 When his report was ignored, 871 01:04:30,819 --> 01:04:33,739 he contacted the Financial Supervisory Service. 872 01:04:34,339 --> 01:04:37,539 With this case, authorities are hoping to find out how far... 873 01:04:37,540 --> 01:04:38,859 the immense amount... 874 01:04:38,860 --> 01:04:40,659 - of dirty money reaches. - How did this... 875 01:04:46,100 --> 01:04:47,139 You... 876 01:04:49,339 --> 01:04:50,339 Hello? 877 01:04:50,860 --> 01:04:53,060 I'll do as commanded, Your Excellency. 878 01:04:55,339 --> 01:04:57,299 Do you think you won again? 879 01:05:05,779 --> 01:05:07,580 You will die by my hand. 880 01:05:17,179 --> 01:05:19,940 (Taxi Driver 2) 881 01:05:23,540 --> 01:05:24,980 Doesn't it feel like a housewarming? 882 01:05:25,900 --> 01:05:26,980 Whose housewarming? 883 01:05:27,619 --> 01:05:28,659 Ours. 884 01:05:31,259 --> 01:05:32,939 What took you so long? Hurry and bring the drink. 885 01:05:32,940 --> 01:05:34,380 Alcohol must be free-flowing. 886 01:05:34,619 --> 01:05:36,659 Okay, fine, I'm here. 887 01:05:36,739 --> 01:05:38,779 Mr. Jang, do you like the slippers? 888 01:05:38,900 --> 01:05:40,059 You didn't throw them out. 889 01:05:40,060 --> 01:05:42,658 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 890 01:05:42,659 --> 01:05:44,619 Yes, someone chose some pretty slippers. 891 01:05:45,020 --> 01:05:46,219 My gosh. 892 01:05:46,460 --> 01:05:48,179 I barely touched it and it popped open. 893 01:05:49,179 --> 01:05:50,819 - Let's drink. - Okay. 894 01:05:51,980 --> 01:05:53,258 Okay. 895 01:05:53,259 --> 01:05:55,420 - Shall we all drink? - No, wait. 896 01:05:55,860 --> 01:05:57,698 Mr. Jang, give a toast. 897 01:05:57,699 --> 01:06:00,178 Why bother? It's not our first party. 898 01:06:00,179 --> 01:06:01,499 Just a few words. 899 01:06:01,500 --> 01:06:03,060 It's our first party at your place. 900 01:06:03,980 --> 01:06:05,020 Shall I, then? 901 01:06:05,779 --> 01:06:07,618 Okay, then. Everyone, 902 01:06:07,619 --> 01:06:10,420 don't get hurt and don't get sick. 903 01:06:10,940 --> 01:06:13,699 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 904 01:06:14,060 --> 01:06:15,219 Cheers. 905 01:06:47,819 --> 01:06:50,979 (There are things you must remember in order to get back.) 906 01:06:50,980 --> 01:06:55,699 (Korean Crime Victims Support Association) 907 01:06:55,860 --> 01:06:58,859 Haven't I given you more than enough chances? 908 01:06:58,860 --> 01:07:00,298 Once I'm out of here, 909 01:07:00,299 --> 01:07:03,059 I'll kill everyone who has anything to do with you. 910 01:07:03,060 --> 01:07:04,699 I won't leave this place. 911 01:07:04,819 --> 01:07:07,659 I think this is their headquarters. 912 01:07:07,739 --> 01:07:08,940 This is the perfect time. 913 01:07:09,139 --> 01:07:10,580 We must push harder. 914 01:07:10,819 --> 01:07:13,580 I didn't think I'd meet a passenger here. 915 01:07:13,699 --> 01:07:15,939 Today, you'll die of a gunshot wound. 916 01:07:15,940 --> 01:07:17,379 Take care of them at once. 917 01:07:17,380 --> 01:07:19,419 Load. Fire. 918 01:07:19,420 --> 01:07:21,219 Let me kill him. 919 01:07:21,380 --> 01:07:23,540 You have the right to know the truth. 920 01:07:25,619 --> 01:07:28,258 Meet our deluxe taxi's first driver. 921 01:07:28,259 --> 01:07:29,940 Do you accept clients like me too? 922 01:07:30,460 --> 01:07:32,179 I'll accept the fare right now. 923 01:07:32,540 --> 01:07:33,860 At an exorbitant price. 64954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.