All language subtitles for aHR0cHM6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vd2F0Y2g_dj1seHJfYzFsS0NhTQ,,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,408 --> 00:00:35,409 >THE FOLLOWING STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:00:38,955 --> 00:00:38,956 >YEAR 2022 3 00:00:42,483 --> 00:00:42,484 >We are living through times of despair… 4 00:00:47,736 --> 00:00:47,737 >Climate change shook the world. 5 00:00:52,718 --> 00:00:52,719 >Natural resources became increasingly scarce. 6 00:00:56,232 --> 00:00:56,233 >Poverty reached record levels. 7 00:01:00,321 --> 00:01:00,322 >Discontent, the people cried out for a change… 8 00:01:04,947 --> 00:01:04,948 >by spreading chaos on the streets. 9 00:01:09,133 --> 00:01:09,134 >In a desperate attempt to regain the lost hope, 10 00:01:11,646 --> 00:01:11,647 >our honorable and lifelong president played his last card: 11 00:01:16,557 --> 00:01:16,558 >Invade the Falkland Islands 12 00:01:19,239 --> 00:01:19,240 >and seize their natural ressources, 13 00:01:22,677 --> 00:01:22,678 >and then, recover lost faith. 14 00:01:26,077 --> 00:01:26,078 >The operation was a success 15 00:01:28,870 --> 00:01:28,871 >the nation found a reason to believe again. 16 00:01:32,415 --> 00:01:32,416 >Argentinian youths from all over the country 17 00:01:34,823 --> 00:01:34,824 >gave their lives for this patriotic endeavour. 18 00:01:39,564 --> 00:01:39,565 >But nobody was ready to face the horror of the islands. 19 00:01:45,549 --> 00:01:45,550 >Not even myself, 20 00:01:47,595 --> 00:01:47,596 >a soldier of the Change, trained to fight in the most brutal battles. 21 00:01:53,700 --> 00:01:53,701 >Because Falkland… 22 00:01:56,161 --> 00:01:56,162 >…had one last lesson for me. 23 00:02:09,452 --> 00:02:09,453 >Go, go! Let's go! Over there! 24 00:02:17,720 --> 00:02:17,721 >Sergeant! 25 00:02:20,531 --> 00:02:20,532 >It's an ambush! 26 00:02:40,757 --> 00:02:40,758 >Watch out! 27 00:02:42,128 --> 00:02:42,129 >We need reinforcements! 28 00:02:45,457 --> 00:02:45,458 >Don't worry, lievtenant. I've got our back. 29 00:02:56,026 --> 00:02:56,027 >Those were our own soldiers, you asshole! 30 00:02:58,456 --> 00:02:58,457 >I'm sorry! I always apologize when I do something wrong. 31 00:03:10,624 --> 00:03:10,625 >BORDER PATROL Production in association with the MINISTRY OF DEFENCE presents 32 00:03:26,843 --> 00:03:26,844 >I was hit! 33 00:03:28,728 --> 00:03:28,729 >I can't control the plane! 34 00:03:34,993 --> 00:03:34,994 >This is for you, Mr. President! 35 00:04:24,064 --> 00:04:24,065 >Go that way, I will cover you. 36 00:04:25,749 --> 00:04:25,750 >ok! 37 00:04:47,838 --> 00:04:47,839 >Julio! 38 00:04:59,271 --> 00:04:59,272 >Tacos! No, no, no! 39 00:05:02,104 --> 00:05:02,105 >Julio, kill me. 40 00:05:03,704 --> 00:05:03,705 >If the british captured me alive, 41 00:05:06,714 --> 00:05:06,715 >they will torture me 42 00:05:08,601 --> 00:05:08,602 >even worse as they did with the bitch when she was convicted for the murder of Nisman. 43 00:05:12,706 --> 00:05:12,707 >Don't you dare mingle that fucking commie into this. 44 00:05:16,139 --> 00:05:16,140 >It's tearing me up! 45 00:05:20,909 --> 00:05:20,910 >Go, Julio! Kill me, for fuck's sake! 46 00:05:24,390 --> 00:05:24,391 >Hurry up, they are close! 47 00:05:27,709 --> 00:05:27,710 >I rather die at the hands of a friend 48 00:05:33,342 --> 00:05:33,343 >than killed by these pirates. 49 00:05:38,415 --> 00:05:38,416 >No… No way! 50 00:05:40,275 --> 00:05:40,276 >We are going to make it... Both of us! 51 00:05:42,544 --> 00:05:42,545 >I will release you with a karate chop. 52 00:05:50,433 --> 00:05:50,434 >Julio! 53 00:06:02,200 --> 00:06:02,201 >Long time no see, Tacos. 54 00:06:04,731 --> 00:06:04,732 >Always like the snake. 55 00:06:10,258 --> 00:06:10,259 >Being such a patriot, 56 00:06:11,983 --> 00:06:11,984 >I know you are not going to give me any information. 57 00:06:14,769 --> 00:06:14,770 >So I won't waste my time with you. 58 00:06:28,601 --> 00:06:28,602 >This is nothing compare to what's coming next for you, 59 00:06:31,689 --> 00:06:31,690 >you wretched insects! 60 00:07:31,708 --> 00:07:31,709 >FALKLANDNATOR 61 00:08:08,284 --> 00:08:08,285 >Fucking shit. 62 00:08:46,358 --> 00:08:46,359 >PRINCESS ANTONIA SHOWS HER NEW PUSSY 63 00:09:21,446 --> 00:09:21,447 >MANURE 64 00:09:40,807 --> 00:09:40,808 >DRIED CUM 65 00:09:48,135 --> 00:09:48,136 >Attention, passenger 601 66 00:09:49,785 --> 00:09:49,786 >Here Corporal Burattini. 67 00:09:51,440 --> 00:09:51,441 >Port Presidente Pinedo informs: the enemy seems to be retreating… 68 00:09:56,623 --> 00:09:56,624 >the order is to move forward, invade the Naval Base and kill every British soldier. 69 00:10:01,304 --> 00:10:01,305 >I knew it! 70 00:10:02,598 --> 00:10:02,599 >We are winning! 71 00:10:14,431 --> 00:10:14,432 >What's going on? 72 00:10:16,402 --> 00:10:16,403 >First the withdrawal of British troops and now… 73 00:10:19,772 --> 00:10:19,773 >What's that? 74 00:10:26,655 --> 00:10:26,656 >A box? 75 00:10:28,250 --> 00:10:28,251 >A bomb, maybe? 76 00:10:34,179 --> 00:10:34,180 >Attention, Burattini, do you copy me? 77 00:10:36,487 --> 00:10:36,488 >Do you copy me, Burattini? 78 00:10:37,487 --> 00:10:37,488 >Yes, 601. Roger. 79 00:10:38,787 --> 00:10:38,788 >I have sighted an UFO. 80 00:10:41,562 --> 00:10:41,563 >I'll find out what's going on. 81 00:10:43,062 --> 00:10:43,063 >You won't do such a thing, soldier. It's an order. 82 00:10:45,905 --> 00:10:45,906 >The order is to move forward by land and kill every British soldier. 83 00:10:49,414 --> 00:10:49,415 >Don't shake your head like that! 84 00:10:50,914 --> 00:10:50,915 >Obey the order, soldier! 85 00:10:53,071 --> 00:10:53,072 >It's our chance to defeat the enemy. 86 00:10:57,188 --> 00:10:57,189 >Nobody tells me what to do… 87 00:12:03,373 --> 00:12:03,374 >Freeze! 88 00:12:09,541 --> 00:12:09,542 >Malv… Malvineitor?! 89 00:12:11,095 --> 00:12:11,096 >Don't call me like that. I'm Julio. 90 00:12:13,709 --> 00:12:13,710 >Get up. 91 00:12:14,909 --> 00:12:14,910 >You are Malvineitor…? 92 00:12:16,109 --> 00:12:16,110 >Get up, soldier! 93 00:12:19,510 --> 00:12:19,511 >As you please, Malvineitor. 94 00:12:20,918 --> 00:12:20,919 >Sorry, sorry… 95 00:12:23,218 --> 00:12:23,219 >… Julio. 96 00:12:25,194 --> 00:12:25,195 >My name is Gabriel Schipani, 97 00:12:27,019 --> 00:12:27,020 >but my friends call me Sake. 98 00:12:29,103 --> 00:12:29,104 >I don't know if you remember it, but we came here together, on the same ship, 99 00:12:32,146 --> 00:12:32,147 >the Cristóbal López. 100 00:12:33,916 --> 00:12:33,917 >We arrived here after you. 101 00:12:37,243 --> 00:12:37,244 >As there were no ships, they sent us on the Riverboat Casino. 102 00:12:41,538 --> 00:12:41,539 >There's no way he remembers you, 103 00:12:42,818 --> 00:12:42,819 >this man is a living legend! 104 00:12:51,247 --> 00:12:51,248 >I remember you perfectly well. 105 00:12:53,082 --> 00:12:53,083 >Soldier… 106 00:12:55,005 --> 00:12:55,006 >You kept us awake all night, playing slots machines. 107 00:12:58,564 --> 00:12:58,565 >You rascal! 108 00:12:59,552 --> 00:12:59,553 >You know what happened? 109 00:13:00,752 --> 00:13:00,753 >Once we arrived to Puerto Michetti, 110 00:13:02,515 --> 00:13:02,516 >I was transferred to another battalion, 111 00:13:04,607 --> 00:13:04,608 >But here I am, Sir. 112 00:13:06,627 --> 00:13:06,628 >Excuse me General, But we must hurry up. 113 00:13:09,394 --> 00:13:09,395 >I told you, my name is Julio. 114 00:13:11,818 --> 00:13:11,819 >Death doesn't discriminate among ranks. 115 00:13:14,843 --> 00:13:14,844 >We are men… 116 00:13:16,547 --> 00:13:16,548 >and this is war. 117 00:13:18,764 --> 00:13:18,765 >We are getting closer to the British Base. 118 00:13:20,866 --> 00:13:20,867 >Yeah, right! The enemy is retreating. 119 00:13:22,920 --> 00:13:22,921 >It's time to attack! I cant wait to see my wife again. 120 00:13:30,926 --> 00:13:30,927 >Nice teeth. 121 00:13:32,226 --> 00:13:32,227 >She's really beautiful. 122 00:13:35,526 --> 00:13:35,527 >Well, that's enough… 123 00:13:38,699 --> 00:13:38,700 >Don't you see what's going on? 124 00:13:40,803 --> 00:13:40,804 >We're gonna kick their asses off to this Brits! 125 00:13:44,530 --> 00:13:44,531 >It's now or never. 126 00:13:45,730 --> 00:13:45,731 >Soldiers, can't you see what's going on? 127 00:13:48,867 --> 00:13:48,868 >Today At 2:45 PM 128 00:13:51,710 --> 00:13:51,711 >at 48 latitude, 86 longitude 129 00:13:55,833 --> 00:13:55,834 >there was a british-flag aircraft carrying a container 130 00:14:01,268 --> 00:14:01,269 >that might have a bomb inside. 131 00:14:03,025 --> 00:14:03,026 >Damn it! 132 00:14:03,963 --> 00:14:03,964 >Soldiers, we are facing danger… 133 00:14:07,207 --> 00:14:07,208 >and we must not turn our backs on it, right? 134 00:14:10,179 --> 00:14:10,180 >But Sir, it was an order. 135 00:14:11,719 --> 00:14:11,720 >Julio! My name is Julio, soldier! 136 00:14:16,684 --> 00:14:16,685 >And Julio doesn't take orders from nobody. 137 00:14:19,098 --> 00:14:19,099 >Julio thinks. 138 00:14:20,834 --> 00:14:20,835 >Julio decides. 139 00:14:22,121 --> 00:14:22,122 >Julio reacts! 140 00:14:26,234 --> 00:14:26,235 >You are going to get in troubles, sir. 141 00:14:29,083 --> 00:14:29,084 >The container fell in an uncharted zone. 142 00:14:31,889 --> 00:14:31,890 >It's an area inhabited by local tribes 143 00:14:36,201 --> 00:14:36,202 >Sir, he's right! 144 00:14:37,566 --> 00:14:37,567 >I saw them! 145 00:14:39,166 --> 00:14:39,167 >They are cannibals, you have no idea! 146 00:14:41,737 --> 00:14:41,738 >With teeth this big! 147 00:14:43,417 --> 00:14:43,418 >This big! This big! 148 00:14:46,890 --> 00:14:46,891 >Local tribes, cannibals! It's only a legend! 149 00:14:50,739 --> 00:14:50,740 >But… 150 00:14:52,351 --> 00:14:52,352 >what are you saying? 151 00:14:54,386 --> 00:14:54,387 >I'm telling you, I saw them! 152 00:14:56,059 --> 00:14:56,060 >You have no idea how they are! 153 00:14:58,059 --> 00:14:58,060 >They appeared during global warming, after the ice melted. 154 00:15:04,508 --> 00:15:04,509 >I can't figure out how you're still alive… 155 00:15:06,255 --> 00:15:06,256 >How did you manage to made it this far? 156 00:15:08,383 --> 00:15:08,384 >What do you mean…? 157 00:15:09,683 --> 00:15:09,684 >Evading or confronting the problems? 158 00:15:13,927 --> 00:15:13,928 >Of course… 159 00:15:15,727 --> 00:15:15,728 >I can't believe that we are standing next to a living legend… 160 00:15:20,314 --> 00:15:20,315 >When the rest fall, 161 00:15:23,483 --> 00:15:23,484 >Malvineitor remains standing. 162 00:15:27,841 --> 00:15:27,842 >Come on… 163 00:15:29,128 --> 00:15:29,129 >Hold your horses… 164 00:15:31,755 --> 00:15:31,756 >I'm not sure if we should be with this guy. 165 00:15:35,157 --> 00:15:35,158 >-What if he jinx us? -Enough! 166 00:15:38,280 --> 00:15:38,281 >Enough with that! 167 00:15:40,361 --> 00:15:40,362 >Enough! 168 00:15:42,803 --> 00:15:42,804 >I'm a normal person. 169 00:15:44,502 --> 00:15:44,503 >Like you, like him. 170 00:15:47,037 --> 00:15:47,038 >Im not a living legend. 171 00:15:48,935 --> 00:15:48,936 >You find it hilarious, right? 172 00:15:50,824 --> 00:15:50,825 >You think it's easy… 173 00:15:52,920 --> 00:15:52,921 >You think it's easy… 174 00:15:55,918 --> 00:15:55,919 >You think it's easy… 175 00:15:58,537 --> 00:15:58,538 >to be in the battlefield, Losing your partners 176 00:16:01,939 --> 00:16:01,940 >one after the other, Until you are all by yourself… 177 00:16:05,221 --> 00:16:05,222 >All by myself, alone, completely alone. 178 00:16:08,151 --> 00:16:08,152 >Alone, always alone… For God's sake! 179 00:16:09,351 --> 00:16:09,352 >Sweet Mother of Jesus! 180 00:16:11,587 --> 00:16:11,588 >I beg you, stop it! 181 00:16:12,787 --> 00:16:12,788 >Please! 182 00:16:16,582 --> 00:16:16,583 >Stop wasting time! 183 00:16:18,144 --> 00:16:18,145 >Follow me, I won't deceive you. 184 00:16:21,068 --> 00:16:21,069 >The fag tale… 185 00:16:23,668 --> 00:16:23,669 >I can hear you whispering! 186 00:16:25,910 --> 00:16:25,911 >Let's go! Double time march! 187 00:17:20,633 --> 00:17:20,634 >I knew this soldier. 188 00:17:23,253 --> 00:17:23,254 >He was a great fighter. 189 00:17:26,587 --> 00:17:26,588 >You see? I told you… 190 00:17:28,557 --> 00:17:28,558 >The natives are real. 191 00:17:30,457 --> 00:17:30,458 >Who else could do something so heinous? 192 00:17:33,254 --> 00:17:33,255 >I don't know… 193 00:17:34,830 --> 00:17:34,831 >They disappeared into thin air. 194 00:17:37,069 --> 00:17:37,070 >Yeah! Those local bastards killed and hid Santiago! 195 00:17:41,863 --> 00:17:41,864 >The night is falling… 196 00:17:44,256 --> 00:17:44,257 >Let's get some rest. 197 00:17:57,247 --> 00:17:57,248 >-Go ahead, soldiers. -Dried cum! Yummy! 198 00:18:03,034 --> 00:18:03,035 >Can I have some? 199 00:18:04,575 --> 00:18:04,576 >You want some? 200 00:18:05,775 --> 00:18:05,776 >You have no idea how good it is! 201 00:18:36,266 --> 00:18:36,267 >What's going on? 202 00:18:37,695 --> 00:18:37,696 >They are just two shitty firecrackers! I scared the hell out of you! 203 00:18:42,282 --> 00:18:42,283 >Schipani, listen to me: 204 00:18:43,613 --> 00:18:43,614 >Why do you make so much noise? 205 00:18:46,205 --> 00:18:46,206 >Don't you know fireworks hurm the animals of the jungle? 206 00:18:51,238 --> 00:18:51,239 >They are protecting their territory too, you know. 207 00:18:54,215 --> 00:18:54,216 >They were born here. They are Argentinians, just like us. 208 00:18:58,157 --> 00:18:58,158 >What a genius! 209 00:18:59,257 --> 00:18:59,258 >Attention: the camp is not far. 210 00:20:00,576 --> 00:20:00,577 >Stop it. 211 00:20:19,051 --> 00:20:19,052 >Look at that Mommy! 212 00:20:22,883 --> 00:20:22,884 >You know, I met a girl once... 213 00:20:24,343 --> 00:20:24,344 >-It's been so long since I last saw a girl… -And what about me? 214 00:20:27,510 --> 00:20:27,511 >Seven months, I think! 215 00:20:29,643 --> 00:20:29,644 >Last time was when Antonia performed for the troop. 216 00:20:33,083 --> 00:20:33,084 >Infanta Antonia… 217 00:20:35,516 --> 00:20:35,517 >Now I remember… 218 00:20:37,260 --> 00:20:37,261 >I would totally fuck her. 219 00:20:39,914 --> 00:20:39,915 >Luckily we can jerk off! Oh, God… 220 00:20:44,695 --> 00:20:44,696 >Don't take the name of God in vain! 221 00:20:46,264 --> 00:20:46,265 >Don't you blaspheme in here! 222 00:20:49,913 --> 00:20:49,914 >He's right. 223 00:21:17,547 --> 00:21:17,548 >She's clever. 224 00:21:20,042 --> 00:21:20,043 >She reminds me of someone… 225 00:22:08,218 --> 00:22:08,219 >What's going on…? 226 00:22:41,297 --> 00:22:41,298 >She's inside the can! 227 00:22:43,082 --> 00:22:43,083 >Let's go! 228 00:24:27,860 --> 00:24:27,861 >Let's switch! 229 00:24:31,484 --> 00:24:31,485 >Let's switch! 230 00:24:59,757 --> 00:24:59,758 >Excuse us, englishman… 231 00:25:01,405 --> 00:25:01,406 >We didn't mean to shoot you. 232 00:26:24,087 --> 00:26:24,088 >Not yet, Mommy… 233 00:26:25,326 --> 00:26:25,327 >Wait a little bit longer… 234 00:26:26,608 --> 00:26:26,609 >…and we shall be free. 235 00:26:45,526 --> 00:26:45,527 >Relax… 236 00:27:54,933 --> 00:27:54,934 >No… Not again… 237 00:27:57,981 --> 00:27:57,982 >Hey, you Brits! 238 00:28:00,181 --> 00:28:00,182 >Maradona! 2-1 239 00:28:03,050 --> 00:28:03,051 >1986 World Cup 240 00:28:04,572 --> 00:28:04,573 >Diego Armando Maradona. 241 00:28:06,162 --> 00:28:06,163 >Was it with the hand or not? 242 00:28:07,574 --> 00:28:07,575 >The hand of God! 243 00:28:13,937 --> 00:28:13,938 >The hand of God! The hand of God! 244 00:28:16,846 --> 00:28:16,847 >Do you know who invented the football? 245 00:28:18,849 --> 00:28:18,850 >We did! 246 00:28:29,769 --> 00:28:29,770 >Two, four, six… Cosmic kite… 247 00:28:33,109 --> 00:28:33,110 >GOAL! GOAL! 248 00:28:51,158 --> 00:28:51,159 >You kick like a girl, you fag! 249 00:33:32,745 --> 00:33:32,746 >Hey, guys… 250 00:33:34,213 --> 00:33:34,214 >I speak english. 251 00:33:36,156 --> 00:33:36,157 >I took a course with “I have it Victor”. 252 00:33:38,007 --> 00:33:38,008 >What is he saying? 253 00:33:40,015 --> 00:33:40,016 >The chief is a cuckold. 254 00:33:42,357 --> 00:33:42,358 >One of them fucked with his girlfriend. 255 00:33:45,142 --> 00:33:45,143 >It seems they were dating, 256 00:33:46,677 --> 00:33:46,678 >and were going to get married. 257 00:33:49,146 --> 00:33:49,147 >And now he is really pissed off. 258 00:33:59,574 --> 00:33:59,575 >Now he says… 259 00:34:01,217 --> 00:34:01,218 >He says that they were going to have a wedding party… 260 00:34:04,073 --> 00:34:04,074 >With a Candy buffet… 261 00:34:05,993 --> 00:34:05,994 >…Carioca carnival… 262 00:34:08,028 --> 00:34:08,029 >…Patagonian lamb. 263 00:34:27,821 --> 00:34:27,822 >Now, go! 264 00:34:29,109 --> 00:34:29,110 >Go and find reinforcements! 265 00:34:49,524 --> 00:34:49,525 >It seems we have found a volunteer. 266 00:34:56,309 --> 00:34:56,310 >You really jinxed us… 267 00:36:30,488 --> 00:36:30,489 >This can't be happenig… 268 00:36:32,170 --> 00:36:32,171 >He must be alive… 269 00:36:34,493 --> 00:36:34,494 >He's a good man, he must return with his wife, with his family… 270 00:36:38,883 --> 00:36:38,884 >This can't be happenig… 271 00:37:06,448 --> 00:37:06,449 >Asshole! 272 00:37:07,733 --> 00:37:07,734 >What have you done?! 273 00:37:09,525 --> 00:37:09,526 >Shut up and lower your guns! 274 00:37:11,318 --> 00:37:11,319 >Come on, hurry up! 275 00:37:12,518 --> 00:37:12,519 >Come on! 276 00:37:24,826 --> 00:37:24,827 >What is that…? 277 00:37:37,665 --> 00:37:37,666 >You freed him, asshole. 278 00:37:40,317 --> 00:37:40,318 >We are dead men! 279 00:37:42,406 --> 00:37:42,407 >We must leave this place as soon as possible! 280 00:37:45,707 --> 00:37:45,708 >Shut the fuck up or I'll blow your brains! 281 00:37:47,507 --> 00:37:47,508 >Just do it! We are already dead! 282 00:38:26,109 --> 00:38:26,110 >Go on, take me out of here! Take me out of here, Julito! 283 00:38:31,914 --> 00:38:31,915 >Come on hurry up! 284 00:38:33,350 --> 00:38:33,351 >Untie me, Julito! 285 00:38:34,550 --> 00:38:34,551 >Please, Julito! 286 00:39:16,376 --> 00:39:16,377 >Did you see that?! 287 00:39:17,873 --> 00:39:17,874 >Shut up and run! 288 00:39:19,073 --> 00:39:19,074 >I have a tight ass, if I bump into one of those cocks 289 00:39:23,214 --> 00:39:23,215 >they will tear it apart! 290 00:39:24,756 --> 00:39:24,757 >Just stay close to me and you'll be fine! 291 00:39:26,526 --> 00:39:26,527 >But… did you see that thing? It will tear our asses apart! 292 00:39:28,608 --> 00:39:28,609 >Go ahead, I got your back. 293 00:39:29,808 --> 00:39:29,809 >You have my back? With your luck? 294 00:39:43,083 --> 00:39:43,084 >Don't let go of my hand! 295 00:39:45,536 --> 00:39:45,537 >Don't let me go of my hand! 296 00:39:47,658 --> 00:39:47,659 >Hold on! 297 00:39:49,036 --> 00:39:49,037 >Come on! Lift me up! 298 00:39:54,167 --> 00:39:54,168 >Don't let go of my hand! 299 00:39:55,801 --> 00:39:55,802 >I don't wanna die! 300 00:39:57,812 --> 00:39:57,813 >Hold on! 301 00:39:58,934 --> 00:39:58,935 >I beg you, I don't want to be another name in your personal record… 302 00:40:01,822 --> 00:40:01,823 >Julito… Julito… 303 00:40:03,422 --> 00:40:03,423 >I don't wanna die… 304 00:40:04,822 --> 00:40:04,823 >Don't let me go… 305 00:40:06,022 --> 00:40:06,023 >Please, be a nice guy… 306 00:40:08,922 --> 00:40:08,923 >you can do it… 307 00:40:10,464 --> 00:40:10,465 >You are too heavy, I can't hold you! 308 00:40:12,961 --> 00:40:12,962 >I will fall ass down and hit that spiky rock! 309 00:40:16,537 --> 00:40:16,538 >Come on, Julito, plea- 310 00:40:38,202 --> 00:40:38,203 >So touching… 311 00:40:39,837 --> 00:40:39,838 >Another Argie dying under the moonlight. 312 00:40:49,942 --> 00:40:49,943 >So this is the last chapter… 313 00:40:55,097 --> 00:40:55,098 >…the fall of the legendary soldier Malvineitor. 314 00:41:00,255 --> 00:41:00,256 >You are forgetting something, you fucking little Brit… 315 00:41:04,412 --> 00:41:04,413 >NOBODY CALLS ME MALVINEITOR! 316 00:41:14,023 --> 00:41:14,024 >Fucking pirate! 317 00:41:53,821 --> 00:41:53,822 >No… 318 00:42:40,439 --> 00:42:40,440 >Mind your language, you fag! 319 00:43:16,668 --> 00:43:16,669 >Nice technique. 320 00:43:18,500 --> 00:43:18,501 >You are very fast. 321 00:43:20,643 --> 00:43:20,644 >But you don't have the balls! 322 00:43:22,613 --> 00:43:22,614 >Shut your mouth! 323 00:43:24,736 --> 00:43:24,737 >Come here! 324 00:45:20,776 --> 00:45:20,777 >There is only one way to end with this… 325 00:45:25,692 --> 00:45:25,693 >…a Nutcracker Duel. 326 00:45:29,370 --> 00:45:29,371 >Alright. No englishman ever refuse a Nutcraker Duel. 327 00:45:36,153 --> 00:45:36,154 >Let's start. 328 00:46:37,758 --> 00:46:37,759 >I can't believe it… 329 00:46:39,782 --> 00:46:39,783 >Two grown up men kicking each others balls. 330 00:46:44,051 --> 00:46:44,052 >Pathetic. 331 00:47:55,366 --> 00:47:55,367 >Don't you get it? We must turn her in! 332 00:47:58,220 --> 00:47:58,221 >No! No way! 333 00:47:59,651 --> 00:47:59,652 >I refuse to lose another innocent life. 334 00:48:02,613 --> 00:48:02,614 >Specially hers. 335 00:48:03,813 --> 00:48:03,814 >You don't get it?! 336 00:48:05,213 --> 00:48:05,214 >That monster was created in a lab, 337 00:48:07,703 --> 00:48:07,704 >with Margaret Tatcher's D.N.A… 338 00:48:09,966 --> 00:48:09,967 >an send into this island to end this war, once and for all! 339 00:48:14,754 --> 00:48:14,755 >You are like a kid playing with insects! 340 00:48:18,677 --> 00:48:18,678 >And we are the insects… 341 00:48:21,664 --> 00:48:21,665 >Our only chance is turning her in. 342 00:48:26,183 --> 00:48:26,184 >Don't you get it? 343 00:48:27,483 --> 00:48:27,484 >Silence, cowards! 344 00:48:28,683 --> 00:48:28,684 >You are wimps! 345 00:48:30,819 --> 00:48:30,820 >I'm a woman! 346 00:48:32,024 --> 00:48:32,025 >Whatever I decide to do with my life... 347 00:48:34,449 --> 00:48:34,450 >..my body... 348 00:48:36,618 --> 00:48:36,619 >...and my abortions are my own choices! 349 00:48:39,669 --> 00:48:39,670 >What a woman… 350 00:48:42,285 --> 00:48:42,286 >Shut up, ou asshole! She's right. 351 00:48:44,894 --> 00:48:44,895 >It's her choice. 352 00:48:48,802 --> 00:48:48,803 >What do you want to do? 353 00:48:59,667 --> 00:48:59,668 >I have to turn myself in. 354 00:49:01,832 --> 00:49:01,833 >There is no other option. 355 00:49:03,032 --> 00:49:03,033 >What? No way! 356 00:49:06,109 --> 00:49:06,110 >I was created to calm the beast. 357 00:49:08,754 --> 00:49:08,755 >I have to die in order to saveother people's lives, so be it. 358 00:49:11,907 --> 00:49:11,908 >I must do it. 359 00:49:13,107 --> 00:49:13,108 >No, no, no… 360 00:49:16,829 --> 00:49:16,830 >No, no… Look what she says! 361 00:49:19,913 --> 00:49:19,914 >Is the year 2022. 362 00:49:21,984 --> 00:49:21,985 >Feminism prescribed in 2017. 363 00:49:24,706 --> 00:49:24,707 >They tried a comeback in 2019, but it was pointless. 364 00:49:28,389 --> 00:49:28,390 >We rule the world. 365 00:49:30,233 --> 00:49:30,234 >I mean, the men. 366 00:49:32,982 --> 00:49:32,983 >I don't necessarily agree, but this is the true. 367 00:49:36,666 --> 00:49:36,667 >I am the man. 368 00:49:38,972 --> 00:49:38,973 >And I say that you will come with me. 369 00:49:42,245 --> 00:49:42,246 >Do you understand it? 370 00:49:43,445 --> 00:49:43,446 >Give me that! 371 00:49:45,285 --> 00:49:45,286 >Look what you are wearing! 372 00:49:47,447 --> 00:49:47,448 >That's why the monster is following us. 373 00:49:49,645 --> 00:49:49,646 >What a man… 374 00:49:51,266 --> 00:49:51,267 >What hands… What strength… 375 00:49:53,872 --> 00:49:53,873 >And you! 376 00:49:55,891 --> 00:49:55,892 >If you are gonna fight with the best, you must know 377 00:49:59,101 --> 00:49:59,102 >I just fight with Argentinians 378 00:50:01,854 --> 00:50:01,855 >Are you willing to accept the citizenship? 379 00:50:21,170 --> 00:50:21,171 >This is no longer going. 380 00:50:24,447 --> 00:50:24,448 >Look at the sky. 381 00:50:29,698 --> 00:50:29,699 >You will be carrying those colors in the heart. 382 00:50:34,693 --> 00:50:34,694 >This... 383 00:50:37,010 --> 00:50:37,011 >...is for reading before sleeping. WE ARE STILL WINNING 384 00:50:41,579 --> 00:50:41,580 >They say that is Uruguayan, but no. 385 00:50:44,230 --> 00:50:44,231 >Taste it. 386 00:50:49,849 --> 00:50:49,850 >This no longer manafactur in Argentina for twenty years 387 00:50:52,586 --> 00:50:52,587 >but this put us in the map. 388 00:50:55,547 --> 00:50:55,548 >An old lady left the boiling milk 389 00:50:57,406 --> 00:50:57,407 >and accidentally, she created this wonder. 390 00:51:03,035 --> 00:51:03,036 >Taste it. 391 00:51:07,000 --> 00:51:07,001 >It's good? 392 00:51:15,081 --> 00:51:15,082 >Great! 393 00:51:16,318 --> 00:51:16,319 >You're now Argentinian, Right and Human. 394 00:51:18,907 --> 00:51:18,908 >If they want to come... 395 00:51:20,307 --> 00:51:20,308 >We will fight! 396 00:51:22,268 --> 00:51:22,269 >That's the spirit! 397 00:51:24,150 --> 00:51:24,151 >And now.. 398 00:51:26,383 --> 00:51:26,384 >...give me a sec, that i feel... 399 00:51:28,725 --> 00:51:28,726 >That with this girl there is a kind of magic. 400 00:52:16,815 --> 00:52:16,816 >Come this way. 401 00:52:18,272 --> 00:52:18,273 >DANGER ORIGINAL PEOPLES OF THE FALKLANDS 402 00:52:31,959 --> 00:52:31,960 >I can not anymore. 403 00:52:47,617 --> 00:52:47,618 >Stay calm. 404 00:52:52,009 --> 00:52:52,010 >Stay calm. 405 00:52:56,531 --> 00:52:56,532 >Stay calm. 406 00:52:58,056 --> 00:52:58,057 >NOW! 407 00:54:02,030 --> 00:54:02,031 >Mommy! 408 00:54:04,970 --> 00:54:04,971 >Hi Mommy! 409 00:54:06,876 --> 00:54:06,877 >Nice to see you! 410 00:54:09,231 --> 00:54:09,232 >Nice to see you! 411 00:54:15,071 --> 00:54:15,072 >What a woman! 412 00:54:17,453 --> 00:54:17,454 >You make me remember someone. 413 00:54:21,196 --> 00:54:21,197 >What? 414 00:54:22,404 --> 00:54:22,405 >What are you saying? 415 00:54:24,712 --> 00:54:24,713 >Do you want that I touch you? 416 00:54:27,377 --> 00:54:27,378 >Down here? Should I continue? 417 00:54:35,923 --> 00:54:35,924 >You dont have mercy with me. 418 00:54:43,774 --> 00:54:43,775 >No what's going on? Come on Titan! 419 00:54:46,005 --> 00:54:46,006 >Damn dart paralyzing! 420 00:54:52,526 --> 00:54:52,527 >Yeah, just limp like this. 421 00:54:56,250 --> 00:54:56,251 >Mommy. 422 00:54:59,068 --> 00:54:59,069 >This is so warm for The Titan. 423 00:55:04,766 --> 00:55:04,767 >I'm felling you. Hair with hair. 424 00:55:12,042 --> 00:55:12,043 >Mommy. 425 00:55:14,846 --> 00:55:14,847 >Good morning. 426 00:55:16,754 --> 00:55:16,755 >What is this? 427 00:55:21,168 --> 00:55:21,169 >Technically this is rape, 428 00:55:25,002 --> 00:55:25,003 >but we the human also call it Love. 429 00:55:32,351 --> 00:55:32,352 >Love? What is that? 430 00:55:34,528 --> 00:55:34,529 >What is Love? 431 00:55:35,728 --> 00:55:35,729 >Love... 432 00:55:36,928 --> 00:55:36,929 >Love is... 433 00:55:39,178 --> 00:55:39,179 >So sexy. 434 00:55:41,529 --> 00:55:41,530 >Is about giving everything for the other 435 00:55:44,570 --> 00:55:44,571 >sometimes also the life. 436 00:55:50,348 --> 00:55:50,349 >Yes! give me everything! 437 00:55:53,262 --> 00:55:53,263 >Till the last drop! 438 00:55:55,792 --> 00:55:55,793 >Not one less! 439 00:56:02,031 --> 00:56:02,032 >Give me a sec. 440 00:56:03,921 --> 00:56:03,922 >Catch that man! 441 00:56:08,679 --> 00:56:08,680 >What are you doing? 442 00:56:14,767 --> 00:56:14,768 >It's him. 443 00:56:15,907 --> 00:56:15,908 >Take him with The Old Bull. 444 00:56:17,307 --> 00:56:17,308 >If you're an indian, I killed Martha! 445 00:56:23,151 --> 00:56:23,152 >No one touches Black Sun! 446 00:56:27,834 --> 00:56:27,835 >Actually I'm Esteban, 447 00:56:29,596 --> 00:56:29,597 >from Concepción Chile, 448 00:56:31,553 --> 00:56:31,554 >and with these black people I'm living the life, 449 00:56:33,746 --> 00:56:33,747 >shut up and play along. 450 00:56:38,012 --> 00:56:38,013 >Enougt to waste time! 451 00:56:39,713 --> 00:56:39,714 >Take him with The Old Bull! 452 00:56:41,131 --> 00:56:41,132 >Now! 453 00:56:47,070 --> 00:56:47,071 >Hi, honey. 454 00:58:54,619 --> 00:58:54,620 >You're one of the chosen. 455 00:58:57,418 --> 00:58:57,419 >Just the Felelio water 456 00:59:01,460 --> 00:59:01,461 >will clear the clouds... 457 00:59:05,075 --> 00:59:05,076 >from your mind. 458 00:59:10,058 --> 00:59:10,059 >FELELIO 459 00:59:11,505 --> 00:59:11,506 >FELELIO 460 00:59:15,100 --> 00:59:15,101 >FELELIO 461 00:59:18,575 --> 00:59:18,576 >FELELIO, FELELIO, FELELIO 462 00:59:59,964 --> 00:59:59,965 >Tasty! 463 01:00:05,588 --> 01:00:05,589 >Drink it. 464 01:00:07,186 --> 01:00:07,187 >This? 465 01:00:08,417 --> 01:00:08,418 >No way this is disgusting! 466 01:00:10,474 --> 01:00:10,475 >Drink it, Malvineitor. 467 01:00:13,413 --> 01:00:13,414 >Drink it! 468 01:00:15,911 --> 01:00:15,912 >Drink it and find your truth. 469 01:00:24,568 --> 01:00:24,569 >FELELIO 470 01:00:32,531 --> 01:00:32,532 >This dark day was writen in the ancient scrolls. 471 01:00:37,043 --> 01:00:37,044 >A spawn from civilization 472 01:00:40,030 --> 01:00:40,031 >will descend from the sky to decimate us. 473 01:00:43,035 --> 01:00:43,036 >The unique hope... 474 01:00:45,225 --> 01:00:45,226 >it's behind the iron door, that nobody could open. 475 01:00:51,098 --> 01:00:51,099 >It just can be opened by the lost man. 476 01:00:57,646 --> 01:00:57,647 >The man who is always alone, the forgotten. 477 01:01:03,353 --> 01:01:03,354 >Your fate and the life of everybody on this island 478 01:01:09,355 --> 01:01:09,356 >rest behind the door of thirty thousand tons. 479 01:01:14,201 --> 01:01:14,202 >You must go through it... 480 01:01:17,314 --> 01:01:17,315 >and discover the secret that Falkland is hiding. 481 01:01:22,839 --> 01:01:22,840 >And now listen closely... 482 01:02:08,318 --> 01:02:08,319 >Think Esteban! Think! 483 01:02:10,371 --> 01:02:10,372 >How can I take advantage of this situation? 484 01:02:25,782 --> 01:02:25,783 >Oh my god! 485 01:02:53,307 --> 01:02:53,308 >Hello there baby! 486 01:02:57,475 --> 01:02:57,476 >Stay here and don't move. 487 01:03:01,338 --> 01:03:01,339 >No, no! 488 01:03:03,080 --> 01:03:03,081 >Don't mess with the Mommy! 489 01:03:34,706 --> 01:03:34,707 >Go! 490 01:04:17,408 --> 01:04:17,409 >Are you okay? 491 01:04:19,900 --> 01:04:19,901 >Don't worry, 492 01:04:21,465 --> 01:04:21,466 >These are superficial wounds nothing more, 493 01:04:23,414 --> 01:04:23,415 >in three days it grows again. 494 01:04:26,557 --> 01:04:26,558 >I told you, I should have turn me in, we would have saved hundreds of lives. 495 01:04:31,138 --> 01:04:31,139 >No. 496 01:04:47,220 --> 01:04:47,221 >This is The Falklands. 497 01:04:50,267 --> 01:04:50,268 >During this time, I saw died a hundreds. 498 01:04:55,239 --> 01:04:55,240 >A thousands. 499 01:04:57,483 --> 01:04:57,484 >I carry this weight on my back. 500 01:05:04,299 --> 01:05:04,300 >Literally. 501 01:05:09,806 --> 01:05:09,807 >I don't want to lose anyone else and less you, Mommy. 502 01:05:14,008 --> 01:05:14,009 >This curse ends here. 503 01:05:17,937 --> 01:05:17,938 >Since I saw you... 504 01:05:20,255 --> 01:05:20,256 >I feel something, I don't know. 505 01:05:23,860 --> 01:05:23,861 >It's like... 506 01:05:27,476 --> 01:05:27,477 >...like a know you. 507 01:05:43,164 --> 01:05:43,165 >This alliance is something very important for the humans. 508 01:05:48,999 --> 01:05:49,000 >Give me your hand. 509 01:06:04,590 --> 01:06:04,591 >Now you're my woman, 510 01:06:06,533 --> 01:06:06,534 >my property. 511 01:06:09,214 --> 01:06:09,215 >I promise protect and love you till the death do us part. 512 01:06:43,873 --> 01:06:43,874 >Sorry for interrumpt such a lovely momment. 513 01:06:48,013 --> 01:06:48,014 >But there's a monster on the loose and with her among us we are as good as fresh meat. 514 01:06:53,162 --> 01:06:53,163 >Meat, what is that? 515 01:06:56,424 --> 01:06:56,425 >It's a meal from the past. 516 01:06:59,027 --> 01:06:59,028 >Not so past, actually. 517 01:07:01,012 --> 01:07:01,013 >Now that marvel only can be eaten by the aristocrat people. 518 01:07:06,450 --> 01:07:06,451 >Since I drink the Felelio water, 519 01:07:09,156 --> 01:07:09,157 >I just have one thing in my mind. 520 01:07:12,654 --> 01:07:12,655 >The metalic door. 521 01:07:16,165 --> 01:07:16,166 >I have to go there, that's my mission. 522 01:07:19,647 --> 01:07:19,648 >Stop it men! The door of the thirty thousand tons... 523 01:07:22,052 --> 01:07:22,053 >Forget it, we have tried and we can't open it. 524 01:07:25,707 --> 01:07:25,708 >Not even the strongest kid, that doubles you in height and strenght, could open it. 525 01:07:31,662 --> 01:07:31,663 >I will do it, let me tried it. 526 01:07:35,115 --> 01:07:35,116 >You know where it is, take me there. 527 01:07:39,085 --> 01:07:39,086 >It's our last hope. 528 01:07:41,340 --> 01:07:41,341 >No. 529 01:07:42,714 --> 01:07:42,715 >There is another way. 530 01:07:45,554 --> 01:07:45,555 >And everybody knows which is. 531 01:07:50,023 --> 01:07:50,024 >I have to turn me in. 532 01:07:51,490 --> 01:07:51,491 >And that will give you enough time to escape. 533 01:08:00,353 --> 01:08:00,354 >-Look into my eyes. -No. 534 01:08:04,818 --> 01:08:04,819 >You told me that love is about giving everything for other. 535 01:08:07,967 --> 01:08:07,968 >Even the life. 536 01:08:11,017 --> 01:08:11,018 >I love you... 537 01:08:13,232 --> 01:08:13,233 >...and you know it. 538 01:08:18,180 --> 01:08:18,181 >And you... also know it. 539 01:08:24,677 --> 01:08:24,678 >and you... 540 01:08:25,973 --> 01:08:25,974 >You know it too. 541 01:08:39,303 --> 01:08:39,304 >Touching. 542 01:08:43,340 --> 01:08:43,341 >Not even me Terry Butcher, 543 01:08:46,347 --> 01:08:46,348 >would find better words to describe what we have to do. 544 01:08:52,434 --> 01:08:52,435 >Come on here! 545 01:09:01,283 --> 01:09:01,284 >Come on, we have to calm the creature 546 01:09:04,197 --> 01:09:04,198 >before it destroy us. 547 01:09:07,655 --> 01:09:07,656 >I love you 548 01:09:09,788 --> 01:09:09,789 >What? 549 01:09:12,548 --> 01:09:12,549 >I love you 550 01:09:16,172 --> 01:09:16,173 >I don't get it. 551 01:09:18,102 --> 01:09:18,103 >I love you 552 01:09:28,128 --> 01:09:28,129 >I wonder what she meant. 553 01:09:29,728 --> 01:09:29,729 >I don't know how to read lips. 554 01:09:32,270 --> 01:09:32,271 >She says to go through the hatch. 555 01:09:34,167 --> 01:09:34,168 >And you are getting bolder. 556 01:09:35,767 --> 01:09:35,768 >Come on. 557 01:09:40,288 --> 01:09:40,289 >A night like this with drizzle. I pull on hang glider in Montt port. 558 01:09:44,238 --> 01:09:44,239 >And a tornado dragged me to the Atlantic. 559 01:09:46,796 --> 01:09:46,797 >I came from Adventure tourism. 560 01:09:48,571 --> 01:09:48,572 >With that belly! 561 01:09:49,886 --> 01:09:49,887 >I was in diet on year 2016. 562 01:09:52,105 --> 01:09:52,106 >Imagine at the indians when they saw me! 563 01:09:55,875 --> 01:09:55,876 >They saw me falling from the sky, they though that I was a God. 564 01:09:59,600 --> 01:09:59,601 >The true white God, they really fell for it. 565 01:10:02,355 --> 01:10:02,356 >As I thought, these savages believe anything. 566 01:10:05,492 --> 01:10:05,493 >You would not believe how much I fucked. 567 01:10:08,076 --> 01:10:08,077 >And the indians girls? they went totally mad about me! 568 01:10:10,646 --> 01:10:10,647 >You don't know how to spend the dick. 569 01:10:12,568 --> 01:10:12,569 >Eat and fuck, eat and fuck. 570 01:10:14,385 --> 01:10:14,386 >You know, eat and fuck! 571 01:10:15,585 --> 01:10:15,586 >Eat and fuck! 572 01:10:16,985 --> 01:10:16,986 >-Do you wanna fuck her? -No, no, no. 573 01:10:18,485 --> 01:10:18,486 >-Blackie! Blackie! -No, thanks! 574 01:10:20,571 --> 01:10:20,572 >-How could you refuse it? Yeah yeah -No, thanks! 575 01:10:22,732 --> 01:10:22,733 >-Do you wanna fuck her? Maybe a Blowjob? -Not necessary. 576 01:10:25,553 --> 01:10:25,554 >Oh, please! 577 01:10:27,201 --> 01:10:27,202 >Please, enough already! 578 01:10:29,629 --> 01:10:29,630 >You don't understand English? NO, N - O, NO! 579 01:10:34,237 --> 01:10:34,238 >You looks like a Woodpecker. 580 01:10:37,430 --> 01:10:37,431 >I've had enough of you! Stop! 581 01:10:42,231 --> 01:10:42,232 >But where do you go? 582 01:10:43,432 --> 01:10:43,433 >To find the door. 583 01:10:44,532 --> 01:10:44,533 >But the door is right here, man! 584 01:10:57,985 --> 01:10:57,986 >Militaries Industries. 585 01:10:59,844 --> 01:10:59,845 >Don't you get it man? 586 01:11:00,944 --> 01:11:00,945 >What are you thinking? 587 01:11:02,144 --> 01:11:02,145 >Wanna open it? I told you a dozen times that we never could. 588 01:11:07,063 --> 01:11:07,064 >Who the hell you think you are, man? 589 01:11:09,671 --> 01:11:09,672 >Think I'm? I have to be able to do it! 590 01:11:14,469 --> 01:11:14,470 >My father, the Colonel. 591 01:11:18,950 --> 01:11:18,951 >He trained me, since I was a kid to do this. 592 01:11:22,315 --> 01:11:22,316 >This moment was etched by fire in my destiny. 593 01:11:28,233 --> 01:11:28,234 >I prepared for this all my life. 594 01:11:31,229 --> 01:11:31,230 >For this moment. 595 01:11:32,929 --> 01:11:32,930 >Maybe without even knowing, 596 01:11:35,933 --> 01:11:35,934 >opening this gate 597 01:11:39,064 --> 01:11:39,065 >represents everything I am. 598 01:11:41,497 --> 01:11:41,498 >This is my heritage. 599 01:11:44,868 --> 01:11:44,869 >I can't fail him. 600 01:11:46,924 --> 01:11:46,925 >I can't fail. 601 01:11:48,588 --> 01:11:48,589 >For my country. 602 01:11:50,765 --> 01:11:50,766 >For God. 603 01:11:53,072 --> 01:11:53,073 >For everyone that fought beside me and didn't have the same luck. 604 01:11:59,929 --> 01:11:59,930 >I don't have to... 605 01:12:02,641 --> 01:12:02,642 >I will do! 606 01:12:19,547 --> 01:12:19,548 >Come on! 607 01:12:50,684 --> 01:12:50,685 >Good work! 608 01:13:00,476 --> 01:13:00,477 >Come on! 609 01:13:01,541 --> 01:13:01,542 >We? 610 01:13:02,841 --> 01:13:02,842 >Now! 611 01:13:04,041 --> 01:13:04,042 >You mean, just you. No way, I'm not going there. 612 01:13:05,971 --> 01:13:05,972 >Don't you see my belly? 613 01:13:07,837 --> 01:13:07,838 >You are coming with me, mother fucker! 614 01:13:09,489 --> 01:13:09,490 >Set it on fire. 615 01:13:13,067 --> 01:13:13,068 >Bye! Go and save the world alone! 616 01:13:51,703 --> 01:13:51,704 >Son of the bitch, typical Chilean. 617 01:14:25,968 --> 01:14:25,969 >I'm smelling your putrid scent, since I fell here. 618 01:14:30,399 --> 01:14:30,400 >Please, don't hurt me! 619 01:14:32,908 --> 01:14:32,909 >I'm a harmless old man. 620 01:14:41,868 --> 01:14:41,869 >Well, not that harmless. 621 01:14:45,705 --> 01:14:45,706 >What is this, old man? Where am I? 622 01:14:47,528 --> 01:14:47,529 >What's this place? Who the fuck are you? 623 01:14:49,885 --> 01:14:49,886 >Identify yourself. 624 01:14:51,209 --> 01:14:51,210 >I'm a old man, please. 625 01:14:53,309 --> 01:14:53,310 >That's a lot of questions, go one by one. 626 01:14:57,380 --> 01:14:57,381 >Speak, tell me everything, do it for your country, damn! 627 01:15:01,943 --> 01:15:01,944 >Listen, kid. 628 01:15:04,074 --> 01:15:04,075 >This place, was build on 1982, 629 01:15:09,430 --> 01:15:09,431 >during the military government. 630 01:15:12,846 --> 01:15:12,847 >It was the superhuman effort of thousands of Argentinians 631 01:15:17,153 --> 01:15:17,154 >who left their lives 632 01:15:20,944 --> 01:15:20,945 >working hard. 633 01:15:23,933 --> 01:15:23,934 >Thousands of men, 634 01:15:25,818 --> 01:15:25,819 >thousands of women, 635 01:15:27,721 --> 01:15:27,722 >thousands of childrens, young men. 636 01:15:30,640 --> 01:15:30,641 >They left their souls in this place. 637 01:15:33,543 --> 01:15:33,544 >Thousands? How many are we talking about? 638 01:15:36,240 --> 01:15:36,241 >More or less... 639 01:15:39,428 --> 01:15:39,429 >Thirty-one thousand two hundred forty-eight. 640 01:15:43,486 --> 01:15:43,487 >Forty-nine. 641 01:15:47,002 --> 01:15:47,003 >On the record, they said it was thirty thousand. 642 01:15:49,420 --> 01:15:49,421 >That's bullshit! 643 01:15:50,620 --> 01:15:50,621 >They weren't thirty thousands and they weren't missing! 644 01:15:54,151 --> 01:15:54,152 >That's a tale from the commies, don't sell it to me. 645 01:15:57,894 --> 01:15:57,895 >How many fairy tales did you believe, kid? The bodies are still here, 646 01:16:01,914 --> 01:16:01,915 >locked up. 647 01:16:05,878 --> 01:16:05,879 >We can count them, if you want to? 648 01:16:08,321 --> 01:16:08,322 >The thing is that you don't have much time, 649 01:16:13,870 --> 01:16:13,871 >Anyway, I want to tell you something very important 650 01:16:19,889 --> 01:16:19,890 >Those thirty thousands souls, they didn't died in vain. 651 01:16:23,544 --> 01:16:23,545 >They did it, searching for hope, for a dream, that never happened. 652 01:16:29,523 --> 01:16:29,524 >What are you talking about old man? Explain yourself, stop digging around. 653 01:16:34,022 --> 01:16:34,023 >What are you hiding here? 654 01:16:35,797 --> 01:16:35,798 >Can you see through this door? 655 01:16:37,677 --> 01:16:37,678 >There is the weapon 656 01:16:39,215 --> 01:16:39,216 >which the military government creates to get back the islands. 657 01:16:42,899 --> 01:16:42,900 >It was made with the patriotic resources. 658 01:16:45,668 --> 01:16:45,669 >-A weapon? -Yes. 659 01:16:47,502 --> 01:16:47,503 >A weapon so powerful as satan himself. 660 01:16:50,855 --> 01:16:50,856 >Ahh, that was what the black guy from the tribe was talking about. 661 01:16:54,283 --> 01:16:54,284 >With that weapon I can confront the monster. 662 01:16:57,091 --> 01:16:57,092 >Why it never was used? 663 01:16:58,591 --> 01:16:58,592 >Because of the democracy. 664 01:17:00,861 --> 01:17:00,862 >Alfonsín came, the military government left. 665 01:17:03,455 --> 01:17:03,456 >Fucking republicans. 666 01:17:06,797 --> 01:17:06,798 >The weapon was abandoned, like me. 667 01:17:10,580 --> 01:17:10,581 >The weapon was ready, only need to be activated. 668 01:17:17,610 --> 01:17:17,611 >What's going on? 669 01:17:19,787 --> 01:17:19,788 >What's wrong with you? 670 01:17:20,977 --> 01:17:20,978 >Don't leave me old man! 671 01:17:23,068 --> 01:17:23,069 >What do we activate? Tell me what to activate! 672 01:17:25,289 --> 01:17:25,290 >Don't leave me! 673 01:17:28,967 --> 01:17:28,968 >Don't leave me old man, please! What do we activate? 674 01:17:36,532 --> 01:17:36,533 >What happened? Did you get scared? 675 01:17:41,695 --> 01:17:41,696 >What a stupid man! 676 01:17:43,692 --> 01:17:43,693 >Do you think this is funny? 677 01:17:44,992 --> 01:17:44,993 >I've been here alone for forty years, and I end up dying just when I found somebody. 678 01:17:48,951 --> 01:17:48,952 >You love doing these kinds of joke, do you, stupid old man? 679 01:17:51,373 --> 01:17:51,374 >Help me get up, come on. 680 01:17:55,174 --> 01:17:55,175 >Slowly kid. 681 01:17:57,185 --> 01:17:57,186 >You're funny, huh. 682 01:17:58,385 --> 01:17:58,386 >You got scared! 683 01:17:59,902 --> 01:17:59,903 >Come on old man, you're fucked up. 684 01:19:16,395 --> 01:19:16,396 >One ugly motherfucker! 685 01:19:29,585 --> 01:19:29,586 >He who laughs last, laughs best. 686 01:20:54,641 --> 01:20:54,642 >No, you stay with me. 687 01:21:13,697 --> 01:21:13,698 >I'm sorry, but my heart is taken. 688 01:21:50,127 --> 01:21:50,128 >And who are you? How did you get here? 689 01:21:51,856 --> 01:21:51,857 >In Buenos Aires, I starved to death writing comic books. 690 01:21:57,992 --> 01:21:57,993 >Working never, huh? 691 01:22:00,222 --> 01:22:00,223 >Watch out! 692 01:22:03,298 --> 01:22:03,299 >No! 693 01:22:05,645 --> 01:22:05,646 >Are you fine? Are you okay? 694 01:22:10,064 --> 01:22:10,065 >I'm dying kid. 695 01:22:13,429 --> 01:22:13,430 >I want to... I want, to ask you a favor before I go. 696 01:22:16,824 --> 01:22:16,825 >-Yes! -I know you're gonna do it. 697 01:22:20,222 --> 01:22:20,223 >Easy old man, easy. 698 01:22:21,811 --> 01:22:21,812 >Take this. 699 01:22:23,889 --> 01:22:23,890 >I have... Have something to give you. 700 01:22:26,581 --> 01:22:26,582 >What is it? 701 01:22:34,755 --> 01:22:34,756 >It's terrible! 702 01:22:37,897 --> 01:22:37,898 >I did my best. 703 01:22:40,686 --> 01:22:40,687 >I'm just a scriptwriter, that's all. 704 01:22:44,841 --> 01:22:44,842 >Anyway, this pictures has nothing to envy to Solano Lopez's. 705 01:22:48,285 --> 01:22:48,286 >No, I can tell. Yeah, sure just like his. 706 01:22:53,748 --> 01:22:53,749 >Hurry up! Hurry up, go get the gun! 707 01:22:56,902 --> 01:22:56,903 >Save the island, save your friends! 708 01:23:01,678 --> 01:23:01,679 >And remember... 709 01:23:04,791 --> 01:23:04,792 >The only hero that triumphs, is the collective hero. 710 01:23:12,037 --> 01:23:12,038 >Never the lone wolf, the individual hero. 711 01:23:16,936 --> 01:23:16,937 >Go away, hurry up! 712 01:23:24,720 --> 01:23:24,721 >Farewell my friend! 713 01:23:39,765 --> 01:23:39,766 >This idiot, he fell for it again. 714 01:23:42,052 --> 01:23:42,053 >What a dumbass! 715 01:23:57,508 --> 01:23:57,509 >Die mother fucker, die! 716 01:24:16,258 --> 01:24:16,259 >It's time. 717 01:24:41,255 --> 01:24:41,256 >No, she is pregnant! 718 01:24:49,427 --> 01:24:49,428 >Shut up! 719 01:24:51,602 --> 01:24:51,603 >Don't make noise my love. 720 01:24:57,492 --> 01:24:57,493 >It's our child. 721 01:25:02,272 --> 01:25:02,273 >Mom? 722 01:25:07,179 --> 01:25:07,180 >Don't hurt her! Don't! 723 01:25:26,209 --> 01:25:26,210 >My love! 724 01:25:30,783 --> 01:25:30,784 >Don't forget me! 725 01:25:36,617 --> 01:25:36,618 >It's me! 726 01:26:04,519 --> 01:26:04,520 >Colonel. 727 01:26:08,987 --> 01:26:08,988 >Fuckin' commie! 728 01:26:27,454 --> 01:26:27,455 >Of course! 729 01:26:29,254 --> 01:26:29,255 >Estela 730 01:26:30,296 --> 01:26:30,297 >Looks like my mother! 731 01:26:32,921 --> 01:26:32,922 >I can't freaking believe it! 732 01:26:35,264 --> 01:26:35,265 >I can't believe it! 733 01:26:37,807 --> 01:26:37,808 >I'm a son from the vanished! 734 01:26:41,931 --> 01:26:41,932 >I was born a commie! 735 01:26:43,912 --> 01:26:43,913 >I'm a commie! 736 01:26:46,465 --> 01:26:46,466 >Oh shit... 737 01:26:48,985 --> 01:26:48,986 >How am I supposed to not lose everything around me, 738 01:26:51,560 --> 01:26:51,561 >If I even lost my the memories of who I am! 739 01:26:55,434 --> 01:26:55,435 >Oh, I can't believe it! I can't believe it! 740 01:27:00,558 --> 01:27:00,559 >I'm already talking like a commie! 741 01:27:32,939 --> 01:27:32,940 >Here is your reorganization process, 742 01:27:35,493 --> 01:27:35,494 >Little prince! 743 01:27:50,617 --> 01:27:50,618 >Long live to the homeland! 744 01:28:04,082 --> 01:28:04,083 >Lighthing 745 01:28:05,777 --> 01:28:05,778 >MASSERA! 746 01:29:24,957 --> 01:29:24,958 >Hurricane Winds. 747 01:29:42,024 --> 01:29:42,025 >Electro cattle prod. 748 01:29:44,847 --> 01:29:44,848 >Of power! 749 01:30:08,198 --> 01:30:08,199 >The Iron Lady have arrived. 750 01:30:24,245 --> 01:30:24,246 >Go first, please. 751 01:30:27,500 --> 01:30:27,501 >First the ladies. 752 01:30:54,798 --> 01:30:54,799 >Good! good! 753 01:31:27,812 --> 01:31:27,813 >Easy. 754 01:31:30,459 --> 01:31:30,460 >You can defeat me. 755 01:31:32,785 --> 01:31:32,786 >Drop the toy gun. 756 01:31:35,267 --> 01:31:35,268 >You can't pull the trigger, isn't it? 757 01:31:38,055 --> 01:31:38,056 >Come on Butcher, use the knife and look at my eyes. 758 01:31:43,155 --> 01:31:43,156 >And feel what it feels when you spike it. 759 01:31:47,653 --> 01:31:47,654 >Isn't that you want? 760 01:31:50,324 --> 01:31:50,325 >I'm gonna kill you. 761 01:31:52,938 --> 01:31:52,939 >Do it and do not deprive yourself of the pleasure. 762 01:31:57,566 --> 01:31:57,567 >Come on Butcher, let's play. 763 01:32:00,413 --> 01:32:00,414 >I can defeat you, I don't need anything. 764 01:32:08,273 --> 01:32:08,274 >I'm gonna win! I don't need this. 765 01:32:11,750 --> 01:32:11,751 >You are getting old, Butcher. DRIED CUM 766 01:32:13,809 --> 01:32:13,810 >You are getting old. 767 01:32:15,300 --> 01:32:15,301 >I'm gonna kill you now. 768 01:32:25,720 --> 01:32:25,721 >The Falkland Islands... 769 01:32:28,397 --> 01:32:28,398 >...are... 770 01:32:30,514 --> 01:32:30,515 >...Argentinian! 771 01:33:08,450 --> 01:33:08,451 >Duel of Nutcracker! 772 01:33:09,818 --> 01:33:09,819 >Duel of Nutcracker! 773 01:33:11,247 --> 01:33:11,248 >English man! 774 01:33:12,118 --> 01:33:12,119 >No Englishman refuses a duel of a Nutcracker. 775 01:33:39,615 --> 01:33:39,616 >A Nutcracker duel on this scale can destroy the whole island. 776 01:33:54,880 --> 01:33:54,881 >Good! Good! 777 01:34:16,434 --> 01:34:16,435 >Come on! Come on! 778 01:34:23,022 --> 01:34:23,023 >Come on, they will never come again! 779 01:34:27,922 --> 01:34:27,923 >Yes we can, we can do it! 780 01:34:34,350 --> 01:34:34,351 >I see that you're resistent. 781 01:34:36,501 --> 01:34:36,502 >But that isn't enough. 782 01:34:38,867 --> 01:34:38,868 >Long live to the homeland, fuckers! 783 01:34:49,818 --> 01:34:49,819 >Good! 784 01:34:52,479 --> 01:34:52,480 >That's fuckers! 785 01:36:10,725 --> 01:36:10,726 >You got something... 786 01:36:12,539 --> 01:36:12,540 >in your nose. 787 01:36:14,345 --> 01:36:14,346 >A little mocus. 788 01:36:25,147 --> 01:36:25,148 >MALVINEITOR! 789 01:36:28,103 --> 01:36:28,104 >Come on, fuckers! 790 01:36:29,426 --> 01:36:29,427 >MALVINEITOR! 791 01:36:30,626 --> 01:36:30,627 >MALVINEITOR! 792 01:36:31,826 --> 01:36:31,827 >MALVINEITOR! 793 01:36:33,026 --> 01:36:33,027 >MALVINEITOR! 794 01:36:37,866 --> 01:36:37,867 >Give me the M Give me the A 795 01:36:40,360 --> 01:36:40,361 >Well, well. 796 01:36:44,812 --> 01:36:44,813 >-Julio! -What? 797 01:36:46,499 --> 01:36:46,500 >There's something that 798 01:36:48,156 --> 01:36:48,157 >I want to tell you. 799 01:36:50,124 --> 01:36:50,125 >Tell me. 800 01:36:52,611 --> 01:36:52,612 >Give me your hand. 801 01:36:59,062 --> 01:36:59,063 >Good abs. 802 01:37:02,593 --> 01:37:02,594 >Don't Julio. I'm pregnant. 803 01:37:05,438 --> 01:37:05,439 >It's your child. 804 01:37:07,490 --> 01:37:07,491 >You're gonna be a dad. 805 01:37:08,933 --> 01:37:08,934 >Really? 806 01:37:14,432 --> 01:37:14,433 >Oh yeah, The Titan worked perfectly! 807 01:37:17,576 --> 01:37:17,577 >I knew it, I break the curse! 808 01:37:20,724 --> 01:37:20,725 >I became a commie. 809 01:37:22,675 --> 01:37:22,676 >And the most beatiful woman is going to give me a child. 810 01:37:27,700 --> 01:37:27,701 >Well done, silly! 811 01:37:29,232 --> 01:37:29,233 >They say that the pregnant women lubricate like a bitch. 812 01:37:33,610 --> 01:37:33,611 >Ladies and Gentleman! 813 01:37:35,313 --> 01:37:35,314 >Today the legend of the greatest soldier that a war knew to have is confirmed. 814 01:37:40,873 --> 01:37:40,874 >The great Malvineitor! 815 01:37:43,286 --> 01:37:43,287 >Hero of the homeland! Great! 816 01:37:45,772 --> 01:37:45,773 >MALVINEITOR! 817 01:37:49,043 --> 01:37:49,044 >Malvineitor, now that I listen to it, doesn't sound so bad. 818 01:37:53,237 --> 01:37:53,238 >The best way to finish this beatiful moment, is with a blowjob! 819 01:37:56,872 --> 01:37:56,873 >Come blackie, come here! 820 01:37:58,249 --> 01:37:58,250 >Don't! Wait, wait. 821 01:38:01,151 --> 01:38:01,152 >Did not we learn the lesson? 822 01:38:02,720 --> 01:38:02,721 >I'm gonna tell you two things. 823 01:38:05,467 --> 01:38:05,468 >One. 824 01:38:07,040 --> 01:38:07,041 >The "blackie" is no longer available. 825 01:38:08,641 --> 01:38:08,642 >Are we ok? It sounds pretty racist. 826 01:38:11,632 --> 01:38:11,633 >Two. 827 01:38:13,219 --> 01:38:13,220 >The woman are equal to the man. 828 01:38:15,215 --> 01:38:15,216 >So, like we enjoy the blowjob, 829 01:38:18,625 --> 01:38:18,626 >they like to be licked. 830 01:38:23,319 --> 01:38:23,320 >But... what are you thinking about? 831 01:38:25,520 --> 01:38:25,521 >Is this love too? 832 01:38:28,377 --> 01:38:28,378 >Yes Mommy, of course. 833 01:38:30,541 --> 01:38:30,542 >Now, split your legs open and i will eat your pussy with the legendary, 834 01:38:34,409 --> 01:38:34,410 >national and popular method! 835 01:38:43,951 --> 01:38:43,952 >Oh yeah! 836 01:38:45,431 --> 01:38:45,432 >As principal dish: hake! 837 01:38:58,671 --> 01:38:58,672 >And this was the lesson that I have to learn. 838 01:39:02,253 --> 01:39:02,254 >I would never understand anything in my life, until I found out who I really am. 839 01:39:07,721 --> 01:39:07,722 >Never more, never more, never more. 840 01:39:13,544 --> 01:39:13,545 >My parents died before they could name me. 841 01:39:17,006 --> 01:39:17,007 >My captors called me Julio. 842 01:39:20,541 --> 01:39:20,542 >But who I really am? 843 01:39:22,917 --> 01:39:22,918 >I... 844 01:39:24,809 --> 01:39:24,810 >I'm Malvineitor! 845 01:39:26,433 --> 01:39:26,434 >FALKLANDNEITOR57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.