Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,576 --> 00:01:16,906
THIS EPISODE WAS
FILMED IN COMPLIANCE
2
00:01:17,077 --> 00:01:17,907
WITH MEDIA GUIDELINES
FOR CHILDREN'S RIGHTS.
3
00:01:19,079 --> 00:01:22,539
Death is unfamiliar, awkward,
4
00:01:22,666 --> 00:01:24,536
and uncomfortable.
5
00:01:27,338 --> 00:01:30,508
We had everything before us,
6
00:01:30,925 --> 00:01:34,135
but in one sense,
we had nothing.
7
00:01:42,561 --> 00:01:44,021
Honey.
8
00:01:44,772 --> 00:01:46,362
Something about Ji-hyo
is strange.
9
00:01:46,982 --> 00:01:48,192
What?
10
00:01:48,901 --> 00:01:53,321
Ji-hyo won't grow.
11
00:02:01,455 --> 00:02:03,285
What do you mean?
12
00:02:08,587 --> 00:02:09,707
Here, look.
13
00:02:09,964 --> 00:02:13,844
I fed her and put her to sleep,
but she hasn't grown.
14
00:02:14,093 --> 00:02:16,513
She didn't get any
heavier either.
15
00:02:19,849 --> 00:02:21,929
She doesn't grow.
16
00:02:29,608 --> 00:02:32,898
Ji-hyo, just eat a little bit.
Good.
17
00:02:37,032 --> 00:02:38,032
That's a good girl.
18
00:02:38,200 --> 00:02:40,080
Ji-hyo.
You have to eat, okay?
19
00:02:41,120 --> 00:02:42,450
Eat.
20
00:02:42,997 --> 00:02:45,497
Honey, why are you doing that?
21
00:02:45,666 --> 00:02:47,666
She needs to eat to grow.
22
00:02:47,835 --> 00:02:50,495
She has to grow up
to walk and talk.
23
00:02:50,713 --> 00:02:55,133
Then she can go to daycare
and play outside too.
24
00:02:56,176 --> 00:02:57,546
Ji-hyo, eat just a little bit.
25
00:02:57,761 --> 00:02:59,851
Have some, Ji-hyo.
26
00:03:02,057 --> 00:03:03,017
She's crying!
27
00:03:04,059 --> 00:03:06,559
She needs to eat to grow!
28
00:03:07,897 --> 00:03:10,647
Ji-hyo, you have to eat.
Hurry up.
29
00:03:11,483 --> 00:03:13,863
Here. Have it. Okay?
30
00:03:15,070 --> 00:03:17,700
I'll help you grow.
That's it.
31
00:03:53,901 --> 00:03:57,401
EPISODE 6
EVERYONE'S OWN HEAVEN
32
00:06:02,529 --> 00:06:06,199
Gosh. Yes, Ji-hyo.
33
00:06:06,784 --> 00:06:10,624
Okay. Here. I know.
34
00:06:10,871 --> 00:06:12,711
I know, I know. Okay, Ji-hyo.
35
00:06:12,831 --> 00:06:15,251
Mom. Where did Mom go? Okay.
It's okay.
36
00:06:15,793 --> 00:06:17,043
It's okay. It's okay.
37
00:06:19,046 --> 00:06:20,956
Are you Mr. Kim Jae-hyun?
38
00:06:22,299 --> 00:06:25,759
Yes. Who is this?
39
00:06:26,386 --> 00:06:28,716
I'm calling
from the Protocol Center.
40
00:06:28,847 --> 00:06:31,727
Your wife suddenly admitted
herself this morning.
41
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
Please make your
way to the center.
42
00:06:36,063 --> 00:06:37,523
Okay. Where is it?
43
00:06:38,148 --> 00:06:40,898
When you reach the end
of the seaside road,
44
00:06:41,068 --> 00:06:43,318
cross the rainbow bridge and
enter the white building.
45
00:06:46,740 --> 00:06:48,030
Okay.
46
00:06:59,711 --> 00:07:01,551
- Granny..
- Yes?
47
00:07:01,755 --> 00:07:03,375
Could I ask you to look
after Ji-hyo?
48
00:07:03,674 --> 00:07:05,224
What is it?
Did something happen?
49
00:07:05,342 --> 00:07:08,052
- I'll be back soon.
- Okay.
50
00:07:08,637 --> 00:07:11,927
Gosh. Hi, Ji-hyo.
51
00:08:11,867 --> 00:08:13,487
Dr. Jang Jin-ho?
52
00:08:16,038 --> 00:08:20,828
Yes. Nice to meet you.
53
00:08:24,755 --> 00:08:27,965
What happened to my wife?
54
00:08:33,764 --> 00:08:35,854
Shall we go together?
55
00:08:44,691 --> 00:08:47,861
It looks like she had an adverse
reaction to the protocol
56
00:08:48,070 --> 00:08:50,530
which retains one's feeling
of happiness.
57
00:08:52,366 --> 00:08:57,196
I thought this was a perfect
place without such issues.
58
00:08:59,039 --> 00:09:00,829
It's hard to say.
59
00:09:02,167 --> 00:09:07,047
Something truly perfect should
encompass imperfections.
60
00:09:08,048 --> 00:09:11,888
We'll help make Ms. Cha feel
at ease.
61
00:09:14,721 --> 00:09:19,101
By the way, why won't
my child grow?
62
00:09:19,601 --> 00:09:22,191
My wife came here because
of our baby.
63
00:09:24,064 --> 00:09:27,734
When something is everlasting,
it means it won't ever change.
64
00:09:27,943 --> 00:09:31,153
That's why you won't age or die.
65
00:09:31,989 --> 00:09:36,409
Ms. Cha came here because
she chose such happiness.
66
00:09:37,077 --> 00:09:40,207
That's why the child won't grow.
67
00:09:41,999 --> 00:09:44,079
She won't ever grow?
68
00:09:59,099 --> 00:10:01,559
Is this what you call heaven?
69
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Me?
70
00:10:09,318 --> 00:10:11,568
I don't like the word heaven,
71
00:10:11,737 --> 00:10:14,237
but there was no other
substitution.
72
00:10:15,157 --> 00:10:20,327
Also, Yonder isn't
only Ms. Cha's heaven.
73
00:10:21,913 --> 00:10:23,463
What?
74
00:10:24,124 --> 00:10:26,464
It's everyone's heaven.
75
00:10:27,127 --> 00:10:29,837
If there are 10,000 people here,
76
00:10:29,963 --> 00:10:33,133
10,000 different heavens exist.
77
00:10:35,927 --> 00:10:38,427
That's not 10,000 heavens.
78
00:10:38,680 --> 00:10:40,600
That's 10,000
different isolations!
79
00:10:43,518 --> 00:10:47,728
Isolation? They each have
an individual world.
80
00:10:48,023 --> 00:10:52,193
It's better to have more
memories. More the merrier!
81
00:10:52,569 --> 00:10:55,569
That way, Yonder will be able
to expand.
82
00:11:02,162 --> 00:11:04,832
You and your wife are exploiting
our memories
83
00:11:05,957 --> 00:11:08,247
to create your world.
84
00:11:09,252 --> 00:11:11,092
That's not expanding the world!
85
00:11:11,797 --> 00:11:14,467
How can you call this place
beautiful?
86
00:11:18,387 --> 00:11:22,097
Didn't you choose to come here?
87
00:11:26,103 --> 00:11:28,233
Dad!
88
00:12:13,483 --> 00:12:15,033
Are you okay?
89
00:12:17,279 --> 00:12:20,069
Did I startle you?
90
00:12:21,783 --> 00:12:25,623
I sneaked out so I wouldn't
worry you.
91
00:12:32,711 --> 00:12:35,961
It's fine as long as you're okay.
92
00:12:43,388 --> 00:12:46,848
I didn't think it'd be
a big deal,
93
00:12:48,852 --> 00:12:51,652
but things turned out this way.
94
00:12:59,404 --> 00:13:01,324
Shall we go?
95
00:13:07,621 --> 00:13:13,131
All of my life,
I practiced accepting death.
96
00:13:16,922 --> 00:13:18,762
I know.
97
00:13:21,760 --> 00:13:24,550
"Because poor me"
98
00:13:25,597 --> 00:13:28,727
"loved the beautiful Natasha,"
99
00:13:31,019 --> 00:13:33,729
"the snow"
100
00:13:36,024 --> 00:13:38,034
"will pour down tonight."
101
00:13:40,028 --> 00:13:42,488
"Let's go deep
into the mountains."
102
00:13:44,032 --> 00:13:46,122
"Let's go"
103
00:13:46,535 --> 00:13:48,575
"deep into the woods"
104
00:13:49,746 --> 00:13:52,116
"and live in a hut."
105
00:13:53,375 --> 00:14:00,215
I wanted to cherish
this memory forever.
106
00:14:01,383 --> 00:14:04,473
Despite knowing
I wouldn't live long,
107
00:14:05,887 --> 00:14:11,557
you still asked me to live
with you.
108
00:14:13,061 --> 00:14:15,901
I wanted to cherish your love.
109
00:14:17,691 --> 00:14:20,491
That's why I came here.
110
00:14:24,656 --> 00:14:31,076
To me, this memory
is the most precious.
111
00:14:38,128 --> 00:14:41,048
It's precious to me too.
112
00:14:42,299 --> 00:14:47,099
But, it's not precious if I need
to desperately remember it.
113
00:14:47,345 --> 00:14:52,885
This moment is more
precious to me.
114
00:14:56,646 --> 00:15:00,526
The reason why every moment
is precious
115
00:15:01,901 --> 00:15:07,241
is because we can forget
what passed.
116
00:15:25,091 --> 00:15:31,261
When I first held Ji-hyo
after coming here,
117
00:15:31,514 --> 00:15:34,314
I was so happy.
118
00:15:35,894 --> 00:15:40,824
I wanted to show you
how happy I am.
119
00:15:42,692 --> 00:15:44,902
After
120
00:15:47,864 --> 00:15:49,914
coming here,
121
00:15:54,120 --> 00:15:57,170
I was happy to see
122
00:15:59,876 --> 00:16:02,296
that you're no longer in pain.
123
00:16:04,339 --> 00:16:08,259
I was happy waiting for you.
124
00:16:10,011 --> 00:16:12,891
Then you came.
125
00:16:17,644 --> 00:16:20,774
I don't wish for anything else.
126
00:16:22,691 --> 00:16:28,241
This was my heaven.
127
00:16:37,330 --> 00:16:39,120
It's nice.
128
00:16:51,553 --> 00:16:53,223
Let's go home.
129
00:18:41,246 --> 00:18:44,076
I got this from the hospital.
130
00:18:47,377 --> 00:18:50,377
They told me to take it
131
00:18:51,422 --> 00:18:54,092
if I don't feel happy anymore.
132
00:18:54,676 --> 00:18:58,136
Then it'll take me somewhere
dark again.
133
00:19:08,022 --> 00:19:11,692
I'm thankful
for all the moments
134
00:19:13,695 --> 00:19:17,025
I spent with you.
135
00:19:31,087 --> 00:19:34,047
If you promise you won't
feel sorry,
136
00:19:37,427 --> 00:19:40,137
I won't be sorry either.
137
00:19:48,605 --> 00:19:51,065
I won't feel sorry either.
138
00:22:00,194 --> 00:22:02,784
You came back alive.
139
00:22:03,781 --> 00:22:05,451
There's an increase
in suicide cases,
140
00:22:06,576 --> 00:22:09,656
as well as euthanasia
applications these days.
141
00:22:10,288 --> 00:22:12,118
Let's hear what
Dr. Kim Hwan-soo,
142
00:22:12,665 --> 00:22:14,705
a professional in legal
medicine, thinks.
143
00:22:15,710 --> 00:22:17,840
What's your opinion, Dr. Kim?
144
00:22:18,629 --> 00:22:20,969
Euthanasia
isn't simply a way to die...
145
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
Medical practice
and meaningless
146
00:22:22,216 --> 00:22:24,546
life extension continued even
in an irreparable situation.
147
00:22:24,761 --> 00:22:27,891
No, Jae-hyun. Stay down.
148
00:22:29,724 --> 00:22:33,564
Jae-hyun. You almost died.
149
00:22:33,770 --> 00:22:36,690
You would be gone
without Cho Eun.
150
00:22:38,149 --> 00:22:39,689
Jae-hyun.
151
00:22:41,235 --> 00:22:43,565
Did you meet your wife?
152
00:22:44,072 --> 00:22:46,072
Choosing
euthanasia while believing in
153
00:22:46,449 --> 00:22:48,949
a better world after death
can't be a good decision.
154
00:22:49,077 --> 00:22:49,907
But some also say
that the nation
155
00:22:49,994 --> 00:22:51,334
shouldn't interfere
with the reason
156
00:22:51,496 --> 00:22:52,496
behind why one chooses death.
157
00:22:52,622 --> 00:22:54,172
How long has it been?
158
00:22:55,291 --> 00:22:58,251
There's a law
against encouraging suicides,
159
00:22:58,586 --> 00:23:00,756
but it's hard to apply this
to Yonder.
160
00:23:01,047 --> 00:23:03,297
You mean it's hard
to regulate this legally.
161
00:23:03,633 --> 00:23:05,263
Yes.
162
00:23:06,594 --> 00:23:08,054
The reaction towards Yonder,
163
00:23:08,930 --> 00:23:11,100
is split into two
fear and hope.
164
00:23:12,100 --> 00:23:13,640
Be careful.
165
00:23:15,061 --> 00:23:17,401
But to people with fatal
illnesses facing death
166
00:23:18,147 --> 00:23:20,317
many say that it's their
last hope.
167
00:23:21,317 --> 00:23:23,687
Those who believe in Yonder
168
00:23:24,320 --> 00:23:26,160
are a portion of those
getting euthanized
169
00:23:26,322 --> 00:23:28,032
Jae-hyun.
170
00:23:28,241 --> 00:23:30,121
Does Yonder really exist?
171
00:23:30,952 --> 00:23:34,292
Do you think euthanasia
should be approved
172
00:23:34,455 --> 00:23:36,245
for those who wish
to go to Yonder
173
00:23:36,374 --> 00:23:39,424
{\an8}- despite all the controversy?
- Well, it's a natural desire
174
00:23:39,585 --> 00:23:41,495
{\an8}for a human to want to
escape from pain.
175
00:23:41,838 --> 00:23:44,298
But if we cannot stop
this social phenomenon,
176
00:23:44,507 --> 00:23:47,217
I believe public health service
should step in.
177
00:23:49,262 --> 00:23:51,972
Things are crazy right now.
178
00:23:57,603 --> 00:23:59,563
I have to go somewhere.
179
00:24:00,148 --> 00:24:01,568
Right now?
180
00:25:06,422 --> 00:25:08,092
You're still alive.
181
00:25:08,507 --> 00:25:10,967
You must close down Yonder.
182
00:25:11,385 --> 00:25:15,715
You must stop encouraging
people to die.
183
00:25:17,725 --> 00:25:22,645
What's so wrong with having
people who are already dead
184
00:25:22,897 --> 00:25:24,977
exist in another world?
185
00:25:27,568 --> 00:25:30,818
You're exploiting
people's feelings
186
00:25:31,405 --> 00:25:34,235
to market a fake heaven.
Aren't you ashamed?
187
00:25:36,077 --> 00:25:38,367
40 people a day.
188
00:25:39,163 --> 00:25:43,083
In a year, 14,000 people
commit suicide in this country.
189
00:25:45,336 --> 00:25:48,086
Who will save these people?
190
00:25:50,549 --> 00:25:52,639
I'm a scientist.
191
00:25:53,427 --> 00:25:56,847
That's why I made Yonder.
192
00:25:57,223 --> 00:25:59,683
Have you been to Yonder?
193
00:26:05,773 --> 00:26:09,613
Yonder
isn't perfect yet,
194
00:26:12,822 --> 00:26:16,082
but I'm certain it'll become
a wonderful world.
195
00:26:18,536 --> 00:26:21,746
A place without time
isn't heaven.
196
00:26:22,456 --> 00:26:29,256
Yonder only exists from memories.
It needs to be stopped.
197
00:26:35,720 --> 00:26:38,180
I can't stop.
198
00:26:40,516 --> 00:26:44,936
My daughter and my husband
are there.
199
00:26:51,402 --> 00:26:58,162
Every person has a door
they cannot close on their own.
200
00:26:59,660 --> 00:27:05,000
One day, someone who can close it
for you will come along.
201
00:27:36,322 --> 00:27:37,372
"One day..."
202
00:27:40,534 --> 00:27:42,544
"Someone who can close
that door..."
203
00:27:44,163 --> 00:27:46,043
You're cool.
204
00:27:49,835 --> 00:27:50,955
What's wrong with you?
205
00:27:53,005 --> 00:27:57,385
Every person has a door
they cannot close on their own.
206
00:27:58,886 --> 00:28:01,716
May I close that door for you?
207
00:28:02,848 --> 00:28:05,138
No. I can close it myself.
208
00:28:06,143 --> 00:28:08,733
Wait. Cho Eun. I'll...
209
00:28:09,605 --> 00:28:11,065
Cho Eun!
210
00:28:13,025 --> 00:28:14,565
Cho Eun!
211
00:29:09,457 --> 00:29:12,457
The reason why
beautiful memories
212
00:29:13,085 --> 00:29:14,915
are precious
213
00:29:15,087 --> 00:29:18,127
is because that moment
can never return.
13989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.