All language subtitles for Yonder.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,760 --> 00:00:52,390 Mr. Kim, 2 00:00:52,595 --> 00:00:55,055 do you remember the situation from the past? 3 00:00:55,222 --> 00:00:56,852 Or do you remember how you felt? 4 00:01:01,687 --> 00:01:04,107 Did your wife remember the situation 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,781 or the feelings she felt? 6 00:01:15,409 --> 00:01:18,579 What's your purpose in doing this? 7 00:01:19,163 --> 00:01:21,833 She talks about the situation because 8 00:01:21,957 --> 00:01:24,037 she can't forget how she felt. 9 00:01:33,427 --> 00:01:37,517 If you're doubting, that alone says you exist. 10 00:01:39,934 --> 00:01:42,444 The same goes for Ms. Cha. 11 00:03:04,602 --> 00:03:08,442 EPISODE 4 BEYOND THE MEMORIES 12 00:03:33,130 --> 00:03:34,880 Mister... 13 00:03:36,759 --> 00:03:38,719 What should I do? 14 00:03:41,931 --> 00:03:43,851 My dad... 15 00:03:44,558 --> 00:03:47,188 invited me to live with him. 16 00:03:53,901 --> 00:03:58,491 What do you mean? 17 00:04:02,409 --> 00:04:03,949 Take a look at this. 18 00:04:08,248 --> 00:04:09,078 Peach. 19 00:04:09,375 --> 00:04:10,575 Come on in. 20 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 This is your room. 21 00:04:14,296 --> 00:04:18,006 I tried to decorate it, but you can change it the way you like. 22 00:04:19,677 --> 00:04:21,007 Peach. 23 00:04:21,553 --> 00:04:23,763 Won't you move in and live with me? 24 00:04:24,264 --> 00:04:27,354 I prepared a lot of things for you. 25 00:04:28,686 --> 00:04:33,606 I longed to hear these words from my dad 26 00:04:44,785 --> 00:04:47,405 Peach, this... 27 00:04:47,621 --> 00:04:48,791 This is just an illusion. 28 00:04:49,248 --> 00:04:51,828 An illusion made by your desperate desire. 29 00:04:55,004 --> 00:04:59,634 I was always alone. 30 00:05:01,051 --> 00:05:05,681 But now, it feels like I'm with my dad. 31 00:05:07,683 --> 00:05:12,483 I can share my worries and whine like a baby, 32 00:05:12,813 --> 00:05:17,693 and my dad will always say something that encourages me. 33 00:05:22,906 --> 00:05:26,986 That never happened when he was alive. 34 00:05:30,372 --> 00:05:33,132 This is not your real dad. 35 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 He's someone you created. 36 00:05:41,425 --> 00:05:43,715 Who cares? 37 00:05:52,019 --> 00:05:55,019 Peach. Look straight into my eyes. 38 00:05:57,357 --> 00:06:01,897 You can't come here anymore. 39 00:06:12,164 --> 00:06:13,714 Wait. 40 00:06:15,709 --> 00:06:17,959 Jackpot! We got it! 41 00:06:18,170 --> 00:06:19,170 Got what? 42 00:06:19,379 --> 00:06:21,549 Dr. K contacted us. 43 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 He wants to meet right away. 44 00:06:23,383 --> 00:06:25,553 He'll send us a virtual IP to meet him. 45 00:06:26,804 --> 00:06:27,934 I'll be there. 46 00:06:28,138 --> 00:06:29,678 Okay, I'll prepare for it. 47 00:06:31,266 --> 00:06:32,976 Dr. K? 48 00:06:33,477 --> 00:06:36,187 Yes, he agreed to an interview. 49 00:06:38,273 --> 00:06:42,403 I think Dr. K knows everything. 50 00:06:48,450 --> 00:06:53,460 We should continue later. 51 00:06:54,123 --> 00:06:56,253 Is that okay? 52 00:06:57,209 --> 00:06:58,839 Yes. 53 00:07:00,212 --> 00:07:02,092 Let's talk later. 54 00:07:09,972 --> 00:07:11,772 Hey, is this the latest model? 55 00:07:12,141 --> 00:07:13,271 Do you have another one? 56 00:07:13,392 --> 00:07:15,522 I wouldn't say so even if I did. Stop eyeing it. 57 00:07:16,019 --> 00:07:16,979 You're so cheap. 58 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 Hey, Jae-hyun. 59 00:07:18,939 --> 00:07:20,769 Hey. You can jump right in. 60 00:07:22,317 --> 00:07:23,857 Lie down here, 61 00:07:24,987 --> 00:07:26,237 and put these on. 62 00:07:28,574 --> 00:07:29,704 Jae-hyun. 63 00:07:29,992 --> 00:07:31,622 Limit your questions 64 00:07:31,827 --> 00:07:34,407 and just let Dr. K ramble on. Okay? 65 00:08:14,953 --> 00:08:17,793 Do you know the name of this bird? 66 00:08:18,832 --> 00:08:21,002 It's a zebra finch. 67 00:08:22,044 --> 00:08:24,424 It's the first bird that learned how to sing by itself 68 00:08:24,588 --> 00:08:28,008 when new memories were planted in it through optogenetics. 69 00:08:28,634 --> 00:08:31,684 Please introduce yourself first. 70 00:08:33,889 --> 00:08:35,849 Take a seat first. 71 00:08:46,568 --> 00:08:49,778 I call myself a designer. 72 00:08:50,405 --> 00:08:52,695 What kind of designer? 73 00:08:53,200 --> 00:08:56,620 Aren't you Dr. Jang Jin-ho who died? 74 00:08:58,205 --> 00:09:01,535 I design the life after death. 75 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 This thing you claim to design... 76 00:09:06,171 --> 00:09:09,261 Isn't it what religions define as heaven? 77 00:09:12,302 --> 00:09:14,352 Yes, that's exactly it. 78 00:09:19,559 --> 00:09:24,109 Brain scientist Jang Jin-ho died and made heaven. 79 00:09:25,774 --> 00:09:29,864 Isn't this a pseudo-religion? 80 00:09:30,612 --> 00:09:33,322 I don't care what people call it. 81 00:09:35,742 --> 00:09:38,122 For 50,000 years, over 100 billion people 82 00:09:38,370 --> 00:09:40,910 died and disappeared from earth. 83 00:09:41,290 --> 00:09:43,080 But not a single person 84 00:09:43,292 --> 00:09:45,962 returned to tell us a heaven exists. 85 00:09:46,962 --> 00:09:52,432 Then, where is this heaven humans have been believing in? 86 00:09:53,885 --> 00:09:59,305 That doesn't mean you have the right to design a heaven. 87 00:10:01,310 --> 00:10:04,100 They're planning to construct a new world on Mars 88 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 in face of earth's global warming. 89 00:10:08,150 --> 00:10:13,110 Then, can a new world only form on Mars? 90 00:10:13,780 --> 00:10:17,490 If we can look forward to the future after death, 91 00:10:17,784 --> 00:10:22,464 and if there's a place we think would be marvelous, 92 00:10:24,333 --> 00:10:28,003 isn't that exactly the place we dream of? 93 00:10:30,380 --> 00:10:36,970 The final destination for science is the invention of heaven. 94 00:10:38,096 --> 00:10:41,676 As for me, exploring Yonder is the beginning of that. 95 00:10:46,480 --> 00:10:48,070 "Yonder"? 96 00:10:50,692 --> 00:10:54,492 What is "Yonder"? 97 00:10:58,825 --> 00:11:02,945 Your wife also chose to get euthanized, right? 98 00:11:03,747 --> 00:11:07,377 Why do you think she chose VRorphin? 99 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 Because... 100 00:11:12,839 --> 00:11:17,969 she imagined a detailed future after her death. 101 00:11:25,644 --> 00:11:29,024 You met her at BY N BY. 102 00:11:29,272 --> 00:11:32,362 Was that real or a dream? 103 00:11:36,571 --> 00:11:39,661 You're interviewing me right now, 104 00:11:40,659 --> 00:11:44,039 but am I a dream or am I real? 105 00:11:45,705 --> 00:11:49,745 Does this bird in the cage look real? 106 00:11:58,260 --> 00:12:00,930 Where did the bird go? 107 00:12:04,349 --> 00:12:08,399 Where did the bird in your memory go? 108 00:12:16,987 --> 00:12:22,487 Are you saying that's Yonder? 109 00:12:24,619 --> 00:12:29,749 Yes, it's a place called Yonder. 110 00:12:30,625 --> 00:12:32,835 Then, 111 00:12:35,797 --> 00:12:40,337 are you from Yonder? 112 00:12:50,061 --> 00:12:53,481 Let's stop here for today. 113 00:13:17,839 --> 00:13:19,839 What on earth is "Yonder"? 114 00:13:20,050 --> 00:13:22,340 Isn't it the same thing as BY N BY? 115 00:13:23,011 --> 00:13:24,891 No. 116 00:13:27,057 --> 00:13:29,347 Yi-hoo isn't at that place. 117 00:13:37,150 --> 00:13:40,110 Jae-hyun, you better come over. 118 00:13:40,862 --> 00:13:42,782 What is it? Did something happen? 119 00:13:49,120 --> 00:13:51,040 If anyone 120 00:13:51,206 --> 00:13:53,376 finds my body, 121 00:13:53,875 --> 00:13:56,085 please contact Kim Jae-hyun. 122 00:13:58,505 --> 00:14:03,545 Mister. I'm sorry I couldn't keep our promise. 123 00:14:04,803 --> 00:14:09,313 I'm doing this because I have conviction. 124 00:14:11,059 --> 00:14:13,849 She was already in a coma when I arrived. 125 00:14:14,521 --> 00:14:17,231 We found this on Peach too. 126 00:14:19,859 --> 00:14:24,659 How could they give VRorphin to someone so young? 127 00:14:26,700 --> 00:14:28,240 Do you mean 128 00:14:28,368 --> 00:14:31,368 she imagined life after death and left for Yonder? 129 00:14:34,916 --> 00:14:38,586 Jae-hyun, do you think Yonder really exists? 130 00:14:41,965 --> 00:14:46,755 I think Peach went there too. 131 00:14:47,262 --> 00:14:49,812 Yonder is the problem. 132 00:14:51,016 --> 00:14:54,936 There's more behind Dr. K. I'm sure of it. 133 00:15:00,817 --> 00:15:02,067 Let's go. 134 00:15:08,992 --> 00:15:11,702 Singer Kim Eun-hee who once won an audition show 135 00:15:11,911 --> 00:15:13,831 {\an8}but has stopped releasing albums, 136 00:15:14,039 --> 00:15:17,289 {\an8}was found dead in a car in the parking lot of Han River. 137 00:15:19,336 --> 00:15:21,246 Some claim the chain of suicide, 138 00:15:21,379 --> 00:15:26,179 {\an8}cases are related to Dr. K, causing a big social stir. 139 00:15:28,845 --> 00:15:30,635 Do you know her? 140 00:15:31,765 --> 00:15:34,265 I met her with Peach. 141 00:15:34,517 --> 00:15:38,147 She frequented a place called BY N BY. 142 00:15:38,313 --> 00:15:41,573 She told me she had to go see her dead mom. 143 00:15:44,653 --> 00:15:46,663 I found it. Look. 144 00:15:49,240 --> 00:15:50,910 It's an academic group of brain scientists 145 00:15:51,117 --> 00:15:52,117 formed by Dr. Jang. 146 00:15:52,327 --> 00:15:54,077 They succeeded in uploading brains. 147 00:15:55,288 --> 00:15:58,038 "Gathering of brain scientists who think of the result"? 148 00:16:00,960 --> 00:16:02,250 When they were uploading the memory 149 00:16:02,379 --> 00:16:04,839 of Dr. Jang's daughter, a brain nerve was damaged 150 00:16:05,006 --> 00:16:06,376 and she fell into a coma. 151 00:16:06,633 --> 00:16:09,513 But the bigger problem was that they had no way 152 00:16:09,719 --> 00:16:12,349 of communicating with the memory data they downloaded. 153 00:16:14,307 --> 00:16:15,177 And? 154 00:16:15,392 --> 00:16:17,192 In order to communicate with her brain, 155 00:16:18,311 --> 00:16:20,111 he decided to go to the same place 156 00:16:20,188 --> 00:16:21,978 and be in the same condition as her. 157 00:16:25,735 --> 00:16:29,985 Do you mean Dr. Jang chose to become brain dead? 158 00:16:30,198 --> 00:16:33,028 That means they died together. 159 00:16:36,871 --> 00:16:40,501 The metaverse where late Dr. Jang and his daughter communicates 160 00:16:40,709 --> 00:16:42,539 was given the name Yonder. 161 00:16:46,923 --> 00:16:48,343 Zoom in on this picture. 162 00:16:51,386 --> 00:16:53,506 Do you know this woman? 163 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 Seiren. 164 00:17:01,062 --> 00:17:02,732 Jae-hyun. 165 00:17:03,064 --> 00:17:05,574 She's Dr. Jang's wife. 166 00:17:06,234 --> 00:17:08,744 The one spearheading the Yonder project. 167 00:17:19,581 --> 00:17:21,211 The editor is calling. 168 00:17:21,374 --> 00:17:22,424 Put him on. 169 00:17:25,253 --> 00:17:29,173 Hey, Jae-hyun. Your interview is getting a lot of traffic. 170 00:17:30,717 --> 00:17:33,597 Go to our website and look at the community menu. 171 00:17:33,803 --> 00:17:35,433 Our server is going to crash. 172 00:17:37,724 --> 00:17:41,104 If it's this popular, we better publish a follow-up. 173 00:17:46,274 --> 00:17:49,074 They all want to go to Yonder. 174 00:17:50,153 --> 00:17:52,243 What is this? Jang Jin-ho? 175 00:17:52,405 --> 00:17:54,315 I'D LIKE TO REPORT A VIDEO OF DR. JANG FROM BEFORE HE PASSED 176 00:18:05,919 --> 00:18:09,169 It's a video of his daughter's funeral from five years ago. 177 00:18:41,329 --> 00:18:45,289 Those who committed suicide left their bodies behind 178 00:18:45,375 --> 00:18:47,705 and left for Yonder. 179 00:18:47,877 --> 00:18:50,377 Does that also mean... 180 00:18:51,840 --> 00:18:54,180 other people who go to BY N BY 181 00:18:55,426 --> 00:18:57,846 might kill themselves too? 182 00:19:01,307 --> 00:19:03,347 There's one person I can think of. 183 00:19:10,358 --> 00:19:14,028 My youngest son sent me this mail. 184 00:19:14,529 --> 00:19:16,659 Dad, my school is on a break this week. 185 00:19:16,781 --> 00:19:18,831 Honey, I cooked some grilled ribs 186 00:19:18,950 --> 00:19:20,870 and we missed you while eating it. 187 00:19:21,160 --> 00:19:23,410 Dad, I played catch with him 188 00:19:23,580 --> 00:19:26,540 but he throws too hard. Can you scold him? 189 00:19:27,083 --> 00:19:28,333 Boo! 190 00:19:41,055 --> 00:19:48,805 How are you sure your family is at Yonder? 191 00:19:52,650 --> 00:19:55,610 There might be no world like Yonder, 192 00:19:55,862 --> 00:19:59,782 and all of this might be a ridiculous lie. 193 00:20:00,909 --> 00:20:05,079 But isn't it just a matter of belief? 194 00:20:10,919 --> 00:20:16,379 Jae-hyun, aren't you curious how your wife is doing? 195 00:20:25,808 --> 00:20:27,888 I'm not curious. 196 00:20:34,609 --> 00:20:39,109 I have nothing left for me here, so I have nothing to lose. 197 00:20:55,838 --> 00:20:58,418 If you miss something, 198 00:21:01,678 --> 00:21:04,058 then you must miss it. 199 00:21:06,975 --> 00:21:09,435 If you feel sad, 200 00:21:11,437 --> 00:21:14,227 then you must be sad. 201 00:21:27,787 --> 00:21:29,657 I don't think 202 00:21:31,165 --> 00:21:33,875 you're someone honest about feelings. 203 00:22:03,948 --> 00:22:05,698 At first, 204 00:22:06,117 --> 00:22:07,947 there was only a small house, 205 00:22:08,202 --> 00:22:10,752 a lake surrounded by mountains, 206 00:22:11,039 --> 00:22:14,709 and a trail in the forest. 207 00:22:16,586 --> 00:22:18,296 What about now? 208 00:22:19,714 --> 00:22:22,304 It's no different from this world. 209 00:22:23,342 --> 00:22:25,552 Though it's not enough yet. 210 00:22:31,059 --> 00:22:37,399 Is that why you decided to promote Yonder through Dr. K? 211 00:22:40,401 --> 00:22:41,821 That's right. 212 00:22:42,403 --> 00:22:47,123 Yonder is a world with much more potential than here. 213 00:22:48,034 --> 00:22:52,964 Why didn't you go to your daughter and husband? 214 00:23:02,090 --> 00:23:04,760 I'll go when the time comes. 215 00:23:11,766 --> 00:23:14,056 Your wife is waiting for you. 216 00:23:57,937 --> 00:24:00,647 You said there's a door 217 00:24:01,357 --> 00:24:04,857 one cannot close on their own, right? 218 00:24:06,028 --> 00:24:07,738 Yes. 219 00:24:08,865 --> 00:24:11,655 And that one day, 220 00:24:11,993 --> 00:24:14,703 someone will come to close it. 221 00:24:16,247 --> 00:24:19,707 Yes. Why? 222 00:24:27,175 --> 00:24:29,385 For you, 223 00:24:30,136 --> 00:24:31,886 is that person me? 224 00:24:49,947 --> 00:24:56,657 I'm afraid you'll fade away from my memory. 225 00:25:05,546 --> 00:25:08,666 That's because... 226 00:25:10,218 --> 00:25:13,008 you don't remember your feelings. 227 00:25:17,058 --> 00:25:19,888 I remember all of them. 228 00:25:27,735 --> 00:25:30,395 What if... 229 00:25:33,741 --> 00:25:39,081 I completely forget about you? 230 00:25:48,714 --> 00:25:50,634 It's okay. 231 00:25:53,094 --> 00:25:56,064 I'll remember everything. 232 00:26:06,232 --> 00:26:08,112 I'll probably die early. 233 00:26:08,776 --> 00:26:09,936 Why? 234 00:26:10,111 --> 00:26:12,111 Because I'll get cancer. 235 00:26:13,656 --> 00:26:17,156 What are you saying? No one dies from cancer now. 236 00:26:17,285 --> 00:26:19,655 There's such a gene. 237 00:26:19,912 --> 00:26:23,122 If we find it fast enough, I guess it'll be easily removed. 238 00:26:23,207 --> 00:26:27,127 But it'll continue to be found all over my body. 239 00:26:27,628 --> 00:26:30,378 Then one day, it will go out of control. 240 00:26:31,173 --> 00:26:33,843 I was born unlucky like that. 241 00:26:35,636 --> 00:26:38,136 Why are you worried about something that didn't happen? 242 00:26:38,514 --> 00:26:40,064 Don't worry. 243 00:26:41,475 --> 00:26:44,345 My mom passed away that way too. 244 00:26:58,784 --> 00:27:01,874 "Because poor me" 245 00:27:04,206 --> 00:27:08,336 "loved the beautiful Natasha," 246 00:27:12,173 --> 00:27:14,343 "the snow" 247 00:27:19,597 --> 00:27:23,637 "will pour down tonight"! 248 00:28:03,265 --> 00:28:04,845 Don't. 249 00:28:11,190 --> 00:28:12,820 Don't. 250 00:28:15,528 --> 00:28:17,778 "Let's go deep into the mountains." 251 00:28:24,078 --> 00:28:25,618 Don't. 252 00:28:37,341 --> 00:28:42,351 "Let's go deep into the woods" 253 00:28:48,102 --> 00:28:50,862 "and live in a hut." 254 00:29:16,797 --> 00:29:21,797 I'm not scared of this place anymore. 255 00:29:25,181 --> 00:29:27,641 I'm not in pain either. 256 00:29:58,464 --> 00:30:03,144 What is Yonder? 257 00:30:09,934 --> 00:30:12,354 The place I'm at. 258 00:30:16,023 --> 00:30:18,323 Where is that? 259 00:30:24,740 --> 00:30:30,500 The place where you're not. 260 00:30:48,722 --> 00:30:53,942 It's up to the individual to make the decision. 17065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.