Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,152 --> 00:00:08,252
Jung Gyeo Ul.
2
00:00:09,562 --> 00:00:12,432
I don't know how much you heard
through this bugging device.
3
00:00:13,532 --> 00:00:16,231
But there's nothing you can do
without your vision.
4
00:00:21,972 --> 00:00:24,571
Yes, Yu Jin.
Did you arrive at the funeral hall?
5
00:00:24,801 --> 00:00:26,672
Ae Ra. I have bad news.
6
00:00:27,172 --> 00:00:30,382
Gyeo Ul's getting
her father's corneas transplanted.
7
00:00:31,641 --> 00:00:34,481
What? What do you mean by that?
8
00:00:36,882 --> 00:00:38,422
Before passing away,
9
00:00:38,422 --> 00:00:40,852
Father-in-law must have registered
himself as an organ donor.
10
00:00:41,852 --> 00:00:44,691
Gyeo Ul will soon get the surgery.
What do we do?
11
00:00:45,391 --> 00:00:48,132
No. We can't let her get it.
12
00:00:49,202 --> 00:00:51,802
Forget it. Leave it to me.
13
00:00:52,401 --> 00:00:54,032
I'll stop it one way or another.
14
00:00:58,812 --> 00:01:00,011
What?
15
00:01:00,812 --> 00:01:03,181
What do you mean,
fail Jung Gyeo Ul's transplant?
16
00:01:03,882 --> 00:01:05,242
I'll pretend I didn't hear that.
17
00:01:05,581 --> 00:01:06,681
Doctor.
18
00:01:08,552 --> 00:01:11,952
How long will you stay
as an associate professor?
19
00:01:13,721 --> 00:01:17,762
Well, of course,
it might hurt a tiny portion...
20
00:01:18,562 --> 00:01:22,161
of your reputation.
But you will gain as much... No.
21
00:01:23,161 --> 00:01:25,732
You will gain much more than that.
22
00:01:27,532 --> 00:01:30,342
This is a golden opportunity. Seize it.
23
00:01:36,241 --> 00:01:37,842
(Operation Room)
24
00:01:37,842 --> 00:01:39,512
We will take her to the OR now.
25
00:01:40,751 --> 00:01:43,581
Gyeo Ul. Don't think of anything else.
26
00:01:44,322 --> 00:01:48,152
Consider this the last gift from your dad.
27
00:01:48,822 --> 00:01:50,292
Just accept it, okay?
28
00:01:51,991 --> 00:01:55,331
She's right, Gyeo Ul.
That's what Hyun Tae would want too.
29
00:01:56,001 --> 00:01:58,131
We'll take care of the funeral.
30
00:01:58,501 --> 00:02:01,432
So only think about recovering well
after the surgery.
31
00:02:01,672 --> 00:02:02,771
Got it?
32
00:02:08,372 --> 00:02:09,482
Is everything ready?
33
00:02:09,482 --> 00:02:10,581
- Yes.
- Great.
34
00:02:10,741 --> 00:02:12,182
- Are her vitals fine?
- Dad.
35
00:02:12,182 --> 00:02:13,812
- Yes, they are.
- I promise...
36
00:02:13,812 --> 00:02:15,411
to take revenge with your eyes.
37
00:02:17,282 --> 00:02:20,791
You must fail Jung Gyeo Ul's transplant
at any cost.
38
00:02:23,592 --> 00:02:24,661
Let's begin.
39
00:02:53,052 --> 00:02:55,522
Gyeo Ul. Can you see?
40
00:02:56,291 --> 00:02:57,462
Can you see me?
41
00:03:01,462 --> 00:03:05,571
- Uncle?
- Yes. Gyeo Ul can see now!
42
00:03:05,631 --> 00:03:07,902
Yes, it's me. Uncle Ji Seok.
43
00:03:08,302 --> 00:03:09,402
How did this happen?
44
00:03:13,911 --> 00:03:17,342
Ms. Jung. How is it? Can you see this?
45
00:03:19,152 --> 00:03:22,182
No, I can't.
46
00:03:22,582 --> 00:03:23,682
Nothing has changed.
47
00:03:24,351 --> 00:03:25,552
I can't see a thing.
48
00:03:27,791 --> 00:03:30,592
It seems like the corneas
did not graft with her eyes.
49
00:03:31,161 --> 00:03:34,432
Hold on. Doctor. Does that mean...
50
00:03:34,862 --> 00:03:37,601
I'm afraid the surgery has failed.
51
00:03:39,131 --> 00:03:40,501
That's impossible!
52
00:03:40,601 --> 00:03:42,971
Those weren't just any corneas!
But to fail?
53
00:03:42,971 --> 00:03:46,441
Doctor. Please examine her one more time.
Just one more time.
54
00:03:46,642 --> 00:03:48,712
- This can't be true!
- Stop, Gil Ja.
55
00:03:48,712 --> 00:03:50,642
- You'll only upset Gyeo Ul more.
- Gosh.
56
00:03:50,642 --> 00:03:53,451
- Those corneas were from her dad!
- Ms. Yoon, calm down.
57
00:03:53,881 --> 00:03:56,251
There could be another solution.
58
00:03:56,421 --> 00:03:57,481
Why don't we talk more...
59
00:03:57,481 --> 00:03:59,321
- at the doctor's office?
- Sure.
60
00:03:59,321 --> 00:04:02,191
- Doctor. My Gyeo Ul.
- Gil Ja.
61
00:04:08,661 --> 00:04:11,631
Gyeo Ul. Don't worry too much.
62
00:04:12,001 --> 00:04:15,872
We will find a way
together with Dad, okay?
63
00:04:36,592 --> 00:04:37,692
Gyeo Ul.
64
00:04:39,132 --> 00:04:40,392
It's a huge bummer...
65
00:04:41,161 --> 00:04:42,561
that the surgery failed.
66
00:04:45,502 --> 00:04:48,002
Thanks for worrying about me.
67
00:04:51,971 --> 00:04:53,072
Gyeo Ul.
68
00:04:54,772 --> 00:04:56,611
There's no need to act.
69
00:04:57,842 --> 00:04:58,952
We know about it all.
70
00:04:59,952 --> 00:05:01,911
That you planted a bugging device.
71
00:05:05,921 --> 00:05:08,991
Hey. Why did you play innocent
when you knew everything?
72
00:05:09,721 --> 00:05:12,762
What? Were you going to get
revenge on us...
73
00:05:12,861 --> 00:05:14,991
after getting Father's corneas?
74
00:05:15,392 --> 00:05:17,801
Why did you get the surgery
when it was going to fail?
75
00:05:19,671 --> 00:05:23,041
You should've just let
your father rest in peace.
76
00:05:23,402 --> 00:05:24,502
What?
77
00:05:27,272 --> 00:05:30,111
You two are not human beings.
How could you?
78
00:05:30,782 --> 00:05:33,181
How could you have done such a thing
to my dad?
79
00:05:33,811 --> 00:05:35,822
What did my dad do to you?
80
00:05:36,851 --> 00:05:39,252
I will expose your crimes...
81
00:05:39,652 --> 00:05:41,322
to everyone.
82
00:05:43,061 --> 00:05:44,092
You will?
83
00:05:45,421 --> 00:05:47,592
But I wonder if they'll believe you.
84
00:05:47,962 --> 00:05:49,101
You don't have any evidence.
85
00:05:49,532 --> 00:05:50,601
"Evidence?"
86
00:05:51,832 --> 00:05:54,231
I'll find one no matter what.
87
00:06:06,252 --> 00:06:08,911
Gyeo Ul. Do you see this?
88
00:06:09,681 --> 00:06:11,351
It's the evidence you want.
89
00:06:11,882 --> 00:06:12,892
What?
90
00:06:15,192 --> 00:06:16,291
Give it to me.
91
00:06:17,121 --> 00:06:20,291
Where is it? Give it to me. Come on.
92
00:06:20,491 --> 00:06:21,592
Give it.
93
00:06:22,262 --> 00:06:24,061
The evidence. Give it to me.
94
00:06:30,741 --> 00:06:31,801
Jung Gyeo Ul.
95
00:06:33,012 --> 00:06:36,411
You can't even tell
what's in front of you right now.
96
00:06:37,611 --> 00:06:40,152
What can you possibly do
with your blind eyes?
97
00:06:45,582 --> 00:06:48,322
I won't overlook this.
98
00:06:49,121 --> 00:06:52,361
I won't forgive you!
I will not let you two live!
99
00:06:52,762 --> 00:06:54,762
I will make you pay for your crimes!
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,962
I will have you two punished!
101
00:06:58,132 --> 00:06:59,532
Yes, I will!
102
00:07:02,002 --> 00:07:03,272
I swear I will!
103
00:07:04,402 --> 00:07:05,541
- You!
- Hey.
104
00:07:05,541 --> 00:07:08,442
I will kill you two! I absolutely will!
105
00:07:08,442 --> 00:07:09,811
- Have you gone mad?
- You're wicked!
106
00:07:09,882 --> 00:07:12,452
- Where are you?
- Stop it. You've done enough.
107
00:07:16,322 --> 00:07:19,851
Goodness. You're good.
108
00:07:20,421 --> 00:07:21,721
You're good, Gyeo Ul.
109
00:07:22,051 --> 00:07:24,962
Don't stop. Keep going. Come on.
110
00:07:26,032 --> 00:07:27,132
What?
111
00:07:29,262 --> 00:07:30,402
Right now,
112
00:07:32,671 --> 00:07:36,272
you look like a daughter who went
crazy after losing her father.
113
00:07:37,601 --> 00:07:39,371
That's what we plan to say about you.
114
00:07:55,221 --> 00:07:56,462
Stay quiet.
115
00:07:58,061 --> 00:08:00,092
Unless you want to end up
like your father.
116
00:08:05,661 --> 00:08:06,801
Let's go, Yu Jin.
117
00:08:14,111 --> 00:08:15,111
Dad.
118
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Dad.
119
00:08:23,882 --> 00:08:25,892
Dad.
120
00:08:36,101 --> 00:08:38,461
- Is this your first time here?
- Yes.
121
00:08:39,132 --> 00:08:40,972
Then please fill this out first.
122
00:08:42,071 --> 00:08:44,402
I don't know the baby's
resident registration number.
123
00:08:44,972 --> 00:08:48,211
Sorry? Have you not registered
the baby's birth yet?
124
00:08:48,612 --> 00:08:52,341
Well, I'm only babysitting her,
so I'm not sure about that.
125
00:08:52,982 --> 00:08:54,551
Could she see a doctor first?
126
00:08:55,152 --> 00:08:57,951
She's high with fever.
127
00:08:58,652 --> 00:09:00,921
Then I'll let her see a doctor first.
128
00:09:01,091 --> 00:09:03,591
Please let me know
once you reach her family.
129
00:09:03,591 --> 00:09:04,821
Yes, thank you.
130
00:09:07,161 --> 00:09:10,431
Hey, you're leaving already?
131
00:09:10,602 --> 00:09:13,132
We're both drunk right now.
132
00:09:13,132 --> 00:09:16,502
Let's go somewhere nice
and grab another drink.
133
00:09:17,772 --> 00:09:18,972
- Hey.
- Yes?
134
00:09:19,211 --> 00:09:22,711
Do you think we're something
just because we had a drink?
135
00:09:24,012 --> 00:09:25,541
Don't be ridiculous.
136
00:09:25,711 --> 00:09:27,152
What? Ridiculous?
137
00:09:27,152 --> 00:09:28,752
Hey, darn you.
138
00:09:29,421 --> 00:09:31,882
Move your hand.
Don't touch me with your dirty hand.
139
00:09:34,791 --> 00:09:36,722
What a rude brat.
140
00:09:37,222 --> 00:09:39,632
Hey, you!
141
00:09:40,291 --> 00:09:42,931
Hey, come out.
142
00:09:43,331 --> 00:09:45,762
- Get out!
- What a psycho.
143
00:09:45,931 --> 00:09:48,301
Get the heck out!
144
00:09:48,301 --> 00:09:50,872
Hey, get out. Darn it!
145
00:09:53,472 --> 00:09:55,112
My gosh!
146
00:09:55,112 --> 00:09:57,612
Darn it!
147
00:09:58,012 --> 00:09:59,652
Are you crazy?
148
00:09:59,752 --> 00:10:02,482
Are you trying to kill me
by driving while you're drunk?
149
00:10:02,921 --> 00:10:06,352
Darn it!
150
00:10:07,051 --> 00:10:08,152
Jeez!
151
00:10:13,191 --> 00:10:14,632
Blow on it now.
152
00:10:15,632 --> 00:10:16,632
If you refuse to be tested,
153
00:10:16,632 --> 00:10:18,532
you'll be charged with obstruction
of official duties.
154
00:10:21,132 --> 00:10:23,472
(Trustworthy police, safe country)
155
00:10:23,472 --> 00:10:24,571
Se Rin!
156
00:10:26,841 --> 00:10:27,911
Who are you?
157
00:10:28,441 --> 00:10:30,382
I'm her guardian. What's going on?
158
00:10:30,811 --> 00:10:33,051
Ms. Oh got into an accident
while she drove drunk.
159
00:10:33,352 --> 00:10:35,311
And she's refusing to be tested.
160
00:10:45,921 --> 00:10:48,291
Se Rin! What's going on with you?
161
00:10:48,392 --> 00:10:50,262
Your family is worried sick about you!
162
00:10:51,862 --> 00:10:52,931
Worried?
163
00:10:53,671 --> 00:10:54,772
You hypocrite.
164
00:10:55,571 --> 00:10:57,571
- What?
- Stop putting on a show,
165
00:10:58,071 --> 00:11:00,142
pretending as if you worry
and care about me.
166
00:11:00,472 --> 00:11:02,311
It's sickening.
167
00:11:19,892 --> 00:11:20,961
Jung Gyeo Ul.
168
00:11:22,132 --> 00:11:25,602
You can't even tell
what's in front of you right now.
169
00:11:26,831 --> 00:11:29,272
What can you possibly do
with your blind eyes?
170
00:11:58,102 --> 00:11:59,232
Dad.
171
00:12:01,931 --> 00:12:04,441
I missed you, Dad.
172
00:12:09,142 --> 00:12:10,211
Dad...
173
00:12:11,711 --> 00:12:13,211
What do you mean?
174
00:12:13,782 --> 00:12:16,482
Are you saying
I'll ruin the surgery on purpose?
175
00:12:16,752 --> 00:12:17,821
Listen up.
176
00:12:18,821 --> 00:12:21,051
I'm still the granddaughter-in-law
of YJ Group.
177
00:12:21,951 --> 00:12:23,961
If my surgery fails,
178
00:12:25,321 --> 00:12:27,232
you'll also get into trouble.
179
00:12:28,431 --> 00:12:31,661
I'll take every measure I can
to reveal your deal with Joo Ae Ra.
180
00:12:33,002 --> 00:12:35,701
You better make the surgery successful.
181
00:12:41,171 --> 00:12:43,612
Dad, please watch over me.
182
00:12:44,012 --> 00:12:47,112
I'll show you
how Yu Jin and Ae Ra pay for...
183
00:12:47,581 --> 00:12:50,882
the crimes they committed
with these eyes you gave me.
184
00:12:53,921 --> 00:12:58,161
What? The honorary chairman said
he wanted to bring Gyeo Ul back?
185
00:12:59,591 --> 00:13:00,591
Yes.
186
00:13:01,632 --> 00:13:03,301
He says he feels bad
for Gyeo Ul or something.
187
00:13:04,431 --> 00:13:06,632
I have no idea
why he's keen on defending her...
188
00:13:06,632 --> 00:13:08,571
even after she lost So Yi.
189
00:13:10,902 --> 00:13:12,441
Maybe this is for the better.
190
00:13:13,711 --> 00:13:14,772
What do you mean?
191
00:13:16,112 --> 00:13:19,382
What if Gyeo Ul comes home
and says something?
192
00:13:19,911 --> 00:13:22,081
She's blind, and she has no evidence.
193
00:13:22,382 --> 00:13:24,722
What can she do here even if she returns?
194
00:13:26,321 --> 00:13:29,421
She might do something worse
if she stays with that aunt of hers.
195
00:13:29,992 --> 00:13:33,461
Her aunt was the one
who found that fake witness.
196
00:13:34,291 --> 00:13:35,632
Come to hear of it, you're right.
197
00:13:38,002 --> 00:13:39,732
Then do I have to keep her at my place?
198
00:13:40,602 --> 00:13:43,201
No, soon, I'll send...
199
00:13:43,571 --> 00:13:46,002
that fake witness abroad. Just until then.
200
00:13:47,142 --> 00:13:49,841
Keep her right by your side.
201
00:13:50,642 --> 00:13:53,282
My gosh, Ae Ra.
202
00:13:53,882 --> 00:13:55,451
You always have a plan.
203
00:13:55,782 --> 00:13:57,522
Yes, okay.
204
00:13:58,222 --> 00:14:00,352
I'll keep an eye on Gyeo Ul.
205
00:14:04,191 --> 00:14:05,791
I'm glad you're back, Gyeo Ul.
206
00:14:06,191 --> 00:14:08,461
So? Are you feeling better?
207
00:14:08,831 --> 00:14:12,402
Yes, Grandfather.
Thank you for your concern.
208
00:14:13,102 --> 00:14:16,671
Gyeo Ul, you're here
to live with us again, right?
209
00:14:16,941 --> 00:14:18,071
I'm so glad.
210
00:14:18,642 --> 00:14:20,441
Ji Seok. Are you that happy...
211
00:14:20,441 --> 00:14:22,242
- to live with her again?
- Yes.
212
00:14:22,472 --> 00:14:23,581
My head hurts.
213
00:14:23,841 --> 00:14:27,451
It's still early,
but I already have a huge headache.
214
00:14:27,581 --> 00:14:30,782
Young Ran! I thought I made myself clear!
215
00:14:33,791 --> 00:14:37,022
Gyeo Ul, if you need anything,
216
00:14:37,321 --> 00:14:40,862
feel free to ask Yu Jin or us.
217
00:14:40,992 --> 00:14:43,402
Yes, thank you.
218
00:14:44,402 --> 00:14:46,431
Gyeo Ul, it's been a while.
219
00:14:46,831 --> 00:14:50,171
My gosh, you lost a ton of weight.
220
00:14:50,701 --> 00:14:53,171
I'm jealous. I need to go on a diet too.
221
00:14:53,411 --> 00:14:55,311
Good grief.
222
00:14:56,541 --> 00:14:59,282
Gyeo Ul, you must be tired.
223
00:14:59,282 --> 00:15:01,081
Yu Jin, escort her upstairs.
224
00:15:02,051 --> 00:15:03,252
Yes, Grandpa.
225
00:15:03,681 --> 00:15:05,522
Honey, be careful of stairs.
226
00:15:08,722 --> 00:15:09,791
Careful.
227
00:15:24,502 --> 00:15:26,441
You're something too.
228
00:15:27,142 --> 00:15:29,311
I can't believe you came back
at my grandpa's words.
229
00:15:30,211 --> 00:15:33,112
Wait, are you up to something?
230
00:15:33,612 --> 00:15:34,811
You two said it.
231
00:15:35,581 --> 00:15:37,852
What can I do with my blind eyes?
232
00:15:40,191 --> 00:15:41,691
You can't fool me with those words.
233
00:15:42,992 --> 00:15:45,161
You must have returned
to find something here.
234
00:15:45,561 --> 00:15:48,291
But Gyeo Ul, no matter how hard you look,
235
00:15:48,392 --> 00:15:49,801
you won't find a thing.
236
00:15:50,661 --> 00:15:52,762
No, never mind.
237
00:15:54,502 --> 00:15:56,972
You're blind, so you can't search anyway.
238
00:15:59,772 --> 00:16:01,211
Yes, good job.
239
00:16:02,242 --> 00:16:04,382
Don't say a word out of your mouth,
240
00:16:04,681 --> 00:16:06,411
and keep everything inside.
241
00:16:12,722 --> 00:16:14,252
Laugh at me all you want.
242
00:16:14,921 --> 00:16:17,862
I'll find the evidence
to clear my dad's charges...
243
00:16:18,291 --> 00:16:19,931
and get his revenge.
244
00:16:25,402 --> 00:16:28,132
Mom, is the baby all right?
245
00:16:28,671 --> 00:16:32,002
Yes, her fever has subsided,
246
00:16:32,002 --> 00:16:33,311
but I'm still worried.
247
00:16:34,411 --> 00:16:36,272
It wasn't easy to see a doctor...
248
00:16:36,272 --> 00:16:38,112
without her resident registration number.
249
00:16:39,541 --> 00:16:41,482
What am I going to do
if she gets sick again?
250
00:16:44,921 --> 00:16:48,352
In that case, why don't you
leave her at a children's home?
251
00:16:48,921 --> 00:16:51,222
It'll be easier for her to see a doctor.
252
00:16:52,321 --> 00:16:55,831
You're right. If nothing works,
I'll have to do that.
253
00:16:59,262 --> 00:17:03,102
Hey, who's your mother?
254
00:17:03,872 --> 00:17:04,972
Goodness.
255
00:17:07,541 --> 00:17:10,581
- Yes, Uncle Young Soo?
- Tae Yang, this is bad.
256
00:17:10,942 --> 00:17:12,412
You need to come home now.
257
00:17:12,611 --> 00:17:15,151
It's a huge mess!
258
00:17:15,982 --> 00:17:18,452
What? What's going on?
259
00:17:20,121 --> 00:17:21,222
- Cheers.
- Hey.
260
00:17:21,522 --> 00:17:23,321
- Cheers!
- Cheers!
261
00:17:31,801 --> 00:17:33,071
Hey, Tae Yang!
262
00:17:33,772 --> 00:17:36,002
Uncle Young Soo, what's going on?
263
00:17:36,002 --> 00:17:37,772
I have no idea.
264
00:17:37,901 --> 00:17:40,141
I went out for a minute,
then came back to this.
265
00:17:40,541 --> 00:17:43,942
Where did Se Rin find
all these kids just like her?
266
00:17:43,942 --> 00:17:46,242
The entire house is a mess! Good grief.
267
00:17:51,522 --> 00:17:52,581
What?
268
00:17:53,621 --> 00:17:54,752
What are you doing?
269
00:17:56,861 --> 00:17:58,992
Let go. Let go of me!
270
00:17:59,861 --> 00:18:01,992
You're so annoying.
Stop getting into my business!
271
00:18:02,262 --> 00:18:04,631
Se Rin, that's enough!
272
00:18:04,901 --> 00:18:07,032
Stop ruining your life like this!
273
00:18:07,371 --> 00:18:10,341
You're the one who should stop
meddling with my life.
274
00:18:10,702 --> 00:18:13,311
Don't act all high and mighty,
and just get lost!
275
00:18:13,311 --> 00:18:14,442
Oh Se Rin!
276
00:18:15,871 --> 00:18:17,581
How dare you tell Tae Yang off?
277
00:18:17,712 --> 00:18:18,841
Watch your language!
278
00:18:19,381 --> 00:18:22,081
Why? Do you want me to say it to you too?
279
00:18:22,311 --> 00:18:23,381
Se Rin!
280
00:18:23,922 --> 00:18:26,922
Don't be delusional.
You're all living off me.
281
00:18:27,252 --> 00:18:28,752
This is my house.
282
00:18:29,091 --> 00:18:31,121
All I want to do is
have a party at my house.
283
00:18:31,422 --> 00:18:32,591
Why are you picking a fight?
284
00:18:33,561 --> 00:18:35,462
Irritate me again,
285
00:18:35,692 --> 00:18:39,002
and I will kick all of you out.
Now mind your own business.
286
00:18:43,141 --> 00:18:45,141
Oh, dear. Good gracious.
287
00:18:48,611 --> 00:18:49,641
What do I do?
288
00:18:49,942 --> 00:18:52,442
I must somehow find that fake witness.
289
00:18:54,912 --> 00:18:56,012
Yes, Ae Ra.
290
00:18:57,252 --> 00:18:59,551
Me? I just came home.
291
00:19:03,222 --> 00:19:05,391
All right. Let's text about that.
292
00:19:11,131 --> 00:19:14,172
You promised to meet
that fake witness tomorrow?
293
00:19:15,371 --> 00:19:19,202
Yes. We're meeting
at Cafe Atelier tomorrow at 2 p.m.
294
00:19:21,172 --> 00:19:24,381
But you're sure
he doesn't have that footage of us,
295
00:19:24,682 --> 00:19:25,742
right?
296
00:19:27,551 --> 00:19:30,752
Don't worry. We got the original footage.
297
00:19:30,922 --> 00:19:32,222
There shouldn't be any copies.
298
00:19:32,482 --> 00:19:34,151
I'll ask him again tomorrow.
299
00:19:34,821 --> 00:19:37,422
Hey, Nam Yu Jin.
Grandpa is asking for you.
300
00:19:38,091 --> 00:19:39,321
- He is?
- Yes.
301
00:19:51,301 --> 00:19:53,141
Are you sure the surgery failed?
302
00:19:53,541 --> 00:19:56,272
Listen.
She got herself a glass of water...
303
00:19:56,371 --> 00:19:58,782
without even asking me for help today.
304
00:19:58,782 --> 00:20:00,381
So I asked our housekeeper,
305
00:20:00,412 --> 00:20:02,252
but she didn't give it to her either.
306
00:20:03,422 --> 00:20:07,452
Gosh, Mom. She did that by herself
even before the surgery.
307
00:20:07,591 --> 00:20:11,891
That's not it. After she left,
we started drinking barley tea.
308
00:20:12,192 --> 00:20:15,932
To prevent it from going bad,
we keep it in the fridge.
309
00:20:15,932 --> 00:20:17,762
How could she have found it?
310
00:20:18,432 --> 00:20:20,801
Maybe you forgot to put it
in the fridge...
311
00:20:20,801 --> 00:20:23,032
and left it on the table like before.
312
00:20:24,202 --> 00:20:25,301
He's right.
313
00:20:25,972 --> 00:20:28,871
Don't say anything ridiculous, Young Ran.
314
00:20:29,742 --> 00:20:33,141
Anyway, Yu Jin. Do comfort Gyeo Ul.
315
00:20:34,012 --> 00:20:35,081
I will, Grandpa.
316
00:20:38,422 --> 00:20:40,851
I'm sure I put it in the fridge.
317
00:20:46,732 --> 00:20:49,561
So she's meeting up
with that fake witness tomorrow?
318
00:20:51,702 --> 00:20:54,502
What? "Original footage?"
319
00:20:55,202 --> 00:20:57,272
- What's this?
- What did Grandpa say, Yu Jin?
320
00:20:57,371 --> 00:20:58,571
You don't need to know.
321
00:20:58,641 --> 00:20:59,672
Come on.
322
00:21:16,321 --> 00:21:17,492
Why is this here?
323
00:21:29,972 --> 00:21:32,871
(YJ Group)
324
00:21:41,881 --> 00:21:44,551
Yu Jin. What are you thinking about?
325
00:21:45,722 --> 00:21:46,752
It's strange.
326
00:21:49,391 --> 00:21:52,891
Are you 100 percent sure
Gyeo Ul's corneal surgery failed?
327
00:21:53,291 --> 00:21:54,432
You saw her yourself.
328
00:21:55,861 --> 00:21:57,801
But why do you ask all of a sudden?
329
00:21:59,861 --> 00:22:03,541
I'm certain
I had left my phone on the vanity.
330
00:22:04,401 --> 00:22:06,912
But it was on the table.
331
00:22:08,212 --> 00:22:10,242
Mom also said something weird.
332
00:22:12,081 --> 00:22:13,412
What did she say?
333
00:22:15,012 --> 00:22:17,881
That unlike before, Gyeo Ul's acting...
334
00:22:18,551 --> 00:22:20,091
as if she could see.
335
00:22:20,922 --> 00:22:21,992
What?
336
00:22:23,891 --> 00:22:26,222
My goodness, Ms. Joo!
337
00:22:26,321 --> 00:22:28,831
I knew you had great taste.
338
00:22:29,791 --> 00:22:31,561
I have a ladies' get-together today.
339
00:22:31,962 --> 00:22:33,871
Does the bag match my outfit?
340
00:22:34,502 --> 00:22:36,101
It looks perfect together.
341
00:22:36,101 --> 00:22:37,172
Really?
342
00:22:38,172 --> 00:22:40,141
Oh, dear.
I need to get going now, Ms. Joo.
343
00:22:40,272 --> 00:22:42,571
I'm sorry we couldn't have tea together.
344
00:22:42,641 --> 00:22:45,012
Don't say that. I'm not some guest.
345
00:22:45,012 --> 00:22:46,881
Don't worry about me. Go ahead and leave.
346
00:22:46,982 --> 00:22:49,912
Okay, Ms. Joo. Take your time
with your tea before you leave.
347
00:22:49,912 --> 00:22:51,381
- All right.
- I'm off.
348
00:22:51,682 --> 00:22:54,151
- Have a safe trip.
- Okay. Bye.
349
00:22:56,522 --> 00:22:57,591
How pretty.
350
00:23:03,262 --> 00:23:05,361
When in doubt, I can just check.
351
00:23:22,351 --> 00:23:25,522
Mother? Did something happen?
352
00:23:26,821 --> 00:23:27,922
Mother?
353
00:23:29,452 --> 00:23:30,522
Mother?
354
00:23:33,162 --> 00:23:35,532
My goodness. I'm sorry.
355
00:23:36,331 --> 00:23:38,232
I broke the glass by mistake.
356
00:23:59,551 --> 00:24:03,192
Joo Ae Ra. It seems you're suspecting me.
357
00:24:04,222 --> 00:24:05,992
But I won't let you fool me.
358
00:24:06,891 --> 00:24:08,762
If I find that fake witness today,
359
00:24:09,361 --> 00:24:10,901
it'll be the end of my act.
360
00:24:12,401 --> 00:24:15,871
Just wait.
You'll soon pay for your crimes.
361
00:24:20,272 --> 00:24:21,341
Yes, Yu Jin.
362
00:24:22,071 --> 00:24:24,482
Don't worry too much.
Gyeo Ul can't see a thing.
363
00:24:24,881 --> 00:24:25,942
I confirmed it in person.
364
00:24:27,412 --> 00:24:30,722
Yes. I'm going back
right after I meet the fake witness.
365
00:24:31,881 --> 00:24:32,982
Got it.
366
00:24:36,551 --> 00:24:38,162
What is it? Didn't you want me to hide?
367
00:24:41,432 --> 00:24:44,532
Jung Hyun Tae, the man
you falsely testified against, died.
368
00:24:48,672 --> 00:24:51,341
So I need you to leave
the country for a while.
369
00:24:52,942 --> 00:24:54,442
Isn't that good news to you?
370
00:24:54,772 --> 00:24:56,111
So why should I leave?
371
00:24:58,341 --> 00:25:00,912
His daughter found out the truth.
372
00:25:02,712 --> 00:25:05,081
So she's searching high and low for you.
373
00:25:07,422 --> 00:25:09,252
Seriously? Darn it.
374
00:25:10,992 --> 00:25:13,532
Oh, I almost forgot.
375
00:25:13,762 --> 00:25:17,361
The footage you gave me.
Are you sure there aren't...
376
00:25:17,801 --> 00:25:19,532
any other originals or copies of it?
377
00:25:21,571 --> 00:25:22,631
Of course.
378
00:25:23,071 --> 00:25:25,601
You paid me one million dollars.
That was the only file.
379
00:25:26,502 --> 00:25:27,871
Okay. I see.
380
00:25:28,742 --> 00:25:30,881
I'll call you back
once everything settles.
381
00:25:31,282 --> 00:25:32,541
Stay out of sight until then.
382
00:25:39,581 --> 00:25:42,422
You're sending him overseas,
so I can't find him?
383
00:25:43,791 --> 00:25:44,861
But you're too late.
384
00:25:45,192 --> 00:25:46,222
Hey, Mom.
385
00:25:46,962 --> 00:25:49,131
I need to go overseas for a bit.
386
00:25:49,131 --> 00:25:50,502
Can you keep an important thing for me?
387
00:25:51,702 --> 00:25:52,801
"An important thing?"
388
00:25:54,131 --> 00:25:55,172
I'll stop by today.
389
00:25:57,972 --> 00:26:01,341
Why would I get rid of footage
that's worth one million dollars?
390
00:26:12,351 --> 00:26:14,621
Se Rin. Let's talk for a minute.
391
00:26:16,121 --> 00:26:17,621
I have nothing more to say.
392
00:26:17,821 --> 00:26:18,962
Stop it now.
393
00:26:19,791 --> 00:26:22,692
I'll go study abroad with you as you wish.
394
00:26:23,662 --> 00:26:26,262
What? As I wish?
395
00:26:26,601 --> 00:26:27,831
Are you kidding me?
396
00:26:28,071 --> 00:26:29,101
Se Rin.
397
00:26:29,101 --> 00:26:30,871
We'll leave together,
398
00:26:30,871 --> 00:26:32,901
but you're going to leave me
and return, aren't you?
399
00:26:33,611 --> 00:26:35,541
And you're telling me
to believe your words?
400
00:26:36,041 --> 00:26:37,912
That's not true. I won't leave you there.
401
00:26:38,611 --> 00:26:40,952
Forget it. I won't believe you again.
402
00:26:41,482 --> 00:26:43,682
You're only trying to stop me
from doing things, no?
403
00:26:44,321 --> 00:26:46,081
I'm not that stupid.
404
00:26:54,361 --> 00:26:57,502
Mom, keep this safe. It's very important.
405
00:26:59,202 --> 00:27:01,571
What's this?
406
00:27:01,972 --> 00:27:03,071
"This?"
407
00:27:03,232 --> 00:27:06,141
It's the golden goose
that will keep us rich for a lifetime.
408
00:27:06,702 --> 00:27:09,371
So don't lose it. Keep it safe, okay?
409
00:27:09,841 --> 00:27:14,051
You're not doing
anything dangerous, are you?
410
00:27:14,851 --> 00:27:15,912
No, I'm not.
411
00:27:16,212 --> 00:27:18,581
I'll return soon. Don't worry, all right?
412
00:27:26,922 --> 00:27:30,601
My goodness, Ms. Cha. You shouldn't have.
413
00:27:31,131 --> 00:27:32,262
Don't say that.
414
00:27:32,831 --> 00:27:34,702
Thanks to the bag you gave me,
415
00:27:34,702 --> 00:27:37,502
I was the fashion plate today.
416
00:27:38,202 --> 00:27:39,672
It was only to be expected.
417
00:27:43,012 --> 00:27:44,581
Thank you very much, Ms. Cha.
418
00:27:44,942 --> 00:27:46,311
No problem. Use it well.
419
00:27:52,252 --> 00:27:55,121
What? I thought you were upstairs.
420
00:27:55,922 --> 00:28:00,061
Oh, right. Mother, are you back?
421
00:28:00,262 --> 00:28:04,202
Where were you until now without
telling me when you can't even see?
422
00:28:04,462 --> 00:28:06,831
My aunt wanted to see me.
423
00:28:06,932 --> 00:28:08,432
We had dinner together.
424
00:28:08,732 --> 00:28:11,742
You didn't say a word about it
this morning.
425
00:28:12,002 --> 00:28:15,611
If Grandfather found out you weren't
home, I would be the one in trouble.
426
00:28:16,571 --> 00:28:17,912
I'm sorry, Mother.
427
00:28:20,551 --> 00:28:23,722
You remind me of our lost So Yi
whenever I see you.
428
00:28:23,722 --> 00:28:25,022
It makes me furious.
429
00:28:25,022 --> 00:28:26,782
So hurry up upstairs. Get out of my sight.
430
00:28:37,962 --> 00:28:41,002
Good grief.
This is troublesome. So troublesome!
431
00:28:51,742 --> 00:28:54,851
Mom, keep this safe. It's very important.
432
00:28:59,482 --> 00:29:03,091
That flash drive must have the video
that can expose the truth.
433
00:29:03,492 --> 00:29:05,361
Once that man leaves abroad tomorrow,
434
00:29:05,361 --> 00:29:06,861
I must go find her and get it.
435
00:29:14,371 --> 00:29:17,101
Once Mommy takes care of this,
436
00:29:18,071 --> 00:29:20,442
I'll do whatever it takes
to find you, So Yi.
437
00:29:22,242 --> 00:29:24,282
So please wait until then.
438
00:29:30,782 --> 00:29:32,551
Yes, I'm in front of the elevator.
439
00:29:32,551 --> 00:29:33,722
I'll be there soon.
440
00:29:37,091 --> 00:29:39,291
Goodness, it's you, Ms. Joo.
441
00:29:43,492 --> 00:29:45,432
You're Gyeo Ul's aunt, right?
442
00:29:45,601 --> 00:29:46,662
Hello.
443
00:29:47,331 --> 00:29:49,371
It's nice to run into you.
444
00:29:49,732 --> 00:29:51,641
Ms. Joo, do you live here?
445
00:29:52,002 --> 00:29:53,571
Yes, I do.
446
00:29:53,871 --> 00:29:55,871
What brings you here?
447
00:29:56,371 --> 00:29:59,111
I'm now in charge of delivery
without Hyun Tae around.
448
00:29:59,541 --> 00:30:01,212
How did he manage this anyway?
449
00:30:01,551 --> 00:30:04,182
There are so many delivery requests,
I barely have time to eat.
450
00:30:04,452 --> 00:30:06,782
I haven't had anything to eat all day.
I'm starving.
451
00:30:09,621 --> 00:30:12,791
Sorry? All day long?
452
00:30:19,762 --> 00:30:21,871
She hasn't eaten all day?
453
00:30:23,672 --> 00:30:27,041
But Gyeo Ul clearly said
she ate with her aunt.
454
00:30:28,772 --> 00:30:29,841
What's going on?
455
00:30:32,682 --> 00:30:33,851
No way.
456
00:30:48,432 --> 00:30:53,032
(Hanguk University Hospital)
457
00:30:53,032 --> 00:30:55,272
I'll take the stick.
458
00:30:55,702 --> 00:30:58,301
Mr. Kim, you should get some rest.
459
00:30:58,301 --> 00:31:01,041
You can come back when I call you
after my appointment.
460
00:31:01,341 --> 00:31:03,881
No, I'll wait here, Ms. Jung.
461
00:31:04,482 --> 00:31:07,012
My appointment will take a while today.
462
00:31:07,412 --> 00:31:10,412
Sometimes, you need a break like this too.
463
00:31:10,821 --> 00:31:13,452
Thank you. Then, please do call me after.
464
00:31:13,752 --> 00:31:14,851
Yes.
465
00:31:15,621 --> 00:31:17,821
(Hanguk University Hospital)
466
00:31:20,222 --> 00:31:23,262
(Hanguk University Hospital)
467
00:31:28,772 --> 00:31:29,871
What's going on?
468
00:31:31,541 --> 00:31:33,041
Is she really here to see the doctor?
469
00:31:37,541 --> 00:31:39,012
Am I getting too sensitive?
470
00:31:48,252 --> 00:31:51,262
Taxi! Excuse me!
471
00:31:51,992 --> 00:31:53,022
What?
472
00:31:54,831 --> 00:31:56,662
She could see all along?
473
00:31:56,861 --> 00:31:57,962
Excuse me!
474
00:32:44,712 --> 00:32:46,811
(Woman in a Veil)
475
00:32:47,041 --> 00:32:49,752
We're in trouble.
Gyeo Ul has the flash drive.
476
00:32:50,081 --> 00:32:52,081
Joo Ae Ra, you're done.
477
00:32:52,522 --> 00:32:55,391
I'll go study abroad with Se Rin.
478
00:32:56,522 --> 00:32:59,022
- She's right there!
- What? Did Ae Ra send them?
479
00:32:59,262 --> 00:33:00,791
What? Gyeo Ul was being chased?
480
00:33:01,091 --> 00:33:03,532
Do you think you'll get away with this?
481
00:33:04,962 --> 00:33:07,032
Ms. Jung fell from the rooftop.
34013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.