Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,212 --> 00:01:28,713
Who are you?
2
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Ms. Kwak Young-shil?
3
00:01:40,558 --> 00:01:41,434
Sorry?
4
00:01:43,144 --> 00:01:45,021
Do you know
5
00:01:45,105 --> 00:01:46,022
who I am?
6
00:01:48,691 --> 00:01:50,485
No, I don't.
7
00:01:54,906 --> 00:01:57,242
I've known you
8
00:01:58,201 --> 00:01:59,869
for a very long time.
9
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
I didn't know
10
00:02:27,522 --> 00:02:28,731
you were alive.
11
00:02:48,084 --> 00:02:49,419
Ms. Choi.
12
00:02:49,919 --> 00:02:51,337
Why are you out here?
13
00:02:51,421 --> 00:02:52,630
Where's Young-shil?
14
00:02:53,173 --> 00:02:55,341
Doctor. Gyung-sun--
15
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
I mean, Young-shil
16
00:02:59,637 --> 00:03:01,347
disappeared.
17
00:03:03,975 --> 00:03:06,060
What do you mean?
You said my mom was here.
18
00:03:12,775 --> 00:03:15,570
NEW MESSAGE
19
00:04:01,783 --> 00:04:05,286
We tracked the number that sent the text,
and it was a burner phone.
20
00:04:07,664 --> 00:04:09,916
I asked Ms. Son
to track the phone location.
21
00:04:15,171 --> 00:04:16,589
You'll get a call again.
22
00:04:17,131 --> 00:04:19,968
He wants something, seeing as
he threatened you with the photo.
23
00:04:20,635 --> 00:04:21,803
What does he want?
24
00:04:27,100 --> 00:04:28,476
Who are you?
25
00:04:28,559 --> 00:04:30,269
Ms. Ma I-deum.
26
00:04:30,353 --> 00:04:31,688
Jo Gab-soo.
27
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Are you the one
28
00:04:37,318 --> 00:04:38,695
who took my mom?
29
00:04:38,778 --> 00:04:40,822
So why did you push me
30
00:04:40,905 --> 00:04:42,240
over the edge?
31
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
Do you know how I got where I am now?
32
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
If anyone tried to trample on me,
33
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
I killed them
34
00:04:50,331 --> 00:04:52,291
and stepped on them to get here.
35
00:04:54,335 --> 00:04:57,213
I'm not someone
a kid like you can take down.
36
00:04:57,297 --> 00:04:59,799
Whatever. What did you do with my mom?
37
00:04:59,882 --> 00:05:02,176
-She's still alive.
-Hey, you!
38
00:05:02,760 --> 00:05:04,595
You rotten scumbag.
39
00:05:04,679 --> 00:05:05,888
If you touch my mom,
40
00:05:05,972 --> 00:05:07,056
I'll kill you!
41
00:05:07,140 --> 00:05:09,225
I'll hunt you down and kill you!
42
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Ms. Ma.
43
00:05:11,352 --> 00:05:12,603
Your mom first.
44
00:05:16,816 --> 00:05:18,067
Let me see my mom.
45
00:05:18,985 --> 00:05:20,236
Let me talk to her. Now.
46
00:05:20,319 --> 00:05:21,988
If you want to see her,
47
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
bring me the journal.
48
00:05:24,198 --> 00:05:25,408
What?
49
00:05:25,491 --> 00:05:27,493
Baek Sang-ho's original journal.
50
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Don't remove a single page,
51
00:05:31,122 --> 00:05:32,165
and bring it to me.
52
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Did you
53
00:05:34,375 --> 00:05:36,169
abduct my mom for the journal?
54
00:05:37,086 --> 00:05:39,505
What can you do with the journal now?
55
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
That's up to me.
56
00:05:43,676 --> 00:05:46,137
You just have to bring me the journal.
57
00:05:46,220 --> 00:05:47,597
No.
58
00:05:47,680 --> 00:05:50,933
Send me my mom first.
Then I'll give you the journal.
59
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
You really are a funny little girl.
60
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
What?
61
00:05:58,816 --> 00:05:59,984
Do you
62
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
want to see your mom dead?
63
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
I killed her once already.
64
00:06:05,281 --> 00:06:07,033
I can kill her again.
65
00:06:07,116 --> 00:06:08,117
Jo Gab-soo!
66
00:06:08,201 --> 00:06:10,495
I'll give you exactly one hour.
67
00:06:10,578 --> 00:06:11,913
If you want
68
00:06:12,663 --> 00:06:14,415
to see your mom alive,
69
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
bring me
70
00:06:18,294 --> 00:06:19,712
that journal.
71
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Ms. Ma.
72
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
I'm sorry. Without this,
my mom may be killed.
73
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
I heard.
74
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
Calm down first.
75
00:06:48,449 --> 00:06:51,411
He can't hurt your mom
until he gets the journal.
76
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
-Ma'am.
-Trust me.
77
00:06:53,079 --> 00:06:56,833
If you go now, you'll only lose the
journal. Your mom won't be safe either.
78
00:06:58,084 --> 00:07:01,003
She's right. He won't
hand over your mom that easily.
79
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
Where did you agree to meet him?
80
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
Near Yongpa Mountain.
81
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
That burner phone you asked me to track
82
00:07:08,469 --> 00:07:09,762
was located in Juyoung-dong.
83
00:07:09,846 --> 00:07:11,055
Juyoung-dong?
84
00:07:11,139 --> 00:07:12,807
-Are you sure?
-Yes.
85
00:07:12,890 --> 00:07:15,435
He's planning to take the journal
without handing her over.
86
00:07:15,518 --> 00:07:16,894
You go to Juyoung-dong,
87
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
-and find her mom.
-Yes, ma'am.
88
00:07:19,147 --> 00:07:20,982
Then I'll take the journal to Jo.
89
00:07:21,065 --> 00:07:23,192
Don't go alone. Go with Mr. Koo.
90
00:07:23,276 --> 00:07:24,527
No. I'll go alone.
91
00:07:24,610 --> 00:07:27,071
If he gets suspicious, he may hurt my mom.
92
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
It's too dangerous.
93
00:07:28,656 --> 00:07:31,576
Don't worry. I won't give him anything.
94
00:07:31,659 --> 00:07:34,579
Once you find my mom,
I'll bring the journal back.
95
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
Please.
96
00:07:37,707 --> 00:07:39,459
I'll do whatever it takes to buy time.
97
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
I'll find her as quickly as I can.
98
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
I'll get going.
99
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Where's my mom?
100
00:08:24,086 --> 00:08:25,379
Did you bring the journal?
101
00:08:26,505 --> 00:08:28,466
I need to make sure my mom is alive first.
102
00:08:30,343 --> 00:08:34,096
You're in no position to make demands.
103
00:08:35,514 --> 00:08:36,891
Same goes for you.
104
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
I have
105
00:08:41,229 --> 00:08:43,147
what you want too.
106
00:08:46,108 --> 00:08:48,319
You won't hand it over easily,
107
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
is that it?
108
00:08:50,154 --> 00:08:51,530
Let me ask you something.
109
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
Why are you doing this to my mom and me?
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
What do you mean?
111
00:08:56,661 --> 00:08:58,913
What do you have against us?
112
00:08:58,996 --> 00:09:01,749
Your mom's the one who started it all.
113
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
I warned you
114
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
to stay out of it!
115
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Jo Gab-soo.
116
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
You think you'll be fine if you have this?
117
00:09:16,430 --> 00:09:17,390
Don't make me laugh.
118
00:09:18,015 --> 00:09:19,350
Even without this,
119
00:09:19,433 --> 00:09:22,436
we have plenty of evidence against you.
120
00:09:22,520 --> 00:09:25,022
You can never get out of it.
121
00:09:25,106 --> 00:09:29,235
If we add abduction and death threats,
you'll get a life sentence.
122
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
What are you doing?
123
00:11:08,626 --> 00:11:10,127
There's not much time left.
124
00:11:11,545 --> 00:11:12,421
Make your decision.
125
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
Forget it if you don't want to.
126
00:11:18,928 --> 00:11:21,305
Since you two separated 20 years ago,
127
00:11:22,890 --> 00:11:24,433
you must not love her anymore.
128
00:11:29,397 --> 00:11:30,898
-Cheol-yeong.
-Okay!
129
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
I'll give you the journal,
so tell him to move away.
130
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
Did you hear that?
131
00:11:40,950 --> 00:11:41,826
Leave the place.
132
00:11:52,169 --> 00:11:53,170
Tell me.
133
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
Where is my mom?
134
00:12:12,440 --> 00:12:13,691
I got it.
135
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
Burn it all down.
136
00:12:23,617 --> 00:12:24,493
Mom!
137
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Mom!
138
00:12:36,630 --> 00:12:39,091
Jo Gab-soo! Tell me!
139
00:12:39,175 --> 00:12:42,261
Where is my mom? Where is she?
140
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
Where's my mom?
141
00:12:57,943 --> 00:12:58,819
Mom!
142
00:13:01,489 --> 00:13:02,907
Mom.
143
00:13:02,990 --> 00:13:04,158
Mom!
144
00:13:14,627 --> 00:13:16,879
Mom!
145
00:13:16,962 --> 00:13:17,797
Mom!
146
00:13:18,589 --> 00:13:19,465
It's hot.
147
00:13:23,511 --> 00:13:25,638
Help! Mom?
148
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
Mom!
149
00:13:32,228 --> 00:13:33,854
Ms. Ma, move aside.
150
00:13:40,486 --> 00:13:41,821
Mom!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,201
Mom!
152
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
-Ms. Ma!
-Mom!
153
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
Mom!
154
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Be careful.
155
00:14:09,306 --> 00:14:11,767
-What about Park Cheol-yeong?
-He was just arrested.
156
00:14:11,850 --> 00:14:13,561
He's being questioned.
157
00:14:14,353 --> 00:14:15,938
Have we located Jo Gab-soo?
158
00:14:16,021 --> 00:14:18,065
We're tracking him right now.
159
00:14:18,148 --> 00:14:21,151
Please tell Ms. Min that we saved
160
00:14:21,860 --> 00:14:23,612
Ms. Ma's mom.
161
00:14:50,723 --> 00:14:51,557
Mom.
162
00:14:58,272 --> 00:14:59,231
Are you okay?
163
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
You must have been scared.
164
00:15:03,777 --> 00:15:05,487
The doctor said
165
00:15:05,571 --> 00:15:08,824
that you breathed in a lot of smoke
but will be fine.
166
00:15:13,787 --> 00:15:15,789
It's been such a long time,
167
00:15:15,873 --> 00:15:16,707
hasn't it?
168
00:15:20,628 --> 00:15:21,921
I'm sorry, ma'am.
169
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
-I--
-It's okay.
170
00:15:25,299 --> 00:15:26,508
I know.
171
00:15:30,137 --> 00:15:34,141
You're more beautiful in person.
172
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
You saw me?
173
00:15:36,435 --> 00:15:39,813
I became a prosecutor instead of a doctor.
Do you remember?
174
00:15:40,940 --> 00:15:43,734
I told you I'd make a lot of money
to make you live in luxury.
175
00:15:50,908 --> 00:15:52,117
I'm sorry, ma'am.
176
00:15:52,951 --> 00:15:55,746
What's with "ma'am"? I'm your daughter.
177
00:15:58,290 --> 00:16:01,293
It's okay. Do as you wish.
178
00:16:02,169 --> 00:16:03,879
It's okay if you don't remember.
179
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
I remember it all.
180
00:16:10,719 --> 00:16:13,138
I told you, it's okay.
181
00:16:18,268 --> 00:16:20,312
That's not it.
182
00:16:21,980 --> 00:16:24,066
Strangely, whenever I see you,
183
00:16:25,317 --> 00:16:26,568
my eyes tear up.
184
00:16:28,862 --> 00:16:30,406
At least, your eyes
185
00:16:31,699 --> 00:16:33,367
remember me.
186
00:16:45,462 --> 00:16:46,922
Maybe this picture
187
00:16:47,423 --> 00:16:49,466
will jog your memory.
188
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
Look. You haven't changed a bit.
189
00:16:57,808 --> 00:16:59,518
You look exactly the same.
190
00:17:16,952 --> 00:17:18,912
Don't go anywhere from now on.
191
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Okay?
192
00:17:36,430 --> 00:17:37,264
Hey.
193
00:17:38,682 --> 00:17:39,808
Are you feeling okay?
194
00:17:54,865 --> 00:17:56,992
How long were you planning to hide her?
195
00:17:58,911 --> 00:18:00,329
I'm sorry.
196
00:18:00,412 --> 00:18:03,457
Let's say you hid her
because of Jo Gab-soo.
197
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
But what about
when I went to Bujin Island?
198
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
You should've told me then!
199
00:18:09,338 --> 00:18:10,380
This is absurd.
200
00:18:11,131 --> 00:18:12,090
Ms. Ma.
201
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
I'm really sorry.
202
00:18:14,885 --> 00:18:16,470
I did something horrible.
203
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
But I treated Gyung-sun
204
00:18:20,057 --> 00:18:22,643
like she was my real sister.
205
00:18:29,399 --> 00:18:30,275
Thank you…
206
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
for keeping
207
00:18:35,280 --> 00:18:36,990
my mom alive.
208
00:18:52,297 --> 00:18:53,632
Excuse me.
209
00:18:54,174 --> 00:18:55,884
Are you Ms. Kwak Young-shil,
210
00:18:55,968 --> 00:18:57,094
Ms. Ma's mom?
211
00:18:58,011 --> 00:18:59,054
Who are you?
212
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
My name is Min Ji-sook.
213
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
I used to be Ms. Ma's boss.
214
00:19:11,733 --> 00:19:13,819
I see.
215
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
You must be startled.
216
00:19:20,242 --> 00:19:21,493
Thank you
217
00:19:22,953 --> 00:19:24,454
for…
218
00:19:27,374 --> 00:19:28,959
being alive.
219
00:19:31,378 --> 00:19:32,671
Have we
220
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
ever
221
00:19:36,592 --> 00:19:38,218
met before?
222
00:19:41,096 --> 00:19:42,973
We almost did
223
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
20 years ago.
224
00:19:45,851 --> 00:19:48,437
If we'd met back then…
225
00:19:52,733 --> 00:19:54,651
Anyway, I'm so glad.
226
00:19:55,986 --> 00:19:58,739
Ms. Ma has missed you so much.
227
00:20:04,328 --> 00:20:05,412
Yes, Ms. Son.
228
00:20:10,626 --> 00:20:12,502
Okay. I'll be right over.
229
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
They found Jo Gab-soo.
230
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
Stay with your mom. I'll go.
231
00:20:18,050 --> 00:20:19,551
What are you talking about?
232
00:20:19,635 --> 00:20:21,094
Of course, I have to come.
233
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Ms. Ma.
234
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
I will catch him with my hands.
235
00:20:24,222 --> 00:20:25,474
But--
236
00:20:25,557 --> 00:20:29,228
I'll keep Young-shil safe here.
237
00:20:47,287 --> 00:20:49,581
Park Myeong-hoe has
an illegitimate daughter
238
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
between him and Madam Kim
from Myungwolgwan.
239
00:20:53,418 --> 00:20:55,212
He loves his daughter very much.
240
00:20:55,796 --> 00:20:57,923
She's attending an arts middle school
241
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
and majoring in piano.
242
00:21:00,425 --> 00:21:03,053
He requested sponsorship for her recital,
243
00:21:03,136 --> 00:21:05,347
so I sent 20 million won in cash.
244
00:21:05,973 --> 00:21:08,892
Do you still not get what's going on?
245
00:21:10,310 --> 00:21:13,480
You're blackmailing me
into stopping the investigation with that?
246
00:21:13,563 --> 00:21:14,815
Prime Minister.
247
00:21:14,898 --> 00:21:16,066
To be blunt,
248
00:21:16,149 --> 00:21:18,527
I'm already covered in mud.
249
00:21:19,319 --> 00:21:23,407
I'm not afraid to let the world
know about my beloved daughter.
250
00:21:23,991 --> 00:21:27,786
If people find out
about your illegitimate child,
251
00:21:28,537 --> 00:21:29,579
I'm afraid
252
00:21:30,288 --> 00:21:32,457
your political career
253
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
will be hit hard.
254
00:21:34,126 --> 00:21:35,210
Hit hard?
255
00:21:36,169 --> 00:21:39,715
What would be worse to be known?
Taking care of my illegitimate child,
256
00:21:40,257 --> 00:21:44,303
or being entertained
by women as young as my daughter?
257
00:21:45,929 --> 00:21:47,848
Don't ever come to see me again.
258
00:21:47,931 --> 00:21:49,099
Wait.
259
00:21:49,182 --> 00:21:51,560
Sir!
260
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Sir!
261
00:21:53,228 --> 00:21:54,313
Sir!
262
00:21:55,147 --> 00:21:56,273
Sir!
263
00:21:57,190 --> 00:21:58,442
Sir!
264
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
Let go!
265
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Let go!
266
00:22:38,482 --> 00:22:39,900
BAEK SANG-HO
267
00:22:42,819 --> 00:22:44,363
BAEK SANG-HO
268
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
Gab-soo. Is it getting hard?
269
00:23:05,258 --> 00:23:06,426
Sang-ho.
270
00:23:10,388 --> 00:23:11,640
I'm sorry.
271
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
I…
272
00:23:18,772 --> 00:23:22,067
I shouldn't have done that to you.
273
00:23:24,653 --> 00:23:26,238
After losing you,
274
00:23:30,242 --> 00:23:31,910
I lost everything.
275
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
I'll serve you from now on.
276
00:23:39,835 --> 00:23:41,169
Come with me.
277
00:23:45,799 --> 00:23:46,800
Okay.
278
00:23:47,717 --> 00:23:48,802
All right.
279
00:23:51,430 --> 00:23:52,931
Let's go together.
280
00:23:56,268 --> 00:23:57,561
He's in Dukyeong Mountain.
281
00:23:58,562 --> 00:24:00,647
He stopped moving there.
282
00:24:31,344 --> 00:24:34,806
Since the key subject of the investigation
had an unexpected incident,
283
00:24:34,890 --> 00:24:36,141
the special investigation
284
00:24:36,224 --> 00:24:39,186
came to an end before completion.
285
00:24:39,269 --> 00:24:41,646
I sincerely apologize for this.
286
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
SPECIAL PROSECUTION
287
00:24:50,280 --> 00:24:51,406
SPECIAL PROSECUTION
288
00:24:53,867 --> 00:24:55,327
She's here.
289
00:24:59,706 --> 00:25:02,125
Gosh. What's with all the long faces?
290
00:25:02,209 --> 00:25:03,460
We didn't lose.
291
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
It's a little unfortunate.
292
00:25:06,505 --> 00:25:09,049
Sexual favors are only seen as coercion,
293
00:25:09,132 --> 00:25:12,093
so most of them already got out of it.
294
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
We still have the trial left.
So keep working hard.
295
00:25:15,305 --> 00:25:19,392
Yes. Most of the time, the prosecution
is in charge of trials,
296
00:25:19,476 --> 00:25:21,645
but this time, we'll be in charge.
297
00:25:22,229 --> 00:25:25,398
We're a one-stop service. Just like
Crimes Against Women and Children Unit.
298
00:25:27,192 --> 00:25:28,818
-Ms. Ma.
-Yes?
299
00:25:28,902 --> 00:25:30,445
-Mr. Yeo.
-Yes?
300
00:25:30,528 --> 00:25:33,365
I'll trust you two.
Please wrap up the trial well.
301
00:25:34,991 --> 00:25:38,119
Case No. 2017GO8771.
302
00:25:38,203 --> 00:25:40,330
A case of obstruction of business.
303
00:25:40,413 --> 00:25:43,833
Case No. 2017GO8776.
304
00:25:43,917 --> 00:25:45,460
Obstruction in exercising a right.
305
00:25:45,544 --> 00:25:49,005
Case No. 2017GO8960.
306
00:25:49,089 --> 00:25:50,006
Murder.
307
00:25:50,090 --> 00:25:53,843
Case No. 2017GO8992.
308
00:25:53,927 --> 00:25:55,971
Instigation of murder.
309
00:25:56,054 --> 00:25:58,431
The trial will cover the said cases.
310
00:25:58,515 --> 00:26:00,308
Is the defendant here?
311
00:26:04,646 --> 00:26:05,772
Yes.
312
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
Jo Gab-soo!
313
00:26:12,320 --> 00:26:13,738
No!
314
00:26:16,116 --> 00:26:16,950
No!
315
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
I can't let you die this easily.
316
00:26:30,046 --> 00:26:32,090
You have to pay for your crimes.
317
00:26:35,051 --> 00:26:37,637
Prosecution. Proceed with your statement.
318
00:26:47,772 --> 00:26:49,149
Defendant Jo Gab-soo
319
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
created an illegal lobbying space
and obtained unjust profit.
320
00:26:52,986 --> 00:26:55,655
He forced female staff to do sexual favors
321
00:26:55,739 --> 00:26:59,868
and threatened he'd kill them
if they disclosed it.
322
00:26:59,951 --> 00:27:03,246
Between Hankuk University
and high officials, he solicited
323
00:27:03,330 --> 00:27:04,623
illicit college admissions.
324
00:27:04,706 --> 00:27:06,499
In the process, he also gained profit.
325
00:27:06,583 --> 00:27:08,043
In addition,
326
00:27:10,003 --> 00:27:12,756
in order to cover up his past crimes,
327
00:27:12,839 --> 00:27:15,634
he attempted to murder his victim
several times.
328
00:27:16,176 --> 00:27:20,013
To get rid of the evidence of his crimes,
he instigated murder.
329
00:27:20,096 --> 00:27:22,223
He was shameless with committing crimes.
330
00:27:22,807 --> 00:27:25,060
He even committed murder himself
331
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
to get rid of evidence.
332
00:27:28,188 --> 00:27:31,775
To this, the prosecution will raise
following indictments.
333
00:27:32,942 --> 00:27:34,277
Article 326 of Criminal Law.
334
00:27:34,361 --> 00:27:35,862
Obstruction to exercising rights.
335
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Article 129, bribery.
336
00:27:38,031 --> 00:27:39,783
Article 132, receiving bribery.
337
00:27:39,866 --> 00:27:42,994
Article 123, abuse of authority.
Article 231, forging documents.
338
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Article 314, obstruction of business.
And Article 253,
339
00:27:46,706 --> 00:27:48,541
murder by deception.
340
00:27:48,625 --> 00:27:53,296
Also, applying Paragraph 1 of Article 250,
instigating murder.
341
00:27:54,005 --> 00:27:57,634
We would like to indict him
for the said eight charges.
342
00:28:08,561 --> 00:28:12,816
Jo Gab-soo, the former mayor, was said
to be ill after attempting suicide,
343
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
but he appeared at court today.
344
00:28:15,568 --> 00:28:19,698
Due to his health, Jo requested
a suspension of execution of confinement,
345
00:28:19,781 --> 00:28:23,910
but the request was declined
after his doctor confirmed his condition.
346
00:28:23,993 --> 00:28:26,037
Jo Gab-soo's indictment includes
347
00:28:26,121 --> 00:28:27,622
abuse of authority, bribery,
348
00:28:27,705 --> 00:28:30,709
blackmailing, and accepting bribery,
eight crimes in total.
349
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
On top of the charges previously indicted,
350
00:28:32,961 --> 00:28:35,255
murder and instigation of murder
were added,
351
00:28:35,338 --> 00:28:37,173
which is a shock to the public.
352
00:28:37,257 --> 00:28:39,008
-Jo Gab-soo?
-According to prosecution,
353
00:28:39,092 --> 00:28:42,887
Jo Gab-soo abducted
and confined a victim who tried to testify
354
00:28:42,971 --> 00:28:46,224
for the Hyungjae Factory Case in 1996.
355
00:28:46,307 --> 00:28:49,060
He also gave the order to murder her.
356
00:28:49,144 --> 00:28:50,937
In 1996?
357
00:28:55,817 --> 00:28:56,943
Gyung-sun.
358
00:29:01,531 --> 00:29:02,657
Tell me.
359
00:29:02,740 --> 00:29:05,827
You must know what Jo Gab-soo did to me.
360
00:29:06,744 --> 00:29:07,662
Gyung-sun.
361
00:29:07,746 --> 00:29:09,330
How can you be like this?
362
00:29:10,206 --> 00:29:12,417
How much longer will you keep it from me?
363
00:29:12,500 --> 00:29:13,626
Gyung-sun!
364
00:29:14,294 --> 00:29:15,420
I feel
365
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
so sorry for I-deum.
366
00:29:19,048 --> 00:29:21,593
Her mom showed up after 20 years
367
00:29:22,260 --> 00:29:24,137
just to be a nuisance.
368
00:29:24,679 --> 00:29:26,139
Gyung-ja.
369
00:29:26,222 --> 00:29:29,017
I need to get my memory back.
370
00:29:29,100 --> 00:29:32,562
So please tell me.
What happened between Jo Gab-soo and me?
371
00:29:33,354 --> 00:29:35,106
-I can't tell you.
-Gyung-ja.
372
00:29:35,190 --> 00:29:38,651
Please let's just bury it.
373
00:29:38,735 --> 00:29:40,570
It was 20 years ago.
374
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
Besides, Jo Gab-soo has been caught.
375
00:29:47,202 --> 00:29:49,996
You're safe now.
376
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
Yes?
377
00:30:02,258 --> 00:30:05,011
Ms. Kwak. What brings you here?
378
00:30:06,763 --> 00:30:10,058
You said we almost met
379
00:30:11,184 --> 00:30:12,977
20 years ago, right?
380
00:30:14,771 --> 00:30:15,772
Yes.
381
00:30:16,981 --> 00:30:18,149
I--
382
00:30:19,776 --> 00:30:23,279
I want to know what happened back then.
383
00:30:31,204 --> 00:30:32,372
I was
384
00:30:34,123 --> 00:30:36,459
a victim of sexual torture?
385
00:30:39,462 --> 00:30:40,547
Yes.
386
00:30:43,508 --> 00:30:46,010
And I was the prosecutor on the case.
387
00:30:47,846 --> 00:30:50,807
When Jo Gab-soo found not guilty
at his first trial,
388
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
you called me
389
00:30:54,060 --> 00:30:56,354
said you had information for me.
390
00:31:00,275 --> 00:31:01,568
I see.
391
00:31:04,445 --> 00:31:05,321
I'm sorry.
392
00:31:08,408 --> 00:31:09,701
It's because
393
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
I couldn't catch him back then…
394
00:31:16,666 --> 00:31:20,086
that you've gone
through such terrible things
395
00:31:22,088 --> 00:31:24,591
for the past 20 years.
396
00:31:26,759 --> 00:31:30,722
You attempted suicide
at the Dukyeong Mountain lookout, correct?
397
00:31:32,390 --> 00:31:33,308
Yes.
398
00:31:33,391 --> 00:31:35,059
Why there of all places?
399
00:31:36,102 --> 00:31:39,355
You could've chosen
your house or the river.
400
00:31:41,816 --> 00:31:44,152
Must I disclose such things as well?
401
00:31:44,235 --> 00:31:45,528
Answer the question.
402
00:31:45,612 --> 00:31:48,865
Ask proper questions first.
403
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Prosecution.
404
00:31:52,410 --> 00:31:54,245
Where are you going with this?
405
00:31:55,038 --> 00:31:58,374
It's to establish his relationship
with the late Baek Sang-ho.
406
00:31:59,334 --> 00:32:00,418
Defendant.
407
00:32:01,336 --> 00:32:02,295
Answer the question.
408
00:32:07,133 --> 00:32:08,301
Fine.
409
00:32:09,135 --> 00:32:13,139
I chose the place
because it was one of my favorite places.
410
00:32:14,098 --> 00:32:15,850
The Dukyeong Mountain lookout.
411
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
You went there with Baek Sang-ho
as well, right?
412
00:32:26,027 --> 00:32:28,404
"October 16th, 2017.
413
00:32:28,488 --> 00:32:31,908
I went to the Dukyeong Mountain lookout
with Gab-soo after a while.
414
00:32:31,991 --> 00:32:34,369
He said everything would
be okay from now on.
415
00:32:34,869 --> 00:32:38,831
I promised to serve him
with all my heart."
416
00:32:40,625 --> 00:32:43,628
Just before attempting suicide, you tried
417
00:32:43,711 --> 00:32:46,255
to survive one last time
by using the journal.
418
00:32:46,339 --> 00:32:48,216
Once everyone turned their back on you,
419
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
and nothing worked,
420
00:32:50,134 --> 00:32:52,095
you must've been reminded of one person.
421
00:32:53,137 --> 00:32:56,766
The person who was loyal to you
for many years,
422
00:32:57,392 --> 00:32:58,476
Baek Sang-ho.
423
00:33:03,815 --> 00:33:06,901
Stop writing a novel
and just ask your question.
424
00:33:06,984 --> 00:33:09,696
Did you see what that loyal Baek Sang-ho
425
00:33:09,779 --> 00:33:12,949
wrote in his journal about you
just before he died?
426
00:33:16,661 --> 00:33:18,454
"To save Min-ho,
427
00:33:18,538 --> 00:33:22,208
I'm meeting Jo Gab-soo to get the video.
428
00:33:22,792 --> 00:33:23,626
I hope
429
00:33:24,502 --> 00:33:27,588
this will not be
430
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
my last."
431
00:33:31,718 --> 00:33:33,636
Baek Sang-ho knew
432
00:33:34,220 --> 00:33:37,140
that you may kill him.
433
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
And yet, he clung onto a sliver of hope
434
00:33:42,311 --> 00:33:44,021
and went to see you.
435
00:33:45,648 --> 00:33:48,776
But what did you do to him?
436
00:33:53,114 --> 00:33:55,324
You put this pen in his hand,
437
00:33:55,408 --> 00:33:58,828
used his brother as bait,
and made him write a suicide note,
438
00:33:58,911 --> 00:34:02,123
making him take the blame for your crimes.
439
00:34:02,206 --> 00:34:05,960
And then, you killed him
with your own hands.
440
00:34:06,961 --> 00:34:07,795
Am I wrong?
441
00:34:10,089 --> 00:34:11,966
I didn't kill him.
442
00:34:12,884 --> 00:34:15,970
Baek Sang-ho killed himself.
443
00:34:16,679 --> 00:34:19,098
We have this pen with your fingerprint,
444
00:34:19,599 --> 00:34:22,101
and there's a record
that he went to see you.
445
00:34:22,769 --> 00:34:24,479
But you didn't kill him?
446
00:34:24,562 --> 00:34:26,481
I told you already.
447
00:34:27,940 --> 00:34:29,108
That's right.
448
00:34:30,568 --> 00:34:33,946
I wish Baek Sang-ho had committed suicide.
449
00:34:46,584 --> 00:34:47,877
What did you say?
450
00:34:51,047 --> 00:34:53,800
If he was murdered by a worthless scumbag
451
00:34:54,509 --> 00:34:57,762
with no sense of loyalty
or conscience like you,
452
00:34:58,930 --> 00:35:01,390
how sad would that have been for him?
453
00:35:02,642 --> 00:35:03,476
Isn't that right?
454
00:35:24,622 --> 00:35:30,086
TRIAL FOR INSTIGATING
KWAK YOUNG-SHIL'S MURDER
455
00:35:56,529 --> 00:35:57,864
Prosecution.
456
00:35:59,740 --> 00:36:00,908
Question your witness.
457
00:36:28,352 --> 00:36:29,520
When did you
458
00:36:31,814 --> 00:36:33,900
first meet Kwak Young-shil?
459
00:36:35,610 --> 00:36:39,197
It was in May of 1996.
460
00:36:39,989 --> 00:36:41,782
What was your occupation at the time?
461
00:36:42,825 --> 00:36:44,994
I was the director
of Senal Mental Hospital.
462
00:36:45,077 --> 00:36:47,747
What was Kwak Young-shil's condition
at the time?
463
00:36:48,956 --> 00:36:52,168
I am asking your opinion
as a psychiatrist.
464
00:36:53,794 --> 00:36:55,004
She was
465
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
extremely normal.
466
00:36:58,507 --> 00:36:59,800
And?
467
00:36:59,884 --> 00:37:01,219
She said she had a daughter
468
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
and begged me to let herself go.
469
00:37:04,889 --> 00:37:07,558
She pleaded and cried every day.
470
00:37:11,479 --> 00:37:14,941
Doctor! I'm not crazy! I mean it!
471
00:37:15,441 --> 00:37:17,109
You know that too.
472
00:37:18,194 --> 00:37:20,488
Please let me out.
473
00:37:21,447 --> 00:37:23,115
She said she wasn't crazy
474
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
and that she had been abducted by someone.
475
00:37:26,994 --> 00:37:27,870
By whom?
476
00:37:30,831 --> 00:37:32,166
By Jo Gab-soo.
477
00:37:33,251 --> 00:37:36,128
At the time,
did you know who Jo Gab-soo was?
478
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
No.
479
00:37:37,546 --> 00:37:39,799
Not until I looked him up online.
480
00:37:40,883 --> 00:37:42,843
He was the Commissioner General
481
00:37:43,552 --> 00:37:46,555
and on trial for the Hyungjae Factory
Sexual Torture Case.
482
00:37:47,765 --> 00:37:50,810
I thought that perhaps he had abducted her
483
00:37:51,310 --> 00:37:53,062
because of that, and--
484
00:37:54,271 --> 00:37:55,731
You thought that, and--
485
00:37:56,399 --> 00:37:57,358
In 2003,
486
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
Baek Sang-ho demanded
that I kill Kwak Young-shil.
487
00:38:00,861 --> 00:38:02,697
That's when I knew for sure.
488
00:38:02,780 --> 00:38:06,534
He said a former Commissioner General
was running for office
489
00:38:07,368 --> 00:38:08,494
and that
490
00:38:09,537 --> 00:38:11,914
he didn't want Kwak Young-shil alive.
491
00:38:14,625 --> 00:38:18,004
Who did he say ordered the murder?
492
00:38:18,671 --> 00:38:19,672
Jo Gab-soo.
493
00:38:21,173 --> 00:38:22,008
Your Honor.
494
00:38:22,800 --> 00:38:24,969
We'd like to call Jo Gab-soo to the stand.
495
00:38:25,052 --> 00:38:27,596
On May 12th, 1996,
496
00:38:27,680 --> 00:38:30,391
you abducted Kwak Young-shil
at Dongyang Hospital, right?
497
00:38:31,017 --> 00:38:32,059
Do you admit it?
498
00:38:34,603 --> 00:38:36,313
I don't remember.
499
00:38:36,397 --> 00:38:39,942
Baek Sang-ho, who was with you
at the time, wrote this.
500
00:38:41,152 --> 00:38:46,157
"Found Kwak Young-shil, Mr. Jo Gab-soo's
sexual torture victim, in the elevator.
501
00:38:47,575 --> 00:38:50,453
Abducted her to prevent future problems."
502
00:39:09,472 --> 00:39:12,767
Do you have proof
that what's written there
503
00:39:13,392 --> 00:39:14,560
is true?
504
00:39:14,643 --> 00:39:15,978
Your Honor.
505
00:39:16,062 --> 00:39:18,981
We submit the journal entry
describing the crime,
506
00:39:19,065 --> 00:39:23,235
and the newspaper article proving
the defendant was discharged that same day
507
00:39:23,319 --> 00:39:24,403
as evidence.
508
00:39:28,240 --> 00:39:31,118
You also tried to kill Kwak Young-shil
509
00:39:31,994 --> 00:39:34,205
last November, right?
510
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
I did not.
511
00:39:42,129 --> 00:39:43,255
Your Honor.
512
00:39:43,339 --> 00:39:46,884
We submit into evidence a recording
of the defendant ordering Park Cheol-yeong
513
00:39:46,967 --> 00:39:48,094
to commit murder.
514
00:39:48,177 --> 00:39:51,764
She's alive, is that it?
515
00:39:52,932 --> 00:39:54,767
Kill them both.
516
00:39:57,436 --> 00:40:01,315
Just one week ago,
you tried to kill Kwak Young-shil again.
517
00:40:02,983 --> 00:40:04,944
-That's not true!
-Your Honor.
518
00:40:05,694 --> 00:40:08,572
We submit into evidence
a recording of him threatening to kill
519
00:40:08,656 --> 00:40:10,324
Kwak Young-shil to her daughter.
520
00:40:10,407 --> 00:40:13,160
I killed her once already.
521
00:40:13,244 --> 00:40:15,246
I can kill her again.
522
00:40:20,793 --> 00:40:23,671
He's tried to kill the same person
three times.
523
00:40:24,171 --> 00:40:25,297
Defendant.
524
00:40:26,799 --> 00:40:28,884
Did you think Kwak Young-shil
525
00:40:28,968 --> 00:40:32,179
was some bug you could stomp on anytime,
not a person?
526
00:40:32,888 --> 00:40:33,722
Otherwise,
527
00:40:33,806 --> 00:40:38,477
how could you destroy
her and her family's life like that?
528
00:40:42,314 --> 00:40:43,691
Defense.
529
00:40:44,275 --> 00:40:45,901
Do you have a final argument?
530
00:40:50,781 --> 00:40:51,949
I'm not sure.
531
00:40:57,037 --> 00:40:58,497
Your Honor.
532
00:40:58,581 --> 00:41:01,167
May I make a closing argument myself?
533
00:41:02,293 --> 00:41:03,460
Go ahead.
534
00:41:07,256 --> 00:41:09,508
When I was 17 years old,
535
00:41:10,176 --> 00:41:12,636
my dad passed away,
536
00:41:13,179 --> 00:41:15,514
and this is what he'd said often.
537
00:41:17,683 --> 00:41:20,144
"Sacrifices are necessary
to accomplish big things,
538
00:41:20,227 --> 00:41:24,648
and progress is made
through certain people's hard work."
539
00:41:25,232 --> 00:41:28,194
I wanted to live by those words.
540
00:41:29,987 --> 00:41:31,864
I wanted to sacrifice myself
541
00:41:32,865 --> 00:41:36,243
for the benefit of the world.
542
00:41:37,661 --> 00:41:39,997
That is why I worked hard.
543
00:41:40,664 --> 00:41:43,292
I never once lived for myself.
544
00:41:44,210 --> 00:41:45,920
I lived for the nation
545
00:41:46,795 --> 00:41:48,380
and the society.
546
00:41:50,132 --> 00:41:52,551
If anyone was sacrificed in the process,
547
00:41:54,178 --> 00:41:56,597
that was unavoidable.
548
00:41:58,474 --> 00:41:59,975
As I looked at the faces
549
00:42:02,102 --> 00:42:05,981
of the people judging me
and resenting me in this courtroom,
550
00:42:07,691 --> 00:42:10,069
I looked back on my life.
551
00:42:11,862 --> 00:42:15,199
I also asked myself what it was
552
00:42:16,158 --> 00:42:18,285
that I did wrong.
553
00:42:23,082 --> 00:42:24,124
All I did
554
00:42:25,209 --> 00:42:26,335
was work hard
555
00:42:26,835 --> 00:42:28,754
and look toward the future.
556
00:42:29,338 --> 00:42:31,257
If that is a crime,
557
00:42:32,591 --> 00:42:33,759
I will gladly
558
00:42:35,552 --> 00:42:36,637
accept that judgment.
559
00:42:38,430 --> 00:42:39,765
However!
560
00:42:44,603 --> 00:42:46,230
I have no regrets.
561
00:42:47,147 --> 00:42:49,942
Prosecution. Make your closing argument.
562
00:42:53,779 --> 00:42:55,906
In 1986,
563
00:42:56,532 --> 00:42:58,867
a woman was sexually tortured
by the defendant,
564
00:42:58,951 --> 00:43:01,120
and that woman tried
565
00:43:01,203 --> 00:43:04,331
to tell the world about that nightmare.
566
00:43:06,041 --> 00:43:07,251
Kwak Young-shil.
567
00:43:08,794 --> 00:43:10,421
But that woman
568
00:43:11,964 --> 00:43:13,924
was abducted by the defendant,
569
00:43:15,009 --> 00:43:16,260
and for 20 years,
570
00:43:16,802 --> 00:43:19,221
she's been separated from her family.
571
00:43:20,723 --> 00:43:22,516
Why did the justice department
572
00:43:23,267 --> 00:43:25,477
forgive the defendant who'd committed
573
00:43:25,561 --> 00:43:27,521
such a heinous sex crime back then?
574
00:43:29,523 --> 00:43:31,233
If the law at the time
575
00:43:31,817 --> 00:43:35,321
had heeded the victims a little more
576
00:43:35,404 --> 00:43:38,782
and applied the law equally
to the defendant,
577
00:43:39,658 --> 00:43:42,411
perhaps the woman's misery
may have been prevented.
578
00:43:43,621 --> 00:43:44,872
Moreover,
579
00:43:45,497 --> 00:43:46,999
perhaps we could've prevented
580
00:43:47,082 --> 00:43:49,168
the tragedies of an actress
committing suicide
581
00:43:50,294 --> 00:43:51,754
due to sexual humiliation
582
00:43:51,837 --> 00:43:54,006
and the murders of minors
583
00:43:55,382 --> 00:43:57,259
being covered up.
584
00:43:59,345 --> 00:44:01,055
As I watched the defendant
585
00:44:02,181 --> 00:44:03,974
refuse to make a single excuse
586
00:44:04,600 --> 00:44:07,853
and repent in the slightest
in this courtroom,
587
00:44:09,271 --> 00:44:11,106
I asked myself this one question.
588
00:44:12,149 --> 00:44:14,193
When will the law judge that defendant
589
00:44:14,276 --> 00:44:16,070
who believes it is only natural
590
00:44:16,153 --> 00:44:17,821
to stomp on and use the weak,
591
00:44:17,905 --> 00:44:20,199
and never once repented for what he did?
592
00:44:21,784 --> 00:44:24,328
When will it judge him?
593
00:44:27,498 --> 00:44:29,124
I believe it is now.
594
00:44:32,878 --> 00:44:34,463
The defendant
595
00:44:35,130 --> 00:44:38,008
believes his only crime was working hard.
596
00:44:38,675 --> 00:44:42,054
Thus, we must make him
forfeit the right to work hard
597
00:44:42,137 --> 00:44:44,306
and remove him forever from this society.
598
00:44:44,390 --> 00:44:47,601
Now is the time
for the law to properly punish him.
599
00:44:49,311 --> 00:44:51,688
Thus, the prosecution
600
00:44:52,398 --> 00:44:55,567
requests the maximum penalty
allowed by the law,
601
00:44:56,485 --> 00:44:58,570
a death sentence.
602
00:45:04,284 --> 00:45:07,579
The court has made a decision.
603
00:45:09,748 --> 00:45:11,667
This court sentences defendant Jo Gab-soo
604
00:45:13,502 --> 00:45:15,462
to death.
605
00:45:17,047 --> 00:45:19,174
What? What do you mean?
606
00:45:19,842 --> 00:45:22,428
Me? To death?
607
00:45:23,220 --> 00:45:24,722
This trial is concluded.
608
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Wait. Your Honor! Answer me!
609
00:45:27,391 --> 00:45:29,435
Why do I get a death sentence?
610
00:45:29,518 --> 00:45:32,479
Why do I get a death sentence? Why?
611
00:45:32,563 --> 00:45:34,857
Let go! Who are you
612
00:45:34,940 --> 00:45:36,692
to judge me?
613
00:45:36,775 --> 00:45:38,861
Do you know what justice is?
614
00:45:38,944 --> 00:45:41,280
Do you know what true sacrifice is?
615
00:45:41,363 --> 00:45:42,614
I can't die.
616
00:45:42,698 --> 00:45:44,283
I can't die like this!
617
00:45:44,366 --> 00:45:46,160
I'm Jo Gab-soo!
618
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
I'm Jo Gab-soo!
619
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
I won't die like this!
620
00:45:49,663 --> 00:45:51,623
I won't die like this!
621
00:46:09,099 --> 00:46:10,225
I-deum?
622
00:46:16,940 --> 00:46:17,816
I-deum.
623
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
I-deum.
624
00:46:27,409 --> 00:46:28,452
Mom.
625
00:46:30,245 --> 00:46:31,079
I-deum.
626
00:46:32,998 --> 00:46:34,041
Mom is here.
627
00:46:35,167 --> 00:46:36,793
Mom is here.
628
00:46:36,877 --> 00:46:38,003
Mom.
629
00:46:39,421 --> 00:46:42,674
I'm sorry, I-deum. I'm so sorry.
630
00:46:46,261 --> 00:46:47,971
Mom…
631
00:47:01,860 --> 00:47:03,904
I'm sorry.
632
00:47:09,868 --> 00:47:11,245
Mom.
633
00:47:36,937 --> 00:47:40,899
1 YEAR LATER
634
00:47:44,570 --> 00:47:47,155
LET'S LIVE A MORAL LIFE
635
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
Hey. Tae-kyoo.
636
00:47:58,166 --> 00:47:59,042
What--
637
00:47:59,126 --> 00:48:01,920
Tae-kyoo. Hey.
638
00:48:02,004 --> 00:48:03,213
Tae-kyoo.
639
00:48:18,979 --> 00:48:20,772
So we meet here again.
640
00:48:20,856 --> 00:48:22,024
Jo Gab-soo--
641
00:48:22,107 --> 00:48:22,983
No.
642
00:48:23,900 --> 00:48:25,235
Number 8380.
643
00:48:58,602 --> 00:49:01,355
-I told you not to buy me more clothes.
-Isn't it pretty?
644
00:49:01,938 --> 00:49:02,898
Try it on.
645
00:49:03,565 --> 00:49:05,317
-Is it the same as yours?
-Yes.
646
00:49:07,486 --> 00:49:09,404
-Let's return it if it's too big.
-Yes.
647
00:49:09,488 --> 00:49:11,073
-So? Should we return it?
-Oh, my.
648
00:49:11,156 --> 00:49:13,700
How did you know my size?
649
00:49:13,784 --> 00:49:15,661
So you don't want to return it, right?
650
00:49:16,370 --> 00:49:19,164
-I'm hot. I'll go get the drinks.
-Okay.
651
00:49:20,332 --> 00:49:21,541
Two coffees, please.
652
00:49:22,376 --> 00:49:24,795
-Babe, have you decided what you want?
-Gosh.
653
00:49:26,672 --> 00:49:29,174
-I'm sorry.
-What's the matter?
654
00:49:29,257 --> 00:49:31,802
What? I mistook her for you.
655
00:49:32,719 --> 00:49:34,846
She looks nothing like me.
656
00:49:35,555 --> 00:49:36,932
She's right.
657
00:49:38,308 --> 00:49:39,142
It's so warm.
658
00:49:39,810 --> 00:49:42,646
I-deum. I have to go to work now.
659
00:49:42,729 --> 00:49:45,399
-Let's drink on the way.
-While walking?
660
00:49:45,482 --> 00:49:47,651
-Hold on. Wait.
-Okay.
661
00:49:47,734 --> 00:49:49,361
It's cold out. Put it on.
662
00:49:51,029 --> 00:49:53,323
-Is that good? Good.
-Yes.
663
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
-I'll carry that.
-Okay.
664
00:49:57,828 --> 00:49:59,538
I'm a prosecutor-turned-lawyer.
665
00:50:05,877 --> 00:50:06,712
You…
666
00:50:07,713 --> 00:50:08,630
OH SOO-CHUL LAW OFFICE
PARK HOON-SOO
667
00:50:08,714 --> 00:50:09,965
Oh, my gosh.
668
00:50:11,550 --> 00:50:13,885
I-deum, are you having any legal problems?
669
00:50:13,969 --> 00:50:17,222
What if I am?
I should hire Mr. Oh to represent me?
670
00:50:17,305 --> 00:50:18,765
Right?
671
00:50:18,849 --> 00:50:19,808
Mr. Oh is a bit--
672
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Change wet tissue brands.
673
00:50:21,476 --> 00:50:24,312
-This one is really dry and stiff.
-What?
674
00:50:24,396 --> 00:50:27,315
And when you do something like this,
675
00:50:31,528 --> 00:50:33,280
wear something like this.
676
00:50:34,448 --> 00:50:35,490
Since it's humiliating.
677
00:50:38,160 --> 00:50:39,786
You really are an ace.
678
00:50:41,371 --> 00:50:42,831
Let's not see each other again.
679
00:50:42,914 --> 00:50:44,124
We should once in a while.
680
00:50:44,875 --> 00:50:45,917
I'll get going.
681
00:50:47,294 --> 00:50:48,503
She hasn't changed.
682
00:50:48,587 --> 00:50:50,714
-Work hard.
-It's cold. Go.
683
00:50:50,797 --> 00:50:52,257
Okay. Bye.
684
00:50:52,758 --> 00:50:55,093
-Ms. Ma?
-Ms. Son!
685
00:50:56,261 --> 00:50:57,763
-Are you back?
-Yes!
686
00:50:57,846 --> 00:50:59,806
-Have you been well?
-Of course.
687
00:50:59,890 --> 00:51:00,932
What about you?
688
00:51:01,016 --> 00:51:02,809
I'm on paternity leave.
689
00:51:03,393 --> 00:51:06,146
Ha-ra, say hi.
690
00:51:06,229 --> 00:51:08,231
-This is Ms. Ma I-deum.
-Hi.
691
00:51:08,315 --> 00:51:09,649
Why don't you hold her?
692
00:51:09,733 --> 00:51:12,152
-Let's take a picture.
-Okay.
693
00:51:14,738 --> 00:51:17,324
Okay. It's cold, so let's hurry.
694
00:51:19,618 --> 00:51:20,786
One, two, three.
695
00:51:20,869 --> 00:51:22,746
Yes. He took it.
696
00:51:25,415 --> 00:51:28,043
But here, look.
697
00:51:28,627 --> 00:51:30,170
-Didn't it come out nicely?
-Wow.
698
00:51:30,253 --> 00:51:31,296
But
699
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
you can see the office too.
700
00:51:35,050 --> 00:51:36,468
They came out nicely.
701
00:51:38,470 --> 00:51:40,013
-It's so cold.
-Come here.
702
00:51:40,097 --> 00:51:42,099
Is everyone doing well?
703
00:51:42,682 --> 00:51:44,434
Of course.
704
00:51:44,518 --> 00:51:45,727
JEONGSO LAW FIRM
705
00:51:49,773 --> 00:51:51,066
-Thank you.
-Sure.
706
00:51:51,149 --> 00:51:54,152
You don't need to worry too much.
It'll be fine.
707
00:51:54,236 --> 00:51:55,821
You heard, right?
708
00:51:55,904 --> 00:52:00,408
After the special investigation,
Ms. Min's law office is doing really well.
709
00:52:00,492 --> 00:52:04,830
"The above named investigated,
uncovered the truth behind a case
710
00:52:04,913 --> 00:52:08,125
in which the testimony
of a sex crime victim was distrusted,
711
00:52:08,208 --> 00:52:11,545
and pursued justice.
For this, she is awarded.
712
00:52:11,628 --> 00:52:13,672
Signed, Kang Min-soo,
Minister of Justice."
713
00:52:13,755 --> 00:52:17,843
Ms. Jang received an award
for being a top humanitarian prosecutor.
714
00:52:29,396 --> 00:52:30,564
And Ms. Seo--
715
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
Your Honor.
716
00:52:31,857 --> 00:52:33,775
We request that the defendant,
717
00:52:33,859 --> 00:52:35,443
who shows no remorse,
718
00:52:35,527 --> 00:52:37,279
be sentenced to life in prison.
719
00:52:37,362 --> 00:52:39,781
She seems like a real prosecutor now.
720
00:52:45,954 --> 00:52:48,832
What about you? How have you been?
721
00:52:48,915 --> 00:52:50,792
Are you a lawyer again?
722
00:52:50,876 --> 00:52:51,960
Me?
723
00:53:00,594 --> 00:53:03,346
MA I-DEUM
724
00:53:05,390 --> 00:53:07,434
Ms. Son. The Im Won-jin case--
725
00:53:09,144 --> 00:53:11,146
-Ms. Ma.
-It's been a year.
726
00:53:11,229 --> 00:53:13,440
Are you returning
to the Prosecutors' Office?
727
00:53:14,149 --> 00:53:15,066
Of course.
728
00:53:15,650 --> 00:53:17,319
Gosh. I-deum.
729
00:53:17,402 --> 00:53:18,820
I told you, right?
730
00:53:18,904 --> 00:53:22,282
That I would return
as your superior prosecutor and--
731
00:53:22,365 --> 00:53:24,659
Rearrange the naive brain of mine?
732
00:53:26,202 --> 00:53:27,871
My goodness.
733
00:53:31,750 --> 00:53:32,626
What is this?
734
00:53:33,210 --> 00:53:35,337
It's not much.
Don't read too much into it.
735
00:53:35,420 --> 00:53:37,631
Think of it as a pie from a new neighbor.
736
00:53:38,215 --> 00:53:39,424
A pie?
737
00:53:43,720 --> 00:53:45,222
This is too expensive.
738
00:53:46,473 --> 00:53:48,475
Then drink with me to celebrate my return.
739
00:53:51,937 --> 00:53:53,021
Gosh.
740
00:53:59,486 --> 00:54:01,738
Drink slowly. No one's chasing you.
741
00:54:03,031 --> 00:54:04,032
Okay.
742
00:54:05,033 --> 00:54:06,326
I'm ready now.
743
00:54:06,952 --> 00:54:07,786
For what?
744
00:54:08,912 --> 00:54:11,748
I'm ready to accept your feelings for me.
745
00:54:13,375 --> 00:54:14,876
What do you mean?
746
00:54:15,669 --> 00:54:18,421
You must know better than anyone
about how you feel about me.
747
00:54:18,505 --> 00:54:20,131
Must I say it myself?
748
00:54:20,840 --> 00:54:21,758
I don't understand.
749
00:54:26,096 --> 00:54:27,138
Okay.
750
00:54:29,140 --> 00:54:29,975
Look.
751
00:54:30,058 --> 00:54:32,185
ARE YOU ASLEEP? WHAT ARE YOU UP TO?
752
00:54:32,268 --> 00:54:34,813
Why do you send me messages like these?
753
00:54:34,896 --> 00:54:36,523
And you do when I'm asleep.
754
00:54:37,107 --> 00:54:41,403
I sent these because I really wondered
if you were sleeping well.
755
00:54:41,486 --> 00:54:44,280
That's your way of saying you miss me.
756
00:54:44,364 --> 00:54:46,324
It is not. That's not what I meant.
757
00:54:46,408 --> 00:54:48,660
I'm serious.
I wondered if you were sleeping.
758
00:54:49,661 --> 00:54:51,705
Okay. Then,
759
00:54:52,330 --> 00:54:55,625
why did you join the unit again
of all departments?
760
00:54:55,709 --> 00:54:58,878
I've worked there before,
so it's easier to adjust.
761
00:54:59,671 --> 00:55:02,716
And I'm going to apply
for the Special Unit later.
762
00:55:02,799 --> 00:55:03,842
Special Unit.
763
00:55:05,260 --> 00:55:08,054
You have such diverse excuses.
764
00:55:09,514 --> 00:55:11,891
You can't talk your way out of this one.
765
00:55:18,148 --> 00:55:20,859
You know what it means to gift a guy
766
00:55:20,942 --> 00:55:22,694
a watch, right?
767
00:55:22,777 --> 00:55:25,196
I told you not to read too much into it.
768
00:55:25,280 --> 00:55:27,115
I told you to think of it
769
00:55:27,198 --> 00:55:29,451
as a pie from a new neighbor.
770
00:56:03,985 --> 00:56:04,944
My gosh.
771
00:56:06,780 --> 00:56:07,947
Hey.
772
00:56:09,365 --> 00:56:10,784
Is that it?
773
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
Hey, you.
774
00:56:15,246 --> 00:56:16,456
This is it?
775
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
Is this really it?
776
00:56:20,460 --> 00:56:23,088
You should finish what you started.
777
00:56:24,839 --> 00:56:27,342
Hey, you. Are you bailing on me?
778
00:56:29,094 --> 00:56:31,554
God, I can't believe this.
779
00:56:50,490 --> 00:56:51,741
Ms. Ma?
780
00:56:52,534 --> 00:56:53,827
Hey, Mr. Yeo.
781
00:57:08,633 --> 00:57:10,260
What are you doing tonight?
782
00:57:10,343 --> 00:57:12,429
What else? I'm working late.
783
00:57:15,348 --> 00:57:17,392
What are you doing after work?
784
00:57:17,475 --> 00:57:19,561
What else? I'll get off work.
785
00:57:23,398 --> 00:57:26,151
Then let's get off work together.
786
00:57:28,820 --> 00:57:29,904
Well…
787
00:57:32,657 --> 00:57:33,950
Why?
788
00:57:34,033 --> 00:57:35,034
Why else?
789
00:57:35,118 --> 00:57:37,871
I want to be with you on our way home.
790
00:57:38,830 --> 00:57:40,582
Your time
791
00:57:41,833 --> 00:57:43,626
belongs to me now.
792
00:57:45,753 --> 00:57:47,130
Are you insane?
793
00:57:51,176 --> 00:57:52,260
I-deum.
794
00:58:02,562 --> 00:58:03,688
She's so cute.
795
00:58:12,947 --> 00:58:13,823
Are you ready?
796
00:58:14,949 --> 00:58:16,492
I'm a second-year now.
797
00:58:18,786 --> 00:58:20,121
This one is very dangerous.
798
00:58:24,167 --> 00:58:25,210
Let's go in.
799
00:58:27,086 --> 00:58:31,633
I said I'd come when I was first summoned.
Get me the Prosecutor General! Now!
800
00:58:31,716 --> 00:58:33,801
Why you-- Hold on. I'll call you back.
801
00:58:33,885 --> 00:58:37,180
What year are you guys?
802
00:58:37,263 --> 00:58:39,933
Don't you follow
procedures and order here?
803
00:58:40,016 --> 00:58:43,019
How dare you order me to come here
and try to make me--
804
00:58:43,603 --> 00:58:44,646
Keep it down.
805
00:58:48,066 --> 00:58:50,527
I suggest you tell the truth from now on.
806
00:58:51,694 --> 00:58:55,448
Because I'm Ma I-deum,
the famous prosecutor.
807
00:58:57,200 --> 00:58:59,452
SPECIAL THANKS TO LIM CHANG-JUNG
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
808
00:58:59,536 --> 00:59:01,412
THANK YOU FOR WATCHING WITCH AT COURT
53529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.