All language subtitles for Witch at Court E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:36,828 Choi Gyung-ja and Kwak Young-shil are both here as you suspected. 2 00:00:36,911 --> 00:00:40,457 Kwak Young-shil is living as Choi Gyung-sun now. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,043 Kill them. 4 00:00:45,128 --> 00:00:46,629 Kill them both. 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 Where's Ms. Choi Gyung-ja? 6 00:00:54,512 --> 00:00:56,639 Thank you very much. 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,559 All she did was draw windows everywhere, 8 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 so I was very concerned. 9 00:01:01,895 --> 00:01:04,981 There are even artists who draw only circles. 10 00:01:05,064 --> 00:01:08,818 She's doing it to treat herself, so help her draw freely. 11 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Doctor. 12 00:01:11,321 --> 00:01:14,449 We'll be done once we interview the director. 13 00:01:14,532 --> 00:01:17,786 Okay. I'll wait in the car then. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,589 Ms. Choi. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,425 Dr. Ko. 16 00:01:32,509 --> 00:01:33,927 My gosh. 17 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 What are the chances? 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 You're right. 19 00:01:38,556 --> 00:01:40,016 How have you been? 20 00:01:41,601 --> 00:01:44,604 I've been okay. What about you? 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,357 It's been the same for me. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 Why don't we go have some tea or something? 23 00:01:52,487 --> 00:01:55,782 I'm sorry, but I'm very busy right now. 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Let's meet again another time. I'm sorry. 25 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 Ms. Choi. 26 00:02:09,379 --> 00:02:10,338 You have a package. 27 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 A package? 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,969 No. I'm not expecting any package. 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 You're not? 30 00:02:18,012 --> 00:02:20,890 That's odd. He said he had one for Gyung-sun too 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 and asked where she was. 32 00:02:22,725 --> 00:02:23,560 What? 33 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 SAMJIN DELIVERIES 34 00:03:04,934 --> 00:03:06,811 Gyung-sun, come here. 35 00:03:08,605 --> 00:03:10,523 Is something wrong? 36 00:03:10,607 --> 00:03:13,651 Grab your wallet and cell phone. Hurry. 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 What is it? 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,654 We need to run. 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 Pack lightly, okay? 40 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Damn it. 41 00:04:07,538 --> 00:04:09,999 What is it? What's going on? 42 00:04:10,083 --> 00:04:12,210 I'll tell you later. 43 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 Let's go. 44 00:04:13,920 --> 00:04:15,380 Gyung-ja. 45 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 The truth is, 46 00:04:21,052 --> 00:04:24,389 I borrowed money from a loan shark. 47 00:04:24,931 --> 00:04:26,849 If they catch us, 48 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 they'll kill both of us. 49 00:04:29,060 --> 00:04:30,395 A loan shark? 50 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 TICKETS 51 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 DELIVERIES 52 00:04:59,716 --> 00:05:00,550 Ms. Choi. 53 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 She's my sister. Her name is Gyung-sun. 54 00:05:12,270 --> 00:05:13,354 Gyung-sun. 55 00:05:14,063 --> 00:05:17,692 She's the director of the hospital I used to work at. 56 00:05:29,412 --> 00:05:30,538 Dr. Ko. 57 00:05:31,539 --> 00:05:35,668 Please hide us until we reach the dock. Please. 58 00:06:15,708 --> 00:06:16,751 What are you doing? 59 00:06:37,563 --> 00:06:39,107 The license plate number is 4686. 60 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Both of them are in that car, so get them! 61 00:06:58,584 --> 00:06:59,627 Check it! 62 00:07:05,007 --> 00:07:06,175 What is it? 63 00:07:07,093 --> 00:07:08,511 It's nothing. I'm sorry. 64 00:07:36,706 --> 00:07:39,834 They're looking for you here too. Do you have anywhere to go? 65 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 You lost them right in front of you? 66 00:08:02,482 --> 00:08:04,066 Do your job right! 67 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 I'm sorry, sir. 68 00:08:06,485 --> 00:08:08,821 I'll catch them by tracking their phones. 69 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 Hello, sir. 70 00:08:23,961 --> 00:08:26,797 Mayor Jo, I hear Min Ji-sook 71 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 got her hands on Baek Sang-ho's journal. Are you aware? 72 00:08:29,759 --> 00:08:32,094 What did you say? Journal? 73 00:08:32,178 --> 00:08:34,430 A special investigation began because of it. 74 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Pardon? 75 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 This morning, 76 00:08:37,808 --> 00:08:40,853 Min Ji-sook's special investigation team officially announced 77 00:08:40,937 --> 00:08:42,563 that they will begin investigating 78 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Hankuk University's admissions scandal and sexual bribery at Kingdom. 79 00:08:46,108 --> 00:08:47,985 Before we begin the investigation, 80 00:08:48,069 --> 00:08:52,865 I would like to share some of our goals with the public. 81 00:08:53,908 --> 00:08:57,411 One. We will not be distracted or swayed 82 00:08:57,495 --> 00:09:00,414 while investigating the two cases 83 00:09:00,498 --> 00:09:03,584 that aroused public rage. 84 00:09:03,668 --> 00:09:07,421 One. We will not limit the area of the investigation 85 00:09:07,505 --> 00:09:10,758 or let ranks of those investigated affect it. 86 00:09:11,842 --> 00:09:12,677 One. 87 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 We will investigate to reveal the truth 88 00:09:16,889 --> 00:09:21,894 about the sexual bribery taken place at Kingdom thoroughly. 89 00:09:23,062 --> 00:09:26,941 Ms. Ma I-deum will tell you the details. 90 00:09:32,530 --> 00:09:35,658 Hello. I'm Ma I-deum. 91 00:09:36,867 --> 00:09:40,204 I hear that your team found key evidence. Can you tell us what it is? 92 00:09:40,871 --> 00:09:43,457 It's a journal written by the late Baek Sang-ho, 93 00:09:43,541 --> 00:09:45,835 a man who served Mayor Jo for 20 years. 94 00:09:47,753 --> 00:09:48,921 What's written in it? 95 00:09:49,005 --> 00:09:52,633 It contains the list of those who visited Kingdom 96 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 and how they were bribed. 97 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 When will you make the list public? 98 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 We'll do that as soon as possible. 99 00:10:03,602 --> 00:10:07,356 KO JAE-SOOK PSYCHIATRY CLINIC 100 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 What happened? 101 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Fourteen years ago, 102 00:10:22,705 --> 00:10:26,584 I overheard the conversation between you and Mr. Baek. 103 00:10:27,460 --> 00:10:28,377 So 104 00:10:29,378 --> 00:10:31,589 I ran away with her after faking her death. 105 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 Because she saved my life. 106 00:10:34,884 --> 00:10:39,055 Then have you been pretending to be real sisters all this time? 107 00:10:42,808 --> 00:10:44,769 She couldn't remember anything. 108 00:10:44,852 --> 00:10:46,937 I thought that was for the better. 109 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Ms. Choi. 110 00:10:49,231 --> 00:10:51,817 She has a daughter. 111 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 Yes. I know. 112 00:10:56,030 --> 00:11:00,910 She came to Bujin Island with Jin-wook for some investigation not long ago. 113 00:11:04,038 --> 00:11:06,123 One of them 114 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 doesn't remember a thing, 115 00:11:09,377 --> 00:11:12,922 and the other thinks her mom is dead. So if they just live like this-- 116 00:11:13,005 --> 00:11:14,924 Do you hear yourself? 117 00:11:16,509 --> 00:11:19,261 What you've done is abduction. 118 00:11:22,181 --> 00:11:24,809 Then, what about what you did? 119 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 Yes, it was wrong, and I must atone for it. 120 00:11:31,148 --> 00:11:32,358 But 121 00:11:33,526 --> 00:11:35,569 we can't keep lying to everyone like this. 122 00:11:36,612 --> 00:11:40,199 If you won't tell them, then I will. 123 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 Wait. Dr. Ko. 124 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 -Regarding Kingdom's… -Dr. Ko. 125 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Your son is on television. 126 00:11:49,500 --> 00:11:52,878 Baek Sang-ho who used to work for Mayor Jo… 127 00:11:52,962 --> 00:11:56,132 Your son is really amazing. 128 00:11:56,215 --> 00:11:58,426 Here's the special investigation team's briefing. 129 00:11:58,509 --> 00:12:01,387 Hello. I'm Ma I-deum. 130 00:12:03,097 --> 00:12:04,140 Dr. Ko. 131 00:12:05,182 --> 00:12:07,268 Please wait a little longer. 132 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 You saw it yourself yesterday. 133 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 Gyung-sun 134 00:12:13,065 --> 00:12:16,235 will be killed if Jo Gab-soo catches her. 135 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 But we can't. 136 00:12:18,904 --> 00:12:22,032 Then how much of it will you tell them? 137 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 That she was abducted 138 00:12:24,660 --> 00:12:26,829 and confined for seven years? 139 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Or that she was almost murdered 140 00:12:29,165 --> 00:12:32,334 even when she was in a coma? 141 00:12:34,754 --> 00:12:37,673 Have you thought about how shocked they will be? 142 00:12:39,675 --> 00:12:42,970 So please. Give me some time. 143 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 Once Jo Gab-soo gets arrested, 144 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 I will tell 145 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Gyung-sun and her daughter myself. 146 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Please. Just until then. 147 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 Did you all read through the journal? 148 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Up to how they were bribed by hostess bars 149 00:13:22,468 --> 00:13:24,345 during the World Cup in 2006. 150 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 I have 11 more years to go through. 151 00:13:26,180 --> 00:13:28,432 I'm still on 2005. 152 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 It's 20 years' worth of record, so there's a lot to read. 153 00:13:32,019 --> 00:13:35,314 If we make a list of people Jo Gab-soo has met just once, 154 00:13:36,065 --> 00:13:37,483 it'll go over 300 names. 155 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Let's not make it complicated. 156 00:13:40,319 --> 00:13:44,907 Jo Gab-soo is the star here. Let's pick out a few regulars for the investigation. 157 00:13:45,658 --> 00:13:47,201 You said you made a list, right? 158 00:13:47,284 --> 00:13:49,828 Yes. Prime Minister Park, 159 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Commissioner General Moon, 160 00:13:51,789 --> 00:13:53,207 Chief Prosecutor Kim, 161 00:13:53,290 --> 00:13:56,627 Assistant Chief Prosecutor Oh, and President Kim of Hankuk University. 162 00:13:57,294 --> 00:13:59,839 We have a spectacular list of key figures. 163 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 Wait. Mr. Kim and Mr. Oh are in on it too? 164 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Yes. I noticed that Mr. Kim showed up starting in August of 2012. 165 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Mr. Oh started showing up last September. 166 00:14:07,638 --> 00:14:11,308 -No way. -They're all currently in their posts. 167 00:14:11,392 --> 00:14:13,519 -This is like a grand slam. -But 168 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 isn't our case comparably easy? 169 00:14:15,813 --> 00:14:18,691 Other special investigations usually start from scratch, 170 00:14:18,774 --> 00:14:21,860 so the investigators must start with collecting evidence. 171 00:14:21,944 --> 00:14:25,698 You're right. The journal tells me that Baek was meticulous. 172 00:14:25,781 --> 00:14:28,158 He wrote the dates, orders, and even circumstances. 173 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 Everything is detailed. 174 00:14:29,785 --> 00:14:31,704 But it's just indirect evidence. 175 00:14:31,787 --> 00:14:35,583 We need definite evidence of bribery or their confession at least 176 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 in order to make things certain. 177 00:14:38,294 --> 00:14:41,714 Yes. The most important part of this investigation is 178 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 to back up the journal as much as we can. 179 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 The Kingdom case 180 00:14:47,177 --> 00:14:49,597 is the biggest sexual bribery case to date. 181 00:14:50,264 --> 00:14:53,726 The public gave us the chance to get rid of the rotten parts of society. 182 00:14:53,809 --> 00:14:57,563 It's a chance you won't get again in your career. 183 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 Please do your best. 184 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 185 00:15:00,858 --> 00:15:03,027 Let's call in the key figures first. 186 00:15:07,448 --> 00:15:09,033 I'm sorry, sir. 187 00:15:12,453 --> 00:15:15,706 Please answer sincerely for our dear prospect prosecutor. 188 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 This is the wrong way around. 189 00:15:20,919 --> 00:15:23,505 You must show me evidence that I went to Kingdom, 190 00:15:24,131 --> 00:15:25,758 and then ask me the question. 191 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Out of the 370 people listed in Baek's journal, 192 00:15:29,053 --> 00:15:31,597 your name appears the most. 193 00:15:31,680 --> 00:15:34,433 In return for sexual service, you got him nominated 194 00:15:34,516 --> 00:15:36,477 and appointed to an important post. 195 00:15:37,019 --> 00:15:38,854 You even gave him a tip-off. 196 00:15:38,937 --> 00:15:42,566 You're practically his soulmate. 197 00:15:43,400 --> 00:15:46,028 Let's talk about the 2003 nomination scandal first. 198 00:15:46,111 --> 00:15:49,365 You must think the public has your back. 199 00:15:49,448 --> 00:15:54,119 Do you have any evidence other than some paper written by an ex-detective? 200 00:15:55,955 --> 00:15:58,957 I've never been to Kingdom, 201 00:15:59,541 --> 00:16:02,378 and I have nothing to do with Jo Gab-soo. 202 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 That's all I can say to you. 203 00:16:16,642 --> 00:16:17,559 He's here. 204 00:16:19,103 --> 00:16:21,397 Do you admit having sex with a woman from Kingdom? 205 00:16:21,480 --> 00:16:24,858 Is it true that you had him nominated during the general election 206 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 in return for several sexual favors? 207 00:16:26,944 --> 00:16:29,279 Do not denounce someone based on assumptions. 208 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Then how much of it is true? 209 00:16:31,365 --> 00:16:33,951 I've never been given any sexual favors. 210 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 -Wait. -Move! 211 00:16:36,745 --> 00:16:40,374 Did you really leak investigation information in return for sexual favors? 212 00:16:40,457 --> 00:16:45,004 Did you cover up the demolition site incident in Yongpa for sexual bribery? 213 00:16:47,089 --> 00:16:51,093 We met just to drink. There were never any sexual favors. 214 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Please don't make such a vulgar person. 215 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 -Please say a word. -Stand back! 216 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 They went to Kingdom, but there was never sexual bribery? 217 00:17:05,315 --> 00:17:08,944 It's the same as saying they didn't drive drunk after drinking. 218 00:17:09,028 --> 00:17:12,030 It's going as we anticipated. Is our next step ready? 219 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Yes. We had Choi Yong-woon send us a list of girls involved in the sexual bribery. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,828 We got statements from five of them. 221 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 Okay. What time does the questioning start? 222 00:17:20,205 --> 00:17:21,540 It's almost time. 223 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 Ms. Min. 224 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 I can't get ahold of any of the girls from Kingdom who agreed 225 00:17:30,257 --> 00:17:31,300 to make a statement. 226 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 All of them left the country. 227 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 They all agreed not to come back until it's over. 228 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Good work. 229 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Gosh. Jo Gab-soo is really quick. 230 00:18:08,504 --> 00:18:12,966 I'll meet with the hostesses from the list who originally refused to be questioned. 231 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 They refused in order to avoid getting branded as Kingdom's hostesses. 232 00:18:16,261 --> 00:18:17,346 It won't be easy. 233 00:18:17,429 --> 00:18:21,517 But the sexual bribery is the beginning of all these illegal activities. 234 00:18:21,600 --> 00:18:24,853 We need to make him admit it first to bring up the other crimes. 235 00:18:27,439 --> 00:18:29,107 Let's look for another way. 236 00:18:31,693 --> 00:18:33,987 There is a way. 237 00:18:37,574 --> 00:18:40,869 Something to make him admit it himself. 238 00:18:43,580 --> 00:18:45,499 A special investigation or not, 239 00:18:45,582 --> 00:18:47,543 they have nothing to go on. 240 00:18:47,626 --> 00:18:49,503 How will they investigate? 241 00:18:49,586 --> 00:18:53,090 Like a storm in a teacup, this too will die down. 242 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 You can rest assured. 243 00:18:55,259 --> 00:18:59,179 You're indeed quick on your feet. I knew I could count on you. 244 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 I'm just sorry for inconveniencing you this much. 245 00:19:03,517 --> 00:19:06,436 Let's have a drink once this blows over. 246 00:19:16,280 --> 00:19:18,532 Kingdom is a hot issue due to the special case. 247 00:19:18,615 --> 00:19:21,034 A rumor has started on social media 248 00:19:21,118 --> 00:19:23,954 that AIDS has spread in Kingdom. 249 00:19:24,454 --> 00:19:27,875 Someone posted pictures of a K Card, 250 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 known as an access card to Kingdom, 251 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 and a positive AIDS test kit. 252 00:19:32,337 --> 00:19:36,008 To this, many netizens believe the political figures 253 00:19:36,091 --> 00:19:38,760 listed to have visited Kingdom might be infected. 254 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 In order to calm the controversy, 255 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 the police are tracking down the writer. 256 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Experts say AIDS is not passed on easily, 257 00:19:46,351 --> 00:19:51,023 but they emphasize that we should take measures to find and treat those infected. 258 00:19:51,815 --> 00:19:53,108 AIDS? 259 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 What is this nonsense? 260 00:20:00,365 --> 00:20:03,201 AIDS TESTING 261 00:20:10,250 --> 00:20:14,546 AIDS TEST KIT 262 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 Excuse me. 263 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Gosh, aren't you the prime minister? 264 00:20:29,853 --> 00:20:33,273 PHARMACY 265 00:20:48,121 --> 00:20:49,039 AIDS… 266 00:20:49,623 --> 00:20:50,457 Pardon? 267 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 AIDS… 268 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Well… 269 00:21:05,222 --> 00:21:06,765 -AIDS-- -Sir. 270 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 Why are you blowing into my ear? 271 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Just tell me. What do you need? 272 00:21:14,231 --> 00:21:15,399 Well… 273 00:21:19,278 --> 00:21:20,946 -AIDS kit. -What? 274 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 Gosh. 275 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Kit. AIDS. 276 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 AIDS test kit? 277 00:21:37,671 --> 00:21:39,840 Give me one more. 278 00:21:43,135 --> 00:21:44,344 Over here. 279 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 -Did you get me one too? -Yes. 280 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 -Let's go. -Okay. 281 00:21:59,192 --> 00:22:01,403 Here. You too. 282 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 Open up. 283 00:22:05,073 --> 00:22:06,033 Okay. 284 00:22:12,205 --> 00:22:13,332 Please. 285 00:22:14,416 --> 00:22:15,625 Please. 286 00:22:20,756 --> 00:22:22,299 Please. 287 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Please. 288 00:22:36,355 --> 00:22:39,441 Yes! 289 00:22:47,240 --> 00:22:48,658 Yes, give me a big smile. 290 00:22:49,701 --> 00:22:50,786 Congratulations. 291 00:23:19,272 --> 00:23:22,109 You guys are working hard. 292 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 Now, go ahead and ask me anything. 293 00:23:25,904 --> 00:23:26,738 Shall we? 294 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 It's a great picture. 295 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 It's good. 296 00:23:38,291 --> 00:23:39,292 Well… 297 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Bravo. Congratulations. 298 00:23:47,259 --> 00:23:48,718 You got a single line. 299 00:23:48,802 --> 00:23:50,804 Ma I-deum, you punk. 300 00:23:52,139 --> 00:23:55,809 This picture alone is good enough for the evidence of sexual bribery. 301 00:23:56,393 --> 00:23:58,270 But you already know that, right? 302 00:23:59,896 --> 00:24:03,775 Anyway, I'll give you a piece of advice for old times' sake. 303 00:24:05,068 --> 00:24:07,487 If you want there to be any extenuating circumstances, 304 00:24:07,571 --> 00:24:09,489 you'd better tell us everything you know 305 00:24:10,240 --> 00:24:11,158 about Jo Gab-soo. 306 00:24:16,121 --> 00:24:17,497 Where do I start? 307 00:24:18,123 --> 00:24:19,958 Tell us everything you know. 308 00:24:26,006 --> 00:24:27,007 All right. 309 00:24:27,841 --> 00:24:28,800 Bring your laptop. 310 00:24:34,764 --> 00:24:36,474 Great work, Mr. Koo. 311 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 Gosh. It was nothing. 312 00:24:41,521 --> 00:24:43,440 Okay. Tell me what you investigated. 313 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 Yes. Park Myeong-hoe admitted to receiving sexual favors. 314 00:24:47,152 --> 00:24:50,280 However, he said that he was forced 315 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 by Jo Gab-soo. He emphasized it. 316 00:24:53,241 --> 00:24:54,201 What about you, Park? 317 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 They admitted to it as well. 318 00:24:56,161 --> 00:24:59,289 They all claimed that Jo Gab-soo forced it. 319 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 They all decided to blame Jo Gab-soo. 320 00:25:02,417 --> 00:25:03,668 Then, 321 00:25:04,461 --> 00:25:05,503 is it time? 322 00:25:06,087 --> 00:25:06,963 I'll go get him. 323 00:25:52,759 --> 00:25:55,720 I must be really important indeed. 324 00:25:55,804 --> 00:25:59,391 As many as three prosecutors are present to question me. 325 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 It's been 20 years. 326 00:26:01,977 --> 00:26:04,521 Of course, I should warmly welcome you, Mr. Jo. 327 00:26:06,856 --> 00:26:11,278 Ms. Min Ji-sook. You must think 328 00:26:11,361 --> 00:26:13,822 you can catch me with one little journal. 329 00:26:15,198 --> 00:26:18,868 I'm not someone who will crumble that easily. 330 00:26:18,952 --> 00:26:21,246 You've already crumbled, Mayor Jo. 331 00:26:23,540 --> 00:26:27,168 The crimes you've committed are all written in the journal. 332 00:26:28,253 --> 00:26:31,089 Park Myeong-hoe, Kim Ho-kyung, Oh Soo-chul, and the rest. 333 00:26:31,715 --> 00:26:34,801 Everyone named you as the instigator. 334 00:26:34,884 --> 00:26:37,971 All that remains is for you to admit it. 335 00:26:43,310 --> 00:26:44,394 Twenty years ago, 336 00:26:45,645 --> 00:26:47,939 you got away due to lack of evidence. 337 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 But we have a lot this time. 338 00:26:59,034 --> 00:27:00,744 Ms. Min Ji-sook. 339 00:27:02,454 --> 00:27:07,208 "We'll get him this time. We'll get him for sure this time." 340 00:27:08,043 --> 00:27:11,296 How many times have you said that and left empty-handed? 341 00:27:14,382 --> 00:27:16,885 I think that's enough with the formalities. 342 00:27:16,968 --> 00:27:18,720 -Let's begin. -Just a minute. 343 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 Mr. Jo. 344 00:27:22,766 --> 00:27:23,892 Have you eaten yet? 345 00:27:24,893 --> 00:27:27,854 -Pardon? -You should eat first. 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,107 There's a place that makes good rice and beans. 347 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Just wait. 348 00:27:45,705 --> 00:27:47,624 I'll get you back many times over… 349 00:27:50,001 --> 00:27:53,546 with this for what you did to my mom. 350 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 I'll teach you what it feels like 351 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 to wish you could just die. 352 00:28:09,771 --> 00:28:13,108 So you need to eat. You must stay healthy until then. 353 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 This is fun. 354 00:28:30,917 --> 00:28:32,460 Did you enjoy the food? 355 00:28:32,544 --> 00:28:33,878 -It was very good. -Thank you. 356 00:28:33,962 --> 00:28:35,672 I didn't think you'd really treat us. 357 00:28:35,755 --> 00:28:38,758 -I smell like beef. -I'm so full. 358 00:28:39,300 --> 00:28:41,553 -Did you eat well too, honey? -Yes, I did. 359 00:28:41,636 --> 00:28:43,388 Now, since we ate beef, 360 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 let's work like a cow. 361 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 What is this? 362 00:28:50,311 --> 00:28:51,146 What's wrong? 363 00:28:53,398 --> 00:28:55,733 -The journal is gone. -What? 364 00:28:56,317 --> 00:28:57,485 What? 365 00:28:58,403 --> 00:29:00,321 -The journal? -Did someone move it? 366 00:29:00,405 --> 00:29:02,323 No. I put it in and locked the drawer. 367 00:29:02,407 --> 00:29:04,909 -Look carefully. -This is insane. 368 00:29:25,513 --> 00:29:26,723 Was it really this person? 369 00:29:41,529 --> 00:29:42,739 Where's the journal? 370 00:29:46,743 --> 00:29:47,911 What do you mean? 371 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Tell us the truth. 372 00:29:54,876 --> 00:29:58,671 SPECIAL INVESTIGATION OFFICE FINGERPRINT ACCESS LOG 373 00:29:59,756 --> 00:30:00,840 Why did you do it? 374 00:30:01,466 --> 00:30:03,384 What happened with you and Jo Gab-soo? 375 00:30:07,722 --> 00:30:10,517 -Well, the thing is-- -Hoon-soo! 376 00:30:21,694 --> 00:30:22,612 I'm sorry. 377 00:30:24,531 --> 00:30:28,076 I didn't mean to go this far. 378 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 But he said… 379 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 He threatened to expose… 380 00:30:38,127 --> 00:30:39,629 what I did before. 381 00:30:42,757 --> 00:30:44,968 Then you helped him hide the Kingdom workers too? 382 00:30:47,637 --> 00:30:48,763 I'm sorry. 383 00:30:49,347 --> 00:30:50,306 Mr. Park. 384 00:30:50,807 --> 00:30:53,643 You know how many people are working on this case. 385 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 Sorry. 386 00:30:57,939 --> 00:30:59,857 If you're sorry, get investigated properly. 387 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 I'll hand you over to the police once this case's over. 388 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 Ma'am. 389 00:31:12,495 --> 00:31:14,414 SPECIAL PROSECUTOR MIN JI-SOOK 390 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Ma'am… 391 00:31:19,544 --> 00:31:20,378 How did it go? 392 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 -Why that-- -Stop. 393 00:31:25,216 --> 00:31:27,760 Damn it. How can he call himself a prosecutor? 394 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 What do we do? 395 00:31:34,851 --> 00:31:36,102 Still, 396 00:31:37,145 --> 00:31:39,689 we have a copy, so we can continue investigating. 397 00:31:40,898 --> 00:31:42,358 That's a relief. 398 00:31:42,442 --> 00:31:44,360 The problem is after the indictment. 399 00:31:44,944 --> 00:31:47,947 If the journal is excluded from evidence 400 00:31:48,031 --> 00:31:49,616 because it is not the original, 401 00:31:50,116 --> 00:31:51,200 it'll hit us hard. 402 00:31:51,284 --> 00:31:53,912 It'll only provide grounds for a reduced sentence. 403 00:31:53,995 --> 00:31:56,497 Shouldn't we find the journal then? 404 00:31:56,581 --> 00:31:59,417 If it went to Jo Gab-soo, he must've destroyed it. 405 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 True. It's the most detrimental factor for him. 406 00:32:03,588 --> 00:32:04,631 I doubt that. 407 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 You saw the journal. 408 00:32:08,885 --> 00:32:12,430 It contains so much dirt on politicians and high officials. 409 00:32:13,014 --> 00:32:15,308 It's too valuable to destroy easily. 410 00:32:15,975 --> 00:32:18,061 Shouldn't we search his place and office? 411 00:32:18,144 --> 00:32:20,730 We don't want word getting out we lost the journal. 412 00:32:20,813 --> 00:32:23,733 We must move as discreetly as possible. 413 00:32:24,317 --> 00:32:26,444 Do you think there is a way? 414 00:32:30,990 --> 00:32:32,492 There may be. 415 00:32:37,246 --> 00:32:39,165 It's time to collect on our insurance? 416 00:33:00,311 --> 00:33:02,730 The Prime Minister has a daughter 417 00:33:03,981 --> 00:33:05,692 no one knows about? 418 00:33:09,195 --> 00:33:10,738 Sang-ho. 419 00:33:12,073 --> 00:33:14,659 You're helping me even when you're dead. 420 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 What is it? 421 00:33:28,423 --> 00:33:32,093 Reporters keep calling about your involvement in the special investigation. 422 00:33:32,176 --> 00:33:36,055 I think you should prepare an official statement. 423 00:33:45,898 --> 00:33:50,194 You said to come if I'm ready to work for you. Does that offer still stand? 424 00:33:50,987 --> 00:33:52,363 What do you mean? 425 00:33:52,447 --> 00:33:55,742 I saw that Mayor Jo has Baek Sang-ho's journal, 426 00:33:55,825 --> 00:33:58,286 the special investigation team's key evidence. 427 00:33:59,620 --> 00:34:02,081 I'll bring you that journal. 428 00:34:02,165 --> 00:34:06,669 It should help you pressure Mayor Jo when you have to. 429 00:34:10,047 --> 00:34:11,549 How can I trust you? 430 00:34:12,216 --> 00:34:13,050 Pardon? 431 00:34:13,134 --> 00:34:17,096 You repeatedly told me to trust you during Tae-kyoo's trial. 432 00:34:17,847 --> 00:34:19,182 But how did that go? 433 00:34:20,349 --> 00:34:22,643 Even if you know where the journal is, 434 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 how will you steal it from him? 435 00:34:25,313 --> 00:34:27,065 That's far-fetched. 436 00:34:27,148 --> 00:34:29,484 Gab-soo isn't a sucker. 437 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Don't talk big if it isn't a sure thing. 438 00:34:36,657 --> 00:34:39,368 -He's with a guest. -We'll wait. 439 00:34:39,452 --> 00:34:40,953 Please tell him we'll be brief. 440 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 I told you over the phone. 441 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 The chairman has refused to meet you. 442 00:35:04,685 --> 00:35:07,146 My goodness. You're a pro when it comes to survival. 443 00:35:07,688 --> 00:35:11,150 You're on Ahn Suk-pil's side now that Jo Gab-soo isn't looking good? 444 00:35:12,527 --> 00:35:14,112 Stay out of my business. 445 00:35:14,779 --> 00:35:17,949 But then, self-preservation is the most important. 446 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 But did Chairman Ahn even agree to accept you? 447 00:35:23,496 --> 00:35:26,916 Shouldn't you look for a way to live too? 448 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 You should find the journal first. 449 00:35:33,506 --> 00:35:37,885 You didn't come here, thinking Chairman Ahn would have the journal, did you? 450 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 How did she know we lost the journal? 451 00:36:14,046 --> 00:36:16,173 The moment you open this, 452 00:36:16,257 --> 00:36:17,592 our deal is sealed. 453 00:36:22,930 --> 00:36:24,307 Forget it if you don't want to. 454 00:36:36,110 --> 00:36:37,570 MEDICAL RECORD PATIENT AHN SUH-RIM 455 00:36:39,780 --> 00:36:43,534 If you give Chairman Ahn this, I think he'll accept you. 456 00:36:44,785 --> 00:36:45,661 What 457 00:36:46,746 --> 00:36:48,122 must I give you? 458 00:36:49,206 --> 00:36:52,877 -Where are you going to search? -Do you have a new lead regarding Kingdom? 459 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 -A word, please! -A word, please! 460 00:36:55,213 --> 00:36:56,631 -A word, please! -A word, please! 461 00:36:56,714 --> 00:36:58,507 -A word, please! -A word, please! 462 00:36:58,591 --> 00:36:59,717 SPECIAL PROSECUTOR MIN JI-SOOK 463 00:36:59,800 --> 00:37:01,135 What's the lead? 464 00:37:01,219 --> 00:37:02,595 Where are you going? 465 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 SEARCH TEAM ON ITS WAY. GET READY. 466 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Are the prosecutors here? 467 00:38:34,937 --> 00:38:36,105 The thing is-- 468 00:38:37,273 --> 00:38:38,107 What is it? 469 00:38:46,490 --> 00:38:48,451 KINGDOM SPECIAL INVESTIGATION SEARCH 470 00:38:48,534 --> 00:38:49,535 A word, please. 471 00:38:49,618 --> 00:38:51,412 There is a patient in the room. 472 00:38:51,495 --> 00:38:54,457 You can't come in. Wait outside. We'll search and come right out. 473 00:39:29,575 --> 00:39:30,659 What is it? 474 00:39:31,243 --> 00:39:32,286 What are you doing? 475 00:39:53,057 --> 00:39:54,391 Time to make atonement. 476 00:40:01,524 --> 00:40:03,150 Search team on its way. 477 00:40:03,234 --> 00:40:04,318 Get ready. 478 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 RECENT DESTINATIONS 479 00:40:35,057 --> 00:40:39,145 Ganghae General Hospital in Bundang. I think it's hidden in Ahn Suh-rim's room. 480 00:40:39,937 --> 00:40:40,938 Heo Yoon-kyung. 481 00:40:45,151 --> 00:40:46,402 They're coming. 482 00:40:46,485 --> 00:40:48,237 What brings you here? 483 00:40:48,320 --> 00:40:50,489 We got a tip-off about Jo's another crime, 484 00:40:50,573 --> 00:40:52,491 so we came to search this hospital. 485 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 What crime is that? 486 00:40:54,243 --> 00:40:56,871 It's Jo Gab-soo's attempted murder 487 00:40:57,496 --> 00:40:58,706 of his wife, Ahn Suh-rim. 488 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 -Attempted murder? -Attempted murder? 489 00:41:00,499 --> 00:41:02,168 Can you tell us in greater detail? 490 00:41:02,251 --> 00:41:05,421 Ahn Suh-rim, believed to be braindead due to a rare disease, 491 00:41:05,504 --> 00:41:07,798 was in a drug-induced coma. 492 00:41:07,882 --> 00:41:11,135 It was confirmed that she was healthy and without any disease. 493 00:41:11,218 --> 00:41:12,887 Are you saying he had her drugged? 494 00:41:12,970 --> 00:41:16,974 That's correct. A doctor gave a written opinion that she may have died 495 00:41:17,057 --> 00:41:20,102 due to severe damage to her organs if this had been found later. 496 00:41:20,186 --> 00:41:21,645 What happens now? 497 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 We plan to add attempted murder 498 00:41:23,606 --> 00:41:26,317 to Jo Gab-soo's list of crimes and investigate accordingly. 499 00:41:34,450 --> 00:41:37,286 Tell Ms. Heo to come in. 500 00:41:38,454 --> 00:41:41,290 Ms. Heo has resigned. 501 00:41:44,501 --> 00:41:45,920 What? 502 00:41:57,223 --> 00:41:59,725 How dare you come here? 503 00:41:59,808 --> 00:42:01,894 Did you watch the news? 504 00:42:02,603 --> 00:42:06,941 Those prosecutors are framing me. Don't fall for their lies. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Suk-pil. 506 00:42:12,321 --> 00:42:13,447 Suk-pil! 507 00:42:15,241 --> 00:42:17,284 Have the legal team leader come in. 508 00:42:28,212 --> 00:42:29,296 What-- 509 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 Heo-- You-- 510 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 SEOUL FAMILY COURT 511 00:42:44,937 --> 00:42:46,146 They're divorce papers. 512 00:42:48,065 --> 00:42:48,983 Sign them. 513 00:42:50,609 --> 00:42:51,568 Suk-pil. 514 00:42:51,652 --> 00:42:53,445 I'm no longer your family. 515 00:42:54,071 --> 00:42:56,532 I'll get you back for what you did 516 00:42:56,615 --> 00:42:58,325 to Suh-rim. 517 00:42:59,076 --> 00:43:00,828 You'd better be prepared, Gab-soo. 518 00:43:02,746 --> 00:43:03,664 Ms. Heo. 519 00:43:04,164 --> 00:43:08,460 If the prosecution needs anything from us, give them everything. 520 00:43:08,544 --> 00:43:10,296 Do whatever it takes 521 00:43:11,171 --> 00:43:13,173 to make that rat Jo Gab-soo 522 00:43:13,716 --> 00:43:16,635 rot in jail for the rest of his life. 523 00:43:17,344 --> 00:43:18,470 Got it? 524 00:43:22,057 --> 00:43:22,891 Yes, sir. 525 00:43:36,780 --> 00:43:37,698 But… 526 00:43:48,667 --> 00:43:51,837 CASE FILE: MURDER OF KWAK YOUNG-SHIL 527 00:43:55,257 --> 00:43:56,300 Ms. Ma. 528 00:43:56,383 --> 00:43:58,761 You know this is why I've worked hard until now. 529 00:44:00,220 --> 00:44:02,181 Once Jo Gab-soo is arrested, 530 00:44:02,264 --> 00:44:04,266 let me add on my mom's murder case 531 00:44:04,350 --> 00:44:06,060 and investigate it myself. 532 00:44:07,895 --> 00:44:12,775 I do understand how you feel. And I plan to investigate your mom's case. 533 00:44:14,610 --> 00:44:17,946 However, it's against the rules for the victim's family 534 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 to investigate the accused. 535 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 That's retaliation. 536 00:44:22,284 --> 00:44:23,118 Ma'am. 537 00:44:24,620 --> 00:44:27,581 I have someone in mind who's suitable for the job. 538 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 Who is it? 539 00:44:30,709 --> 00:44:34,338 SPECIAL PROSECUTOR MIN JI-SOOK 540 00:44:58,779 --> 00:45:00,114 Do you plan to take 541 00:45:01,699 --> 00:45:02,699 my mom's case? 542 00:45:03,784 --> 00:45:04,868 Yes. 543 00:45:07,287 --> 00:45:09,915 You understand what it means 544 00:45:10,874 --> 00:45:12,543 if you take this case, right? 545 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 I do. 546 00:45:20,884 --> 00:45:23,137 If I were you, I wouldn't take the case. 547 00:45:23,971 --> 00:45:25,264 How could I? 548 00:45:26,598 --> 00:45:28,183 I'd be sending my mom to jail. 549 00:45:38,402 --> 00:45:39,611 But still, please do it. 550 00:45:45,617 --> 00:45:47,953 You're the only person I can ask right now. 551 00:45:49,079 --> 00:45:51,582 I want to punish him with my own hands, 552 00:45:52,750 --> 00:45:54,209 but I can't, 553 00:45:56,587 --> 00:45:57,629 so you do it for me. 554 00:45:59,798 --> 00:46:01,341 Jo Gab-soo. 555 00:46:02,926 --> 00:46:04,887 Make sure he's punished properly. 556 00:46:11,310 --> 00:46:12,186 I will. 557 00:46:29,036 --> 00:46:30,621 You don't need to do that. 558 00:46:31,914 --> 00:46:34,291 We're troubling you. I feel bad. 559 00:46:36,585 --> 00:46:37,961 It's okay. Go inside. 560 00:46:39,046 --> 00:46:41,673 Okay. I'll go in after wiping these. 561 00:46:45,010 --> 00:46:48,388 The picture came out nice. What a nice smile. 562 00:46:50,516 --> 00:46:52,267 You must be a good person. 563 00:46:58,106 --> 00:46:59,358 SON 564 00:47:02,611 --> 00:47:05,280 -Hi, Jin-wook. -I need to talk to you. 565 00:47:06,532 --> 00:47:08,158 I'll come to the hospital. 566 00:47:08,242 --> 00:47:11,495 No, I'll go to you. Where are you? 567 00:48:00,961 --> 00:48:02,170 It's been a while. 568 00:48:25,777 --> 00:48:27,946 It must've been so tough for you. 569 00:48:30,866 --> 00:48:31,700 Mom. 570 00:48:35,662 --> 00:48:38,498 Have you thought about what I said to you… 571 00:48:41,418 --> 00:48:42,628 when we last met? 572 00:48:47,299 --> 00:48:48,175 Yes. 573 00:48:51,970 --> 00:48:53,347 Sorry. 574 00:48:55,807 --> 00:48:58,644 I know how you felt when you called me. 575 00:49:01,647 --> 00:49:03,565 I'm sorry for making it so hard for you. 576 00:49:07,778 --> 00:49:09,071 And I 577 00:49:10,906 --> 00:49:12,491 am prepared to be punished. 578 00:49:14,785 --> 00:49:16,745 -Mom. -But Jin-wook. 579 00:49:18,205 --> 00:49:19,748 If I testify in court, 580 00:49:20,332 --> 00:49:22,793 everyone will find out that you're a son 581 00:49:23,669 --> 00:49:25,504 of the Psychiatrist Ko Jae-sook. 582 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Then, you… 583 00:49:32,010 --> 00:49:34,721 will become a prosecutor with a criminal mom. 584 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 -Is that okay? -No. 585 00:49:41,978 --> 00:49:42,854 It's not okay. 586 00:49:46,358 --> 00:49:49,444 What son would be okay prosecuting his own mom? 587 00:49:50,237 --> 00:49:52,406 I want to avoid it if I can. 588 00:49:53,865 --> 00:49:56,910 When I think about the pain you'll suffer after the trial, 589 00:49:57,869 --> 00:49:58,996 it breaks my heart too. 590 00:50:03,625 --> 00:50:05,585 But you know as well… 591 00:50:08,630 --> 00:50:10,173 that I have no choice. 592 00:50:18,223 --> 00:50:19,391 I'm sorry, 593 00:50:21,143 --> 00:50:22,102 Mom. 594 00:50:27,149 --> 00:50:28,066 It's okay. 595 00:50:29,359 --> 00:50:31,153 Don't worry about me, 596 00:50:32,404 --> 00:50:34,281 and do your job as a prosecutor. 597 00:51:40,138 --> 00:51:43,141 Special Prosecutor Min Ji-sook has requested 598 00:51:43,225 --> 00:51:45,644 an arrest warrant for Mayor Jo Gab-soo. 599 00:51:45,727 --> 00:51:47,604 WARRANT FOR MAYOR JO GAB-SOO OF YONGPA 600 00:51:47,687 --> 00:51:49,731 I will now begin the briefing. 601 00:51:50,732 --> 00:51:53,944 After investigating crimes committed by Jo Gab-soo, 602 00:51:54,027 --> 00:51:56,112 the mayor of Yongpa City, 603 00:51:56,196 --> 00:51:58,865 we requested a warrant for his arrest 604 00:51:58,949 --> 00:52:01,368 for abuse of power, obstruction of justice, 605 00:52:02,035 --> 00:52:04,579 forging documents, receiving bribes, 606 00:52:04,663 --> 00:52:08,041 criminal intimidation, and bribing authorities. 607 00:52:08,542 --> 00:52:11,169 He created an illegal venue for bribery… 608 00:52:11,920 --> 00:52:12,796 Gyung-sun. 609 00:52:14,589 --> 00:52:16,091 Yes, Gyung-ja? 610 00:52:17,801 --> 00:52:19,052 Is something wrong? 611 00:52:20,804 --> 00:52:21,972 No. 612 00:52:23,098 --> 00:52:24,599 When I saw that prosecutor, 613 00:52:26,476 --> 00:52:28,019 I suddenly started to cry. 614 00:52:28,103 --> 00:52:29,646 All of this has been confirmed. 615 00:52:29,729 --> 00:52:31,857 -The defendant, -Isn't that weird? 616 00:52:31,940 --> 00:52:33,525 in order to hide his crimes, 617 00:52:33,608 --> 00:52:37,195 attempted to kill the victim multiple times. 618 00:52:41,741 --> 00:52:44,119 -Hello? -Hello, doctor. 619 00:52:44,202 --> 00:52:45,537 This is Choi Gyung-ja. 620 00:52:45,620 --> 00:52:46,955 Yes, go ahead. 621 00:52:47,831 --> 00:52:49,082 I think 622 00:52:51,793 --> 00:52:53,378 it's time to tell her everything. 623 00:52:54,754 --> 00:52:55,797 I think so too. 624 00:52:56,548 --> 00:52:58,675 I'm on my way to see Ms. Ma as well. 625 00:52:59,801 --> 00:53:00,844 Okay. 626 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Please tell her everything she should know. 627 00:53:07,893 --> 00:53:10,478 I will. You too, Ms. Choi. 628 00:53:20,030 --> 00:53:23,909 According to Prosecutor Ma, the team requested an arrest warrant 629 00:53:23,992 --> 00:53:25,202 for Mayor Jo Gab-soo. 630 00:53:25,285 --> 00:53:28,663 The questioning prior to his arrest will be conducted 631 00:53:28,747 --> 00:53:32,125 at Seoul Central District Prosecutors' Office tomorrow morning. 632 00:53:32,208 --> 00:53:34,002 We requested a warrant 633 00:53:34,085 --> 00:53:36,880 for his arrest for abuse of power, 634 00:53:36,963 --> 00:53:39,841 obstruction of justice, forging documents, 635 00:53:39,925 --> 00:53:42,469 receiving bribes, criminal intimidation, 636 00:53:42,552 --> 00:53:45,847 and bribing authorities. 637 00:53:45,931 --> 00:53:47,807 -Step down! -Step down! 638 00:53:47,891 --> 00:53:49,809 The corrupt mayor must resign! 639 00:53:49,893 --> 00:53:52,228 -Resign! -Resign! 640 00:53:52,312 --> 00:53:54,481 -Step down! -Step down! 641 00:53:54,564 --> 00:53:56,066 -Step down! -Step down! 642 00:53:58,818 --> 00:54:00,111 -Step down! -Step down! 643 00:54:11,623 --> 00:54:12,999 JO GAB-SOO OUT 644 00:54:13,083 --> 00:54:14,834 NO MORE CORRUPT AUTHORITIES 645 00:54:25,178 --> 00:54:26,429 Listen 646 00:54:28,348 --> 00:54:30,392 carefully to what I'm about to tell you, 647 00:54:31,393 --> 00:54:33,979 and don't be too shocked, okay? 648 00:54:49,369 --> 00:54:50,328 What is it? 649 00:54:52,706 --> 00:54:53,707 Ms. Ma. 650 00:54:56,960 --> 00:54:59,796 Your mom is alive. 651 00:55:03,008 --> 00:55:04,009 What? 652 00:55:07,387 --> 00:55:09,055 Let's say what you say is true. 653 00:55:10,223 --> 00:55:12,142 Why are you suddenly telling me this? 654 00:55:13,643 --> 00:55:15,103 Because you have a daughter 655 00:55:16,563 --> 00:55:18,189 that you lost 20 years ago. 656 00:55:18,690 --> 00:55:19,524 What? 657 00:55:19,607 --> 00:55:21,318 You saw her already. 658 00:55:23,236 --> 00:55:26,197 The young prosecutor lady you saw on the news 659 00:55:26,281 --> 00:55:28,074 just earlier. 660 00:55:29,117 --> 00:55:31,995 She's your daughter. 661 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Does… 662 00:55:43,214 --> 00:55:44,549 Does she know 663 00:55:46,843 --> 00:55:48,011 that I'm her mom? 664 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Probably. 665 00:55:53,266 --> 00:55:54,434 Dr. Ko went 666 00:55:55,268 --> 00:55:58,521 to tell her that you're here. 667 00:56:18,458 --> 00:56:19,542 Your daughter 668 00:56:20,585 --> 00:56:21,961 is coming now. 669 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 Gyung-ja. 670 00:56:24,923 --> 00:56:26,341 How could you do this? 671 00:56:27,384 --> 00:56:30,178 Out of the blue, you say I'm not your sister. 672 00:56:32,347 --> 00:56:33,681 And I have a daughter? 673 00:56:35,850 --> 00:56:36,976 Sorry. 674 00:56:39,229 --> 00:56:40,563 I'm very sorry. 675 00:56:42,107 --> 00:56:43,274 But 676 00:56:43,358 --> 00:56:48,279 your daughter has searched for you for 20 years. 677 00:56:48,363 --> 00:56:49,531 And 678 00:56:50,824 --> 00:56:52,992 after hearing that you're alive, 679 00:56:54,411 --> 00:56:57,539 she's rushing right over. 680 00:56:59,999 --> 00:57:01,209 What is 681 00:57:02,210 --> 00:57:03,586 my daughter's name? 682 00:57:05,463 --> 00:57:06,881 Ma I-deum. 683 00:57:09,008 --> 00:57:10,385 "Ma I-deum"? 684 00:57:24,732 --> 00:57:25,650 That must be her. 685 00:58:35,345 --> 00:58:36,721 Who are you? 47881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.