Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,741 --> 00:00:34,242
I'll report it right away.
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
Have we received the lab results yet?
3
00:00:36,995 --> 00:00:38,037
I understand.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT
5
00:00:43,001 --> 00:00:44,169
PARK HOON-SOO
YEO JIN-WOOK
6
00:00:47,088 --> 00:00:51,217
PROSECUTOR PARK HOON-SOO
7
00:01:15,366 --> 00:01:16,201
Ms. Ma.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,747
What are you doing here?
9
00:01:41,017 --> 00:01:43,728
ACCUSED PARTY: MA I-DEUM
10
00:01:44,521 --> 00:01:45,939
"Accused party,
11
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Ma I-deum?
12
00:01:52,654 --> 00:01:54,114
Forced sexual assault.
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
He was too handsome to control myself"?
14
00:02:05,625 --> 00:02:06,793
Why did you do that?
15
00:02:18,388 --> 00:02:20,974
Aren't you having a hard time right now?
16
00:02:21,057 --> 00:02:24,602
Yes, I guess so. Why?
17
00:02:24,686 --> 00:02:28,022
Our bank just came up
with a great loan service.
18
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
If you have a job with insurance
19
00:02:30,608 --> 00:02:33,278
and no overdue credits, we can get you
20
00:02:33,361 --> 00:02:36,281
up to 50 million won in loan all at once
21
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
with an interest of 4.7 percent.
22
00:02:38,324 --> 00:02:39,492
Fifty million won?
23
00:02:42,871 --> 00:02:43,872
Then, can you
24
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
give me a loan without interest?
25
00:02:48,751 --> 00:02:49,836
Okay.
26
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
Of course not.
27
00:02:52,380 --> 00:02:53,882
I need money.
28
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
Money.
29
00:02:56,342 --> 00:02:57,218
What do I do?
30
00:03:04,934 --> 00:03:05,935
That's right.
31
00:03:16,321 --> 00:03:19,574
SEUNGSO LAW FIRM
32
00:03:20,867 --> 00:03:21,910
Here.
33
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
Do you see the resignation date?
34
00:03:26,789 --> 00:03:27,624
Yes.
35
00:03:27,707 --> 00:03:30,126
I'm a former prosecutor who just resigned.
36
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
I'm asking for 300 million a year
and a 20 percent incentive.
37
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
The legal fee will be split eight to two.
38
00:03:36,341 --> 00:03:37,467
I'm the eight.
39
00:03:38,259 --> 00:03:39,427
And one more thing.
40
00:03:40,803 --> 00:03:44,349
Can you give me 50 million in advance?
41
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Okay?
42
00:03:48,937 --> 00:03:52,148
Hey. Why didn't I make it?
43
00:03:53,441 --> 00:03:56,819
I really can't accept it.
44
00:03:56,903 --> 00:03:58,655
I used to be a prosecutor,
45
00:03:58,738 --> 00:04:01,616
and I had so many wins during the career.
46
00:04:01,699 --> 00:04:06,412
Our law firm's policy is not to accept
anyone who aroused social criticism.
47
00:04:07,080 --> 00:04:08,581
Seriously.
48
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
Where do I get 50 million won?
49
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
I'll set you up well. Please come visit.
50
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
What?
51
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
NIGHT CLUB
ASK FOR "50 MILL" AT THE DOOR
52
00:04:32,313 --> 00:04:36,567
SEOUL EASTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
53
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
Gosh, I better take a picture.
54
00:04:39,070 --> 00:04:39,988
Gosh.
55
00:04:47,537 --> 00:04:48,788
This one looks okay.
56
00:04:51,791 --> 00:04:55,878
A NEW START
A HOTSHOT LAWYER
57
00:05:04,137 --> 00:05:06,889
I used to be a prosecutor.
It's free consultation.
58
00:05:06,973 --> 00:05:09,559
Hello. Consultations are free.
59
00:05:10,435 --> 00:05:13,563
Hey. If something upsetting happens--
60
00:05:13,646 --> 00:05:15,773
It's free consultation.
61
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
I used to be a prosecutor.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
I was a prosecutor. Consultation is free.
63
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
-Please take this.
-Hey.
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Ms. Ma!
65
00:05:23,823 --> 00:05:25,908
Gosh, you got the wrong person.
66
00:05:25,992 --> 00:05:27,160
Hey.
67
00:05:28,036 --> 00:05:30,371
Ms. Ma, it's really you.
68
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
-It's been a while.
-Yes.
69
00:05:32,540 --> 00:05:35,418
-Have you been well?
-Yes.
70
00:05:37,920 --> 00:05:39,047
What is that?
71
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
-I'm three months.
-Three months?
72
00:05:44,343 --> 00:05:46,471
That's when I just left the unit.
73
00:05:46,554 --> 00:05:48,973
What happened? Who's the dad?
74
00:05:50,683 --> 00:05:53,353
-Me.
-No way!
75
00:05:53,436 --> 00:05:59,275
-Seriously?
-Well, after you and Ms. Min left,
76
00:05:59,358 --> 00:06:02,695
we were so upset that we had drinks.
77
00:06:04,781 --> 00:06:07,200
It only took once.
78
00:06:07,909 --> 00:06:10,495
That's why the baby's nickname is "Once."
79
00:06:11,329 --> 00:06:13,915
Once. Say hello.
80
00:06:13,998 --> 00:06:17,502
But isn't it pretty big for three months?
81
00:06:19,962 --> 00:06:24,092
This is my normal belly,
and this is the baby.
82
00:06:24,926 --> 00:06:26,552
I see.
83
00:06:26,636 --> 00:06:28,721
Congratulations. I'm happy for you.
84
00:06:28,805 --> 00:06:31,516
Is everyone doing well?
85
00:06:32,100 --> 00:06:33,726
Of course.
86
00:06:34,811 --> 00:06:37,688
Don't take this case emotionally.
87
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
Be cool-headed and give your best.
88
00:06:41,567 --> 00:06:45,404
Doesn't that line sound familiar?
89
00:06:47,365 --> 00:06:49,742
You must think that you're very competent.
90
00:06:50,576 --> 00:06:51,577
You're not.
91
00:06:51,661 --> 00:06:55,957
It's because you're incompetent
that you keep resorting to tricks!
92
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
Let me ask you something.
93
00:06:58,626 --> 00:07:00,586
Why did you join this unit?
94
00:07:00,670 --> 00:07:03,172
I really love
Crimes Against Women and Children Unit!
95
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Ms. Jang, our new head,
96
00:07:05,967 --> 00:07:10,054
sounds like she's possessed by Ms. Min.
97
00:07:10,138 --> 00:07:14,225
And to fill the vacancy--
Do you know Prosecutor Yoon Jae-ryong?
98
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
He came back
after a three-month training abroad.
99
00:07:17,228 --> 00:07:18,688
-Why did you do this?
-This?
100
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
Also, look over here.
101
00:07:21,190 --> 00:07:22,316
Why did you do this?
102
00:07:22,400 --> 00:07:25,361
-I'll tell you that later. One moment.
-What?
103
00:07:26,279 --> 00:07:28,030
Hey, tell me now.
104
00:07:28,114 --> 00:07:29,866
Ms. Seo is the same.
105
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Mr. Yeo…
106
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
Ms. Ma, can you review this?
107
00:07:41,169 --> 00:07:43,713
Park Hoon-soo. I'm Mr. Park.
108
00:07:43,796 --> 00:07:46,757
Call me Mr. Park. Don't call me that.
109
00:07:46,841 --> 00:07:47,925
I'm sorry.
110
00:07:49,010 --> 00:07:51,888
Mr. Park took your desk.
111
00:07:53,806 --> 00:07:56,517
I think we need to get chummy.
112
00:07:56,601 --> 00:07:58,436
How about a sauna? That would be nice.
113
00:07:58,519 --> 00:08:00,521
Then, we can get hangover soup after.
114
00:08:00,605 --> 00:08:04,066
I don't drink, so I don't need
hangover soup. I'm sorry.
115
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
It's not just for hangovers.
116
00:08:07,945 --> 00:08:09,488
What about you?
117
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
-Pardon?
-How have you been?
118
00:08:11,991 --> 00:08:13,492
Your phone number changed.
119
00:08:13,576 --> 00:08:16,537
-Mr. Yeo was really curious about you.
-Yes.
120
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
I'm doing super well.
121
00:08:19,624 --> 00:08:22,376
I wasn't planning to show you this.
122
00:08:24,879 --> 00:08:27,507
-Goodness!
-Oh, my!
123
00:08:27,590 --> 00:08:31,177
You must have been hired
by a nice law firm.
124
00:08:31,260 --> 00:08:34,805
Not yet. I have so many places calling.
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
-I'm still picking.
-That's great.
126
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Seriously.
127
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
-Hey!
-Seriously.
128
00:08:41,479 --> 00:08:43,439
-Watch where you're going!
-I'll do it.
129
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
You should apologize.
What's wrong with you?
130
00:08:48,069 --> 00:08:48,903
What is this?
131
00:08:50,321 --> 00:08:52,198
I'll get going. Gosh.
132
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
The car.
133
00:08:53,533 --> 00:08:55,868
Send me a wedding to your invitation!
134
00:09:02,041 --> 00:09:03,417
A wedding to your invitation?
135
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Oh, send the invitation to the wedding?
136
00:09:09,882 --> 00:09:11,342
Hey.
137
00:09:21,435 --> 00:09:25,231
I drank nine beers,
but I still feel embarrassed.
138
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Why did you have to fall over then?
139
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
No, Ma I-deum.
140
00:09:34,031 --> 00:09:35,575
Control your mind.
141
00:09:36,325 --> 00:09:38,869
What's so embarrassing
about looking for work?
142
00:09:38,953 --> 00:09:41,038
There's no time for you to feel this way.
143
00:09:41,622 --> 00:09:43,499
I really should get it together.
144
00:09:45,167 --> 00:09:47,253
Gosh. I better go home.
145
00:10:03,728 --> 00:10:05,229
Did you call for a driver?
146
00:10:07,064 --> 00:10:08,065
Yes.
147
00:10:16,365 --> 00:10:20,828
Did they hire drivers for their looks
these days?
148
00:10:20,911 --> 00:10:23,164
Gosh. Thanks.
149
00:10:30,546 --> 00:10:33,591
Is that how you molested the driver?
150
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
No!
151
00:10:35,676 --> 00:10:37,636
You stroked his thigh multiple times
152
00:10:37,720 --> 00:10:41,891
and breathed into his ear.
You also hugged him against his will.
153
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
-It says so here.
-Me?
154
00:10:45,644 --> 00:10:47,063
His thigh? Why?
155
00:10:47,730 --> 00:10:48,648
Why?
156
00:10:50,524 --> 00:10:51,525
I--
157
00:10:51,609 --> 00:10:55,321
Well, it says here
that you told him you couldn't
158
00:10:56,614 --> 00:10:59,158
control yourself. Don't you remember?
159
00:10:59,241 --> 00:11:00,618
If I did,
160
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
would I be here?
161
00:11:02,662 --> 00:11:04,330
I would have sued him.
162
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
Anyway, I didn't do it. Get me an NPA.
163
00:11:06,791 --> 00:11:08,417
I wish I could,
164
00:11:08,501 --> 00:11:11,671
but there's no evidence
to back up your claim.
165
00:11:11,754 --> 00:11:13,422
There is no dash cam either.
166
00:11:14,715 --> 00:11:15,883
Gosh.
167
00:11:17,009 --> 00:11:18,344
Let's do a cross-examination.
168
00:11:32,108 --> 00:11:35,653
Well, everyone has a different taste.
169
00:11:36,987 --> 00:11:37,822
What?
170
00:11:38,739 --> 00:11:40,866
And then, what happened? Keep going.
171
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
Okay.
172
00:11:42,576 --> 00:11:44,995
This woman
173
00:11:45,079 --> 00:11:47,915
suddenly came at me
174
00:11:47,998 --> 00:11:49,542
and pushed something.
175
00:11:49,625 --> 00:11:52,586
Then the driver's seat
176
00:11:52,670 --> 00:11:56,507
went down like this.
177
00:11:56,590 --> 00:12:00,344
Then, I was on my back pretty much.
178
00:12:00,428 --> 00:12:03,764
And suddenly, she--
179
00:12:03,848 --> 00:12:07,560
she looked at me with weird eyes.
180
00:12:08,310 --> 00:12:11,730
Then, she--
181
00:12:12,565 --> 00:12:14,316
she sent me strange signals.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
Hey.
183
00:12:16,569 --> 00:12:18,070
-Excuse me.
-Yes?
184
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
What did the seat do?
185
00:12:19,905 --> 00:12:21,740
It was electric.
186
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
See?
187
00:12:25,745 --> 00:12:26,954
It's not electric, is it?
188
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
It's going down manually.
189
00:12:29,331 --> 00:12:30,791
Why did you lie?
190
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Electric?
191
00:12:33,252 --> 00:12:35,171
Why doesn't it make that sound?
192
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
-Get out.
-Get out!
193
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
He confessed he was caught
194
00:12:45,264 --> 00:12:47,391
trying to steal from you, so he lied.
195
00:12:48,100 --> 00:12:51,770
We looked up his record,
and he stole from drunk customers before.
196
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
I'll get you an NPA.
197
00:12:53,939 --> 00:12:54,940
Of course.
198
00:12:56,317 --> 00:12:57,401
Ms. Ma.
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,154
How
200
00:13:00,988 --> 00:13:02,448
have you been doing?
201
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
I was worried about you.
202
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
I've been doing well.
203
00:13:07,953 --> 00:13:09,830
You don't have to worry.
204
00:13:13,876 --> 00:13:15,461
We'll meet again.
205
00:13:18,839 --> 00:13:21,425
-Pardon?
-Nothing's changed for me.
206
00:13:22,718 --> 00:13:24,720
I'm preparing for Kong Soo-ah's appeal,
207
00:13:24,803 --> 00:13:29,183
and I'm also going to help you
with your mom's case in any way I can.
208
00:13:29,808 --> 00:13:31,018
As a prosecutor.
209
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
What about your mom?
210
00:13:40,152 --> 00:13:41,862
Nothing's changed for me either.
211
00:13:42,488 --> 00:13:44,323
I'll take care of my own business.
212
00:13:44,865 --> 00:13:47,326
And let me give you advice.
213
00:13:48,077 --> 00:13:50,830
Don't get involved in
what you can't handle.
214
00:13:50,913 --> 00:13:52,873
You'll blame me later.
215
00:14:12,351 --> 00:14:13,852
ELECTRICITY: 17,470 WON
BALANCE: 876,500 WON
216
00:14:13,936 --> 00:14:15,688
Great timing.
217
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Do you know any good lawyers?
218
00:14:18,440 --> 00:14:19,984
I don't care how much it costs.
219
00:14:21,443 --> 00:14:22,945
This is an emergency.
220
00:14:25,948 --> 00:14:29,451
Don't just deny it.
Give me your dash cam then.
221
00:14:29,535 --> 00:14:33,956
Hey, I don't have one.
My car is just a piece of can.
222
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
Then I'll forward this to the prosecution.
223
00:14:36,667 --> 00:14:38,752
I told you it's not what happened!
224
00:14:38,836 --> 00:14:41,046
I told you it's not what happened!
225
00:14:42,047 --> 00:14:45,342
I told you it's not what happened!
226
00:14:45,926 --> 00:14:47,553
Why don't you settle with them?
227
00:14:48,095 --> 00:14:50,055
This is driving me crazy.
228
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
This is crazy.
229
00:14:59,899 --> 00:15:01,525
Someone who used to be a prosecutor
230
00:15:02,276 --> 00:15:04,403
with expertise in sexual assault.
231
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
Yes.
232
00:15:08,157 --> 00:15:09,033
Okay.
233
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
PROSECUTOR-TURNED-LAWYER
MA I-DEUM
234
00:15:30,679 --> 00:15:32,556
Can you turn your body like this?
235
00:15:35,934 --> 00:15:38,729
This one is okay, but the pose is bad.
236
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
I think we can do better.
Should we try again?
237
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
I think it's good enough.
238
00:15:43,442 --> 00:15:44,526
Really?
239
00:15:45,402 --> 00:15:46,654
-Have it.
-Okay.
240
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
-Should we do cheers?
-Please enjoy.
241
00:16:31,323 --> 00:16:33,367
Did you report a sexual assault?
242
00:16:35,703 --> 00:16:39,331
It's a quasi-rape case
that was reported to the police.
243
00:16:39,999 --> 00:16:43,669
The accused is Lee Sang-hyun.
He's 33 years old.
244
00:16:43,752 --> 00:16:47,005
He's a patissier of a famous dessert cafe
called "679" that was on TV.
245
00:16:47,089 --> 00:16:49,008
I've been there.
246
00:16:49,091 --> 00:16:50,968
The waiting time is really long there.
247
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
The victim is Yang Yoo-jin.
She's 30 years old.
248
00:16:54,596 --> 00:16:56,682
She's a photographer
for a cooking magazine.
249
00:16:57,641 --> 00:17:02,354
But according to the case report,
it looks a lot like an agreed intercourse.
250
00:17:02,438 --> 00:17:05,107
The victim suggested they go drinking,
251
00:17:05,190 --> 00:17:07,317
and she willingly went to his place.
252
00:17:07,401 --> 00:17:08,485
Exactly.
253
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
Then why did the police think
that it was a quasi-rape?
254
00:17:15,325 --> 00:17:16,201
POLICE RECORD FILE
255
00:17:16,285 --> 00:17:19,872
I was just raped.
256
00:17:20,581 --> 00:17:21,582
I'm at…
257
00:17:23,584 --> 00:17:25,919
Because she called the police?
258
00:17:26,003 --> 00:17:27,504
Yes.
259
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
Five minutes after she called,
it looks like the police called her back.
260
00:17:31,425 --> 00:17:32,718
What was this about?
261
00:17:32,801 --> 00:17:35,804
While she was to the police
with Lee's phone,
262
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
they suddenly got cut off
as if someone ended the call.
263
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
Hello?
264
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
Did you report a sexual assault?
265
00:17:52,029 --> 00:17:53,030
Pardon?
266
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
No, I'm sorry.
267
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
It was a prank call.
268
00:18:02,080 --> 00:18:03,082
Okay.
269
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
At first, they thought
it was a prank call.
270
00:18:09,922 --> 00:18:12,216
But they found Ms. Yang
in front of his place.
271
00:18:12,299 --> 00:18:14,009
She was in bad shape,
272
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
and she claimed she was raped.
273
00:18:16,220 --> 00:18:20,265
So they searched his house
and found a condom there.
274
00:18:20,349 --> 00:18:23,352
This case will go nowhere.
275
00:18:23,435 --> 00:18:25,896
Why? It's proven that she blacked out.
276
00:18:25,979 --> 00:18:27,314
She wasn't sane.
277
00:18:27,397 --> 00:18:30,567
Some people got acquittals
thanks to blackouts.
278
00:18:30,651 --> 00:18:32,194
The victim
279
00:18:32,277 --> 00:18:34,780
may not remember
agreeing to the intercourse,
280
00:18:34,863 --> 00:18:36,824
so the accused will be found not guilty.
281
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
What about the report she made?
282
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
While she was drunk, she knew it was rape.
283
00:18:40,452 --> 00:18:41,745
She was aware.
284
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
Some got acquittals
because the victims reported.
285
00:18:44,414 --> 00:18:47,334
If they were able to make a report,
it means they were sane.
286
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
It doesn't count as a quasi-rape.
287
00:18:49,294 --> 00:18:50,379
Hence, innocent.
288
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
No way.
289
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Go home if you're going to be like this.
290
00:18:55,300 --> 00:18:58,720
Does Article 299 of the criminal law
look like a joke to you?
291
00:18:59,513 --> 00:19:03,600
Because they're always found innocent,
do you think this is a drunken report?
292
00:19:04,685 --> 00:19:08,230
"She blacked out, so he's innocent.
She called the police, so he's innocent."
293
00:19:08,313 --> 00:19:11,859
Then, there should never be anyone
punished for quasi-rape.
294
00:19:13,569 --> 00:19:16,154
The main agent is still the accused.
295
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
We need to check how the accused
296
00:19:18,323 --> 00:19:21,577
and the victim agreed to have
the intercourse first, right?
297
00:19:22,703 --> 00:19:24,329
Oh, my.
298
00:19:24,413 --> 00:19:27,457
You're admirable.
You're the team's ace indeed.
299
00:19:27,541 --> 00:19:29,001
-I'm amazed.
-Me?
300
00:19:29,084 --> 00:19:31,879
Ms. Jang,
we should leave this case to Mr. Yeo.
301
00:19:31,962 --> 00:19:33,964
He's got his head in the right place.
302
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
A big case like this should be given
303
00:19:37,009 --> 00:19:39,720
to the juniors so they can grow.
304
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
Let's grow even more.
305
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Excuse me.
306
00:20:14,338 --> 00:20:16,006
We could meet at your office.
307
00:20:16,089 --> 00:20:19,718
I thought you should talk
somewhere familiar.
308
00:20:19,801 --> 00:20:21,094
I was being considerate.
309
00:20:21,929 --> 00:20:23,180
Is there a problem?
310
00:20:23,847 --> 00:20:25,182
No.
311
00:20:25,265 --> 00:20:26,725
It's okay.
312
00:20:27,935 --> 00:20:29,478
Let's go.
313
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
Before we start,
let's set this right first.
314
00:20:45,869 --> 00:20:48,205
You should never lie to me.
315
00:20:49,248 --> 00:20:52,793
Until the trial, we don't know
what evidence the prosecution will bring.
316
00:20:53,585 --> 00:20:56,421
I can only fight with what you tell me.
317
00:20:56,505 --> 00:20:59,049
If it turns out to be a lie in court,
318
00:20:59,132 --> 00:21:00,634
it'll be over right away.
319
00:21:01,468 --> 00:21:02,386
Also,
320
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
I hate getting backstabbed.
321
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
The moment I find out you're lying,
322
00:21:09,059 --> 00:21:12,062
the contract is over. Do you understand?
323
00:21:14,690 --> 00:21:16,066
Yes, I understand.
324
00:21:16,650 --> 00:21:19,319
It happened while you were drunk,
325
00:21:19,403 --> 00:21:21,989
and the accused claims it was mutual.
326
00:21:22,072 --> 00:21:25,617
So your statement is very important
right now.
327
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Please give us
an honest and detailed response.
328
00:21:31,498 --> 00:21:32,416
Of course.
329
00:21:33,959 --> 00:21:36,295
You have no idea how small
the magazine industry is.
330
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
Who'd want a photographer
who gets involved in scandals
331
00:21:40,132 --> 00:21:41,633
with their magazine interviewees?
332
00:21:42,134 --> 00:21:46,305
I knew if I reported rape,
I'd be accused of setting up a honeytrap,
333
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
but I still did.
334
00:21:48,223 --> 00:21:50,934
Because I was so angry
at what he did to me.
335
00:21:51,018 --> 00:21:52,936
What's your relationship
with Yang Yoo-jin?
336
00:21:54,688 --> 00:21:56,732
I got to know her about a year ago
337
00:21:57,524 --> 00:22:00,402
while working with a magazine on a story.
338
00:22:00,485 --> 00:22:02,195
We got along well
339
00:22:02,279 --> 00:22:04,031
and had similar interests.
340
00:22:05,782 --> 00:22:07,367
We were interested in each other.
341
00:22:07,451 --> 00:22:09,661
So, you had a fling?
342
00:22:09,745 --> 00:22:13,248
That's right. We never labeled it,
343
00:22:13,332 --> 00:22:14,958
but we were practically dating.
344
00:22:15,584 --> 00:22:16,960
Not at all.
345
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
He is not my type at all.
346
00:22:19,337 --> 00:22:20,964
Then why did you meet him?
347
00:22:22,007 --> 00:22:24,259
You apparently asked to meet him first.
348
00:22:24,343 --> 00:22:26,636
I like meeting people.
349
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Making and maintaining connections
is important in my line of work.
350
00:22:30,807 --> 00:22:33,894
That's all it was.
Maintaining connections professionally.
351
00:22:34,561 --> 00:22:36,271
If it were professional,
352
00:22:36,355 --> 00:22:38,690
would she have bought drinks
round after round?
353
00:22:38,774 --> 00:22:41,234
Things were going really well that night.
354
00:22:43,195 --> 00:22:44,780
-Think about it.
-Are you serious?
355
00:22:44,863 --> 00:22:45,822
Yes.
356
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
-I can read palms.
-Pardon?
357
00:22:49,451 --> 00:22:50,702
Let me read yours.
358
00:22:53,580 --> 00:22:54,873
I'm just kidding.
359
00:22:55,540 --> 00:22:57,209
What? Come on.
360
00:22:57,292 --> 00:22:58,502
What was that?
361
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
She wanted to continue
drinking at my place.
362
00:23:01,922 --> 00:23:04,049
I had no reason to refuse.
363
00:23:05,217 --> 00:23:07,177
I thought we were
interested in each other.
364
00:23:19,022 --> 00:23:22,025
You said she paid at the convenience store
365
00:23:22,109 --> 00:23:24,111
before going to your place, right?
366
00:23:24,194 --> 00:23:25,862
Yes.
367
00:23:25,946 --> 00:23:28,657
I like paying for others.
368
00:23:30,575 --> 00:23:35,122
I mean, why do women
always have to let men pay?
369
00:23:37,249 --> 00:23:40,544
You said you didn't remember
after the bar.
370
00:23:41,670 --> 00:23:43,171
Do you remember paying?
371
00:23:43,922 --> 00:23:46,299
I have a habit of paying when I'm drunk.
372
00:23:46,383 --> 00:23:49,678
I don't remember,
but it's sort of out of instinct.
373
00:23:49,761 --> 00:23:51,054
How much can you drink?
374
00:23:51,138 --> 00:23:52,889
Four bottles of soju?
375
00:23:52,973 --> 00:23:54,975
About 20 soju bombs?
376
00:23:58,395 --> 00:24:02,566
It says here that you drank two glasses
of wine and three cocktails that night.
377
00:24:03,358 --> 00:24:04,734
Did that get you drunk?
378
00:24:08,029 --> 00:24:11,324
I guess I wasn't feeling
that great that night.
379
00:24:12,075 --> 00:24:14,578
I mean, it's strange that I blacked out.
380
00:24:22,794 --> 00:24:24,504
How did you end up reporting him?
381
00:24:26,381 --> 00:24:29,593
When I opened my eyes,
that scumbag was on top of me.
382
00:24:29,676 --> 00:24:31,636
I was shocked and pushed him off,
383
00:24:31,720 --> 00:24:34,014
but he kept forcing himself onto me.
384
00:24:34,097 --> 00:24:36,224
I said I'd call the police
if he continued,
385
00:24:37,392 --> 00:24:39,478
and he said to go ahead
and gave me his phone.
386
00:24:41,104 --> 00:24:42,856
So I really called the police.
387
00:24:42,939 --> 00:24:43,982
Because
388
00:24:45,734 --> 00:24:48,111
I felt like he'd force himself
onto me otherwise.
389
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Show me your security footage
390
00:25:08,924 --> 00:25:10,258
between 11:00 p.m. on the 23rd
391
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
-and 2:00 a.m. the next day.
-Sorry?
392
00:25:13,053 --> 00:25:16,681
I need to check something for a case.
Your cooperation is appreciated.
393
00:25:16,765 --> 00:25:19,601
Do you need it for a sexual assault case?
394
00:25:20,477 --> 00:25:22,604
The prosecutor took a copy yesterday.
395
00:25:22,687 --> 00:25:24,314
Darn it.
396
00:25:25,523 --> 00:25:27,526
But whom are you with?
397
00:25:33,615 --> 00:25:34,658
This is me.
398
00:25:35,242 --> 00:25:37,536
Call me if you've been wronged
and need help.
399
00:25:37,619 --> 00:25:39,829
Give me the security footage first.
400
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
Why must I do that?
401
00:25:41,915 --> 00:25:43,959
Is there a law that says
I must help a lawyer?
402
00:25:57,013 --> 00:26:00,767
A person's life lies in your hand, sir.
403
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Please help me, sir.
404
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
Please?
405
00:26:04,938 --> 00:26:09,317
If you're tired,
may I help you with something?
406
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
This is Ma I-deum.
407
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
I will take your case.
408
00:26:24,082 --> 00:26:27,836
I need a retainer of 10 million
and 40 million if we win. Deal?
409
00:26:35,427 --> 00:26:38,596
Ms. Son. Where did you say
they found the condom?
410
00:26:38,680 --> 00:26:40,765
I think it was on the nightstand?
411
00:26:40,849 --> 00:26:43,685
Regardless,
they found it hidden somewhere.
412
00:26:43,768 --> 00:26:45,353
It was hidden?
413
00:26:48,148 --> 00:26:50,191
It doesn't say that here.
414
00:26:50,275 --> 00:26:51,276
That can't be.
415
00:26:51,359 --> 00:26:53,028
I heard it
416
00:26:53,111 --> 00:26:55,572
from the investigator in charge.
417
00:26:55,655 --> 00:26:58,241
I'm sorry. I was still new on the job,
418
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
so I didn't know
how to photograph the scene.
419
00:27:00,535 --> 00:27:02,662
Do you remember where you found it?
420
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Come in.
421
00:27:05,624 --> 00:27:08,418
-Excuse us.
-Sure. Gosh.
422
00:27:22,932 --> 00:27:23,975
What?
423
00:27:25,060 --> 00:27:26,269
Please step aside.
424
00:27:26,353 --> 00:27:27,896
-Why?
-Just a minute.
425
00:27:28,521 --> 00:27:29,898
Why?
426
00:27:29,981 --> 00:27:31,066
Hey.
427
00:27:33,193 --> 00:27:34,903
Hey. What…
428
00:27:40,575 --> 00:27:42,160
What? Why?
429
00:27:43,828 --> 00:27:44,996
I understand.
430
00:27:45,080 --> 00:27:47,332
Let's begin questioning Lee Sang-hyun.
431
00:27:47,415 --> 00:27:48,666
Yes, sir.
432
00:28:03,181 --> 00:28:05,433
What are you doing here?
433
00:28:06,267 --> 00:28:08,895
POWER OF ATTORNEY
434
00:28:08,978 --> 00:28:10,063
Don't tell me
435
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
you represent him.
436
00:28:13,024 --> 00:28:13,942
As you can see.
437
00:28:15,068 --> 00:28:16,778
Why are you doing this?
438
00:28:16,861 --> 00:28:18,530
What's wrong with it?
439
00:28:18,613 --> 00:28:19,823
I'm just doing my job.
440
00:28:21,449 --> 00:28:22,534
Look.
441
00:28:22,617 --> 00:28:25,412
I'll have to say it eventually,
so here I go.
442
00:28:25,495 --> 00:28:29,124
As long as we're both in law,
we'll keep running into each other.
443
00:28:29,207 --> 00:28:32,127
But if you keep being amateurish
every time,
444
00:28:32,210 --> 00:28:33,378
it'll be a pain.
445
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
You're a prosecutor, and I'm a lawyer.
446
00:28:36,464 --> 00:28:38,133
Let's each do our job.
447
00:28:38,216 --> 00:28:40,385
-Ms. Ma.
-I assume you understand.
448
00:28:41,010 --> 00:28:43,721
Let's begin the questioning. Mr. Yeo.
449
00:28:53,731 --> 00:28:54,899
Mr. Lee Sang-hyun,
450
00:28:54,983 --> 00:28:56,734
why did you hide the condom?
451
00:28:56,818 --> 00:28:59,988
-Sorry?
-You don't need to answer everything.
452
00:29:05,577 --> 00:29:07,537
I refuse to answer that question.
453
00:29:08,788 --> 00:29:11,499
According to the officer
who went to your place,
454
00:29:11,583 --> 00:29:15,086
a condom was found wrapped in a tissue
in the nightstand drawer,
455
00:29:15,170 --> 00:29:17,422
and you couldn't explain it.
456
00:29:17,505 --> 00:29:21,301
I assume it was because
it was clear evidence of sexual assault.
457
00:29:23,636 --> 00:29:25,263
Isn't that a push
458
00:29:25,346 --> 00:29:27,432
saying a condom proves quasi-rape?
459
00:29:28,600 --> 00:29:30,435
He wouldn't have hidden it if it wasn't.
460
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
I think I was so drunk,
I mistook it for the trash can.
461
00:29:46,910 --> 00:29:48,536
I mean, when guys get drunk,
462
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
they often mistake the closet
for the toilet
463
00:29:52,248 --> 00:29:54,083
and pee into it. It was like that.
464
00:29:54,918 --> 00:29:55,919
I don't know.
465
00:29:56,711 --> 00:29:57,837
I've never done that.
466
00:29:58,588 --> 00:30:02,717
I'm not lying. If I wanted to hide it,
I would've flushed it down the toilet.
467
00:30:02,800 --> 00:30:04,010
Fine.
468
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Let's take a polygraph.
469
00:30:08,389 --> 00:30:10,016
No. We refuse.
470
00:30:11,100 --> 00:30:12,352
Any further questions?
471
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Let's go.
472
00:30:24,322 --> 00:30:27,867
The condom won't be admissible
as evidence in court.
473
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
Drop the charges. Don't waste your time.
474
00:30:31,913 --> 00:30:33,331
We have more evidence.
475
00:30:33,414 --> 00:30:34,624
I will indict him.
476
00:30:35,250 --> 00:30:36,459
I'll see you in court.
477
00:30:37,210 --> 00:30:38,586
Good luck.
478
00:30:38,670 --> 00:30:40,338
See you, Ms. Son.
479
00:30:41,214 --> 00:30:42,590
See you.
480
00:30:46,094 --> 00:30:48,346
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
481
00:30:49,681 --> 00:30:52,517
My instincts told me that it was rape.
482
00:30:52,600 --> 00:30:54,018
That's why I reported it.
483
00:30:54,561 --> 00:30:57,105
What made you so sure it was forced?
484
00:30:57,188 --> 00:30:59,941
You said you were too drunk to remember.
485
00:31:00,525 --> 00:31:02,944
When I woke up, he was holding me down.
486
00:31:06,197 --> 00:31:07,490
That man over there.
487
00:31:07,574 --> 00:31:09,617
DEFENDANT
488
00:31:12,662 --> 00:31:15,707
I felt a shiver down my spine
and was repulsed by him.
489
00:31:16,541 --> 00:31:19,627
I remember the feeling very clearly.
490
00:31:20,795 --> 00:31:22,213
If that isn't rape, what is?
491
00:31:26,217 --> 00:31:27,302
No more questions.
492
00:31:28,469 --> 00:31:30,888
-Defense, cross-examine the witness.
-Yes, Your Honor.
493
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
Ms. Yang.
494
00:31:38,771 --> 00:31:43,568
You said that your relationship was
purely professional, not romantic, right?
495
00:31:44,193 --> 00:31:45,028
Yes.
496
00:31:48,615 --> 00:31:51,784
These are text messages
you sent him that day.
497
00:31:52,744 --> 00:31:55,788
Do you usually send
men you have no interest in
498
00:31:56,581 --> 00:31:58,458
hearts like this?
499
00:31:59,876 --> 00:32:02,378
That's just a habit.
500
00:32:03,421 --> 00:32:05,048
Check my messenger.
501
00:32:05,131 --> 00:32:07,508
I did that to others too.
502
00:32:07,592 --> 00:32:09,260
I see. A habit.
503
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Then, what about this?
504
00:32:13,264 --> 00:32:14,307
You remember, right?
505
00:32:14,891 --> 00:32:17,185
It is what you were wearing that day.
506
00:32:17,268 --> 00:32:20,104
Your Honor. Her outfit is irrelevant.
507
00:32:20,188 --> 00:32:23,274
It is not. Think about it rationally.
508
00:32:23,358 --> 00:32:28,237
She wore such an outfit
but wasn't trying to seduce him?
509
00:32:28,321 --> 00:32:29,906
Is it convincing at all?
510
00:32:29,989 --> 00:32:32,909
An outfit is purely a personal preference.
511
00:32:32,992 --> 00:32:36,996
You're jumping to conclusions
by saying she was trying to seduce him
512
00:32:37,580 --> 00:32:39,207
because she dressed provocatively.
513
00:32:39,749 --> 00:32:42,293
Counsel, control yourself.
514
00:32:42,377 --> 00:32:43,461
Yes, Your Honor.
515
00:32:44,921 --> 00:32:47,965
How much can you drink?
516
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
When I'm feeling well,
four bottles of soju.
517
00:32:50,134 --> 00:32:51,636
Two and a half if I'm not.
518
00:32:51,719 --> 00:32:54,555
How much did you drink that night?
519
00:32:55,390 --> 00:32:58,142
I had two glasses of wine
and three cocktails.
520
00:32:58,226 --> 00:33:02,230
That means you drank
less than half your usual.
521
00:33:02,313 --> 00:33:05,024
Yes. That much doesn't even get me buzzed.
522
00:33:07,360 --> 00:33:09,070
It doesn't even make you buzzed.
523
00:33:12,657 --> 00:33:15,410
Then you must be lying
about you being unconscious
524
00:33:15,493 --> 00:33:18,246
or not remembering what happened.
525
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
Is that right?
526
00:33:20,123 --> 00:33:22,458
-What?
-You just said
527
00:33:22,542 --> 00:33:25,378
that much doesn't even make you buzzed.
528
00:33:25,461 --> 00:33:29,048
Does your tolerance change
depending on the situation?
529
00:33:29,132 --> 00:33:32,051
Your Honor. Counsel is badgering her
with leading questions.
530
00:33:32,135 --> 00:33:36,305
Your Honor.
We must prove whether the witness
531
00:33:36,389 --> 00:33:40,810
was in fact unable to resist
in order to prove the defendant's guilt.
532
00:33:40,893 --> 00:33:42,311
That's why I'm asking these.
533
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
You may proceed.
534
00:34:02,373 --> 00:34:05,126
As you can see, the defendant dragged
535
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
the victim who could barely stand.
536
00:34:07,253 --> 00:34:08,838
It is the circumstantial evidence
537
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
that the defendant tried to take advantage
538
00:34:11,632 --> 00:34:14,635
of her intoxicated state to rape her.
539
00:34:18,598 --> 00:34:22,685
I also submit
the security footage as evidence.
540
00:34:32,361 --> 00:34:34,489
Why are you showing us this footage?
541
00:34:35,239 --> 00:34:38,284
These are the items the victim purchased.
542
00:34:38,951 --> 00:34:42,121
There is a condom among the items.
543
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
The victim
544
00:34:53,090 --> 00:34:56,511
saw the defendant place
the condom on the counter,
545
00:34:56,594 --> 00:34:58,179
but she paid for it anyway.
546
00:34:58,262 --> 00:35:00,473
How is this not considered consent?
547
00:35:01,849 --> 00:35:04,018
Didn't you go to his place
548
00:35:04,101 --> 00:35:06,437
with the intention of having sex?
549
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Your Honor.
Counsel is making unreasonable assertions.
550
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
The victim may not have known
it was a condom.
551
00:35:12,860 --> 00:35:14,654
Do you have evidence to support that?
552
00:35:15,446 --> 00:35:18,991
The burden of proof lies
with the prosecution.
553
00:35:19,784 --> 00:35:22,912
Without evidence
to raise reasonable doubt,
554
00:35:22,995 --> 00:35:25,915
the court must give the defendant
555
00:35:25,998 --> 00:35:27,750
the benefit of the doubt.
556
00:35:27,834 --> 00:35:30,878
If you do not submit
another piece of evidence,
557
00:35:30,962 --> 00:35:33,381
I will render the decision accordingly.
558
00:35:52,525 --> 00:35:55,319
Thank you, Ms. Ma.
559
00:35:55,403 --> 00:35:57,655
Also, here.
560
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
It's a restaurant
where you can try my dessert.
561
00:36:02,618 --> 00:36:04,328
Thank you for today.
562
00:36:04,412 --> 00:36:07,206
Don't tell me you're trying to use this
563
00:36:07,290 --> 00:36:08,833
as payment for winning.
564
00:36:08,916 --> 00:36:10,334
Of course not.
565
00:36:10,418 --> 00:36:11,669
In that case, thank you.
566
00:36:24,390 --> 00:36:25,516
Ms. Ma.
567
00:36:27,685 --> 00:36:30,062
Do you really think
Lee Sang-hyun is innocent?
568
00:36:30,146 --> 00:36:31,814
By my standards, yes.
569
00:36:31,898 --> 00:36:35,985
If you investigated it as you did when you
were here, you'd know he was guilty.
570
00:36:36,944 --> 00:36:40,448
Come on, you saw the receipt earlier.
571
00:36:40,531 --> 00:36:43,659
There's clear proof
that she consented to have sex.
572
00:36:44,368 --> 00:36:46,954
What proof do you have that he's guilty?
573
00:36:49,624 --> 00:36:51,918
See? You have nothing to say.
574
00:36:52,501 --> 00:36:55,004
You should've learned more from me.
575
00:36:55,087 --> 00:36:57,924
How could you go to court
with such weak evidence?
576
00:36:58,799 --> 00:37:00,593
This is a war zone.
577
00:37:13,231 --> 00:37:16,025
I heard I-deum crushed you.
578
00:37:16,108 --> 00:37:18,778
That must hurt. Here, drink this.
579
00:37:18,861 --> 00:37:20,696
Drink it and chin up.
580
00:37:23,574 --> 00:37:24,742
You're quick.
581
00:37:25,242 --> 00:37:27,954
Of course, you lose. You can't beat her.
582
00:37:28,037 --> 00:37:29,330
She's no joke.
583
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
I know that too.
584
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
I'm going to the video room.
585
00:37:37,171 --> 00:37:40,883
Stop. Watching it again
won't make evidence
586
00:37:40,967 --> 00:37:42,718
appear out of thin air.
587
00:37:42,802 --> 00:37:45,596
You need to breathe once in a while.
588
00:37:45,680 --> 00:37:50,393
Give it up. There's a nice lounge bar
called the Maldives nearby.
589
00:37:50,476 --> 00:37:53,646
How about we go
have a glass of Maldives at Mojito?
590
00:37:53,729 --> 00:37:55,147
No, thank you.
591
00:37:55,773 --> 00:37:57,900
You punk.
Listen to your senior prosecutor.
592
00:37:59,610 --> 00:38:03,197
Four bottles of soju? About 20 soju bombs?
593
00:38:03,280 --> 00:38:08,744
It says here that you drank two glasses
of wine and three cocktails that night.
594
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
Did that get you drunk?
595
00:38:11,080 --> 00:38:14,208
I guess I wasn't feeling
that great that night.
596
00:38:15,126 --> 00:38:17,878
I mean, it's strange that I blacked out.
597
00:38:20,840 --> 00:38:22,133
Let's go to the lounge bar.
598
00:38:23,092 --> 00:38:25,469
You're becoming
more like a real prosecutor.
599
00:38:26,721 --> 00:38:30,141
Look how fancy it is.
They even have flowers.
600
00:38:31,100 --> 00:38:32,768
-Did you want to see me?
-Yes.
601
00:38:32,852 --> 00:38:34,311
I'm a prosecutor. Yeo Jin-wook.
602
00:38:34,395 --> 00:38:36,522
You don't take that out
in a place like this.
603
00:38:36,605 --> 00:38:39,275
He'll take care of you. Don't be lame.
604
00:38:39,358 --> 00:38:40,568
Let's go.
605
00:38:40,651 --> 00:38:42,361
He's still new.
606
00:38:46,699 --> 00:38:47,950
I remember them.
607
00:38:48,909 --> 00:38:50,786
Was there anything unusual?
608
00:38:50,870 --> 00:38:52,621
The woman
609
00:38:53,539 --> 00:38:55,333
came in looking fine,
610
00:38:55,416 --> 00:38:58,669
but after having about three cocktails,
611
00:38:59,545 --> 00:39:01,088
she couldn't stand straight.
612
00:39:01,172 --> 00:39:03,215
Were they strong drinks?
613
00:39:03,299 --> 00:39:06,427
No. They were very weak.
614
00:39:06,510 --> 00:39:08,220
She had a Blue Hawaii.
615
00:39:08,304 --> 00:39:10,598
It's usually what people
who can't drink order.
616
00:39:12,683 --> 00:39:15,353
Can you come testify in court?
617
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
We really need your testimony.
618
00:39:19,982 --> 00:39:21,108
Please help.
619
00:39:35,289 --> 00:39:36,415
That looks good.
620
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
Okay.
621
00:39:48,427 --> 00:39:50,262
I forgot the wine.
622
00:39:50,930 --> 00:39:53,140
A successful lawyer needs wine.
623
00:40:00,398 --> 00:40:01,565
Okay.
624
00:40:14,286 --> 00:40:18,332
What is he doing?
The trial is not even over yet. Seriously.
625
00:40:30,678 --> 00:40:32,888
What if he causes some scandal?
626
00:40:36,100 --> 00:40:38,394
Being a lawyer is so stressful.
627
00:40:38,477 --> 00:40:40,855
Must I meddle
in my clients' private lives?
628
00:40:55,828 --> 00:40:56,787
Hello?
629
00:41:12,803 --> 00:41:14,180
Seriously.
630
00:41:28,569 --> 00:41:29,737
What's going on?
631
00:41:35,284 --> 00:41:38,454
Darn it. How do I get that punk?
632
00:41:40,164 --> 00:41:41,290
Let's see.
633
00:41:51,342 --> 00:41:52,343
Seriously.
634
00:42:11,862 --> 00:42:15,324
Ms. Ma just opened a social media account.
635
00:42:18,827 --> 00:42:20,538
Look at all those hashtags.
636
00:42:21,288 --> 00:42:24,250
She must be in a good mood
because of the first trial.
637
00:42:27,002 --> 00:42:28,254
I guess so.
638
00:42:28,796 --> 00:42:33,926
But I don't know why she said
to make sure I show this to you.
639
00:42:34,009 --> 00:42:36,720
-She looks funny in it.
-She said to show it to me?
640
00:42:36,804 --> 00:42:39,765
Yes. She did repeatedly.
641
00:42:40,808 --> 00:42:41,934
Let me see that again.
642
00:42:44,770 --> 00:42:47,064
I PROMISE RESULTS
643
00:42:47,147 --> 00:42:49,149
EVERYONE'S LAWYER
644
00:42:59,910 --> 00:43:02,997
What cocktails did she drink that night?
645
00:43:03,080 --> 00:43:05,833
They ordered low-alcohol cocktails.
646
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
Are they the cocktails on the screen?
647
00:43:16,343 --> 00:43:17,469
That's correct.
648
00:43:17,553 --> 00:43:18,887
They are all blue.
649
00:43:18,971 --> 00:43:19,847
That's correct.
650
00:43:31,108 --> 00:43:32,901
Let me do a demonstration.
651
00:43:49,084 --> 00:43:50,753
This is a date rape drug.
652
00:43:50,836 --> 00:43:54,089
It incapacitates the drinker
and causes temporary memory loss.
653
00:43:54,715 --> 00:43:57,426
When mixed with alcohol,
it turns blue like this.
654
00:43:57,509 --> 00:44:00,471
What are you trying to say?
655
00:44:01,221 --> 00:44:04,975
According to the victim,
she drank much less than her usual
656
00:44:05,059 --> 00:44:08,145
but suddenly experienced memory loss.
657
00:44:08,812 --> 00:44:10,356
That proves the defendant
658
00:44:11,190 --> 00:44:14,068
added a drug into the blue cocktail
the victim drank,
659
00:44:14,151 --> 00:44:15,986
incapacitating her,
660
00:44:16,070 --> 00:44:18,447
and sexually assaulted her.
661
00:44:18,530 --> 00:44:20,240
Isn't that your speculation?
662
00:44:20,824 --> 00:44:22,034
Do you have evidence?
663
00:44:25,245 --> 00:44:26,455
Yes, I do.
664
00:44:34,713 --> 00:44:35,964
That is the evidence.
665
00:44:39,134 --> 00:44:40,135
No way.
666
00:44:40,803 --> 00:44:42,596
This is evidence?
667
00:44:43,764 --> 00:44:45,307
Oh, my gosh. What is this?
668
00:44:47,101 --> 00:44:48,185
What?
669
00:44:51,939 --> 00:44:53,941
It's for getting rid of bad breath.
670
00:44:54,024 --> 00:44:56,026
Okay. I see. Please open wide.
671
00:44:57,736 --> 00:44:59,113
Open wide.
672
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
What are you doing?
673
00:45:00,697 --> 00:45:03,701
If you can't prove this isn't a drug,
you'll be found guilty.
674
00:45:03,784 --> 00:45:06,203
Open up. Quickly. Come on.
675
00:45:06,286 --> 00:45:07,371
Ms. Ma.
676
00:45:07,454 --> 00:45:10,124
Counsel. What are you doing?
677
00:45:10,708 --> 00:45:12,209
My apologies, Your Honor.
678
00:45:13,252 --> 00:45:15,963
You said it's for your breath.
679
00:45:19,925 --> 00:45:23,095
Oh, my gosh! Mr. Lee! What is this?
680
00:45:41,447 --> 00:45:42,322
Hello?
681
00:45:49,288 --> 00:45:50,873
I think it'll go well.
682
00:45:51,623 --> 00:45:54,668
It's such a relief.
I think it's going to be all right.
683
00:45:54,751 --> 00:45:55,627
What?
684
00:45:56,462 --> 00:45:57,921
You think I'm insane?
685
00:45:58,005 --> 00:46:00,757
I'm not giving that idiot 40 million.
686
00:46:00,841 --> 00:46:03,093
It turns out she's a nobody.
687
00:46:03,844 --> 00:46:05,137
What else?
688
00:46:05,220 --> 00:46:06,805
I'll just
689
00:46:06,889 --> 00:46:08,432
give her a few bucks
690
00:46:08,515 --> 00:46:10,267
and pat her on the butt.
691
00:46:10,350 --> 00:46:12,019
That will do.
692
00:46:12,978 --> 00:46:13,979
Yes.
693
00:46:15,105 --> 00:46:16,482
Okay.
694
00:46:16,565 --> 00:46:17,941
Your Honor.
695
00:46:18,025 --> 00:46:20,360
The defendant lied to me
696
00:46:20,444 --> 00:46:22,905
and led me to represent him
in a wrong way.
697
00:46:22,988 --> 00:46:25,199
Thus, I have no duty to represent him.
698
00:46:25,282 --> 00:46:27,034
Therefore, I hereby
699
00:46:27,117 --> 00:46:30,120
withdraw from representing Lee Sang-hyun.
700
00:46:37,669 --> 00:46:40,297
REQUEST TO WITHDRAW FROM REPRESENTATION
701
00:46:42,800 --> 00:46:43,759
MA I-DEUM
702
00:46:44,551 --> 00:46:47,095
I warned you not to stab me in the back.
703
00:46:48,889 --> 00:46:50,307
You're done for now.
704
00:46:56,396 --> 00:47:00,609
Case number 2007GO8707.
Defendant Lee Sang-hyun is
705
00:47:00,692 --> 00:47:04,029
found guilty of rape
and sentenced to three years in prison.
706
00:47:04,655 --> 00:47:05,781
In addition,
707
00:47:05,864 --> 00:47:08,450
the defendant must complete 80 hours
708
00:47:08,534 --> 00:47:10,118
of sex offender treatment.
709
00:47:10,202 --> 00:47:11,203
Ms. Ma.
710
00:47:14,706 --> 00:47:15,666
Thank you.
711
00:47:16,708 --> 00:47:18,627
There was a big picture after all.
712
00:47:19,545 --> 00:47:21,380
I have no idea what you mean.
713
00:47:21,463 --> 00:47:26,051
But I don't know why she said
to make sure I show this to you.
714
00:47:26,635 --> 00:47:28,720
HELPFUL, I PROMISE RESULTS, SMART…
715
00:47:28,804 --> 00:47:33,100
HIS PEN
716
00:47:36,353 --> 00:47:38,021
You seem to have changed a little.
717
00:47:39,189 --> 00:47:40,482
In a good way.
718
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
I haven't changed.
719
00:47:42,901 --> 00:47:45,445
So please lose that cheesy smile.
720
00:48:00,252 --> 00:48:01,878
I'm losing my mind
721
00:48:01,962 --> 00:48:03,797
because of that psycho.
722
00:48:03,880 --> 00:48:06,884
I gave it to that jerk,
but where will I get 40 million now?
723
00:48:18,729 --> 00:48:20,814
I bought it less than a month ago.
724
00:48:20,898 --> 00:48:22,816
Please give me a little bit more.
725
00:48:22,900 --> 00:48:24,818
I'm giving you a lot.
726
00:48:24,902 --> 00:48:27,863
Don't be like that.
Two million more at least.
727
00:48:28,822 --> 00:48:29,656
Then, one million.
728
00:48:41,585 --> 00:48:43,420
Give me a call again if you need me.
729
00:49:00,312 --> 00:49:01,730
I'm coming now.
730
00:49:06,109 --> 00:49:07,194
Here.
731
00:49:07,819 --> 00:49:09,196
Here's 50 million.
732
00:49:09,279 --> 00:49:11,198
I took out a loan, sold my car,
733
00:49:11,281 --> 00:49:13,742
and did all sorts of stuff
to get that money.
734
00:49:13,825 --> 00:49:16,036
Give me the footage from the dash cam.
735
00:49:19,873 --> 00:49:25,128
3 MONTHS AGO
736
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
You said you'd make Soo-ah rest in peace.
737
00:49:29,800 --> 00:49:32,094
Ahn Tae-kyoo got away with probation.
738
00:49:33,679 --> 00:49:35,806
Baek Sang-ho,
who promised to testify, is dead.
739
00:49:37,140 --> 00:49:40,394
And Ms. Min resigned.
740
00:49:42,104 --> 00:49:44,189
What about your mom's matter?
741
00:49:47,150 --> 00:49:48,610
Did you uncover the truth
742
00:49:50,237 --> 00:49:51,530
as you hoped?
743
00:49:51,613 --> 00:49:53,407
FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO
ELECTED AS YONGPA MAYOR
744
00:50:02,207 --> 00:50:04,001
If anything happens to me,
745
00:50:04,543 --> 00:50:06,962
I'll leave the evidence with Min-ho.
746
00:50:40,495 --> 00:50:42,205
Get me the footage from the dash cam.
747
00:50:42,289 --> 00:50:45,751
Gosh. I can't even see the license plate.
With just this,
748
00:50:46,418 --> 00:50:48,420
it'll cost quite a bit.
749
00:50:49,087 --> 00:50:51,131
Just do the job right.
750
00:51:04,853 --> 00:51:06,521
Baek Min-ho refused your visitation.
751
00:51:07,105 --> 00:51:11,151
Please tell him that I'll return with
evidence of what happened to his brother.
752
00:51:20,160 --> 00:51:21,119
Here.
753
00:51:21,203 --> 00:51:23,413
Here's 50 million.
754
00:51:23,497 --> 00:51:25,415
I took out a loan, sold my car,
755
00:51:25,499 --> 00:51:27,542
and did all sorts of stuff
to get that money.
756
00:51:27,626 --> 00:51:29,377
Give me the footage from the dash cam.
757
00:51:29,461 --> 00:51:32,589
Oh, my.
You should've come a little sooner.
758
00:51:33,799 --> 00:51:35,717
-What?
-I sold it
759
00:51:36,301 --> 00:51:38,220
to someone who needed it more.
760
00:51:40,597 --> 00:51:41,807
What did you say?
761
00:51:41,890 --> 00:51:45,185
YONGPA CITY HALL
762
00:51:45,268 --> 00:51:47,479
MAYOR OF YONGPA, JO GAB-SOO
763
00:52:07,707 --> 00:52:09,668
Hi, Ms. Heo.
764
00:52:09,751 --> 00:52:11,670
The event is all ready.
765
00:52:11,753 --> 00:52:16,132
I will make Yongpa a happy and good city.
766
00:52:17,467 --> 00:52:18,718
Good job.
767
00:52:19,970 --> 00:52:21,096
Thank you.
768
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
You did great.
769
00:52:23,682 --> 00:52:25,183
You were good.
770
00:52:29,229 --> 00:52:30,397
Yes.
771
00:52:31,648 --> 00:52:32,899
Bye.
772
00:52:32,983 --> 00:52:34,192
Sir.
773
00:52:34,276 --> 00:52:36,403
-Hello.
-You scored 70 percent
774
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
approval rating within three months.
775
00:52:38,905 --> 00:52:41,366
What do you think is the reason for that?
776
00:52:41,449 --> 00:52:42,576
LAWYER HEO YOON-KYUNG
777
00:53:06,850 --> 00:53:08,310
I'm sorry, sir.
778
00:53:26,202 --> 00:53:29,080
The idea for today's event
779
00:53:29,164 --> 00:53:32,417
also came from my chief assistant.
780
00:53:33,293 --> 00:53:34,169
I see.
781
00:53:48,058 --> 00:53:49,893
Your appeal has been scheduled.
782
00:53:51,603 --> 00:53:53,271
I repeat.
783
00:53:53,355 --> 00:53:55,273
I didn't kill Soo-ah.
784
00:53:55,357 --> 00:53:57,233
If you want to clear your name,
785
00:53:57,817 --> 00:54:00,487
we must prove Ahn Tae-kyoo was
the one who did it.
786
00:54:00,570 --> 00:54:04,032
You should work at that as well.
787
00:54:05,408 --> 00:54:06,493
Work at that?
788
00:54:07,619 --> 00:54:08,662
Work at that…
789
00:54:11,373 --> 00:54:12,624
What can we do?
790
00:54:12,707 --> 00:54:15,460
All I have is a useless public defender.
791
00:54:15,543 --> 00:54:17,003
I'm searching as well.
792
00:54:23,593 --> 00:54:25,971
I hear you're refusing
Ms. Ma's visitations.
793
00:54:27,847 --> 00:54:29,599
I don't want to see her
794
00:54:30,892 --> 00:54:34,604
since she's also partly responsible
for my brother's death.
795
00:54:37,440 --> 00:54:41,111
I'm sure she's looking
into your brother's death.
796
00:54:42,529 --> 00:54:44,864
If you change your mind,
ask the guard to call her.
797
00:54:55,792 --> 00:54:57,752
Hello? Is this the police?
798
00:54:57,836 --> 00:55:01,214
I'd like to report an illegal loan shark.
799
00:55:01,297 --> 00:55:03,133
They're evil scumbags
800
00:55:03,216 --> 00:55:06,386
that bleed poor innocent people dry.
801
00:55:06,970 --> 00:55:08,763
Come quickly and take them all away.
802
00:55:08,847 --> 00:55:11,808
Yes. My name? Ma I-deum. I'm a prose--
803
00:55:12,809 --> 00:55:14,352
I'm a lawyer.
804
00:55:14,436 --> 00:55:16,187
Yes. Have a nice day.
805
00:55:17,313 --> 00:55:19,399
Why that little--
806
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
-Are you on your way?
-It's me, Son Mi-young.
807
00:55:23,695 --> 00:55:24,612
Yes, Ms. Son.
808
00:55:24,696 --> 00:55:28,450
I called because a law firm that I know
809
00:55:28,533 --> 00:55:31,453
is looking for a very good lawyer.
810
00:55:31,536 --> 00:55:33,079
Are you interested?
811
00:55:33,163 --> 00:55:34,331
A law firm?
812
00:55:35,832 --> 00:55:38,793
-Where?
-Jeongso Law Firm.
813
00:55:39,377 --> 00:55:40,503
Jeongso?
814
00:55:41,713 --> 00:55:42,922
JEONGSO LAW FIRM
815
00:55:43,006 --> 00:55:44,841
Yes. Okay.
816
00:55:46,468 --> 00:55:48,720
-What did she say?
-She'll go check it out.
817
00:56:11,451 --> 00:56:13,495
It's suite 415.
818
00:56:15,580 --> 00:56:18,500
Where's 415?
819
00:56:20,877 --> 00:56:22,212
-Excuse me.
-Yes?
820
00:56:22,295 --> 00:56:24,881
Do you know where Jeongso Law Firm is?
821
00:56:25,632 --> 00:56:27,592
-It's that way.
-Thank you.
822
00:56:38,520 --> 00:56:42,107
JEONGSO LAW FIRM
823
00:56:43,108 --> 00:56:45,151
Thank you very much.
824
00:56:45,235 --> 00:56:48,321
-Not at all.
-Thank you so very much.
825
00:56:48,405 --> 00:56:49,697
Sure.
826
00:56:49,781 --> 00:56:52,158
Here, have these.
827
00:56:52,242 --> 00:56:53,535
Here.
828
00:56:53,618 --> 00:56:55,245
Eat these.
829
00:56:55,328 --> 00:56:57,455
You didn't have to.
830
00:56:57,539 --> 00:56:59,582
I said I'd do it for free.
831
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
I grew these sweet potatoes myself.
832
00:57:02,085 --> 00:57:04,462
They taste really good if you bake them.
833
00:57:05,672 --> 00:57:07,132
Okay. Thank you.
834
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Ms. Ma?
835
00:57:11,427 --> 00:57:14,347
How have you been? I was in the area
836
00:57:14,431 --> 00:57:17,142
and thought I'd stop by.
You look busy, so--
837
00:57:17,225 --> 00:57:18,184
I'm not busy.
838
00:57:19,561 --> 00:57:20,854
I see. You're not busy.
839
00:57:22,438 --> 00:57:23,815
I'll see you out.
840
00:57:27,902 --> 00:57:29,863
Get home safely.
841
00:57:29,946 --> 00:57:31,531
-Have a nice day.
-You too.
842
00:57:31,614 --> 00:57:33,241
-Goodbye.
-You too.
843
00:57:35,994 --> 00:57:37,370
Have a nice day.
844
00:57:41,833 --> 00:57:44,919
-What are you doing? Come sit.
-Sure. I'll do that.
845
00:57:47,797 --> 00:57:49,215
How have you been?
846
00:57:49,299 --> 00:57:51,676
Me? I'm always doing well.
847
00:57:53,094 --> 00:57:56,264
Aren't you here
because I'm hiring a lawyer?
848
00:57:56,973 --> 00:57:59,601
You're hiring a lawyer?
849
00:58:00,226 --> 00:58:01,978
What a shame.
850
00:58:02,061 --> 00:58:05,106
I got a call this morning
from another law firm,
851
00:58:05,773 --> 00:58:07,442
so I agreed to join them.
852
00:58:09,068 --> 00:58:10,737
-Really?
-Yes.
853
00:58:13,990 --> 00:58:15,158
Yeon-hee.
854
00:58:16,910 --> 00:58:19,704
You have a guest, so I'll go.
855
00:58:22,207 --> 00:58:23,750
Please have a seat.
856
00:58:27,837 --> 00:58:28,963
Okay, then.
857
00:58:29,047 --> 00:58:30,048
Bye.
858
00:58:31,799 --> 00:58:33,885
I'm finally going in.
859
00:58:34,510 --> 00:58:37,138
We can finally nab Jo Gab-soo.
860
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
JO GAB-SOO
861
00:58:57,283 --> 00:58:59,869
JO GAB-SOO DEMANDS MA I-DEUM
BE DISCIPLINED
862
00:59:01,871 --> 00:59:04,123
YONGPA CITY'S MOU WITH HANKUK UNIVERSITY
863
00:59:11,589 --> 00:59:14,425
CHIEF JO GAB-SOO DISCHARGED FROM HOSPITAL
AND RETURNS TO WORK
864
00:59:16,636 --> 00:59:17,720
KO JAE-SOOK
865
00:59:38,616 --> 00:59:39,742
Yes?
866
00:59:46,457 --> 00:59:47,709
What brings you here?
867
00:59:47,792 --> 00:59:49,460
I need your help.
868
00:59:51,087 --> 00:59:53,798
I know you haven't given up
on catching Jo Gab-soo.
869
00:59:55,091 --> 00:59:56,718
Please let me fight with you.
870
00:59:58,761 --> 01:00:00,555
I'm saying I want to work here.
871
01:00:06,394 --> 01:00:07,437
I don't want to.
872
01:00:10,440 --> 01:00:11,399
Pardon?
873
01:00:11,482 --> 01:00:13,109
SPECIAL THANKS TO
LEE SHIN-SUNG, SON DAM-BI,
874
01:00:13,192 --> 01:00:14,861
AND AHN WOO-YEON
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE
60469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.