All language subtitles for Witch at Court E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:34,242 I'll report it right away. 2 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Have we received the lab results yet? 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,037 I understand. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,169 PARK HOON-SOO YEO JIN-WOOK 6 00:00:47,088 --> 00:00:51,217 PROSECUTOR PARK HOON-SOO 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,201 Ms. Ma. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,747 What are you doing here? 9 00:01:41,017 --> 00:01:43,728 ACCUSED PARTY: MA I-DEUM 10 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 "Accused party, 11 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Ma I-deum? 12 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Forced sexual assault. 13 00:01:57,450 --> 00:01:59,786 He was too handsome to control myself"? 14 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 Why did you do that? 15 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 Aren't you having a hard time right now? 16 00:02:21,057 --> 00:02:24,602 Yes, I guess so. Why? 17 00:02:24,686 --> 00:02:28,022 Our bank just came up with a great loan service. 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 If you have a job with insurance 19 00:02:30,608 --> 00:02:33,278 and no overdue credits, we can get you 20 00:02:33,361 --> 00:02:36,281 up to 50 million won in loan all at once 21 00:02:36,364 --> 00:02:38,241 with an interest of 4.7 percent. 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 Fifty million won? 23 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Then, can you 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 give me a loan without interest? 25 00:02:48,751 --> 00:02:49,836 Okay. 26 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 Of course not. 27 00:02:52,380 --> 00:02:53,882 I need money. 28 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 Money. 29 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 What do I do? 30 00:03:04,934 --> 00:03:05,935 That's right. 31 00:03:16,321 --> 00:03:19,574 SEUNGSO LAW FIRM 32 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Here. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 Do you see the resignation date? 34 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Yes. 35 00:03:27,707 --> 00:03:30,126 I'm a former prosecutor who just resigned. 36 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 I'm asking for 300 million a year and a 20 percent incentive. 37 00:03:33,463 --> 00:03:35,340 The legal fee will be split eight to two. 38 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 I'm the eight. 39 00:03:38,259 --> 00:03:39,427 And one more thing. 40 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Can you give me 50 million in advance? 41 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Okay? 42 00:03:48,937 --> 00:03:52,148 Hey. Why didn't I make it? 43 00:03:53,441 --> 00:03:56,819 I really can't accept it. 44 00:03:56,903 --> 00:03:58,655 I used to be a prosecutor, 45 00:03:58,738 --> 00:04:01,616 and I had so many wins during the career. 46 00:04:01,699 --> 00:04:06,412 Our law firm's policy is not to accept anyone who aroused social criticism. 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,581 Seriously. 48 00:04:08,665 --> 00:04:11,000 Where do I get 50 million won? 49 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 I'll set you up well. Please come visit. 50 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 What? 51 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 NIGHT CLUB ASK FOR "50 MILL" AT THE DOOR 52 00:04:32,313 --> 00:04:36,567 SEOUL EASTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 53 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 Gosh, I better take a picture. 54 00:04:39,070 --> 00:04:39,988 Gosh. 55 00:04:47,537 --> 00:04:48,788 This one looks okay. 56 00:04:51,791 --> 00:04:55,878 A NEW START A HOTSHOT LAWYER 57 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 I used to be a prosecutor. It's free consultation. 58 00:05:06,973 --> 00:05:09,559 Hello. Consultations are free. 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,563 Hey. If something upsetting happens-- 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,773 It's free consultation. 61 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 I used to be a prosecutor. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 I was a prosecutor. Consultation is free. 63 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 -Please take this. -Hey. 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 Ms. Ma! 65 00:05:23,823 --> 00:05:25,908 Gosh, you got the wrong person. 66 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Hey. 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 Ms. Ma, it's really you. 68 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 -It's been a while. -Yes. 69 00:05:32,540 --> 00:05:35,418 -Have you been well? -Yes. 70 00:05:37,920 --> 00:05:39,047 What is that? 71 00:05:41,924 --> 00:05:44,260 -I'm three months. -Three months? 72 00:05:44,343 --> 00:05:46,471 That's when I just left the unit. 73 00:05:46,554 --> 00:05:48,973 What happened? Who's the dad? 74 00:05:50,683 --> 00:05:53,353 -Me. -No way! 75 00:05:53,436 --> 00:05:59,275 -Seriously? -Well, after you and Ms. Min left, 76 00:05:59,358 --> 00:06:02,695 we were so upset that we had drinks. 77 00:06:04,781 --> 00:06:07,200 It only took once. 78 00:06:07,909 --> 00:06:10,495 That's why the baby's nickname is "Once." 79 00:06:11,329 --> 00:06:13,915 Once. Say hello. 80 00:06:13,998 --> 00:06:17,502 But isn't it pretty big for three months? 81 00:06:19,962 --> 00:06:24,092 This is my normal belly, and this is the baby. 82 00:06:24,926 --> 00:06:26,552 I see. 83 00:06:26,636 --> 00:06:28,721 Congratulations. I'm happy for you. 84 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 Is everyone doing well? 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,726 Of course. 86 00:06:34,811 --> 00:06:37,688 Don't take this case emotionally. 87 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 Be cool-headed and give your best. 88 00:06:41,567 --> 00:06:45,404 Doesn't that line sound familiar? 89 00:06:47,365 --> 00:06:49,742 You must think that you're very competent. 90 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 You're not. 91 00:06:51,661 --> 00:06:55,957 It's because you're incompetent that you keep resorting to tricks! 92 00:06:56,791 --> 00:06:58,084 Let me ask you something. 93 00:06:58,626 --> 00:07:00,586 Why did you join this unit? 94 00:07:00,670 --> 00:07:03,172 I really love Crimes Against Women and Children Unit! 95 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Ms. Jang, our new head, 96 00:07:05,967 --> 00:07:10,054 sounds like she's possessed by Ms. Min. 97 00:07:10,138 --> 00:07:14,225 And to fill the vacancy-- Do you know Prosecutor Yoon Jae-ryong? 98 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 He came back after a three-month training abroad. 99 00:07:17,228 --> 00:07:18,688 -Why did you do this? -This? 100 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 Also, look over here. 101 00:07:21,190 --> 00:07:22,316 Why did you do this? 102 00:07:22,400 --> 00:07:25,361 -I'll tell you that later. One moment. -What? 103 00:07:26,279 --> 00:07:28,030 Hey, tell me now. 104 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 Ms. Seo is the same. 105 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Mr. Yeo… 106 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 Ms. Ma, can you review this? 107 00:07:41,169 --> 00:07:43,713 Park Hoon-soo. I'm Mr. Park. 108 00:07:43,796 --> 00:07:46,757 Call me Mr. Park. Don't call me that. 109 00:07:46,841 --> 00:07:47,925 I'm sorry. 110 00:07:49,010 --> 00:07:51,888 Mr. Park took your desk. 111 00:07:53,806 --> 00:07:56,517 I think we need to get chummy. 112 00:07:56,601 --> 00:07:58,436 How about a sauna? That would be nice. 113 00:07:58,519 --> 00:08:00,521 Then, we can get hangover soup after. 114 00:08:00,605 --> 00:08:04,066 I don't drink, so I don't need hangover soup. I'm sorry. 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 It's not just for hangovers. 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,488 What about you? 117 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 -Pardon? -How have you been? 118 00:08:11,991 --> 00:08:13,492 Your phone number changed. 119 00:08:13,576 --> 00:08:16,537 -Mr. Yeo was really curious about you. -Yes. 120 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 I'm doing super well. 121 00:08:19,624 --> 00:08:22,376 I wasn't planning to show you this. 122 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 -Goodness! -Oh, my! 123 00:08:27,590 --> 00:08:31,177 You must have been hired by a nice law firm. 124 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 Not yet. I have so many places calling. 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 -I'm still picking. -That's great. 126 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Seriously. 127 00:08:40,311 --> 00:08:41,395 -Hey! -Seriously. 128 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 -Watch where you're going! -I'll do it. 129 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 You should apologize. What's wrong with you? 130 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 What is this? 131 00:08:50,321 --> 00:08:52,198 I'll get going. Gosh. 132 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 The car. 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 Send me a wedding to your invitation! 134 00:09:02,041 --> 00:09:03,417 A wedding to your invitation? 135 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Oh, send the invitation to the wedding? 136 00:09:09,882 --> 00:09:11,342 Hey. 137 00:09:21,435 --> 00:09:25,231 I drank nine beers, but I still feel embarrassed. 138 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Why did you have to fall over then? 139 00:09:31,153 --> 00:09:32,405 No, Ma I-deum. 140 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 Control your mind. 141 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 What's so embarrassing about looking for work? 142 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 There's no time for you to feel this way. 143 00:09:41,622 --> 00:09:43,499 I really should get it together. 144 00:09:45,167 --> 00:09:47,253 Gosh. I better go home. 145 00:10:03,728 --> 00:10:05,229 Did you call for a driver? 146 00:10:07,064 --> 00:10:08,065 Yes. 147 00:10:16,365 --> 00:10:20,828 Did they hire drivers for their looks these days? 148 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Gosh. Thanks. 149 00:10:30,546 --> 00:10:33,591 Is that how you molested the driver? 150 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 No! 151 00:10:35,676 --> 00:10:37,636 You stroked his thigh multiple times 152 00:10:37,720 --> 00:10:41,891 and breathed into his ear. You also hugged him against his will. 153 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 -It says so here. -Me? 154 00:10:45,644 --> 00:10:47,063 His thigh? Why? 155 00:10:47,730 --> 00:10:48,648 Why? 156 00:10:50,524 --> 00:10:51,525 I-- 157 00:10:51,609 --> 00:10:55,321 Well, it says here that you told him you couldn't 158 00:10:56,614 --> 00:10:59,158 control yourself. Don't you remember? 159 00:10:59,241 --> 00:11:00,618 If I did, 160 00:11:00,701 --> 00:11:02,578 would I be here? 161 00:11:02,662 --> 00:11:04,330 I would have sued him. 162 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 Anyway, I didn't do it. Get me an NPA. 163 00:11:06,791 --> 00:11:08,417 I wish I could, 164 00:11:08,501 --> 00:11:11,671 but there's no evidence to back up your claim. 165 00:11:11,754 --> 00:11:13,422 There is no dash cam either. 166 00:11:14,715 --> 00:11:15,883 Gosh. 167 00:11:17,009 --> 00:11:18,344 Let's do a cross-examination. 168 00:11:32,108 --> 00:11:35,653 Well, everyone has a different taste. 169 00:11:36,987 --> 00:11:37,822 What? 170 00:11:38,739 --> 00:11:40,866 And then, what happened? Keep going. 171 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 Okay. 172 00:11:42,576 --> 00:11:44,995 This woman 173 00:11:45,079 --> 00:11:47,915 suddenly came at me 174 00:11:47,998 --> 00:11:49,542 and pushed something. 175 00:11:49,625 --> 00:11:52,586 Then the driver's seat 176 00:11:52,670 --> 00:11:56,507 went down like this. 177 00:11:56,590 --> 00:12:00,344 Then, I was on my back pretty much. 178 00:12:00,428 --> 00:12:03,764 And suddenly, she-- 179 00:12:03,848 --> 00:12:07,560 she looked at me with weird eyes. 180 00:12:08,310 --> 00:12:11,730 Then, she-- 181 00:12:12,565 --> 00:12:14,316 she sent me strange signals. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 Hey. 183 00:12:16,569 --> 00:12:18,070 -Excuse me. -Yes? 184 00:12:18,154 --> 00:12:19,822 What did the seat do? 185 00:12:19,905 --> 00:12:21,740 It was electric. 186 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 See? 187 00:12:25,745 --> 00:12:26,954 It's not electric, is it? 188 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 It's going down manually. 189 00:12:29,331 --> 00:12:30,791 Why did you lie? 190 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Electric? 191 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Why doesn't it make that sound? 192 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 -Get out. -Get out! 193 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 He confessed he was caught 194 00:12:45,264 --> 00:12:47,391 trying to steal from you, so he lied. 195 00:12:48,100 --> 00:12:51,770 We looked up his record, and he stole from drunk customers before. 196 00:12:51,854 --> 00:12:53,856 I'll get you an NPA. 197 00:12:53,939 --> 00:12:54,940 Of course. 198 00:12:56,317 --> 00:12:57,401 Ms. Ma. 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,154 How 200 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 have you been doing? 201 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 I was worried about you. 202 00:13:05,701 --> 00:13:07,411 I've been doing well. 203 00:13:07,953 --> 00:13:09,830 You don't have to worry. 204 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 We'll meet again. 205 00:13:18,839 --> 00:13:21,425 -Pardon? -Nothing's changed for me. 206 00:13:22,718 --> 00:13:24,720 I'm preparing for Kong Soo-ah's appeal, 207 00:13:24,803 --> 00:13:29,183 and I'm also going to help you with your mom's case in any way I can. 208 00:13:29,808 --> 00:13:31,018 As a prosecutor. 209 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 What about your mom? 210 00:13:40,152 --> 00:13:41,862 Nothing's changed for me either. 211 00:13:42,488 --> 00:13:44,323 I'll take care of my own business. 212 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 And let me give you advice. 213 00:13:48,077 --> 00:13:50,830 Don't get involved in what you can't handle. 214 00:13:50,913 --> 00:13:52,873 You'll blame me later. 215 00:14:12,351 --> 00:14:13,852 ELECTRICITY: 17,470 WON BALANCE: 876,500 WON 216 00:14:13,936 --> 00:14:15,688 Great timing. 217 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 Do you know any good lawyers? 218 00:14:18,440 --> 00:14:19,984 I don't care how much it costs. 219 00:14:21,443 --> 00:14:22,945 This is an emergency. 220 00:14:25,948 --> 00:14:29,451 Don't just deny it. Give me your dash cam then. 221 00:14:29,535 --> 00:14:33,956 Hey, I don't have one. My car is just a piece of can. 222 00:14:34,039 --> 00:14:36,083 Then I'll forward this to the prosecution. 223 00:14:36,667 --> 00:14:38,752 I told you it's not what happened! 224 00:14:38,836 --> 00:14:41,046 I told you it's not what happened! 225 00:14:42,047 --> 00:14:45,342 I told you it's not what happened! 226 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Why don't you settle with them? 227 00:14:48,095 --> 00:14:50,055 This is driving me crazy. 228 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 This is crazy. 229 00:14:59,899 --> 00:15:01,525 Someone who used to be a prosecutor 230 00:15:02,276 --> 00:15:04,403 with expertise in sexual assault. 231 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 Yes. 232 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 Okay. 233 00:15:12,536 --> 00:15:14,622 PROSECUTOR-TURNED-LAWYER MA I-DEUM 234 00:15:30,679 --> 00:15:32,556 Can you turn your body like this? 235 00:15:35,934 --> 00:15:38,729 This one is okay, but the pose is bad. 236 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 I think we can do better. Should we try again? 237 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 I think it's good enough. 238 00:15:43,442 --> 00:15:44,526 Really? 239 00:15:45,402 --> 00:15:46,654 -Have it. -Okay. 240 00:15:49,782 --> 00:15:51,742 -Should we do cheers? -Please enjoy. 241 00:16:31,323 --> 00:16:33,367 Did you report a sexual assault? 242 00:16:35,703 --> 00:16:39,331 It's a quasi-rape case that was reported to the police. 243 00:16:39,999 --> 00:16:43,669 The accused is Lee Sang-hyun. He's 33 years old. 244 00:16:43,752 --> 00:16:47,005 He's a patissier of a famous dessert cafe called "679" that was on TV. 245 00:16:47,089 --> 00:16:49,008 I've been there. 246 00:16:49,091 --> 00:16:50,968 The waiting time is really long there. 247 00:16:51,885 --> 00:16:54,513 The victim is Yang Yoo-jin. She's 30 years old. 248 00:16:54,596 --> 00:16:56,682 She's a photographer for a cooking magazine. 249 00:16:57,641 --> 00:17:02,354 But according to the case report, it looks a lot like an agreed intercourse. 250 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 The victim suggested they go drinking, 251 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 and she willingly went to his place. 252 00:17:07,401 --> 00:17:08,485 Exactly. 253 00:17:08,569 --> 00:17:11,739 Then why did the police think that it was a quasi-rape? 254 00:17:15,325 --> 00:17:16,201 POLICE RECORD FILE 255 00:17:16,285 --> 00:17:19,872 I was just raped. 256 00:17:20,581 --> 00:17:21,582 I'm at… 257 00:17:23,584 --> 00:17:25,919 Because she called the police? 258 00:17:26,003 --> 00:17:27,504 Yes. 259 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 Five minutes after she called, it looks like the police called her back. 260 00:17:31,425 --> 00:17:32,718 What was this about? 261 00:17:32,801 --> 00:17:35,804 While she was to the police with Lee's phone, 262 00:17:35,888 --> 00:17:38,640 they suddenly got cut off as if someone ended the call. 263 00:17:48,609 --> 00:17:49,735 Hello? 264 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 Did you report a sexual assault? 265 00:17:52,029 --> 00:17:53,030 Pardon? 266 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 No, I'm sorry. 267 00:17:59,745 --> 00:18:01,497 It was a prank call. 268 00:18:02,080 --> 00:18:03,082 Okay. 269 00:18:06,543 --> 00:18:09,838 At first, they thought it was a prank call. 270 00:18:09,922 --> 00:18:12,216 But they found Ms. Yang in front of his place. 271 00:18:12,299 --> 00:18:14,009 She was in bad shape, 272 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 and she claimed she was raped. 273 00:18:16,220 --> 00:18:20,265 So they searched his house and found a condom there. 274 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 This case will go nowhere. 275 00:18:23,435 --> 00:18:25,896 Why? It's proven that she blacked out. 276 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 She wasn't sane. 277 00:18:27,397 --> 00:18:30,567 Some people got acquittals thanks to blackouts. 278 00:18:30,651 --> 00:18:32,194 The victim 279 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 may not remember agreeing to the intercourse, 280 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 so the accused will be found not guilty. 281 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 What about the report she made? 282 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 While she was drunk, she knew it was rape. 283 00:18:40,452 --> 00:18:41,745 She was aware. 284 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 Some got acquittals because the victims reported. 285 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 If they were able to make a report, it means they were sane. 286 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 It doesn't count as a quasi-rape. 287 00:18:49,294 --> 00:18:50,379 Hence, innocent. 288 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 No way. 289 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Go home if you're going to be like this. 290 00:18:55,300 --> 00:18:58,720 Does Article 299 of the criminal law look like a joke to you? 291 00:18:59,513 --> 00:19:03,600 Because they're always found innocent, do you think this is a drunken report? 292 00:19:04,685 --> 00:19:08,230 "She blacked out, so he's innocent. She called the police, so he's innocent." 293 00:19:08,313 --> 00:19:11,859 Then, there should never be anyone punished for quasi-rape. 294 00:19:13,569 --> 00:19:16,154 The main agent is still the accused. 295 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 We need to check how the accused 296 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 and the victim agreed to have the intercourse first, right? 297 00:19:22,703 --> 00:19:24,329 Oh, my. 298 00:19:24,413 --> 00:19:27,457 You're admirable. You're the team's ace indeed. 299 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 -I'm amazed. -Me? 300 00:19:29,084 --> 00:19:31,879 Ms. Jang, we should leave this case to Mr. Yeo. 301 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 He's got his head in the right place. 302 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 A big case like this should be given 303 00:19:37,009 --> 00:19:39,720 to the juniors so they can grow. 304 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 Let's grow even more. 305 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Excuse me. 306 00:20:14,338 --> 00:20:16,006 We could meet at your office. 307 00:20:16,089 --> 00:20:19,718 I thought you should talk somewhere familiar. 308 00:20:19,801 --> 00:20:21,094 I was being considerate. 309 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 Is there a problem? 310 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 No. 311 00:20:25,265 --> 00:20:26,725 It's okay. 312 00:20:27,935 --> 00:20:29,478 Let's go. 313 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 Before we start, let's set this right first. 314 00:20:45,869 --> 00:20:48,205 You should never lie to me. 315 00:20:49,248 --> 00:20:52,793 Until the trial, we don't know what evidence the prosecution will bring. 316 00:20:53,585 --> 00:20:56,421 I can only fight with what you tell me. 317 00:20:56,505 --> 00:20:59,049 If it turns out to be a lie in court, 318 00:20:59,132 --> 00:21:00,634 it'll be over right away. 319 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Also, 320 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 I hate getting backstabbed. 321 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 The moment I find out you're lying, 322 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 the contract is over. Do you understand? 323 00:21:14,690 --> 00:21:16,066 Yes, I understand. 324 00:21:16,650 --> 00:21:19,319 It happened while you were drunk, 325 00:21:19,403 --> 00:21:21,989 and the accused claims it was mutual. 326 00:21:22,072 --> 00:21:25,617 So your statement is very important right now. 327 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Please give us an honest and detailed response. 328 00:21:31,498 --> 00:21:32,416 Of course. 329 00:21:33,959 --> 00:21:36,295 You have no idea how small the magazine industry is. 330 00:21:36,920 --> 00:21:40,048 Who'd want a photographer who gets involved in scandals 331 00:21:40,132 --> 00:21:41,633 with their magazine interviewees? 332 00:21:42,134 --> 00:21:46,305 I knew if I reported rape, I'd be accused of setting up a honeytrap, 333 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 but I still did. 334 00:21:48,223 --> 00:21:50,934 Because I was so angry at what he did to me. 335 00:21:51,018 --> 00:21:52,936 What's your relationship with Yang Yoo-jin? 336 00:21:54,688 --> 00:21:56,732 I got to know her about a year ago 337 00:21:57,524 --> 00:22:00,402 while working with a magazine on a story. 338 00:22:00,485 --> 00:22:02,195 We got along well 339 00:22:02,279 --> 00:22:04,031 and had similar interests. 340 00:22:05,782 --> 00:22:07,367 We were interested in each other. 341 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 So, you had a fling? 342 00:22:09,745 --> 00:22:13,248 That's right. We never labeled it, 343 00:22:13,332 --> 00:22:14,958 but we were practically dating. 344 00:22:15,584 --> 00:22:16,960 Not at all. 345 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 He is not my type at all. 346 00:22:19,337 --> 00:22:20,964 Then why did you meet him? 347 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 You apparently asked to meet him first. 348 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 I like meeting people. 349 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Making and maintaining connections is important in my line of work. 350 00:22:30,807 --> 00:22:33,894 That's all it was. Maintaining connections professionally. 351 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 If it were professional, 352 00:22:36,355 --> 00:22:38,690 would she have bought drinks round after round? 353 00:22:38,774 --> 00:22:41,234 Things were going really well that night. 354 00:22:43,195 --> 00:22:44,780 -Think about it. -Are you serious? 355 00:22:44,863 --> 00:22:45,822 Yes. 356 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 -I can read palms. -Pardon? 357 00:22:49,451 --> 00:22:50,702 Let me read yours. 358 00:22:53,580 --> 00:22:54,873 I'm just kidding. 359 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 What? Come on. 360 00:22:57,292 --> 00:22:58,502 What was that? 361 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 She wanted to continue drinking at my place. 362 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 I had no reason to refuse. 363 00:23:05,217 --> 00:23:07,177 I thought we were interested in each other. 364 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 You said she paid at the convenience store 365 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 before going to your place, right? 366 00:23:24,194 --> 00:23:25,862 Yes. 367 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 I like paying for others. 368 00:23:30,575 --> 00:23:35,122 I mean, why do women always have to let men pay? 369 00:23:37,249 --> 00:23:40,544 You said you didn't remember after the bar. 370 00:23:41,670 --> 00:23:43,171 Do you remember paying? 371 00:23:43,922 --> 00:23:46,299 I have a habit of paying when I'm drunk. 372 00:23:46,383 --> 00:23:49,678 I don't remember, but it's sort of out of instinct. 373 00:23:49,761 --> 00:23:51,054 How much can you drink? 374 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Four bottles of soju? 375 00:23:52,973 --> 00:23:54,975 About 20 soju bombs? 376 00:23:58,395 --> 00:24:02,566 It says here that you drank two glasses of wine and three cocktails that night. 377 00:24:03,358 --> 00:24:04,734 Did that get you drunk? 378 00:24:08,029 --> 00:24:11,324 I guess I wasn't feeling that great that night. 379 00:24:12,075 --> 00:24:14,578 I mean, it's strange that I blacked out. 380 00:24:22,794 --> 00:24:24,504 How did you end up reporting him? 381 00:24:26,381 --> 00:24:29,593 When I opened my eyes, that scumbag was on top of me. 382 00:24:29,676 --> 00:24:31,636 I was shocked and pushed him off, 383 00:24:31,720 --> 00:24:34,014 but he kept forcing himself onto me. 384 00:24:34,097 --> 00:24:36,224 I said I'd call the police if he continued, 385 00:24:37,392 --> 00:24:39,478 and he said to go ahead and gave me his phone. 386 00:24:41,104 --> 00:24:42,856 So I really called the police. 387 00:24:42,939 --> 00:24:43,982 Because 388 00:24:45,734 --> 00:24:48,111 I felt like he'd force himself onto me otherwise. 389 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Show me your security footage 390 00:25:08,924 --> 00:25:10,258 between 11:00 p.m. on the 23rd 391 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 -and 2:00 a.m. the next day. -Sorry? 392 00:25:13,053 --> 00:25:16,681 I need to check something for a case. Your cooperation is appreciated. 393 00:25:16,765 --> 00:25:19,601 Do you need it for a sexual assault case? 394 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 The prosecutor took a copy yesterday. 395 00:25:22,687 --> 00:25:24,314 Darn it. 396 00:25:25,523 --> 00:25:27,526 But whom are you with? 397 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 This is me. 398 00:25:35,242 --> 00:25:37,536 Call me if you've been wronged and need help. 399 00:25:37,619 --> 00:25:39,829 Give me the security footage first. 400 00:25:39,913 --> 00:25:41,248 Why must I do that? 401 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 Is there a law that says I must help a lawyer? 402 00:25:57,013 --> 00:26:00,767 A person's life lies in your hand, sir. 403 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Please help me, sir. 404 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Please? 405 00:26:04,938 --> 00:26:09,317 If you're tired, may I help you with something? 406 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 This is Ma I-deum. 407 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 I will take your case. 408 00:26:24,082 --> 00:26:27,836 I need a retainer of 10 million and 40 million if we win. Deal? 409 00:26:35,427 --> 00:26:38,596 Ms. Son. Where did you say they found the condom? 410 00:26:38,680 --> 00:26:40,765 I think it was on the nightstand? 411 00:26:40,849 --> 00:26:43,685 Regardless, they found it hidden somewhere. 412 00:26:43,768 --> 00:26:45,353 It was hidden? 413 00:26:48,148 --> 00:26:50,191 It doesn't say that here. 414 00:26:50,275 --> 00:26:51,276 That can't be. 415 00:26:51,359 --> 00:26:53,028 I heard it 416 00:26:53,111 --> 00:26:55,572 from the investigator in charge. 417 00:26:55,655 --> 00:26:58,241 I'm sorry. I was still new on the job, 418 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 so I didn't know how to photograph the scene. 419 00:27:00,535 --> 00:27:02,662 Do you remember where you found it? 420 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Come in. 421 00:27:05,624 --> 00:27:08,418 -Excuse us. -Sure. Gosh. 422 00:27:22,932 --> 00:27:23,975 What? 423 00:27:25,060 --> 00:27:26,269 Please step aside. 424 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 -Why? -Just a minute. 425 00:27:28,521 --> 00:27:29,898 Why? 426 00:27:29,981 --> 00:27:31,066 Hey. 427 00:27:33,193 --> 00:27:34,903 Hey. What… 428 00:27:40,575 --> 00:27:42,160 What? Why? 429 00:27:43,828 --> 00:27:44,996 I understand. 430 00:27:45,080 --> 00:27:47,332 Let's begin questioning Lee Sang-hyun. 431 00:27:47,415 --> 00:27:48,666 Yes, sir. 432 00:28:03,181 --> 00:28:05,433 What are you doing here? 433 00:28:06,267 --> 00:28:08,895 POWER OF ATTORNEY 434 00:28:08,978 --> 00:28:10,063 Don't tell me 435 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 you represent him. 436 00:28:13,024 --> 00:28:13,942 As you can see. 437 00:28:15,068 --> 00:28:16,778 Why are you doing this? 438 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 What's wrong with it? 439 00:28:18,613 --> 00:28:19,823 I'm just doing my job. 440 00:28:21,449 --> 00:28:22,534 Look. 441 00:28:22,617 --> 00:28:25,412 I'll have to say it eventually, so here I go. 442 00:28:25,495 --> 00:28:29,124 As long as we're both in law, we'll keep running into each other. 443 00:28:29,207 --> 00:28:32,127 But if you keep being amateurish every time, 444 00:28:32,210 --> 00:28:33,378 it'll be a pain. 445 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 You're a prosecutor, and I'm a lawyer. 446 00:28:36,464 --> 00:28:38,133 Let's each do our job. 447 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 -Ms. Ma. -I assume you understand. 448 00:28:41,010 --> 00:28:43,721 Let's begin the questioning. Mr. Yeo. 449 00:28:53,731 --> 00:28:54,899 Mr. Lee Sang-hyun, 450 00:28:54,983 --> 00:28:56,734 why did you hide the condom? 451 00:28:56,818 --> 00:28:59,988 -Sorry? -You don't need to answer everything. 452 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 I refuse to answer that question. 453 00:29:08,788 --> 00:29:11,499 According to the officer who went to your place, 454 00:29:11,583 --> 00:29:15,086 a condom was found wrapped in a tissue in the nightstand drawer, 455 00:29:15,170 --> 00:29:17,422 and you couldn't explain it. 456 00:29:17,505 --> 00:29:21,301 I assume it was because it was clear evidence of sexual assault. 457 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 Isn't that a push 458 00:29:25,346 --> 00:29:27,432 saying a condom proves quasi-rape? 459 00:29:28,600 --> 00:29:30,435 He wouldn't have hidden it if it wasn't. 460 00:29:42,489 --> 00:29:45,492 I think I was so drunk, I mistook it for the trash can. 461 00:29:46,910 --> 00:29:48,536 I mean, when guys get drunk, 462 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 they often mistake the closet for the toilet 463 00:29:52,248 --> 00:29:54,083 and pee into it. It was like that. 464 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 I don't know. 465 00:29:56,711 --> 00:29:57,837 I've never done that. 466 00:29:58,588 --> 00:30:02,717 I'm not lying. If I wanted to hide it, I would've flushed it down the toilet. 467 00:30:02,800 --> 00:30:04,010 Fine. 468 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Let's take a polygraph. 469 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 No. We refuse. 470 00:30:11,100 --> 00:30:12,352 Any further questions? 471 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Let's go. 472 00:30:24,322 --> 00:30:27,867 The condom won't be admissible as evidence in court. 473 00:30:28,952 --> 00:30:31,079 Drop the charges. Don't waste your time. 474 00:30:31,913 --> 00:30:33,331 We have more evidence. 475 00:30:33,414 --> 00:30:34,624 I will indict him. 476 00:30:35,250 --> 00:30:36,459 I'll see you in court. 477 00:30:37,210 --> 00:30:38,586 Good luck. 478 00:30:38,670 --> 00:30:40,338 See you, Ms. Son. 479 00:30:41,214 --> 00:30:42,590 See you. 480 00:30:46,094 --> 00:30:48,346 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 481 00:30:49,681 --> 00:30:52,517 My instincts told me that it was rape. 482 00:30:52,600 --> 00:30:54,018 That's why I reported it. 483 00:30:54,561 --> 00:30:57,105 What made you so sure it was forced? 484 00:30:57,188 --> 00:30:59,941 You said you were too drunk to remember. 485 00:31:00,525 --> 00:31:02,944 When I woke up, he was holding me down. 486 00:31:06,197 --> 00:31:07,490 That man over there. 487 00:31:07,574 --> 00:31:09,617 DEFENDANT 488 00:31:12,662 --> 00:31:15,707 I felt a shiver down my spine and was repulsed by him. 489 00:31:16,541 --> 00:31:19,627 I remember the feeling very clearly. 490 00:31:20,795 --> 00:31:22,213 If that isn't rape, what is? 491 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 No more questions. 492 00:31:28,469 --> 00:31:30,888 -Defense, cross-examine the witness. -Yes, Your Honor. 493 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 Ms. Yang. 494 00:31:38,771 --> 00:31:43,568 You said that your relationship was purely professional, not romantic, right? 495 00:31:44,193 --> 00:31:45,028 Yes. 496 00:31:48,615 --> 00:31:51,784 These are text messages you sent him that day. 497 00:31:52,744 --> 00:31:55,788 Do you usually send men you have no interest in 498 00:31:56,581 --> 00:31:58,458 hearts like this? 499 00:31:59,876 --> 00:32:02,378 That's just a habit. 500 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Check my messenger. 501 00:32:05,131 --> 00:32:07,508 I did that to others too. 502 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 I see. A habit. 503 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Then, what about this? 504 00:32:13,264 --> 00:32:14,307 You remember, right? 505 00:32:14,891 --> 00:32:17,185 It is what you were wearing that day. 506 00:32:17,268 --> 00:32:20,104 Your Honor. Her outfit is irrelevant. 507 00:32:20,188 --> 00:32:23,274 It is not. Think about it rationally. 508 00:32:23,358 --> 00:32:28,237 She wore such an outfit but wasn't trying to seduce him? 509 00:32:28,321 --> 00:32:29,906 Is it convincing at all? 510 00:32:29,989 --> 00:32:32,909 An outfit is purely a personal preference. 511 00:32:32,992 --> 00:32:36,996 You're jumping to conclusions by saying she was trying to seduce him 512 00:32:37,580 --> 00:32:39,207 because she dressed provocatively. 513 00:32:39,749 --> 00:32:42,293 Counsel, control yourself. 514 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Yes, Your Honor. 515 00:32:44,921 --> 00:32:47,965 How much can you drink? 516 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 When I'm feeling well, four bottles of soju. 517 00:32:50,134 --> 00:32:51,636 Two and a half if I'm not. 518 00:32:51,719 --> 00:32:54,555 How much did you drink that night? 519 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 I had two glasses of wine and three cocktails. 520 00:32:58,226 --> 00:33:02,230 That means you drank less than half your usual. 521 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Yes. That much doesn't even get me buzzed. 522 00:33:07,360 --> 00:33:09,070 It doesn't even make you buzzed. 523 00:33:12,657 --> 00:33:15,410 Then you must be lying about you being unconscious 524 00:33:15,493 --> 00:33:18,246 or not remembering what happened. 525 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 Is that right? 526 00:33:20,123 --> 00:33:22,458 -What? -You just said 527 00:33:22,542 --> 00:33:25,378 that much doesn't even make you buzzed. 528 00:33:25,461 --> 00:33:29,048 Does your tolerance change depending on the situation? 529 00:33:29,132 --> 00:33:32,051 Your Honor. Counsel is badgering her with leading questions. 530 00:33:32,135 --> 00:33:36,305 Your Honor. We must prove whether the witness 531 00:33:36,389 --> 00:33:40,810 was in fact unable to resist in order to prove the defendant's guilt. 532 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 That's why I'm asking these. 533 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 You may proceed. 534 00:34:02,373 --> 00:34:05,126 As you can see, the defendant dragged 535 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 the victim who could barely stand. 536 00:34:07,253 --> 00:34:08,838 It is the circumstantial evidence 537 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 that the defendant tried to take advantage 538 00:34:11,632 --> 00:34:14,635 of her intoxicated state to rape her. 539 00:34:18,598 --> 00:34:22,685 I also submit the security footage as evidence. 540 00:34:32,361 --> 00:34:34,489 Why are you showing us this footage? 541 00:34:35,239 --> 00:34:38,284 These are the items the victim purchased. 542 00:34:38,951 --> 00:34:42,121 There is a condom among the items. 543 00:34:51,297 --> 00:34:53,007 The victim 544 00:34:53,090 --> 00:34:56,511 saw the defendant place the condom on the counter, 545 00:34:56,594 --> 00:34:58,179 but she paid for it anyway. 546 00:34:58,262 --> 00:35:00,473 How is this not considered consent? 547 00:35:01,849 --> 00:35:04,018 Didn't you go to his place 548 00:35:04,101 --> 00:35:06,437 with the intention of having sex? 549 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Your Honor. Counsel is making unreasonable assertions. 550 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 The victim may not have known it was a condom. 551 00:35:12,860 --> 00:35:14,654 Do you have evidence to support that? 552 00:35:15,446 --> 00:35:18,991 The burden of proof lies with the prosecution. 553 00:35:19,784 --> 00:35:22,912 Without evidence to raise reasonable doubt, 554 00:35:22,995 --> 00:35:25,915 the court must give the defendant 555 00:35:25,998 --> 00:35:27,750 the benefit of the doubt. 556 00:35:27,834 --> 00:35:30,878 If you do not submit another piece of evidence, 557 00:35:30,962 --> 00:35:33,381 I will render the decision accordingly. 558 00:35:52,525 --> 00:35:55,319 Thank you, Ms. Ma. 559 00:35:55,403 --> 00:35:57,655 Also, here. 560 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 It's a restaurant where you can try my dessert. 561 00:36:02,618 --> 00:36:04,328 Thank you for today. 562 00:36:04,412 --> 00:36:07,206 Don't tell me you're trying to use this 563 00:36:07,290 --> 00:36:08,833 as payment for winning. 564 00:36:08,916 --> 00:36:10,334 Of course not. 565 00:36:10,418 --> 00:36:11,669 In that case, thank you. 566 00:36:24,390 --> 00:36:25,516 Ms. Ma. 567 00:36:27,685 --> 00:36:30,062 Do you really think Lee Sang-hyun is innocent? 568 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 By my standards, yes. 569 00:36:31,898 --> 00:36:35,985 If you investigated it as you did when you were here, you'd know he was guilty. 570 00:36:36,944 --> 00:36:40,448 Come on, you saw the receipt earlier. 571 00:36:40,531 --> 00:36:43,659 There's clear proof that she consented to have sex. 572 00:36:44,368 --> 00:36:46,954 What proof do you have that he's guilty? 573 00:36:49,624 --> 00:36:51,918 See? You have nothing to say. 574 00:36:52,501 --> 00:36:55,004 You should've learned more from me. 575 00:36:55,087 --> 00:36:57,924 How could you go to court with such weak evidence? 576 00:36:58,799 --> 00:37:00,593 This is a war zone. 577 00:37:13,231 --> 00:37:16,025 I heard I-deum crushed you. 578 00:37:16,108 --> 00:37:18,778 That must hurt. Here, drink this. 579 00:37:18,861 --> 00:37:20,696 Drink it and chin up. 580 00:37:23,574 --> 00:37:24,742 You're quick. 581 00:37:25,242 --> 00:37:27,954 Of course, you lose. You can't beat her. 582 00:37:28,037 --> 00:37:29,330 She's no joke. 583 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 I know that too. 584 00:37:35,586 --> 00:37:37,088 I'm going to the video room. 585 00:37:37,171 --> 00:37:40,883 Stop. Watching it again won't make evidence 586 00:37:40,967 --> 00:37:42,718 appear out of thin air. 587 00:37:42,802 --> 00:37:45,596 You need to breathe once in a while. 588 00:37:45,680 --> 00:37:50,393 Give it up. There's a nice lounge bar called the Maldives nearby. 589 00:37:50,476 --> 00:37:53,646 How about we go have a glass of Maldives at Mojito? 590 00:37:53,729 --> 00:37:55,147 No, thank you. 591 00:37:55,773 --> 00:37:57,900 You punk. Listen to your senior prosecutor. 592 00:37:59,610 --> 00:38:03,197 Four bottles of soju? About 20 soju bombs? 593 00:38:03,280 --> 00:38:08,744 It says here that you drank two glasses of wine and three cocktails that night. 594 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 Did that get you drunk? 595 00:38:11,080 --> 00:38:14,208 I guess I wasn't feeling that great that night. 596 00:38:15,126 --> 00:38:17,878 I mean, it's strange that I blacked out. 597 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Let's go to the lounge bar. 598 00:38:23,092 --> 00:38:25,469 You're becoming more like a real prosecutor. 599 00:38:26,721 --> 00:38:30,141 Look how fancy it is. They even have flowers. 600 00:38:31,100 --> 00:38:32,768 -Did you want to see me? -Yes. 601 00:38:32,852 --> 00:38:34,311 I'm a prosecutor. Yeo Jin-wook. 602 00:38:34,395 --> 00:38:36,522 You don't take that out in a place like this. 603 00:38:36,605 --> 00:38:39,275 He'll take care of you. Don't be lame. 604 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 Let's go. 605 00:38:40,651 --> 00:38:42,361 He's still new. 606 00:38:46,699 --> 00:38:47,950 I remember them. 607 00:38:48,909 --> 00:38:50,786 Was there anything unusual? 608 00:38:50,870 --> 00:38:52,621 The woman 609 00:38:53,539 --> 00:38:55,333 came in looking fine, 610 00:38:55,416 --> 00:38:58,669 but after having about three cocktails, 611 00:38:59,545 --> 00:39:01,088 she couldn't stand straight. 612 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 Were they strong drinks? 613 00:39:03,299 --> 00:39:06,427 No. They were very weak. 614 00:39:06,510 --> 00:39:08,220 She had a Blue Hawaii. 615 00:39:08,304 --> 00:39:10,598 It's usually what people who can't drink order. 616 00:39:12,683 --> 00:39:15,353 Can you come testify in court? 617 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 We really need your testimony. 618 00:39:19,982 --> 00:39:21,108 Please help. 619 00:39:35,289 --> 00:39:36,415 That looks good. 620 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 Okay. 621 00:39:48,427 --> 00:39:50,262 I forgot the wine. 622 00:39:50,930 --> 00:39:53,140 A successful lawyer needs wine. 623 00:40:00,398 --> 00:40:01,565 Okay. 624 00:40:14,286 --> 00:40:18,332 What is he doing? The trial is not even over yet. Seriously. 625 00:40:30,678 --> 00:40:32,888 What if he causes some scandal? 626 00:40:36,100 --> 00:40:38,394 Being a lawyer is so stressful. 627 00:40:38,477 --> 00:40:40,855 Must I meddle in my clients' private lives? 628 00:40:55,828 --> 00:40:56,787 Hello? 629 00:41:12,803 --> 00:41:14,180 Seriously. 630 00:41:28,569 --> 00:41:29,737 What's going on? 631 00:41:35,284 --> 00:41:38,454 Darn it. How do I get that punk? 632 00:41:40,164 --> 00:41:41,290 Let's see. 633 00:41:51,342 --> 00:41:52,343 Seriously. 634 00:42:11,862 --> 00:42:15,324 Ms. Ma just opened a social media account. 635 00:42:18,827 --> 00:42:20,538 Look at all those hashtags. 636 00:42:21,288 --> 00:42:24,250 She must be in a good mood because of the first trial. 637 00:42:27,002 --> 00:42:28,254 I guess so. 638 00:42:28,796 --> 00:42:33,926 But I don't know why she said to make sure I show this to you. 639 00:42:34,009 --> 00:42:36,720 -She looks funny in it. -She said to show it to me? 640 00:42:36,804 --> 00:42:39,765 Yes. She did repeatedly. 641 00:42:40,808 --> 00:42:41,934 Let me see that again. 642 00:42:44,770 --> 00:42:47,064 I PROMISE RESULTS 643 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 EVERYONE'S LAWYER 644 00:42:59,910 --> 00:43:02,997 What cocktails did she drink that night? 645 00:43:03,080 --> 00:43:05,833 They ordered low-alcohol cocktails. 646 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 Are they the cocktails on the screen? 647 00:43:16,343 --> 00:43:17,469 That's correct. 648 00:43:17,553 --> 00:43:18,887 They are all blue. 649 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 That's correct. 650 00:43:31,108 --> 00:43:32,901 Let me do a demonstration. 651 00:43:49,084 --> 00:43:50,753 This is a date rape drug. 652 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 It incapacitates the drinker and causes temporary memory loss. 653 00:43:54,715 --> 00:43:57,426 When mixed with alcohol, it turns blue like this. 654 00:43:57,509 --> 00:44:00,471 What are you trying to say? 655 00:44:01,221 --> 00:44:04,975 According to the victim, she drank much less than her usual 656 00:44:05,059 --> 00:44:08,145 but suddenly experienced memory loss. 657 00:44:08,812 --> 00:44:10,356 That proves the defendant 658 00:44:11,190 --> 00:44:14,068 added a drug into the blue cocktail the victim drank, 659 00:44:14,151 --> 00:44:15,986 incapacitating her, 660 00:44:16,070 --> 00:44:18,447 and sexually assaulted her. 661 00:44:18,530 --> 00:44:20,240 Isn't that your speculation? 662 00:44:20,824 --> 00:44:22,034 Do you have evidence? 663 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Yes, I do. 664 00:44:34,713 --> 00:44:35,964 That is the evidence. 665 00:44:39,134 --> 00:44:40,135 No way. 666 00:44:40,803 --> 00:44:42,596 This is evidence? 667 00:44:43,764 --> 00:44:45,307 Oh, my gosh. What is this? 668 00:44:47,101 --> 00:44:48,185 What? 669 00:44:51,939 --> 00:44:53,941 It's for getting rid of bad breath. 670 00:44:54,024 --> 00:44:56,026 Okay. I see. Please open wide. 671 00:44:57,736 --> 00:44:59,113 Open wide. 672 00:44:59,196 --> 00:45:00,614 What are you doing? 673 00:45:00,697 --> 00:45:03,701 If you can't prove this isn't a drug, you'll be found guilty. 674 00:45:03,784 --> 00:45:06,203 Open up. Quickly. Come on. 675 00:45:06,286 --> 00:45:07,371 Ms. Ma. 676 00:45:07,454 --> 00:45:10,124 Counsel. What are you doing? 677 00:45:10,708 --> 00:45:12,209 My apologies, Your Honor. 678 00:45:13,252 --> 00:45:15,963 You said it's for your breath. 679 00:45:19,925 --> 00:45:23,095 Oh, my gosh! Mr. Lee! What is this? 680 00:45:41,447 --> 00:45:42,322 Hello? 681 00:45:49,288 --> 00:45:50,873 I think it'll go well. 682 00:45:51,623 --> 00:45:54,668 It's such a relief. I think it's going to be all right. 683 00:45:54,751 --> 00:45:55,627 What? 684 00:45:56,462 --> 00:45:57,921 You think I'm insane? 685 00:45:58,005 --> 00:46:00,757 I'm not giving that idiot 40 million. 686 00:46:00,841 --> 00:46:03,093 It turns out she's a nobody. 687 00:46:03,844 --> 00:46:05,137 What else? 688 00:46:05,220 --> 00:46:06,805 I'll just 689 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 give her a few bucks 690 00:46:08,515 --> 00:46:10,267 and pat her on the butt. 691 00:46:10,350 --> 00:46:12,019 That will do. 692 00:46:12,978 --> 00:46:13,979 Yes. 693 00:46:15,105 --> 00:46:16,482 Okay. 694 00:46:16,565 --> 00:46:17,941 Your Honor. 695 00:46:18,025 --> 00:46:20,360 The defendant lied to me 696 00:46:20,444 --> 00:46:22,905 and led me to represent him in a wrong way. 697 00:46:22,988 --> 00:46:25,199 Thus, I have no duty to represent him. 698 00:46:25,282 --> 00:46:27,034 Therefore, I hereby 699 00:46:27,117 --> 00:46:30,120 withdraw from representing Lee Sang-hyun. 700 00:46:37,669 --> 00:46:40,297 REQUEST TO WITHDRAW FROM REPRESENTATION 701 00:46:42,800 --> 00:46:43,759 MA I-DEUM 702 00:46:44,551 --> 00:46:47,095 I warned you not to stab me in the back. 703 00:46:48,889 --> 00:46:50,307 You're done for now. 704 00:46:56,396 --> 00:47:00,609 Case number 2007GO8707. Defendant Lee Sang-hyun is 705 00:47:00,692 --> 00:47:04,029 found guilty of rape and sentenced to three years in prison. 706 00:47:04,655 --> 00:47:05,781 In addition, 707 00:47:05,864 --> 00:47:08,450 the defendant must complete 80 hours 708 00:47:08,534 --> 00:47:10,118 of sex offender treatment. 709 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Ms. Ma. 710 00:47:14,706 --> 00:47:15,666 Thank you. 711 00:47:16,708 --> 00:47:18,627 There was a big picture after all. 712 00:47:19,545 --> 00:47:21,380 I have no idea what you mean. 713 00:47:21,463 --> 00:47:26,051 But I don't know why she said to make sure I show this to you. 714 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 HELPFUL, I PROMISE RESULTS, SMART… 715 00:47:28,804 --> 00:47:33,100 HIS PEN 716 00:47:36,353 --> 00:47:38,021 You seem to have changed a little. 717 00:47:39,189 --> 00:47:40,482 In a good way. 718 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 I haven't changed. 719 00:47:42,901 --> 00:47:45,445 So please lose that cheesy smile. 720 00:48:00,252 --> 00:48:01,878 I'm losing my mind 721 00:48:01,962 --> 00:48:03,797 because of that psycho. 722 00:48:03,880 --> 00:48:06,884 I gave it to that jerk, but where will I get 40 million now? 723 00:48:18,729 --> 00:48:20,814 I bought it less than a month ago. 724 00:48:20,898 --> 00:48:22,816 Please give me a little bit more. 725 00:48:22,900 --> 00:48:24,818 I'm giving you a lot. 726 00:48:24,902 --> 00:48:27,863 Don't be like that. Two million more at least. 727 00:48:28,822 --> 00:48:29,656 Then, one million. 728 00:48:41,585 --> 00:48:43,420 Give me a call again if you need me. 729 00:49:00,312 --> 00:49:01,730 I'm coming now. 730 00:49:06,109 --> 00:49:07,194 Here. 731 00:49:07,819 --> 00:49:09,196 Here's 50 million. 732 00:49:09,279 --> 00:49:11,198 I took out a loan, sold my car, 733 00:49:11,281 --> 00:49:13,742 and did all sorts of stuff to get that money. 734 00:49:13,825 --> 00:49:16,036 Give me the footage from the dash cam. 735 00:49:19,873 --> 00:49:25,128 3 MONTHS AGO 736 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 You said you'd make Soo-ah rest in peace. 737 00:49:29,800 --> 00:49:32,094 Ahn Tae-kyoo got away with probation. 738 00:49:33,679 --> 00:49:35,806 Baek Sang-ho, who promised to testify, is dead. 739 00:49:37,140 --> 00:49:40,394 And Ms. Min resigned. 740 00:49:42,104 --> 00:49:44,189 What about your mom's matter? 741 00:49:47,150 --> 00:49:48,610 Did you uncover the truth 742 00:49:50,237 --> 00:49:51,530 as you hoped? 743 00:49:51,613 --> 00:49:53,407 FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO ELECTED AS YONGPA MAYOR 744 00:50:02,207 --> 00:50:04,001 If anything happens to me, 745 00:50:04,543 --> 00:50:06,962 I'll leave the evidence with Min-ho. 746 00:50:40,495 --> 00:50:42,205 Get me the footage from the dash cam. 747 00:50:42,289 --> 00:50:45,751 Gosh. I can't even see the license plate. With just this, 748 00:50:46,418 --> 00:50:48,420 it'll cost quite a bit. 749 00:50:49,087 --> 00:50:51,131 Just do the job right. 750 00:51:04,853 --> 00:51:06,521 Baek Min-ho refused your visitation. 751 00:51:07,105 --> 00:51:11,151 Please tell him that I'll return with evidence of what happened to his brother. 752 00:51:20,160 --> 00:51:21,119 Here. 753 00:51:21,203 --> 00:51:23,413 Here's 50 million. 754 00:51:23,497 --> 00:51:25,415 I took out a loan, sold my car, 755 00:51:25,499 --> 00:51:27,542 and did all sorts of stuff to get that money. 756 00:51:27,626 --> 00:51:29,377 Give me the footage from the dash cam. 757 00:51:29,461 --> 00:51:32,589 Oh, my. You should've come a little sooner. 758 00:51:33,799 --> 00:51:35,717 -What? -I sold it 759 00:51:36,301 --> 00:51:38,220 to someone who needed it more. 760 00:51:40,597 --> 00:51:41,807 What did you say? 761 00:51:41,890 --> 00:51:45,185 YONGPA CITY HALL 762 00:51:45,268 --> 00:51:47,479 MAYOR OF YONGPA, JO GAB-SOO 763 00:52:07,707 --> 00:52:09,668 Hi, Ms. Heo. 764 00:52:09,751 --> 00:52:11,670 The event is all ready. 765 00:52:11,753 --> 00:52:16,132 I will make Yongpa a happy and good city. 766 00:52:17,467 --> 00:52:18,718 Good job. 767 00:52:19,970 --> 00:52:21,096 Thank you. 768 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 You did great. 769 00:52:23,682 --> 00:52:25,183 You were good. 770 00:52:29,229 --> 00:52:30,397 Yes. 771 00:52:31,648 --> 00:52:32,899 Bye. 772 00:52:32,983 --> 00:52:34,192 Sir. 773 00:52:34,276 --> 00:52:36,403 -Hello. -You scored 70 percent 774 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 approval rating within three months. 775 00:52:38,905 --> 00:52:41,366 What do you think is the reason for that? 776 00:52:41,449 --> 00:52:42,576 LAWYER HEO YOON-KYUNG 777 00:53:06,850 --> 00:53:08,310 I'm sorry, sir. 778 00:53:26,202 --> 00:53:29,080 The idea for today's event 779 00:53:29,164 --> 00:53:32,417 also came from my chief assistant. 780 00:53:33,293 --> 00:53:34,169 I see. 781 00:53:48,058 --> 00:53:49,893 Your appeal has been scheduled. 782 00:53:51,603 --> 00:53:53,271 I repeat. 783 00:53:53,355 --> 00:53:55,273 I didn't kill Soo-ah. 784 00:53:55,357 --> 00:53:57,233 If you want to clear your name, 785 00:53:57,817 --> 00:54:00,487 we must prove Ahn Tae-kyoo was the one who did it. 786 00:54:00,570 --> 00:54:04,032 You should work at that as well. 787 00:54:05,408 --> 00:54:06,493 Work at that? 788 00:54:07,619 --> 00:54:08,662 Work at that… 789 00:54:11,373 --> 00:54:12,624 What can we do? 790 00:54:12,707 --> 00:54:15,460 All I have is a useless public defender. 791 00:54:15,543 --> 00:54:17,003 I'm searching as well. 792 00:54:23,593 --> 00:54:25,971 I hear you're refusing Ms. Ma's visitations. 793 00:54:27,847 --> 00:54:29,599 I don't want to see her 794 00:54:30,892 --> 00:54:34,604 since she's also partly responsible for my brother's death. 795 00:54:37,440 --> 00:54:41,111 I'm sure she's looking into your brother's death. 796 00:54:42,529 --> 00:54:44,864 If you change your mind, ask the guard to call her. 797 00:54:55,792 --> 00:54:57,752 Hello? Is this the police? 798 00:54:57,836 --> 00:55:01,214 I'd like to report an illegal loan shark. 799 00:55:01,297 --> 00:55:03,133 They're evil scumbags 800 00:55:03,216 --> 00:55:06,386 that bleed poor innocent people dry. 801 00:55:06,970 --> 00:55:08,763 Come quickly and take them all away. 802 00:55:08,847 --> 00:55:11,808 Yes. My name? Ma I-deum. I'm a prose-- 803 00:55:12,809 --> 00:55:14,352 I'm a lawyer. 804 00:55:14,436 --> 00:55:16,187 Yes. Have a nice day. 805 00:55:17,313 --> 00:55:19,399 Why that little-- 806 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 -Are you on your way? -It's me, Son Mi-young. 807 00:55:23,695 --> 00:55:24,612 Yes, Ms. Son. 808 00:55:24,696 --> 00:55:28,450 I called because a law firm that I know 809 00:55:28,533 --> 00:55:31,453 is looking for a very good lawyer. 810 00:55:31,536 --> 00:55:33,079 Are you interested? 811 00:55:33,163 --> 00:55:34,331 A law firm? 812 00:55:35,832 --> 00:55:38,793 -Where? -Jeongso Law Firm. 813 00:55:39,377 --> 00:55:40,503 Jeongso? 814 00:55:41,713 --> 00:55:42,922 JEONGSO LAW FIRM 815 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 Yes. Okay. 816 00:55:46,468 --> 00:55:48,720 -What did she say? -She'll go check it out. 817 00:56:11,451 --> 00:56:13,495 It's suite 415. 818 00:56:15,580 --> 00:56:18,500 Where's 415? 819 00:56:20,877 --> 00:56:22,212 -Excuse me. -Yes? 820 00:56:22,295 --> 00:56:24,881 Do you know where Jeongso Law Firm is? 821 00:56:25,632 --> 00:56:27,592 -It's that way. -Thank you. 822 00:56:38,520 --> 00:56:42,107 JEONGSO LAW FIRM 823 00:56:43,108 --> 00:56:45,151 Thank you very much. 824 00:56:45,235 --> 00:56:48,321 -Not at all. -Thank you so very much. 825 00:56:48,405 --> 00:56:49,697 Sure. 826 00:56:49,781 --> 00:56:52,158 Here, have these. 827 00:56:52,242 --> 00:56:53,535 Here. 828 00:56:53,618 --> 00:56:55,245 Eat these. 829 00:56:55,328 --> 00:56:57,455 You didn't have to. 830 00:56:57,539 --> 00:56:59,582 I said I'd do it for free. 831 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 I grew these sweet potatoes myself. 832 00:57:02,085 --> 00:57:04,462 They taste really good if you bake them. 833 00:57:05,672 --> 00:57:07,132 Okay. Thank you. 834 00:57:09,259 --> 00:57:10,260 Ms. Ma? 835 00:57:11,427 --> 00:57:14,347 How have you been? I was in the area 836 00:57:14,431 --> 00:57:17,142 and thought I'd stop by. You look busy, so-- 837 00:57:17,225 --> 00:57:18,184 I'm not busy. 838 00:57:19,561 --> 00:57:20,854 I see. You're not busy. 839 00:57:22,438 --> 00:57:23,815 I'll see you out. 840 00:57:27,902 --> 00:57:29,863 Get home safely. 841 00:57:29,946 --> 00:57:31,531 -Have a nice day. -You too. 842 00:57:31,614 --> 00:57:33,241 -Goodbye. -You too. 843 00:57:35,994 --> 00:57:37,370 Have a nice day. 844 00:57:41,833 --> 00:57:44,919 -What are you doing? Come sit. -Sure. I'll do that. 845 00:57:47,797 --> 00:57:49,215 How have you been? 846 00:57:49,299 --> 00:57:51,676 Me? I'm always doing well. 847 00:57:53,094 --> 00:57:56,264 Aren't you here because I'm hiring a lawyer? 848 00:57:56,973 --> 00:57:59,601 You're hiring a lawyer? 849 00:58:00,226 --> 00:58:01,978 What a shame. 850 00:58:02,061 --> 00:58:05,106 I got a call this morning from another law firm, 851 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 so I agreed to join them. 852 00:58:09,068 --> 00:58:10,737 -Really? -Yes. 853 00:58:13,990 --> 00:58:15,158 Yeon-hee. 854 00:58:16,910 --> 00:58:19,704 You have a guest, so I'll go. 855 00:58:22,207 --> 00:58:23,750 Please have a seat. 856 00:58:27,837 --> 00:58:28,963 Okay, then. 857 00:58:29,047 --> 00:58:30,048 Bye. 858 00:58:31,799 --> 00:58:33,885 I'm finally going in. 859 00:58:34,510 --> 00:58:37,138 We can finally nab Jo Gab-soo. 860 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 JO GAB-SOO 861 00:58:57,283 --> 00:58:59,869 JO GAB-SOO DEMANDS MA I-DEUM BE DISCIPLINED 862 00:59:01,871 --> 00:59:04,123 YONGPA CITY'S MOU WITH HANKUK UNIVERSITY 863 00:59:11,589 --> 00:59:14,425 CHIEF JO GAB-SOO DISCHARGED FROM HOSPITAL AND RETURNS TO WORK 864 00:59:16,636 --> 00:59:17,720 KO JAE-SOOK 865 00:59:38,616 --> 00:59:39,742 Yes? 866 00:59:46,457 --> 00:59:47,709 What brings you here? 867 00:59:47,792 --> 00:59:49,460 I need your help. 868 00:59:51,087 --> 00:59:53,798 I know you haven't given up on catching Jo Gab-soo. 869 00:59:55,091 --> 00:59:56,718 Please let me fight with you. 870 00:59:58,761 --> 01:00:00,555 I'm saying I want to work here. 871 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 I don't want to. 872 01:00:10,440 --> 01:00:11,399 Pardon? 873 01:00:11,482 --> 01:00:13,109 SPECIAL THANKS TO LEE SHIN-SUNG, SON DAM-BI, 874 01:00:13,192 --> 01:00:14,861 AND AHN WOO-YEON FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.