All language subtitles for Witch at Court E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 Kwak Young-shil 2 00:00:38,788 --> 00:00:39,831 died… 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,003 fourteen years ago. 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 Liar. 5 00:00:50,508 --> 00:00:53,344 I saw with my own eyes. 6 00:00:54,763 --> 00:00:55,722 She died. 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Why? 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,315 When? 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Where? How did my mom die? 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,493 Did you-- 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,662 Did you kill her? 12 00:01:41,309 --> 00:01:43,144 You shameless scumbag. 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,398 You killed my mom, but you've been doing fine, 14 00:01:47,482 --> 00:01:49,567 and now you want to save your brother? 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,528 You think I'll allow that? 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,447 Don't make me laugh. 17 00:01:54,531 --> 00:01:57,992 Forget the evidence. I'll put both you and Jo Gab-soo 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 behind bars. 19 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 I'll turn myself in. 20 00:02:08,461 --> 00:02:09,337 What? 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,758 I was prepared to pay for killing her when I came here. 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 I'll testify in court 23 00:02:16,386 --> 00:02:18,763 that Jo Gab-soo ordered me to kill her. 24 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 I have evidence 25 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 of him ordering the murder 14 years ago. 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 I'll give it all to you. 27 00:02:26,312 --> 00:02:27,647 Please 28 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 save… 29 00:02:33,444 --> 00:02:34,821 my brother. 30 00:02:36,447 --> 00:02:37,824 Please. 31 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 Where did you bury 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,258 my mom? 33 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 There was a fire at Senal Mental Hospital. 34 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 While escaping, 35 00:03:25,330 --> 00:03:27,290 Kwak Young-shil was badly burned. 36 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 When I got there, she was practically comatose. 37 00:03:31,628 --> 00:03:33,254 I took care of her at the hospital 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 where she was being treated. 39 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 We usually keep unclaimed ashes 40 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 for only ten years. 41 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 This way. 42 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 If she passed away in 2003, 43 00:03:46,684 --> 00:03:48,853 it was probably spread somewhere 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 with other ashes four years ago. 45 00:03:51,522 --> 00:03:52,523 Take a look. 46 00:05:38,379 --> 00:05:39,464 No. 47 00:05:39,547 --> 00:05:41,174 It isn't true. 48 00:05:41,257 --> 00:05:42,884 You saw it too. 49 00:05:42,967 --> 00:05:45,428 Kwak Young-shil was badly burned while saving you. 50 00:05:45,511 --> 00:05:48,973 Detective Baek took her to another hospital, and that's all I know. 51 00:05:49,057 --> 00:05:51,017 How could you just let him take her? 52 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 She saved my life. 53 00:05:55,188 --> 00:05:56,481 You should've reported it. 54 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 You should've told her family. 55 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 It's not like I forgot and lived in peace. 56 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 I was miserable too. 57 00:06:02,278 --> 00:06:04,906 You must come clean and say what you know. 58 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 What would that change? 59 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 It's been over ten years. 60 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 Mom. 61 00:06:11,204 --> 00:06:14,040 Tell me what happened to Ms. Ma back then. 62 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Please. 63 00:06:21,047 --> 00:06:24,384 What if your career is ruined because of something from the past? 64 00:06:25,843 --> 00:06:28,137 You're a prosecutor. 65 00:06:28,221 --> 00:06:30,264 I'm fine with my life being ruined. 66 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 But I won't let your reputation as a prosecutor be tainted. 67 00:06:33,893 --> 00:06:34,977 That's right. 68 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 I'm a prosecutor. 69 00:06:38,898 --> 00:06:43,069 That's why I can't let people who did it to Ms. Ma's mom, get away with it. 70 00:06:44,070 --> 00:06:46,364 I must uncover the truth and punish them. 71 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 -Jin-wook. -I hope you will 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 change your mind before I do that. 73 00:07:00,169 --> 00:07:02,547 MA I-DEUM 74 00:07:06,884 --> 00:07:08,302 MA I-DEUM 75 00:07:08,386 --> 00:07:10,972 MA I-DEUM CALLING… 76 00:07:38,374 --> 00:07:40,877 I asked her 77 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 about your mom. 78 00:07:47,550 --> 00:07:49,468 -My mom-- -I know 79 00:07:50,761 --> 00:07:52,471 my mom is no longer in this world. 80 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 So? 81 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 What did she say? 82 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Did she say she had no other choice? 83 00:08:04,817 --> 00:08:06,152 Does she want to bury 84 00:08:07,403 --> 00:08:08,821 what's in the past? 85 00:08:10,698 --> 00:08:13,826 Do you know what I'm most upset about? 86 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 No matter how hard I try to be understanding, I just can't. 87 00:08:21,500 --> 00:08:25,671 Let's say she really had no choice 20 years ago. 88 00:08:25,755 --> 00:08:26,714 But 89 00:08:27,381 --> 00:08:28,716 she met me now. 90 00:08:28,799 --> 00:08:32,345 I went to ask her with my mom's picture. 91 00:08:34,180 --> 00:08:35,848 But she kept her mouth shut. 92 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 How could anyone do that? 93 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 It's so brazen and abominable 94 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 that I'm speechless. 95 00:08:54,867 --> 00:08:55,910 I'm sorry. 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 I'm really sorry. 97 00:08:59,538 --> 00:09:00,957 Don't be sorry. 98 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 You're not the one who should be sorry. 99 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 Your mom is. 100 00:09:08,548 --> 00:09:09,966 Also, 101 00:09:11,384 --> 00:09:13,511 sorry will never cut it. 102 00:09:14,220 --> 00:09:15,388 Don't you think so? 103 00:09:19,558 --> 00:09:24,313 I'll make sure to pay your mom back for what she did to my mom 104 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 at all cost. 105 00:09:31,445 --> 00:09:33,906 Will you be able to work with me after this? 106 00:09:35,032 --> 00:09:36,075 You won't, right? 107 00:09:36,993 --> 00:09:39,870 You can't work with someone who tries to get back at your mom. 108 00:09:42,039 --> 00:09:43,874 Let's start with Kong Soo-ah's case. 109 00:09:44,542 --> 00:09:46,377 I'll take care of it by myself. 110 00:09:46,460 --> 00:09:47,753 Ms. Ma. 111 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 And I hope 112 00:09:51,799 --> 00:09:53,634 I'll never see you again. 113 00:10:11,068 --> 00:10:12,611 I, PROSECUTOR MA I-DEUM, REQUEST… 114 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 DEFENDANT: AHN TAE-KYOO, BAEK MIN-HO 115 00:10:17,199 --> 00:10:18,951 REGARDING THE CASE ABOVE… 116 00:10:33,257 --> 00:10:36,886 EVIDENCE REGARDING BAEK MIN-HO: AQUINTANCES, WITNESS, CCTV… 117 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 EVIDENCE REGARDING AHN TAE-KYOO 118 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 Q: MIN-HO? ARE YOU REFERRING TO BAEK MIN-HO? 119 00:10:51,150 --> 00:10:53,069 Q: WHO HIT HER? A: IT WAS BAEK MIN-HO 120 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 Did you receive it? 121 00:10:56,614 --> 00:10:57,823 The glove 122 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 Ahn Tae-kyoo was wearing at the time. 123 00:11:01,619 --> 00:11:04,663 I'll testify in court that Jo Gab-soo ordered me to kill her. 124 00:11:04,747 --> 00:11:06,207 I have evidence 125 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 of him ordering the murder 14 years ago. 126 00:11:09,877 --> 00:11:11,379 I'll give it all to you. 127 00:11:12,922 --> 00:11:16,008 Please save my brother. 128 00:11:22,682 --> 00:11:25,726 A: IT WAS BAEK MIN-HO. BAEK MIN-HO DID IT. 129 00:11:25,810 --> 00:11:31,941 AHN TAE-KYOO 130 00:11:34,860 --> 00:11:39,073 CORRECTED 131 00:11:47,998 --> 00:11:49,708 TRUE CORRECTION, TRUE HAPPINESS 132 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 VISITATION ROOM 133 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 Listen carefully, Min-ho. 134 00:12:15,401 --> 00:12:17,486 I intend to get you out no matter what. 135 00:12:20,364 --> 00:12:21,240 Why? 136 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 Because your brother has what I want. 137 00:12:27,079 --> 00:12:28,205 I knew it. 138 00:12:29,039 --> 00:12:30,750 He wouldn't just leave me here. 139 00:12:30,833 --> 00:12:32,334 Don't be mistaken. 140 00:12:32,418 --> 00:12:35,129 I won't cover up the crimes you committed. 141 00:12:36,172 --> 00:12:37,173 Then, 142 00:12:38,299 --> 00:12:39,550 what do I do now? 143 00:12:39,633 --> 00:12:41,510 You have to stay focused. 144 00:12:41,594 --> 00:12:44,180 If you testify like you did during the questioning, 145 00:12:44,263 --> 00:12:46,015 you'll take the fall for Tae-kyoo. 146 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 Okay. 147 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 This is the last bit. 148 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 Why are you showing this to me? 149 00:13:06,327 --> 00:13:09,497 Things didn't go well with the Chief Prosecutor. 150 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 I know you didn't see him. 151 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 I also know you never intended to help me from the start. 152 00:13:18,380 --> 00:13:22,885 Are you telling me you'll go and do what you want? 153 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 You abandoned me first. 154 00:13:27,181 --> 00:13:28,641 You stabbed me in the back! 155 00:13:31,519 --> 00:13:32,770 That planner-- 156 00:13:34,980 --> 00:13:37,066 I know you won't hand it over for free. 157 00:13:38,067 --> 00:13:39,610 I'll give you this 158 00:13:40,444 --> 00:13:42,154 if you give me that planner. 159 00:13:42,238 --> 00:13:46,200 If I release the video, Kingdom will be known to the world. 160 00:13:46,992 --> 00:13:50,871 Are you telling me you'll give up on it to help Min-ho? 161 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 What can I do? 162 00:13:55,960 --> 00:13:59,213 Both of our lives are on the line. 163 00:14:12,184 --> 00:14:14,353 You better think very carefully. 164 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 I told you earlier, right? 165 00:14:16,522 --> 00:14:18,607 This is your last chance. 166 00:14:18,691 --> 00:14:21,360 I realized something while serving you for 20 years. 167 00:14:21,443 --> 00:14:25,364 You would never give up something to help someone else. 168 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Then, 169 00:14:27,199 --> 00:14:30,077 what is that prosecutor giving up for you? 170 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 She and I just have what each other wants. That's all. 171 00:14:36,125 --> 00:14:39,962 Are you really going to take it all the way? 172 00:15:04,528 --> 00:15:05,404 What is this? 173 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 It was mailed to our office this morning. 174 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 -Who is it from? -I don't know. 175 00:15:09,867 --> 00:15:11,327 It came anonymously. 176 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Also, 177 00:15:13,579 --> 00:15:15,623 this box in the photo 178 00:15:16,665 --> 00:15:19,543 must be the one with the glove we got yesterday. 179 00:15:36,060 --> 00:15:39,146 AHN TAE-KYOO, MAIN PERPETRATOR 180 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 BAEK MIN-HO, ACCOMPLICE 181 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 What are you doing at my desk? 182 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Let's talk. 183 00:16:12,012 --> 00:16:12,971 What is this? 184 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 What did you do yesterday? 185 00:16:15,808 --> 00:16:17,601 When did they take that? 186 00:16:18,227 --> 00:16:20,229 Why did Ahn Tae-kyoo become the main perp? 187 00:16:20,312 --> 00:16:22,356 You also fixed Hyun Ji-soo's testimony. 188 00:16:24,108 --> 00:16:25,985 What did you agree with Baek Sang-ho? 189 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 I told you to take your hands off this case. 190 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 Don't you know what you've done? 191 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 I got a call from Ji-soo. 192 00:16:36,578 --> 00:16:38,247 She said she kept the glove 193 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 that Ahn Tae-kyoo wore while hitting Soo-ah 194 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 that night. 195 00:16:45,796 --> 00:16:47,423 I sent the glove to the NFS. 196 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 If Tae-kyoo's DNA and Soo-ah's blood are found, 197 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 it'll be decisive evidence. 198 00:16:52,678 --> 00:16:53,721 Are you happy? 199 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 This is still wrong. 200 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 -What is? -I know you're hurt. 201 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 I understand. 202 00:17:00,811 --> 00:17:04,064 I'm frustrated because I can't do anything for you. 203 00:17:04,857 --> 00:17:07,609 -But what about Soo-ah's trial? -What about it? 204 00:17:07,693 --> 00:17:09,778 If they find the statement was fabricated, 205 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 they'll say that the glove will not be admissible. 206 00:17:12,489 --> 00:17:13,699 What will you do then? 207 00:17:13,782 --> 00:17:15,826 Because of what you did on your own, 208 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 don't you think we might lose the real culprit and ruin the trial? 209 00:17:20,664 --> 00:17:23,625 Before it's too late, stay out of the case. 210 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 -Why should I? -Ms. Ma! 211 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 I won't ruin the trial. 212 00:17:28,881 --> 00:17:33,302 I'll send Tae-kyoo to jail for murder so that Soo-ah can rest in peace. 213 00:17:35,262 --> 00:17:38,182 Then I have no choice. I'll have to report it. 214 00:17:38,932 --> 00:17:41,560 I can't let you ruin the case 215 00:17:42,186 --> 00:17:43,395 for personal reasons. 216 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Yes? 217 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 We have the result for the glove. 218 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 I'll be right there. 219 00:17:55,657 --> 00:17:57,659 Do as you wish. 220 00:17:57,743 --> 00:17:59,703 I won't give up on this case. 221 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 We found Ahn Tae-kyoo's DNA on the glove. 222 00:18:13,592 --> 00:18:15,886 We also found Kong Soo-ah's blood. 223 00:18:19,097 --> 00:18:20,224 Yes. 224 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 AUTOPSY REPORT 225 00:18:23,769 --> 00:18:26,230 It's still a no. You're no longer on this case. 226 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 No, I won't. 227 00:18:27,648 --> 00:18:32,528 Meeting a family member of a suspect alone disqualifies you from going to court. 228 00:18:32,611 --> 00:18:34,446 You know that. 229 00:18:34,530 --> 00:18:35,489 I can't do that. 230 00:18:35,572 --> 00:18:37,115 I have to take this case. 231 00:18:37,199 --> 00:18:38,784 Ms. Ma. 232 00:18:41,161 --> 00:18:43,831 -I know it's hard because of your mom. -What do you know? 233 00:18:45,124 --> 00:18:47,000 How much do you know about my mom? 234 00:18:48,001 --> 00:18:51,255 About how she was abducted by Jo Gab-soo while trying to meet you, 235 00:18:51,338 --> 00:18:53,715 then confined in a mental institute for seven years? 236 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 About how she was killed by Baek Sang-ho 237 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 in case she became a problem? 238 00:18:59,930 --> 00:19:01,723 How much of it do you know? 239 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 Do you know why I became a prosecutor? 240 00:19:04,768 --> 00:19:06,645 I became a prosecutor to catch 241 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 those who took my mom from me 242 00:19:09,606 --> 00:19:12,317 and made us suffer for 20 years with my own hands. 243 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 And now, 244 00:19:14,862 --> 00:19:17,447 I know exactly who they are. 245 00:19:18,657 --> 00:19:20,576 Jo Gab-soo and Baek Sang-ho. 246 00:19:20,659 --> 00:19:23,245 The statute of limitations for them will expire soon. 247 00:19:23,328 --> 00:19:25,414 If I don't get Baek Sang-ho's testimony, 248 00:19:25,497 --> 00:19:28,917 Jo Gab-soo will get away with it just like 20 years ago. 249 00:19:29,001 --> 00:19:32,254 I'll make them pay with my own hands. 250 00:19:32,337 --> 00:19:35,799 In order to do that, I have to get Min-ho out of his charge. 251 00:19:35,883 --> 00:19:39,970 Before you're Young-shil's daughter, you are Prosecutor Ma I-deum. 252 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Did you forget? 253 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 Has it never occurred to you 254 00:19:43,807 --> 00:19:46,101 you could ruin Soo-ah's trial with your actions? 255 00:19:46,184 --> 00:19:49,271 I'm not turning someone innocent into a criminal. 256 00:19:49,897 --> 00:19:52,274 Ahn Tae-kyoo is the main perpetrator. 257 00:19:52,357 --> 00:19:54,276 I will win the trial 258 00:19:54,359 --> 00:19:55,944 and catch Jo Gab-soo too. 259 00:19:56,028 --> 00:19:58,363 You can't take both of them to court. 260 00:19:58,989 --> 00:20:00,532 As a prosecutor, 261 00:20:00,616 --> 00:20:02,868 if you can't investigate the case impartially, 262 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 you shouldn't be on it. 263 00:20:24,973 --> 00:20:27,226 JO GAB-SOO AND KIM MOON-SUNG ARE TRYING THEIR BEST 264 00:20:27,309 --> 00:20:28,936 TO WIN THE HEARTS OF THE PUBLIC 265 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 2017 MAYORAL ELECTION 266 00:20:54,419 --> 00:20:56,880 How much do you know about my mom? 267 00:20:56,964 --> 00:21:00,259 About how she was abducted by Jo Gab-soo while trying to meet you, 268 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 then confined in a mental institute for seven years? 269 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 About how she was killed by Baek Sang-ho 270 00:21:05,389 --> 00:21:07,182 in case she became a problem? 271 00:21:25,867 --> 00:21:27,035 Are you saying 272 00:21:27,577 --> 00:21:29,538 we should disregard Hyun Ji-soo's testimony? 273 00:21:30,497 --> 00:21:32,290 That's what I decided. 274 00:21:36,670 --> 00:21:39,756 Did you know about Ms. Ma's mom too? 275 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 I know how much pain she's suffering. 276 00:21:44,052 --> 00:21:46,096 I didn't tell you because I didn't know. 277 00:21:48,682 --> 00:21:51,309 -Mr. Yeo. -But a prosecutor fabricated evidence 278 00:21:51,393 --> 00:21:53,937 and met with a suspect's family to make a deal. 279 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 Is it right for us to cover it up, for her sake? 280 00:21:59,901 --> 00:22:02,404 It's true what Ms. Ma did was wrong. 281 00:22:03,989 --> 00:22:06,908 That's why she won't handle the case anymore. 282 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 Indict Ahn Tae-kyoo with this. 283 00:22:17,919 --> 00:22:19,421 It's conclusive evidence. 284 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 Yes. 285 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 OH SOO-CHUL 286 00:22:26,178 --> 00:22:27,554 Yes, of course. 287 00:22:28,388 --> 00:22:30,515 I'll look into it and take care of it. 288 00:22:31,141 --> 00:22:32,601 Okay. 289 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Mr. Park? 290 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Go to Ma I-deum's office 291 00:22:44,613 --> 00:22:46,615 and check the result 292 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 on Ahn Tae-kyoo and Baek Min-ho. 293 00:22:49,367 --> 00:22:50,535 Do it right away. 294 00:22:55,999 --> 00:22:57,459 They're all dead meat. 295 00:22:57,959 --> 00:22:59,461 A new Yongpa! 296 00:22:59,544 --> 00:23:02,714 A city that guarantees the citizens' safety! 297 00:23:02,798 --> 00:23:04,758 I, Jo Gab-soo, 298 00:23:04,841 --> 00:23:06,384 will guarantee it! 299 00:23:06,468 --> 00:23:07,552 Just like now, 300 00:23:08,095 --> 00:23:10,055 I'll continue to serve you well! 301 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 I love you, 302 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 dear citizens. 303 00:23:13,767 --> 00:23:14,684 CANDIDATE 2 KIM MOON-SUNG 304 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 A new Yongpa! 305 00:23:17,229 --> 00:23:19,356 I'll sacrifice myself for you. 306 00:23:19,439 --> 00:23:23,276 I trust that you will make 307 00:23:23,360 --> 00:23:24,653 wise decisions. 308 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 -I'll make a city -Sir. 309 00:23:26,738 --> 00:23:30,200 -that can support youths' passion! -It's Mr. Jo's file. 310 00:23:30,283 --> 00:23:32,786 I'll sacrifice myself to serve you! 311 00:23:32,869 --> 00:23:35,372 He kidnapped an innocent woman, 312 00:23:35,455 --> 00:23:36,456 confined her, 313 00:23:37,165 --> 00:23:38,708 and murdered her! 314 00:23:39,334 --> 00:23:41,336 I say he is not eligible to become a mayor! 315 00:23:41,420 --> 00:23:45,632 KIM MOON-SUNG'S EMERGENCY PRESS CONFERENCE 316 00:23:46,174 --> 00:23:47,509 In 1996, Jo Gab-soo 317 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 was on trial for the Hyungjae Factory Case. 318 00:23:51,596 --> 00:23:53,515 He was found innocent at the first trial 319 00:23:54,057 --> 00:23:57,352 when he ran into a victim named Kwak Young-shil who had evidence. 320 00:23:57,435 --> 00:24:00,647 He abducted her right away and confined her in a mental institute. 321 00:24:00,730 --> 00:24:03,567 I almost forgot about it until seven years later. 322 00:24:03,650 --> 00:24:06,611 When he was about to enter politics with the Future Party, 323 00:24:07,362 --> 00:24:11,074 he figured she might become a hindrance and ordered me to kill her. 324 00:24:18,623 --> 00:24:21,376 The first reason the victim died 325 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 was cruel assault. 326 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Ahn Tae-kyoo… 327 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 EVIDENCE 1 328 00:24:26,173 --> 00:24:28,508 …wore this glove with studs 329 00:24:28,592 --> 00:24:30,218 when he assaulted Kong Soo-ah. 330 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 And she ended up 331 00:24:31,678 --> 00:24:33,513 losing consciousness. 332 00:24:38,727 --> 00:24:42,564 DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT 333 00:24:45,942 --> 00:24:46,902 JURY 334 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 According to the NFS, 335 00:24:49,362 --> 00:24:53,033 Kong Soo-ah's blood and Ahn Tae-kyoo's DNA were found 336 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 on the glove. 337 00:24:55,535 --> 00:24:56,912 Objection. 338 00:24:57,704 --> 00:25:00,790 Do you have evidence that the glove belongs to the defendant? 339 00:25:08,381 --> 00:25:09,883 DEFENDANT 340 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 Do you see it? 341 00:25:14,554 --> 00:25:15,680 "A.T. K." 342 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 What could it be? 343 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 It's Ahn Tae-kyoo's initials. 344 00:25:22,646 --> 00:25:23,563 Is that good enough? 345 00:25:27,359 --> 00:25:28,652 That'll be all, Your Honor. 346 00:25:36,910 --> 00:25:37,744 Sir. 347 00:25:38,453 --> 00:25:39,871 The reporters are going crazy. 348 00:25:40,538 --> 00:25:42,332 Since they spread it right away, 349 00:25:42,415 --> 00:25:44,626 it's already all over the internet. 350 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Let's wait a while longer. 351 00:25:52,717 --> 00:25:54,469 The rain will stop soon. 352 00:25:57,013 --> 00:25:58,974 As the Prosecution claimed, 353 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 let's assume that the glove 354 00:26:01,393 --> 00:26:04,187 belongs to Ahn Tae-kyoo. 355 00:26:04,271 --> 00:26:06,565 It's the truth. Why would you assume? 356 00:26:06,648 --> 00:26:07,524 However, 357 00:26:07,607 --> 00:26:10,944 it can't prove that he was the one who assaulted her. 358 00:26:11,027 --> 00:26:13,613 Defense, what do you mean? 359 00:26:14,239 --> 00:26:18,285 Kong Soo-ah's blood on the glove might not be from an assault. 360 00:26:18,368 --> 00:26:22,330 It's possible it got on the glove while he was dumping her body. 361 00:26:22,831 --> 00:26:23,707 Objection. 362 00:26:23,790 --> 00:26:26,543 She cannot substantiate it. It's clouding the issue. 363 00:26:26,626 --> 00:26:29,170 I have the evidence. 364 00:26:30,964 --> 00:26:32,090 Your Honor, 365 00:26:32,173 --> 00:26:36,511 I'd like to submit the knuckles found in Ahn Tae-kyoo's scraped car. 366 00:26:40,432 --> 00:26:41,766 This was often 367 00:26:41,850 --> 00:26:46,646 used by the other defendant, Baek Min-ho, who had a reputation for turning violent. 368 00:26:46,730 --> 00:26:48,356 I have never seen that in my life! 369 00:26:48,440 --> 00:26:50,650 Defendant, keep quiet. 370 00:26:51,526 --> 00:26:53,194 On the knuckles, 371 00:26:53,278 --> 00:26:55,155 we found Baek Min-ho's DNA 372 00:26:55,238 --> 00:26:58,366 and the victim's blood. 373 00:26:58,450 --> 00:26:59,909 It's a fabrication! 374 00:26:59,993 --> 00:27:02,037 I have never worn this in my life! 375 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Defendant. 376 00:27:04,039 --> 00:27:06,166 Objection, Your Honor. 377 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Defense just claimed 378 00:27:07,459 --> 00:27:10,545 that Kong's blood got on Ahn's glove 379 00:27:10,628 --> 00:27:12,547 while he was moving the body. 380 00:27:12,631 --> 00:27:17,385 Then the blood on the knuckles cannot be seen as evidence of an assault as well. 381 00:27:17,469 --> 00:27:19,220 Your Honor, 382 00:27:19,304 --> 00:27:23,558 I have evidence to prove that this was used to assault her. 383 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 What is it? 384 00:27:29,439 --> 00:27:30,607 It's 385 00:27:30,690 --> 00:27:33,109 her wounds. 386 00:27:33,610 --> 00:27:36,363 The patterns of the wounds 387 00:27:36,446 --> 00:27:38,323 and the shape of the knuckles 388 00:27:38,406 --> 00:27:39,908 match exactly. 389 00:27:41,076 --> 00:27:43,787 What could this mean? 390 00:27:44,287 --> 00:27:48,583 It means the one that assaulted the victim and caused her death 391 00:27:49,501 --> 00:27:50,960 is the defendant 392 00:27:51,044 --> 00:27:53,755 Baek Min-ho. 393 00:27:54,464 --> 00:27:57,217 That's ridiculous. I've never seen that before! 394 00:27:57,300 --> 00:28:01,012 Your Honor, I'm being framed! It's a conspiracy! 395 00:28:01,096 --> 00:28:03,473 I've never seen that before, not even once. 396 00:28:03,556 --> 00:28:05,683 Hey, Tae-kyoo. Tell the truth! 397 00:28:05,767 --> 00:28:07,977 -Calm down. -Tell the truth, you rat! 398 00:28:08,061 --> 00:28:09,354 -Calm down. -Hey! 399 00:28:10,647 --> 00:28:12,065 Keep it down! 400 00:28:25,703 --> 00:28:29,791 Prosecution. Reevaluate the case thoroughly again 401 00:28:29,874 --> 00:28:33,920 and revise the indictment of Baek Min-ho. 402 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 We will resume the trial thereafter. 403 00:28:38,633 --> 00:28:41,928 We will adjourn until the same time tomorrow. 404 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 Ma'am. 405 00:28:59,863 --> 00:29:02,115 What's going on? 406 00:29:02,198 --> 00:29:05,577 Why did the trial end like this? 407 00:29:06,661 --> 00:29:10,457 Didn't both of them do those bad things to Soo-ah? 408 00:29:10,957 --> 00:29:14,085 Then can't you just punish them both? 409 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 What's the problem 410 00:29:15,879 --> 00:29:18,006 that you're stalling like this? 411 00:29:19,591 --> 00:29:21,509 Ma'am, the thing is… 412 00:29:24,929 --> 00:29:26,431 We're from Internal Affairs. 413 00:29:26,514 --> 00:29:27,932 Ms. Ma. 414 00:29:28,016 --> 00:29:30,268 I have some questions. Please come with us. 415 00:29:32,145 --> 00:29:33,313 What is this regarding? 416 00:29:33,938 --> 00:29:35,064 What's going on? 417 00:29:36,316 --> 00:29:38,401 I'm Min Ji-sook, the head of the unit. 418 00:29:38,485 --> 00:29:39,360 What's going on? 419 00:29:46,785 --> 00:29:48,620 Don't worry, ma'am. 420 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 We'll send them both to jail tomorrow. 421 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Okay. 422 00:29:53,374 --> 00:29:54,334 Let's go. 423 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Take a look. 424 00:30:12,393 --> 00:30:13,686 What is your relationship 425 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 with Baek Sang-ho? 426 00:30:15,480 --> 00:30:17,065 I barely know him. 427 00:30:18,525 --> 00:30:21,194 Why did you meet the defendant's family? 428 00:30:23,196 --> 00:30:24,364 I ran into him by chance. 429 00:30:27,784 --> 00:30:30,036 If you barely know him and met him by chance, 430 00:30:31,579 --> 00:30:33,581 why did you change the testimony? 431 00:30:41,839 --> 00:30:44,884 -I don't remember. -What deal did you make with him? 432 00:30:44,968 --> 00:30:48,221 Look. Don't you think it's the wrong way round? 433 00:30:48,304 --> 00:30:52,392 Shouldn't you look into who took these and why they sent them to you first? 434 00:30:52,475 --> 00:30:53,560 Ms. Ma I-deum. 435 00:30:54,686 --> 00:30:56,271 Answer the question. 436 00:30:57,105 --> 00:30:59,857 I won't until you tell me who sent in these photos. 437 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 I'll take the Fifth. 438 00:31:06,906 --> 00:31:09,075 Fine. You try that. 439 00:31:14,706 --> 00:31:15,915 It's over. 440 00:31:18,251 --> 00:31:20,253 It's really over for me now. 441 00:31:21,421 --> 00:31:22,297 Min-ho. 442 00:31:22,380 --> 00:31:23,923 You saw how it went. 443 00:31:24,757 --> 00:31:28,761 How can we possibly beat them? They can make up anything as they want. 444 00:31:34,142 --> 00:31:37,645 Sang-ho. Does this make any sense? 445 00:31:37,729 --> 00:31:40,898 I'm going to rot in jail for at least 20 years, 446 00:31:40,982 --> 00:31:44,485 but Tae-kyoo will live well like nothing's happened. 447 00:31:53,161 --> 00:31:54,329 What is this? 448 00:31:56,456 --> 00:31:58,499 REAL ESTATE DEED OWNER: BAEK MIN-HO 449 00:31:58,583 --> 00:32:00,084 Do you remember? 450 00:32:02,003 --> 00:32:03,504 That house 451 00:32:04,380 --> 00:32:05,882 with the tree that you liked 452 00:32:05,965 --> 00:32:08,426 we saw on the way to the market when you were little. 453 00:32:09,302 --> 00:32:12,847 You said you'd make a lot of money and buy it when you grew up. 454 00:32:13,348 --> 00:32:15,058 Sang-ho. 455 00:32:15,141 --> 00:32:17,310 This house is really nice. 456 00:32:17,393 --> 00:32:19,270 That tree is super nice too. 457 00:32:21,064 --> 00:32:23,524 Later on, I'll make lots and lots of money 458 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 and buy this house. 459 00:32:26,277 --> 00:32:29,781 When I do, we will live here together for a long time. 460 00:32:29,864 --> 00:32:31,115 Okay? 461 00:32:31,199 --> 00:32:34,202 Sure. Let's live here together for a long time. 462 00:32:36,829 --> 00:32:38,623 I couldn't wait any longer 463 00:32:39,832 --> 00:32:41,167 and bought that house. 464 00:32:41,250 --> 00:32:44,337 What are you talking about? Didn't you hear me? 465 00:32:46,214 --> 00:32:47,507 My life… 466 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 is completely over. 467 00:32:54,972 --> 00:32:55,932 No. 468 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 It isn't over yet. 469 00:33:00,436 --> 00:33:01,479 Min-ho. 470 00:33:06,651 --> 00:33:08,194 Listen to me. 471 00:33:08,987 --> 00:33:10,071 We have one last shot. 472 00:33:11,280 --> 00:33:14,158 I swear I'll get you out. 473 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 This is Baek Sang-ho. 474 00:33:24,836 --> 00:33:27,380 I'll give you my planner. Where should I go? 475 00:33:32,510 --> 00:33:33,761 Sang-ho. 476 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 Where did you say you live? 477 00:33:40,268 --> 00:33:42,186 Things are a big mess. 478 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 You may end up getting hurt by this too. 479 00:33:45,773 --> 00:33:47,066 I'm worried about that. 480 00:33:47,650 --> 00:33:50,111 Why don't you just dump that prosecutor? 481 00:33:55,199 --> 00:33:56,784 What happened with Ms. Ma? 482 00:33:57,744 --> 00:33:59,037 It won't be easy. 483 00:34:02,540 --> 00:34:05,710 Ahn Tae-kyoo's side must be behind the photos and testimony. 484 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 I'm not sure. 485 00:34:10,381 --> 00:34:12,341 I'll go to NFS. 486 00:34:12,425 --> 00:34:15,344 I'll check if the analysis of the knuckles was legit. 487 00:34:21,642 --> 00:34:23,227 Knuckles? 488 00:34:24,228 --> 00:34:26,606 I don't remember seeing it. 489 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 If we had received it, I would've seen it. 490 00:34:30,443 --> 00:34:33,362 The test listed was Jung Young-ho. 491 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 He took a day off today. 492 00:34:35,531 --> 00:34:37,992 -Pardon? -I'll tell him to call 493 00:34:38,076 --> 00:34:39,744 when he comes in tomorrow. 494 00:34:51,714 --> 00:34:52,632 Hello? 495 00:34:53,758 --> 00:34:55,968 So you said you needed to see me? 496 00:34:58,012 --> 00:35:00,264 I heard Ms. Ma I-deum was unreachable. 497 00:35:05,228 --> 00:35:06,604 What do you want to tell me? 498 00:35:10,274 --> 00:35:11,400 My brother says 499 00:35:12,860 --> 00:35:15,029 he has a video that could be evidence. 500 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 A video? 501 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 Of that night. 502 00:35:19,659 --> 00:35:23,579 A video of Tae-kyoo hitting her that night. 503 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 My brother says he'll take the stand tomorrow 504 00:35:27,250 --> 00:35:29,418 and reveal the video then since we don't know 505 00:35:30,128 --> 00:35:32,630 what they'll do if we submit it beforehand. 506 00:35:34,841 --> 00:35:35,967 I really 507 00:35:37,969 --> 00:35:39,554 didn't do it. 508 00:35:40,304 --> 00:35:43,266 That video will prove it. So please, sir, 509 00:35:44,809 --> 00:35:48,187 help my brother testify in court 510 00:35:49,355 --> 00:35:51,065 tomorrow. 511 00:36:06,539 --> 00:36:07,748 Hello, sir. 512 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Sang-ho. 513 00:36:12,044 --> 00:36:15,131 Is this how you've lived? 514 00:36:16,382 --> 00:36:17,341 Yes. 515 00:36:23,556 --> 00:36:25,224 You and I both 516 00:36:25,308 --> 00:36:27,268 have lived lonely lives. 517 00:36:36,402 --> 00:36:37,320 This is the planner. 518 00:36:55,171 --> 00:36:56,255 Sang-ho. 519 00:36:58,215 --> 00:36:59,550 I'm sorry. 520 00:37:00,885 --> 00:37:02,595 You don't have to apologize. 521 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 No. 522 00:37:08,517 --> 00:37:10,895 I really mean it. 523 00:37:11,646 --> 00:37:13,940 I know what Min-ho means to you. 524 00:37:14,440 --> 00:37:17,818 After your mom left when he was a baby, 525 00:37:17,902 --> 00:37:20,237 you raised him like he was your son. 526 00:37:21,364 --> 00:37:24,909 But I took Tae-kyoo's side instead of his. 527 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 You must've been so hurt. 528 00:37:28,955 --> 00:37:30,414 But Sang-ho, 529 00:37:30,915 --> 00:37:35,044 can't you trust me just one more time? 530 00:37:36,337 --> 00:37:37,421 You know, right? 531 00:37:38,297 --> 00:37:40,883 I've barely gotten this far 532 00:37:41,592 --> 00:37:43,344 without any connections or support. 533 00:37:43,427 --> 00:37:46,097 And I still have a long way to go. 534 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 I can't go backward 535 00:37:48,849 --> 00:37:51,102 because of something that's in the past. 536 00:37:51,602 --> 00:37:52,728 Gab-soo. 537 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Are you telling me 538 00:38:12,289 --> 00:38:13,457 to take the fall 539 00:38:14,291 --> 00:38:15,334 once again? 540 00:38:15,418 --> 00:38:17,586 You're the only one 541 00:38:17,670 --> 00:38:19,797 who can save me, 542 00:38:19,880 --> 00:38:21,590 and I'm the only person 543 00:38:22,383 --> 00:38:24,010 who can save Min-ho. 544 00:38:26,679 --> 00:38:28,889 This is neither an order 545 00:38:28,973 --> 00:38:30,725 nor a threat. 546 00:38:31,684 --> 00:38:33,477 As a friend who cherishes you, 547 00:38:34,603 --> 00:38:36,230 I'm asking you to do this for me. 548 00:38:38,315 --> 00:38:39,650 Do this for me. 549 00:38:42,778 --> 00:38:44,071 Sang-ho. 550 00:38:44,155 --> 00:38:45,322 I promise 551 00:38:45,865 --> 00:38:47,533 to save Min-ho. 552 00:38:48,409 --> 00:38:49,410 So, 553 00:38:51,120 --> 00:38:53,372 please save me just this once. 554 00:39:02,298 --> 00:39:07,219 CONFESSION 555 00:39:07,303 --> 00:39:13,142 I, BAEK SANG-HO 556 00:39:13,225 --> 00:39:14,810 Sang-ho. 557 00:39:16,979 --> 00:39:18,189 Thank you. 558 00:39:45,549 --> 00:39:48,219 MA I-DEUM MADE ME LIE 559 00:40:13,035 --> 00:40:15,079 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 560 00:40:17,206 --> 00:40:21,752 KONG SOO-AH MURDER CASE SECOND TRIAL 561 00:40:26,257 --> 00:40:29,343 PROSECUTION 562 00:40:29,427 --> 00:40:31,011 DEFENDANT 563 00:40:31,095 --> 00:40:33,722 DEFENSE COUNSEL 564 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 DEFENDANT 565 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Prosecution. 566 00:40:41,063 --> 00:40:42,648 Is your witness here yet? 567 00:40:42,731 --> 00:40:45,359 Please give him another minute. He'll be here soon. 568 00:40:46,235 --> 00:40:47,486 Your Honor. 569 00:40:47,570 --> 00:40:51,532 Isn't it a waste of time to wait for a witness who isn't coming? 570 00:40:51,615 --> 00:40:54,034 The prosecutor hasn't revised the indictment 571 00:40:54,118 --> 00:40:56,162 using the witness as an excuse. 572 00:40:56,871 --> 00:40:57,705 Prosecution. 573 00:40:58,789 --> 00:41:01,250 He died because of the prosecutor. 574 00:41:01,333 --> 00:41:03,586 Baek Min-ho's older brother? 575 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 That's right. His brother. 576 00:41:06,422 --> 00:41:07,923 He really died. 577 00:41:08,007 --> 00:41:08,924 It's his brother. 578 00:41:09,425 --> 00:41:10,384 What? 579 00:41:10,467 --> 00:41:11,844 He died. 580 00:41:20,102 --> 00:41:21,437 Silence in court. 581 00:41:26,066 --> 00:41:26,901 Prosecution. 582 00:41:27,943 --> 00:41:29,236 Is your witness 583 00:41:29,320 --> 00:41:33,115 Baek Sang-ho, Baek Min-ho's older brother? 584 00:41:36,035 --> 00:41:37,661 Yes, it is. 585 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 Baek Sang-ho 586 00:41:41,999 --> 00:41:44,210 was found dead just now. 587 00:42:02,311 --> 00:42:03,687 I, Baek Sang-ho, 588 00:42:03,771 --> 00:42:05,773 lied in order to save my brother 589 00:42:05,856 --> 00:42:07,358 who is on trial. 590 00:42:08,234 --> 00:42:11,153 I did it because of Ma I-deum, the prosecutor in charge. 591 00:42:11,237 --> 00:42:14,782 My confession that I abducted, locked up, and murdered Kwak Young-shil 592 00:42:14,865 --> 00:42:17,743 was a lie coerced by Ma I-deum. 593 00:42:18,244 --> 00:42:22,581 I want to make it clear that Jo Gab-soo has nothing to do it all. 594 00:42:24,041 --> 00:42:25,709 Everything above 595 00:42:26,752 --> 00:42:27,878 is true. 596 00:42:28,504 --> 00:42:32,508 The brother of Baek on trial for murder, Baek Sang-ho, 597 00:42:32,591 --> 00:42:34,260 was found dead in his house. 598 00:42:34,343 --> 00:42:36,804 His suicide note states 599 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 he was threatened by Ma, the prosecutor on his brother's case. 600 00:42:41,934 --> 00:42:44,687 Jo Gab-soo, who was especially close to Baek, 601 00:42:44,770 --> 00:42:46,981 canceled his campaign schedule 602 00:42:47,064 --> 00:42:50,359 to show his respects and showed deep sorrow. 603 00:42:55,614 --> 00:42:56,824 Sang-ho. 604 00:43:01,203 --> 00:43:02,371 He said Ma I-deum 605 00:43:03,372 --> 00:43:05,082 had been pressuring him 606 00:43:06,000 --> 00:43:08,043 to lie if necessary 607 00:43:08,127 --> 00:43:09,920 to create a political scandal, 608 00:43:11,922 --> 00:43:16,385 and to create false evidence if he wanted to save his brother. 609 00:43:18,470 --> 00:43:21,432 Sang-ho was unable to endure the pressure 610 00:43:21,515 --> 00:43:23,684 and took his own life. 611 00:43:24,351 --> 00:43:27,104 Why didn't anyone stop that prosecutor before it happened? 612 00:43:28,355 --> 00:43:29,815 What was the prosecution 613 00:43:30,858 --> 00:43:32,693 doing this entire time? 614 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 The defendant Baek Min-ho 615 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 assaulted the victim for a prolonged time 616 00:43:37,656 --> 00:43:40,242 while raping her, causing her death. 617 00:43:40,326 --> 00:43:43,412 He disposed of the body in order to cover up his crime. 618 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 These are heinous crimes. 619 00:43:45,623 --> 00:43:49,043 However, instead of showing any remorse for his crimes, 620 00:43:49,126 --> 00:43:54,340 he tried to pin the crimes on the accused Ahn Tae-kyoo who was with him, 621 00:43:54,423 --> 00:43:58,010 which made it impossible for us to show any clemency. 622 00:43:59,053 --> 00:44:00,763 Thus, 623 00:44:00,846 --> 00:44:03,390 I accept the jury's unanimous verdict 624 00:44:03,474 --> 00:44:05,351 and declare as follows. 625 00:44:05,434 --> 00:44:07,269 I hereby 626 00:44:07,353 --> 00:44:10,856 sentence the defendant Baek Min-ho to 18 years in prison. 627 00:44:10,939 --> 00:44:12,149 Ahn Tae-kyoo 628 00:44:12,232 --> 00:44:15,611 admitted to aiding and abetting, and is sentenced to three years in prison. 629 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 However, 630 00:44:16,779 --> 00:44:20,074 his sentence will be reduced to five years of probation. 631 00:44:22,284 --> 00:44:25,204 Thank you, ladies and gentlemen of the jury. 632 00:44:45,349 --> 00:44:48,894 I, Jo Gab-soo, as a member of society, 633 00:44:48,977 --> 00:44:50,396 desperately request 634 00:44:51,105 --> 00:44:53,440 the Prosecutors' Office 635 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 to punish Prosecutor Ma I-deum. 636 00:44:56,568 --> 00:44:59,363 The evil prosecutor who faked evidence, 637 00:45:00,656 --> 00:45:03,200 oppressively questioned and threatened him, 638 00:45:04,326 --> 00:45:06,620 and made him take his own life. 639 00:45:07,621 --> 00:45:09,623 She is a murderer 640 00:45:09,706 --> 00:45:12,084 and must be punished severely. 641 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 642 00:45:21,427 --> 00:45:22,678 So, 643 00:45:23,220 --> 00:45:24,680 are you saying 644 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 you ordered her to do all of it? 645 00:45:28,392 --> 00:45:29,309 Yes. 646 00:45:29,393 --> 00:45:32,479 I ordered her to alter the testimony as well. 647 00:45:32,563 --> 00:45:34,731 Ma I-deum simply followed my orders. 648 00:45:36,275 --> 00:45:37,568 Do you mean 649 00:45:37,651 --> 00:45:39,319 you'll take full responsibility? 650 00:45:40,279 --> 00:45:41,488 I must. 651 00:45:41,572 --> 00:45:44,867 It may not end with demotion or disciplinary action. 652 00:45:46,785 --> 00:45:48,454 I'm prepared. 653 00:45:49,913 --> 00:45:51,248 I don't understand. 654 00:45:52,374 --> 00:45:54,960 Why are you protecting that prosecutor so much? 655 00:46:00,924 --> 00:46:03,302 MIN JI-SOOK 656 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Why did you come all the way here? 657 00:46:30,662 --> 00:46:31,914 You should be working. 658 00:46:32,706 --> 00:46:35,083 -Give me that. I'll… -It's okay. 659 00:46:35,626 --> 00:46:37,419 Go back to your desks and do your work. 660 00:46:39,087 --> 00:46:41,757 Ms. Jang, I leave the unit in your hands. 661 00:46:42,800 --> 00:46:43,759 Ma'am. 662 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 I don't get it. 663 00:46:45,344 --> 00:46:47,221 Ms. Ma broke the law. 664 00:46:47,304 --> 00:46:49,389 Why is Ms. Min quitting? 665 00:46:51,600 --> 00:46:54,311 We should have dinner together. 666 00:46:54,394 --> 00:46:55,813 A farewell party, if you will. 667 00:46:56,772 --> 00:46:59,191 We can't just let you go like this. 668 00:46:59,274 --> 00:47:00,442 It will be my treat. 669 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 Ma'am. 670 00:47:04,947 --> 00:47:07,533 Call me if you ever need me. 671 00:47:07,616 --> 00:47:10,577 If you need me, I'll resign and go work for you. 672 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 I'll get going. 673 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Take care. 674 00:47:18,168 --> 00:47:19,086 I'll take that. 675 00:47:19,169 --> 00:47:20,838 No, it's okay. 676 00:47:20,921 --> 00:47:22,256 Don't see me out. 677 00:47:22,339 --> 00:47:23,507 I'll go alone. 678 00:47:24,341 --> 00:47:27,177 Are you really leaving like this? 679 00:47:39,064 --> 00:47:40,190 Ms. Ma I-deum. 680 00:47:40,899 --> 00:47:44,027 The investigation is over. You may return to work. 681 00:48:11,555 --> 00:48:14,308 PRIME SUSPECT'S BROTHER FOUND DEAD 682 00:48:20,105 --> 00:48:21,273 Ms. Ma? 683 00:48:25,485 --> 00:48:27,070 You're famous now. 684 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 Everyone calls you a boss killer. 685 00:48:32,743 --> 00:48:34,202 Say what you want to say. 686 00:48:34,870 --> 00:48:35,996 Min Ji-sook 687 00:48:36,788 --> 00:48:38,123 resigned for you. 688 00:48:40,083 --> 00:48:40,918 What? 689 00:48:41,710 --> 00:48:44,254 She covered for you when you fabricated evidence 690 00:48:44,338 --> 00:48:47,424 and met the defendant's family to threaten them. 691 00:48:48,759 --> 00:48:49,968 My goodness. 692 00:48:50,510 --> 00:48:54,097 No matter how much she was demoted, she never budged. 693 00:48:55,724 --> 00:48:59,394 But with one bad subordinate, her career ended at once. 694 00:49:01,521 --> 00:49:03,690 Don't you feel anything by now? 695 00:49:03,774 --> 00:49:05,192 What? 696 00:49:05,275 --> 00:49:08,278 Are you saying I should quit since she did? 697 00:49:08,362 --> 00:49:10,405 Why should you quit? 698 00:49:11,073 --> 00:49:12,407 You'll get fired too anyway. 699 00:49:14,117 --> 00:49:16,286 It's your seventh year as a prosecutor, right? 700 00:49:16,370 --> 00:49:19,206 Your qualifications are being evaluated. 701 00:49:21,625 --> 00:49:22,626 Look, I-deum. 702 00:49:24,211 --> 00:49:27,339 Let me give you a piece of advice for old times' sake. 703 00:49:28,298 --> 00:49:31,176 Just quit on your own before you're fired. 704 00:49:32,344 --> 00:49:34,721 If you get fired, you can't even open a law office. 705 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 Right? 706 00:49:38,809 --> 00:49:41,269 Think it over. 707 00:49:45,983 --> 00:49:47,484 Goodness. 708 00:50:06,044 --> 00:50:06,878 Ma'am. 709 00:50:08,880 --> 00:50:11,758 I just confirmed that the knuckles evidence was fabricated. 710 00:50:12,342 --> 00:50:13,677 I'll appeal. 711 00:50:13,760 --> 00:50:17,014 I'll lock Ahn Tae-kyoo up. I won't give up. 712 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Okay. I didn't give up either. 713 00:50:21,518 --> 00:50:23,395 We'll meet again soon. 714 00:51:11,568 --> 00:51:13,445 You said you'd make Soo-ah rest in peace. 715 00:51:17,199 --> 00:51:19,409 Ahn Tae-kyoo got away with probation. 716 00:51:20,619 --> 00:51:22,454 Baek Sang-ho, who promised to testify, 717 00:51:23,747 --> 00:51:25,081 is dead. 718 00:51:27,000 --> 00:51:28,043 And Ms. Min… 719 00:51:30,670 --> 00:51:31,671 resigned. 720 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 What about your mom's matter? 721 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 Did you uncover the truth 722 00:51:45,435 --> 00:51:46,728 as you hoped? 723 00:51:53,110 --> 00:51:54,528 Answer me. 724 00:52:00,575 --> 00:52:01,785 You're right. 725 00:52:03,286 --> 00:52:04,746 I ruined everything. 726 00:52:56,840 --> 00:52:58,758 FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO ELECTED AS YONGPA MAYOR 727 00:52:58,842 --> 00:53:01,011 FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO ELECTED AS YONGPA MAYOR 728 00:53:19,154 --> 00:53:20,614 -Jo Gab-soo! -Jo Gab-soo! 729 00:53:20,697 --> 00:53:23,658 -Jo Gab-soo! -Jo Gab-soo! 730 00:53:23,742 --> 00:53:26,036 -Jo Gab-soo! -Jo Gab-soo! 731 00:53:26,119 --> 00:53:28,580 -Congratulations! -Congratulations! 732 00:53:29,456 --> 00:53:30,790 Thank you for your hard work. 733 00:53:32,083 --> 00:53:33,168 Thank you. 734 00:53:33,710 --> 00:53:35,378 Thank you for your hard work. 735 00:53:35,462 --> 00:53:37,964 -Jo Gab-soo! -Jo Gab-soo! 736 00:53:38,506 --> 00:53:41,301 The party leader is waiting to congratulate you. 737 00:53:42,719 --> 00:53:43,678 Okay. 738 00:53:43,762 --> 00:53:45,805 Where is Mr. Baek? 739 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 Pardon? 740 00:53:53,688 --> 00:53:54,856 Never mind. 741 00:54:10,497 --> 00:54:11,998 Congratulations on being elected, 742 00:54:12,582 --> 00:54:14,709 Mayor Jo Gab-soo. 743 00:54:27,973 --> 00:54:29,140 Sang-ho. 744 00:54:29,891 --> 00:54:30,725 You-- 745 00:54:30,809 --> 00:54:32,978 Congratulations, Gab-soo. 746 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Sang-ho… 747 00:55:22,819 --> 00:55:24,863 Sang-ho… 748 00:55:35,290 --> 00:55:36,416 Sang-ho… 749 00:55:48,011 --> 00:55:50,430 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 750 00:56:04,569 --> 00:56:06,112 Unit 803 is moving out. 751 00:57:43,877 --> 00:57:48,923 The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. After the beep, 752 00:57:49,007 --> 00:57:50,341 you'll be charged… 753 00:58:30,215 --> 00:58:31,674 I'll report it right away. 754 00:58:32,509 --> 00:58:34,219 Have we received the lab results yet? 755 00:58:34,302 --> 00:58:35,470 I understand. 756 00:58:35,553 --> 00:58:38,306 3 MONTHS LATER 757 00:58:38,389 --> 00:58:41,184 CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT 758 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 PARK HOON-SOO YEO JIN-WOOK 759 00:58:42,518 --> 00:58:46,272 PROSECUTOR PARK HOON-SOO 760 00:59:14,467 --> 00:59:15,552 Ms. Ma. 761 00:59:18,596 --> 00:59:20,556 What are you doing here? 762 00:59:40,451 --> 00:59:43,454 ACCUSED PARTY: MA I-DEUM 763 00:59:44,497 --> 00:59:45,707 "Accused party, 764 00:59:46,499 --> 00:59:47,625 Ma I-deum"? 51925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.