Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
Kwak Young-shil
2
00:00:38,788 --> 00:00:39,831
died…
3
00:00:43,877 --> 00:00:45,003
fourteen years ago.
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,425
Liar.
5
00:00:50,508 --> 00:00:53,344
I saw with my own eyes.
6
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
She died.
7
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
Why?
8
00:01:04,272 --> 00:01:05,315
When?
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,236
Where? How did my mom die?
10
00:01:15,408 --> 00:01:16,493
Did you--
11
00:01:18,119 --> 00:01:19,662
Did you kill her?
12
00:01:41,309 --> 00:01:43,144
You shameless scumbag.
13
00:01:44,938 --> 00:01:47,398
You killed my mom,
but you've been doing fine,
14
00:01:47,482 --> 00:01:49,567
and now you want to save your brother?
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,528
You think I'll allow that?
16
00:01:53,154 --> 00:01:54,447
Don't make me laugh.
17
00:01:54,531 --> 00:01:57,992
Forget the evidence.
I'll put both you and Jo Gab-soo
18
00:01:58,076 --> 00:01:59,911
behind bars.
19
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
I'll turn myself in.
20
00:02:08,461 --> 00:02:09,337
What?
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,758
I was prepared to pay for killing her
when I came here.
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
I'll testify in court
23
00:02:16,386 --> 00:02:18,763
that Jo Gab-soo ordered me to kill her.
24
00:02:18,847 --> 00:02:19,973
I have evidence
25
00:02:21,266 --> 00:02:23,685
of him ordering the murder 14 years ago.
26
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
I'll give it all to you.
27
00:02:26,312 --> 00:02:27,647
Please
28
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
save…
29
00:02:33,444 --> 00:02:34,821
my brother.
30
00:02:36,447 --> 00:02:37,824
Please.
31
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Where did you bury
32
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
my mom?
33
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
There was a fire at Senal Mental Hospital.
34
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
While escaping,
35
00:03:25,330 --> 00:03:27,290
Kwak Young-shil was badly burned.
36
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
When I got there,
she was practically comatose.
37
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
I took care of her at the hospital
38
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
where she was being treated.
39
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
We usually keep unclaimed ashes
40
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
for only ten years.
41
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
This way.
42
00:03:43,973 --> 00:03:46,059
If she passed away in 2003,
43
00:03:46,684 --> 00:03:48,853
it was probably spread somewhere
44
00:03:48,937 --> 00:03:50,647
with other ashes four years ago.
45
00:03:51,522 --> 00:03:52,523
Take a look.
46
00:05:38,379 --> 00:05:39,464
No.
47
00:05:39,547 --> 00:05:41,174
It isn't true.
48
00:05:41,257 --> 00:05:42,884
You saw it too.
49
00:05:42,967 --> 00:05:45,428
Kwak Young-shil was badly burned
while saving you.
50
00:05:45,511 --> 00:05:48,973
Detective Baek took her to
another hospital, and that's all I know.
51
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
How could you just let him take her?
52
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
She saved my life.
53
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
You should've reported it.
54
00:05:56,564 --> 00:05:57,940
You should've told her family.
55
00:05:58,024 --> 00:06:00,234
It's not like I forgot and lived in peace.
56
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
I was miserable too.
57
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
You must come clean and say what you know.
58
00:06:04,989 --> 00:06:06,783
What would that change?
59
00:06:06,866 --> 00:06:08,409
It's been over ten years.
60
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
Mom.
61
00:06:11,204 --> 00:06:14,040
Tell me what happened to Ms. Ma back then.
62
00:06:16,209 --> 00:06:17,293
Please.
63
00:06:21,047 --> 00:06:24,384
What if your career is ruined
because of something from the past?
64
00:06:25,843 --> 00:06:28,137
You're a prosecutor.
65
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
I'm fine with my life being ruined.
66
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
But I won't let your reputation
as a prosecutor be tainted.
67
00:06:33,893 --> 00:06:34,977
That's right.
68
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
I'm a prosecutor.
69
00:06:38,898 --> 00:06:43,069
That's why I can't let people who did it
to Ms. Ma's mom, get away with it.
70
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
I must uncover the truth and punish them.
71
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
-Jin-wook.
-I hope you will
72
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
change your mind before I do that.
73
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
MA I-DEUM
74
00:07:06,884 --> 00:07:08,302
MA I-DEUM
75
00:07:08,386 --> 00:07:10,972
MA I-DEUM
CALLING…
76
00:07:38,374 --> 00:07:40,877
I asked her
77
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
about your mom.
78
00:07:47,550 --> 00:07:49,468
-My mom--
-I know
79
00:07:50,761 --> 00:07:52,471
my mom is no longer in this world.
80
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
So?
81
00:07:57,727 --> 00:07:58,853
What did she say?
82
00:08:00,646 --> 00:08:02,440
Did she say she had no other choice?
83
00:08:04,817 --> 00:08:06,152
Does she want to bury
84
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
what's in the past?
85
00:08:10,698 --> 00:08:13,826
Do you know what I'm most upset about?
86
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
No matter how hard I try
to be understanding, I just can't.
87
00:08:21,500 --> 00:08:25,671
Let's say she really had no choice
20 years ago.
88
00:08:25,755 --> 00:08:26,714
But
89
00:08:27,381 --> 00:08:28,716
she met me now.
90
00:08:28,799 --> 00:08:32,345
I went to ask her with my mom's picture.
91
00:08:34,180 --> 00:08:35,848
But she kept her mouth shut.
92
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
How could anyone do that?
93
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
It's so brazen and abominable
94
00:08:46,609 --> 00:08:47,944
that I'm speechless.
95
00:08:54,867 --> 00:08:55,910
I'm sorry.
96
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
I'm really sorry.
97
00:08:59,538 --> 00:09:00,957
Don't be sorry.
98
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
You're not the one who should be sorry.
99
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Your mom is.
100
00:09:08,548 --> 00:09:09,966
Also,
101
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
sorry will never cut it.
102
00:09:14,220 --> 00:09:15,388
Don't you think so?
103
00:09:19,558 --> 00:09:24,313
I'll make sure to pay your mom back
for what she did to my mom
104
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
at all cost.
105
00:09:31,445 --> 00:09:33,906
Will you be able to work
with me after this?
106
00:09:35,032 --> 00:09:36,075
You won't, right?
107
00:09:36,993 --> 00:09:39,870
You can't work with someone
who tries to get back at your mom.
108
00:09:42,039 --> 00:09:43,874
Let's start with Kong Soo-ah's case.
109
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
I'll take care of it by myself.
110
00:09:46,460 --> 00:09:47,753
Ms. Ma.
111
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
And I hope
112
00:09:51,799 --> 00:09:53,634
I'll never see you again.
113
00:10:11,068 --> 00:10:12,611
I, PROSECUTOR MA I-DEUM, REQUEST…
114
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
DEFENDANT: AHN TAE-KYOO, BAEK MIN-HO
115
00:10:17,199 --> 00:10:18,951
REGARDING THE CASE ABOVE…
116
00:10:33,257 --> 00:10:36,886
EVIDENCE REGARDING BAEK MIN-HO:
AQUINTANCES, WITNESS, CCTV…
117
00:10:36,969 --> 00:10:39,555
EVIDENCE REGARDING AHN TAE-KYOO
118
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
Q: MIN-HO?
ARE YOU REFERRING TO BAEK MIN-HO?
119
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
Q: WHO HIT HER?
A: IT WAS BAEK MIN-HO
120
00:10:54,904 --> 00:10:55,821
Did you receive it?
121
00:10:56,614 --> 00:10:57,823
The glove
122
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
Ahn Tae-kyoo was wearing at the time.
123
00:11:01,619 --> 00:11:04,663
I'll testify in court
that Jo Gab-soo ordered me to kill her.
124
00:11:04,747 --> 00:11:06,207
I have evidence
125
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
of him ordering the murder 14 years ago.
126
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
I'll give it all to you.
127
00:11:12,922 --> 00:11:16,008
Please save my brother.
128
00:11:22,682 --> 00:11:25,726
A: IT WAS BAEK MIN-HO. BAEK MIN-HO DID IT.
129
00:11:25,810 --> 00:11:31,941
AHN TAE-KYOO
130
00:11:34,860 --> 00:11:39,073
CORRECTED
131
00:11:47,998 --> 00:11:49,708
TRUE CORRECTION, TRUE HAPPINESS
132
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
VISITATION ROOM
133
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
Listen carefully, Min-ho.
134
00:12:15,401 --> 00:12:17,486
I intend to get you out no matter what.
135
00:12:20,364 --> 00:12:21,240
Why?
136
00:12:21,949 --> 00:12:25,327
Because your brother has what I want.
137
00:12:27,079 --> 00:12:28,205
I knew it.
138
00:12:29,039 --> 00:12:30,750
He wouldn't just leave me here.
139
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
Don't be mistaken.
140
00:12:32,418 --> 00:12:35,129
I won't cover up the crimes you committed.
141
00:12:36,172 --> 00:12:37,173
Then,
142
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
what do I do now?
143
00:12:39,633 --> 00:12:41,510
You have to stay focused.
144
00:12:41,594 --> 00:12:44,180
If you testify like you did
during the questioning,
145
00:12:44,263 --> 00:12:46,015
you'll take the fall for Tae-kyoo.
146
00:12:46,098 --> 00:12:47,600
Okay.
147
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
This is the last bit.
148
00:13:03,324 --> 00:13:05,201
Why are you showing this to me?
149
00:13:06,327 --> 00:13:09,497
Things didn't go well
with the Chief Prosecutor.
150
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
I know you didn't see him.
151
00:13:12,583 --> 00:13:15,461
I also know you never intended
to help me from the start.
152
00:13:18,380 --> 00:13:22,885
Are you telling me
you'll go and do what you want?
153
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
You abandoned me first.
154
00:13:27,181 --> 00:13:28,641
You stabbed me in the back!
155
00:13:31,519 --> 00:13:32,770
That planner--
156
00:13:34,980 --> 00:13:37,066
I know you won't hand it over for free.
157
00:13:38,067 --> 00:13:39,610
I'll give you this
158
00:13:40,444 --> 00:13:42,154
if you give me that planner.
159
00:13:42,238 --> 00:13:46,200
If I release the video,
Kingdom will be known to the world.
160
00:13:46,992 --> 00:13:50,871
Are you telling me you'll give up on it
to help Min-ho?
161
00:13:54,333 --> 00:13:55,876
What can I do?
162
00:13:55,960 --> 00:13:59,213
Both of our lives are on the line.
163
00:14:12,184 --> 00:14:14,353
You better think very carefully.
164
00:14:14,436 --> 00:14:16,021
I told you earlier, right?
165
00:14:16,522 --> 00:14:18,607
This is your last chance.
166
00:14:18,691 --> 00:14:21,360
I realized something
while serving you for 20 years.
167
00:14:21,443 --> 00:14:25,364
You would never give up something
to help someone else.
168
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Then,
169
00:14:27,199 --> 00:14:30,077
what is that prosecutor giving up for you?
170
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
She and I just have
what each other wants. That's all.
171
00:14:36,125 --> 00:14:39,962
Are you really going
to take it all the way?
172
00:15:04,528 --> 00:15:05,404
What is this?
173
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
It was mailed to our office this morning.
174
00:15:07,948 --> 00:15:09,783
-Who is it from?
-I don't know.
175
00:15:09,867 --> 00:15:11,327
It came anonymously.
176
00:15:11,410 --> 00:15:12,578
Also,
177
00:15:13,579 --> 00:15:15,623
this box in the photo
178
00:15:16,665 --> 00:15:19,543
must be the one with the glove
we got yesterday.
179
00:15:36,060 --> 00:15:39,146
AHN TAE-KYOO, MAIN PERPETRATOR
180
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
BAEK MIN-HO, ACCOMPLICE
181
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
What are you doing at my desk?
182
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Let's talk.
183
00:16:12,012 --> 00:16:12,971
What is this?
184
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
What did you do yesterday?
185
00:16:15,808 --> 00:16:17,601
When did they take that?
186
00:16:18,227 --> 00:16:20,229
Why did Ahn Tae-kyoo become the main perp?
187
00:16:20,312 --> 00:16:22,356
You also fixed Hyun Ji-soo's testimony.
188
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
What did you agree with Baek Sang-ho?
189
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
I told you
to take your hands off this case.
190
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
Don't you know what you've done?
191
00:16:33,909 --> 00:16:35,744
I got a call from Ji-soo.
192
00:16:36,578 --> 00:16:38,247
She said she kept the glove
193
00:16:38,330 --> 00:16:41,000
that Ahn Tae-kyoo wore
while hitting Soo-ah
194
00:16:41,500 --> 00:16:42,543
that night.
195
00:16:45,796 --> 00:16:47,423
I sent the glove to the NFS.
196
00:16:48,215 --> 00:16:50,300
If Tae-kyoo's DNA
and Soo-ah's blood are found,
197
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
it'll be decisive evidence.
198
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
Are you happy?
199
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
This is still wrong.
200
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
-What is?
-I know you're hurt.
201
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
I understand.
202
00:17:00,811 --> 00:17:04,064
I'm frustrated
because I can't do anything for you.
203
00:17:04,857 --> 00:17:07,609
-But what about Soo-ah's trial?
-What about it?
204
00:17:07,693 --> 00:17:09,778
If they find the statement was fabricated,
205
00:17:09,862 --> 00:17:12,406
they'll say that
the glove will not be admissible.
206
00:17:12,489 --> 00:17:13,699
What will you do then?
207
00:17:13,782 --> 00:17:15,826
Because of what you did on your own,
208
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
don't you think we might lose
the real culprit and ruin the trial?
209
00:17:20,664 --> 00:17:23,625
Before it's too late,
stay out of the case.
210
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
-Why should I?
-Ms. Ma!
211
00:17:26,670 --> 00:17:28,797
I won't ruin the trial.
212
00:17:28,881 --> 00:17:33,302
I'll send Tae-kyoo to jail for murder
so that Soo-ah can rest in peace.
213
00:17:35,262 --> 00:17:38,182
Then I have no choice.
I'll have to report it.
214
00:17:38,932 --> 00:17:41,560
I can't let you ruin the case
215
00:17:42,186 --> 00:17:43,395
for personal reasons.
216
00:17:48,525 --> 00:17:49,359
Yes?
217
00:17:50,819 --> 00:17:52,571
We have the result for the glove.
218
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
I'll be right there.
219
00:17:55,657 --> 00:17:57,659
Do as you wish.
220
00:17:57,743 --> 00:17:59,703
I won't give up on this case.
221
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
We found Ahn Tae-kyoo's DNA on the glove.
222
00:18:13,592 --> 00:18:15,886
We also found Kong Soo-ah's blood.
223
00:18:19,097 --> 00:18:20,224
Yes.
224
00:18:21,600 --> 00:18:22,810
AUTOPSY REPORT
225
00:18:23,769 --> 00:18:26,230
It's still a no.
You're no longer on this case.
226
00:18:26,313 --> 00:18:27,564
No, I won't.
227
00:18:27,648 --> 00:18:32,528
Meeting a family member of a suspect alone
disqualifies you from going to court.
228
00:18:32,611 --> 00:18:34,446
You know that.
229
00:18:34,530 --> 00:18:35,489
I can't do that.
230
00:18:35,572 --> 00:18:37,115
I have to take this case.
231
00:18:37,199 --> 00:18:38,784
Ms. Ma.
232
00:18:41,161 --> 00:18:43,831
-I know it's hard because of your mom.
-What do you know?
233
00:18:45,124 --> 00:18:47,000
How much do you know about my mom?
234
00:18:48,001 --> 00:18:51,255
About how she was abducted by Jo Gab-soo
while trying to meet you,
235
00:18:51,338 --> 00:18:53,715
then confined in a mental institute
for seven years?
236
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
About how she was killed by Baek Sang-ho
237
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
in case she became a problem?
238
00:18:59,930 --> 00:19:01,723
How much of it do you know?
239
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
Do you know why I became a prosecutor?
240
00:19:04,768 --> 00:19:06,645
I became a prosecutor to catch
241
00:19:07,271 --> 00:19:09,523
those who took my mom from me
242
00:19:09,606 --> 00:19:12,317
and made us suffer for 20 years
with my own hands.
243
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
And now,
244
00:19:14,862 --> 00:19:17,447
I know exactly who they are.
245
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
Jo Gab-soo and Baek Sang-ho.
246
00:19:20,659 --> 00:19:23,245
The statute of limitations for them
will expire soon.
247
00:19:23,328 --> 00:19:25,414
If I don't get Baek Sang-ho's testimony,
248
00:19:25,497 --> 00:19:28,917
Jo Gab-soo will get away with it
just like 20 years ago.
249
00:19:29,001 --> 00:19:32,254
I'll make them pay with my own hands.
250
00:19:32,337 --> 00:19:35,799
In order to do that,
I have to get Min-ho out of his charge.
251
00:19:35,883 --> 00:19:39,970
Before you're Young-shil's daughter,
you are Prosecutor Ma I-deum.
252
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
Did you forget?
253
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
Has it never occurred to you
254
00:19:43,807 --> 00:19:46,101
you could ruin Soo-ah's trial
with your actions?
255
00:19:46,184 --> 00:19:49,271
I'm not turning someone innocent
into a criminal.
256
00:19:49,897 --> 00:19:52,274
Ahn Tae-kyoo is the main perpetrator.
257
00:19:52,357 --> 00:19:54,276
I will win the trial
258
00:19:54,359 --> 00:19:55,944
and catch Jo Gab-soo too.
259
00:19:56,028 --> 00:19:58,363
You can't take both of them to court.
260
00:19:58,989 --> 00:20:00,532
As a prosecutor,
261
00:20:00,616 --> 00:20:02,868
if you can't investigate the case
impartially,
262
00:20:05,621 --> 00:20:06,788
you shouldn't be on it.
263
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
JO GAB-SOO AND KIM MOON-SUNG
ARE TRYING THEIR BEST
264
00:20:27,309 --> 00:20:28,936
TO WIN THE HEARTS OF THE PUBLIC
265
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
2017 MAYORAL ELECTION
266
00:20:54,419 --> 00:20:56,880
How much do you know about my mom?
267
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
About how she was abducted by Jo Gab-soo
while trying to meet you,
268
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
then confined in a mental institute
for seven years?
269
00:21:02,844 --> 00:21:05,305
About how she was killed by Baek Sang-ho
270
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
in case she became a problem?
271
00:21:25,867 --> 00:21:27,035
Are you saying
272
00:21:27,577 --> 00:21:29,538
we should disregard
Hyun Ji-soo's testimony?
273
00:21:30,497 --> 00:21:32,290
That's what I decided.
274
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Did you know about Ms. Ma's mom too?
275
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
I know how much pain she's suffering.
276
00:21:44,052 --> 00:21:46,096
I didn't tell you because I didn't know.
277
00:21:48,682 --> 00:21:51,309
-Mr. Yeo.
-But a prosecutor fabricated evidence
278
00:21:51,393 --> 00:21:53,937
and met with a suspect's family
to make a deal.
279
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
Is it right for us to cover it up,
for her sake?
280
00:21:59,901 --> 00:22:02,404
It's true what Ms. Ma did was wrong.
281
00:22:03,989 --> 00:22:06,908
That's why she won't handle
the case anymore.
282
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
Indict Ahn Tae-kyoo with this.
283
00:22:17,919 --> 00:22:19,421
It's conclusive evidence.
284
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
Yes.
285
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
OH SOO-CHUL
286
00:22:26,178 --> 00:22:27,554
Yes, of course.
287
00:22:28,388 --> 00:22:30,515
I'll look into it and take care of it.
288
00:22:31,141 --> 00:22:32,601
Okay.
289
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Mr. Park?
290
00:22:42,402 --> 00:22:44,529
Go to Ma I-deum's office
291
00:22:44,613 --> 00:22:46,615
and check the result
292
00:22:46,698 --> 00:22:48,575
on Ahn Tae-kyoo and Baek Min-ho.
293
00:22:49,367 --> 00:22:50,535
Do it right away.
294
00:22:55,999 --> 00:22:57,459
They're all dead meat.
295
00:22:57,959 --> 00:22:59,461
A new Yongpa!
296
00:22:59,544 --> 00:23:02,714
A city that guarantees
the citizens' safety!
297
00:23:02,798 --> 00:23:04,758
I, Jo Gab-soo,
298
00:23:04,841 --> 00:23:06,384
will guarantee it!
299
00:23:06,468 --> 00:23:07,552
Just like now,
300
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
I'll continue to serve you well!
301
00:23:10,806 --> 00:23:11,890
I love you,
302
00:23:12,766 --> 00:23:13,683
dear citizens.
303
00:23:13,767 --> 00:23:14,684
CANDIDATE 2
KIM MOON-SUNG
304
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
A new Yongpa!
305
00:23:17,229 --> 00:23:19,356
I'll sacrifice myself for you.
306
00:23:19,439 --> 00:23:23,276
I trust that you will make
307
00:23:23,360 --> 00:23:24,653
wise decisions.
308
00:23:25,445 --> 00:23:26,655
-I'll make a city
-Sir.
309
00:23:26,738 --> 00:23:30,200
-that can support youths' passion!
-It's Mr. Jo's file.
310
00:23:30,283 --> 00:23:32,786
I'll sacrifice myself to serve you!
311
00:23:32,869 --> 00:23:35,372
He kidnapped an innocent woman,
312
00:23:35,455 --> 00:23:36,456
confined her,
313
00:23:37,165 --> 00:23:38,708
and murdered her!
314
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
I say he is not eligible
to become a mayor!
315
00:23:41,420 --> 00:23:45,632
KIM MOON-SUNG'S EMERGENCY PRESS CONFERENCE
316
00:23:46,174 --> 00:23:47,509
In 1996, Jo Gab-soo
317
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
was on trial
for the Hyungjae Factory Case.
318
00:23:51,596 --> 00:23:53,515
He was found innocent at the first trial
319
00:23:54,057 --> 00:23:57,352
when he ran into a victim
named Kwak Young-shil who had evidence.
320
00:23:57,435 --> 00:24:00,647
He abducted her right away
and confined her in a mental institute.
321
00:24:00,730 --> 00:24:03,567
I almost forgot about it
until seven years later.
322
00:24:03,650 --> 00:24:06,611
When he was about to enter politics
with the Future Party,
323
00:24:07,362 --> 00:24:11,074
he figured she might become a hindrance
and ordered me to kill her.
324
00:24:18,623 --> 00:24:21,376
The first reason the victim died
325
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
was cruel assault.
326
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
Ahn Tae-kyoo…
327
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
EVIDENCE 1
328
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
…wore this glove with studs
329
00:24:28,592 --> 00:24:30,218
when he assaulted Kong Soo-ah.
330
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
And she ended up
331
00:24:31,678 --> 00:24:33,513
losing consciousness.
332
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT
333
00:24:45,942 --> 00:24:46,902
JURY
334
00:24:47,986 --> 00:24:49,279
According to the NFS,
335
00:24:49,362 --> 00:24:53,033
Kong Soo-ah's blood
and Ahn Tae-kyoo's DNA were found
336
00:24:53,742 --> 00:24:54,743
on the glove.
337
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
Objection.
338
00:24:57,704 --> 00:25:00,790
Do you have evidence
that the glove belongs to the defendant?
339
00:25:08,381 --> 00:25:09,883
DEFENDANT
340
00:25:10,926 --> 00:25:11,927
Do you see it?
341
00:25:14,554 --> 00:25:15,680
"A.T. K."
342
00:25:16,473 --> 00:25:17,307
What could it be?
343
00:25:19,184 --> 00:25:21,937
It's Ahn Tae-kyoo's initials.
344
00:25:22,646 --> 00:25:23,563
Is that good enough?
345
00:25:27,359 --> 00:25:28,652
That'll be all, Your Honor.
346
00:25:36,910 --> 00:25:37,744
Sir.
347
00:25:38,453 --> 00:25:39,871
The reporters are going crazy.
348
00:25:40,538 --> 00:25:42,332
Since they spread it right away,
349
00:25:42,415 --> 00:25:44,626
it's already all over the internet.
350
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
Let's wait a while longer.
351
00:25:52,717 --> 00:25:54,469
The rain will stop soon.
352
00:25:57,013 --> 00:25:58,974
As the Prosecution claimed,
353
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
let's assume that the glove
354
00:26:01,393 --> 00:26:04,187
belongs to Ahn Tae-kyoo.
355
00:26:04,271 --> 00:26:06,565
It's the truth. Why would you assume?
356
00:26:06,648 --> 00:26:07,524
However,
357
00:26:07,607 --> 00:26:10,944
it can't prove that he was
the one who assaulted her.
358
00:26:11,027 --> 00:26:13,613
Defense, what do you mean?
359
00:26:14,239 --> 00:26:18,285
Kong Soo-ah's blood on the glove
might not be from an assault.
360
00:26:18,368 --> 00:26:22,330
It's possible it got on the glove
while he was dumping her body.
361
00:26:22,831 --> 00:26:23,707
Objection.
362
00:26:23,790 --> 00:26:26,543
She cannot substantiate it.
It's clouding the issue.
363
00:26:26,626 --> 00:26:29,170
I have the evidence.
364
00:26:30,964 --> 00:26:32,090
Your Honor,
365
00:26:32,173 --> 00:26:36,511
I'd like to submit the knuckles
found in Ahn Tae-kyoo's scraped car.
366
00:26:40,432 --> 00:26:41,766
This was often
367
00:26:41,850 --> 00:26:46,646
used by the other defendant, Baek Min-ho,
who had a reputation for turning violent.
368
00:26:46,730 --> 00:26:48,356
I have never seen that in my life!
369
00:26:48,440 --> 00:26:50,650
Defendant, keep quiet.
370
00:26:51,526 --> 00:26:53,194
On the knuckles,
371
00:26:53,278 --> 00:26:55,155
we found Baek Min-ho's DNA
372
00:26:55,238 --> 00:26:58,366
and the victim's blood.
373
00:26:58,450 --> 00:26:59,909
It's a fabrication!
374
00:26:59,993 --> 00:27:02,037
I have never worn this in my life!
375
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
Defendant.
376
00:27:04,039 --> 00:27:06,166
Objection, Your Honor.
377
00:27:06,249 --> 00:27:07,375
Defense just claimed
378
00:27:07,459 --> 00:27:10,545
that Kong's blood got on Ahn's glove
379
00:27:10,628 --> 00:27:12,547
while he was moving the body.
380
00:27:12,631 --> 00:27:17,385
Then the blood on the knuckles cannot
be seen as evidence of an assault as well.
381
00:27:17,469 --> 00:27:19,220
Your Honor,
382
00:27:19,304 --> 00:27:23,558
I have evidence to prove
that this was used to assault her.
383
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
What is it?
384
00:27:29,439 --> 00:27:30,607
It's
385
00:27:30,690 --> 00:27:33,109
her wounds.
386
00:27:33,610 --> 00:27:36,363
The patterns of the wounds
387
00:27:36,446 --> 00:27:38,323
and the shape of the knuckles
388
00:27:38,406 --> 00:27:39,908
match exactly.
389
00:27:41,076 --> 00:27:43,787
What could this mean?
390
00:27:44,287 --> 00:27:48,583
It means the one that assaulted the victim
and caused her death
391
00:27:49,501 --> 00:27:50,960
is the defendant
392
00:27:51,044 --> 00:27:53,755
Baek Min-ho.
393
00:27:54,464 --> 00:27:57,217
That's ridiculous.
I've never seen that before!
394
00:27:57,300 --> 00:28:01,012
Your Honor, I'm being framed!
It's a conspiracy!
395
00:28:01,096 --> 00:28:03,473
I've never seen that before,
not even once.
396
00:28:03,556 --> 00:28:05,683
Hey, Tae-kyoo. Tell the truth!
397
00:28:05,767 --> 00:28:07,977
-Calm down.
-Tell the truth, you rat!
398
00:28:08,061 --> 00:28:09,354
-Calm down.
-Hey!
399
00:28:10,647 --> 00:28:12,065
Keep it down!
400
00:28:25,703 --> 00:28:29,791
Prosecution.
Reevaluate the case thoroughly again
401
00:28:29,874 --> 00:28:33,920
and revise the indictment of Baek Min-ho.
402
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
We will resume the trial thereafter.
403
00:28:38,633 --> 00:28:41,928
We will adjourn
until the same time tomorrow.
404
00:28:58,653 --> 00:28:59,779
Ma'am.
405
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
What's going on?
406
00:29:02,198 --> 00:29:05,577
Why did the trial end like this?
407
00:29:06,661 --> 00:29:10,457
Didn't both of them do
those bad things to Soo-ah?
408
00:29:10,957 --> 00:29:14,085
Then can't you just punish them both?
409
00:29:14,169 --> 00:29:15,795
What's the problem
410
00:29:15,879 --> 00:29:18,006
that you're stalling like this?
411
00:29:19,591 --> 00:29:21,509
Ma'am, the thing is…
412
00:29:24,929 --> 00:29:26,431
We're from Internal Affairs.
413
00:29:26,514 --> 00:29:27,932
Ms. Ma.
414
00:29:28,016 --> 00:29:30,268
I have some questions.
Please come with us.
415
00:29:32,145 --> 00:29:33,313
What is this regarding?
416
00:29:33,938 --> 00:29:35,064
What's going on?
417
00:29:36,316 --> 00:29:38,401
I'm Min Ji-sook, the head of the unit.
418
00:29:38,485 --> 00:29:39,360
What's going on?
419
00:29:46,785 --> 00:29:48,620
Don't worry, ma'am.
420
00:29:48,703 --> 00:29:50,455
We'll send them both to jail tomorrow.
421
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Okay.
422
00:29:53,374 --> 00:29:54,334
Let's go.
423
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Take a look.
424
00:30:12,393 --> 00:30:13,686
What is your relationship
425
00:30:14,187 --> 00:30:15,396
with Baek Sang-ho?
426
00:30:15,480 --> 00:30:17,065
I barely know him.
427
00:30:18,525 --> 00:30:21,194
Why did you meet the defendant's family?
428
00:30:23,196 --> 00:30:24,364
I ran into him by chance.
429
00:30:27,784 --> 00:30:30,036
If you barely know him
and met him by chance,
430
00:30:31,579 --> 00:30:33,581
why did you change the testimony?
431
00:30:41,839 --> 00:30:44,884
-I don't remember.
-What deal did you make with him?
432
00:30:44,968 --> 00:30:48,221
Look. Don't you think
it's the wrong way round?
433
00:30:48,304 --> 00:30:52,392
Shouldn't you look into who took these
and why they sent them to you first?
434
00:30:52,475 --> 00:30:53,560
Ms. Ma I-deum.
435
00:30:54,686 --> 00:30:56,271
Answer the question.
436
00:30:57,105 --> 00:30:59,857
I won't until you tell me
who sent in these photos.
437
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
I'll take the Fifth.
438
00:31:06,906 --> 00:31:09,075
Fine. You try that.
439
00:31:14,706 --> 00:31:15,915
It's over.
440
00:31:18,251 --> 00:31:20,253
It's really over for me now.
441
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
Min-ho.
442
00:31:22,380 --> 00:31:23,923
You saw how it went.
443
00:31:24,757 --> 00:31:28,761
How can we possibly beat them?
They can make up anything as they want.
444
00:31:34,142 --> 00:31:37,645
Sang-ho. Does this make any sense?
445
00:31:37,729 --> 00:31:40,898
I'm going to rot in jail
for at least 20 years,
446
00:31:40,982 --> 00:31:44,485
but Tae-kyoo will live well
like nothing's happened.
447
00:31:53,161 --> 00:31:54,329
What is this?
448
00:31:56,456 --> 00:31:58,499
REAL ESTATE DEED
OWNER: BAEK MIN-HO
449
00:31:58,583 --> 00:32:00,084
Do you remember?
450
00:32:02,003 --> 00:32:03,504
That house
451
00:32:04,380 --> 00:32:05,882
with the tree that you liked
452
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
we saw on the way to the market
when you were little.
453
00:32:09,302 --> 00:32:12,847
You said you'd make a lot of money
and buy it when you grew up.
454
00:32:13,348 --> 00:32:15,058
Sang-ho.
455
00:32:15,141 --> 00:32:17,310
This house is really nice.
456
00:32:17,393 --> 00:32:19,270
That tree is super nice too.
457
00:32:21,064 --> 00:32:23,524
Later on, I'll make lots and lots of money
458
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
and buy this house.
459
00:32:26,277 --> 00:32:29,781
When I do, we will live here together
for a long time.
460
00:32:29,864 --> 00:32:31,115
Okay?
461
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Sure. Let's live here together
for a long time.
462
00:32:36,829 --> 00:32:38,623
I couldn't wait any longer
463
00:32:39,832 --> 00:32:41,167
and bought that house.
464
00:32:41,250 --> 00:32:44,337
What are you talking about?
Didn't you hear me?
465
00:32:46,214 --> 00:32:47,507
My life…
466
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
is completely over.
467
00:32:54,972 --> 00:32:55,932
No.
468
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
It isn't over yet.
469
00:33:00,436 --> 00:33:01,479
Min-ho.
470
00:33:06,651 --> 00:33:08,194
Listen to me.
471
00:33:08,987 --> 00:33:10,071
We have one last shot.
472
00:33:11,280 --> 00:33:14,158
I swear I'll get you out.
473
00:33:22,041 --> 00:33:23,167
This is Baek Sang-ho.
474
00:33:24,836 --> 00:33:27,380
I'll give you my planner.
Where should I go?
475
00:33:32,510 --> 00:33:33,761
Sang-ho.
476
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
Where did you say you live?
477
00:33:40,268 --> 00:33:42,186
Things are a big mess.
478
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
You may end up getting hurt by this too.
479
00:33:45,773 --> 00:33:47,066
I'm worried about that.
480
00:33:47,650 --> 00:33:50,111
Why don't you just dump that prosecutor?
481
00:33:55,199 --> 00:33:56,784
What happened with Ms. Ma?
482
00:33:57,744 --> 00:33:59,037
It won't be easy.
483
00:34:02,540 --> 00:34:05,710
Ahn Tae-kyoo's side must be behind
the photos and testimony.
484
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
I'm not sure.
485
00:34:10,381 --> 00:34:12,341
I'll go to NFS.
486
00:34:12,425 --> 00:34:15,344
I'll check if the analysis
of the knuckles was legit.
487
00:34:21,642 --> 00:34:23,227
Knuckles?
488
00:34:24,228 --> 00:34:26,606
I don't remember seeing it.
489
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
If we had received it, I would've seen it.
490
00:34:30,443 --> 00:34:33,362
The test listed was Jung Young-ho.
491
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
He took a day off today.
492
00:34:35,531 --> 00:34:37,992
-Pardon?
-I'll tell him to call
493
00:34:38,076 --> 00:34:39,744
when he comes in tomorrow.
494
00:34:51,714 --> 00:34:52,632
Hello?
495
00:34:53,758 --> 00:34:55,968
So you said you needed to see me?
496
00:34:58,012 --> 00:35:00,264
I heard Ms. Ma I-deum was unreachable.
497
00:35:05,228 --> 00:35:06,604
What do you want to tell me?
498
00:35:10,274 --> 00:35:11,400
My brother says
499
00:35:12,860 --> 00:35:15,029
he has a video that could be evidence.
500
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
A video?
501
00:35:17,573 --> 00:35:18,783
Of that night.
502
00:35:19,659 --> 00:35:23,579
A video of Tae-kyoo
hitting her that night.
503
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
My brother says
he'll take the stand tomorrow
504
00:35:27,250 --> 00:35:29,418
and reveal the video then
since we don't know
505
00:35:30,128 --> 00:35:32,630
what they'll do
if we submit it beforehand.
506
00:35:34,841 --> 00:35:35,967
I really
507
00:35:37,969 --> 00:35:39,554
didn't do it.
508
00:35:40,304 --> 00:35:43,266
That video will prove it. So please, sir,
509
00:35:44,809 --> 00:35:48,187
help my brother testify in court
510
00:35:49,355 --> 00:35:51,065
tomorrow.
511
00:36:06,539 --> 00:36:07,748
Hello, sir.
512
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
Sang-ho.
513
00:36:12,044 --> 00:36:15,131
Is this how you've lived?
514
00:36:16,382 --> 00:36:17,341
Yes.
515
00:36:23,556 --> 00:36:25,224
You and I both
516
00:36:25,308 --> 00:36:27,268
have lived lonely lives.
517
00:36:36,402 --> 00:36:37,320
This is the planner.
518
00:36:55,171 --> 00:36:56,255
Sang-ho.
519
00:36:58,215 --> 00:36:59,550
I'm sorry.
520
00:37:00,885 --> 00:37:02,595
You don't have to apologize.
521
00:37:05,640 --> 00:37:06,933
No.
522
00:37:08,517 --> 00:37:10,895
I really mean it.
523
00:37:11,646 --> 00:37:13,940
I know what Min-ho means to you.
524
00:37:14,440 --> 00:37:17,818
After your mom left when he was a baby,
525
00:37:17,902 --> 00:37:20,237
you raised him like he was your son.
526
00:37:21,364 --> 00:37:24,909
But I took Tae-kyoo's side instead of his.
527
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
You must've been so hurt.
528
00:37:28,955 --> 00:37:30,414
But Sang-ho,
529
00:37:30,915 --> 00:37:35,044
can't you trust me just one more time?
530
00:37:36,337 --> 00:37:37,421
You know, right?
531
00:37:38,297 --> 00:37:40,883
I've barely gotten this far
532
00:37:41,592 --> 00:37:43,344
without any connections or support.
533
00:37:43,427 --> 00:37:46,097
And I still have a long way to go.
534
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
I can't go backward
535
00:37:48,849 --> 00:37:51,102
because of something that's in the past.
536
00:37:51,602 --> 00:37:52,728
Gab-soo.
537
00:38:10,496 --> 00:38:11,664
Are you telling me
538
00:38:12,289 --> 00:38:13,457
to take the fall
539
00:38:14,291 --> 00:38:15,334
once again?
540
00:38:15,418 --> 00:38:17,586
You're the only one
541
00:38:17,670 --> 00:38:19,797
who can save me,
542
00:38:19,880 --> 00:38:21,590
and I'm the only person
543
00:38:22,383 --> 00:38:24,010
who can save Min-ho.
544
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
This is neither an order
545
00:38:28,973 --> 00:38:30,725
nor a threat.
546
00:38:31,684 --> 00:38:33,477
As a friend who cherishes you,
547
00:38:34,603 --> 00:38:36,230
I'm asking you to do this for me.
548
00:38:38,315 --> 00:38:39,650
Do this for me.
549
00:38:42,778 --> 00:38:44,071
Sang-ho.
550
00:38:44,155 --> 00:38:45,322
I promise
551
00:38:45,865 --> 00:38:47,533
to save Min-ho.
552
00:38:48,409 --> 00:38:49,410
So,
553
00:38:51,120 --> 00:38:53,372
please save me just this once.
554
00:39:02,298 --> 00:39:07,219
CONFESSION
555
00:39:07,303 --> 00:39:13,142
I, BAEK SANG-HO
556
00:39:13,225 --> 00:39:14,810
Sang-ho.
557
00:39:16,979 --> 00:39:18,189
Thank you.
558
00:39:45,549 --> 00:39:48,219
MA I-DEUM MADE ME LIE
559
00:40:13,035 --> 00:40:15,079
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
560
00:40:17,206 --> 00:40:21,752
KONG SOO-AH MURDER CASE SECOND TRIAL
561
00:40:26,257 --> 00:40:29,343
PROSECUTION
562
00:40:29,427 --> 00:40:31,011
DEFENDANT
563
00:40:31,095 --> 00:40:33,722
DEFENSE COUNSEL
564
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
DEFENDANT
565
00:40:39,979 --> 00:40:40,980
Prosecution.
566
00:40:41,063 --> 00:40:42,648
Is your witness here yet?
567
00:40:42,731 --> 00:40:45,359
Please give him another minute.
He'll be here soon.
568
00:40:46,235 --> 00:40:47,486
Your Honor.
569
00:40:47,570 --> 00:40:51,532
Isn't it a waste of time
to wait for a witness who isn't coming?
570
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
The prosecutor
hasn't revised the indictment
571
00:40:54,118 --> 00:40:56,162
using the witness as an excuse.
572
00:40:56,871 --> 00:40:57,705
Prosecution.
573
00:40:58,789 --> 00:41:01,250
He died because of the prosecutor.
574
00:41:01,333 --> 00:41:03,586
Baek Min-ho's older brother?
575
00:41:03,669 --> 00:41:05,254
That's right. His brother.
576
00:41:06,422 --> 00:41:07,923
He really died.
577
00:41:08,007 --> 00:41:08,924
It's his brother.
578
00:41:09,425 --> 00:41:10,384
What?
579
00:41:10,467 --> 00:41:11,844
He died.
580
00:41:20,102 --> 00:41:21,437
Silence in court.
581
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
Prosecution.
582
00:41:27,943 --> 00:41:29,236
Is your witness
583
00:41:29,320 --> 00:41:33,115
Baek Sang-ho, Baek Min-ho's older brother?
584
00:41:36,035 --> 00:41:37,661
Yes, it is.
585
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
Baek Sang-ho
586
00:41:41,999 --> 00:41:44,210
was found dead just now.
587
00:42:02,311 --> 00:42:03,687
I, Baek Sang-ho,
588
00:42:03,771 --> 00:42:05,773
lied in order to save my brother
589
00:42:05,856 --> 00:42:07,358
who is on trial.
590
00:42:08,234 --> 00:42:11,153
I did it because of Ma I-deum,
the prosecutor in charge.
591
00:42:11,237 --> 00:42:14,782
My confession that I abducted, locked up,
and murdered Kwak Young-shil
592
00:42:14,865 --> 00:42:17,743
was a lie coerced by Ma I-deum.
593
00:42:18,244 --> 00:42:22,581
I want to make it clear that
Jo Gab-soo has nothing to do it all.
594
00:42:24,041 --> 00:42:25,709
Everything above
595
00:42:26,752 --> 00:42:27,878
is true.
596
00:42:28,504 --> 00:42:32,508
The brother of Baek on trial for murder,
Baek Sang-ho,
597
00:42:32,591 --> 00:42:34,260
was found dead in his house.
598
00:42:34,343 --> 00:42:36,804
His suicide note states
599
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
he was threatened by Ma, the prosecutor
on his brother's case.
600
00:42:41,934 --> 00:42:44,687
Jo Gab-soo,
who was especially close to Baek,
601
00:42:44,770 --> 00:42:46,981
canceled his campaign schedule
602
00:42:47,064 --> 00:42:50,359
to show his respects
and showed deep sorrow.
603
00:42:55,614 --> 00:42:56,824
Sang-ho.
604
00:43:01,203 --> 00:43:02,371
He said Ma I-deum
605
00:43:03,372 --> 00:43:05,082
had been pressuring him
606
00:43:06,000 --> 00:43:08,043
to lie if necessary
607
00:43:08,127 --> 00:43:09,920
to create a political scandal,
608
00:43:11,922 --> 00:43:16,385
and to create false evidence
if he wanted to save his brother.
609
00:43:18,470 --> 00:43:21,432
Sang-ho was unable to endure the pressure
610
00:43:21,515 --> 00:43:23,684
and took his own life.
611
00:43:24,351 --> 00:43:27,104
Why didn't anyone stop that prosecutor
before it happened?
612
00:43:28,355 --> 00:43:29,815
What was the prosecution
613
00:43:30,858 --> 00:43:32,693
doing this entire time?
614
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
The defendant Baek Min-ho
615
00:43:35,654 --> 00:43:37,573
assaulted the victim for a prolonged time
616
00:43:37,656 --> 00:43:40,242
while raping her, causing her death.
617
00:43:40,326 --> 00:43:43,412
He disposed of the body
in order to cover up his crime.
618
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
These are heinous crimes.
619
00:43:45,623 --> 00:43:49,043
However, instead of showing
any remorse for his crimes,
620
00:43:49,126 --> 00:43:54,340
he tried to pin the crimes on
the accused Ahn Tae-kyoo who was with him,
621
00:43:54,423 --> 00:43:58,010
which made it impossible for us
to show any clemency.
622
00:43:59,053 --> 00:44:00,763
Thus,
623
00:44:00,846 --> 00:44:03,390
I accept the jury's unanimous verdict
624
00:44:03,474 --> 00:44:05,351
and declare as follows.
625
00:44:05,434 --> 00:44:07,269
I hereby
626
00:44:07,353 --> 00:44:10,856
sentence the defendant Baek Min-ho
to 18 years in prison.
627
00:44:10,939 --> 00:44:12,149
Ahn Tae-kyoo
628
00:44:12,232 --> 00:44:15,611
admitted to aiding and abetting,
and is sentenced to three years in prison.
629
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
However,
630
00:44:16,779 --> 00:44:20,074
his sentence will be reduced
to five years of probation.
631
00:44:22,284 --> 00:44:25,204
Thank you,
ladies and gentlemen of the jury.
632
00:44:45,349 --> 00:44:48,894
I, Jo Gab-soo, as a member of society,
633
00:44:48,977 --> 00:44:50,396
desperately request
634
00:44:51,105 --> 00:44:53,440
the Prosecutors' Office
635
00:44:53,524 --> 00:44:56,485
to punish Prosecutor Ma I-deum.
636
00:44:56,568 --> 00:44:59,363
The evil prosecutor who faked evidence,
637
00:45:00,656 --> 00:45:03,200
oppressively questioned
and threatened him,
638
00:45:04,326 --> 00:45:06,620
and made him take his own life.
639
00:45:07,621 --> 00:45:09,623
She is a murderer
640
00:45:09,706 --> 00:45:12,084
and must be punished severely.
641
00:45:15,796 --> 00:45:18,924
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
642
00:45:21,427 --> 00:45:22,678
So,
643
00:45:23,220 --> 00:45:24,680
are you saying
644
00:45:24,763 --> 00:45:26,890
you ordered her to do all of it?
645
00:45:28,392 --> 00:45:29,309
Yes.
646
00:45:29,393 --> 00:45:32,479
I ordered her
to alter the testimony as well.
647
00:45:32,563 --> 00:45:34,731
Ma I-deum simply followed my orders.
648
00:45:36,275 --> 00:45:37,568
Do you mean
649
00:45:37,651 --> 00:45:39,319
you'll take full responsibility?
650
00:45:40,279 --> 00:45:41,488
I must.
651
00:45:41,572 --> 00:45:44,867
It may not end with demotion
or disciplinary action.
652
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
I'm prepared.
653
00:45:49,913 --> 00:45:51,248
I don't understand.
654
00:45:52,374 --> 00:45:54,960
Why are you protecting
that prosecutor so much?
655
00:46:00,924 --> 00:46:03,302
MIN JI-SOOK
656
00:46:28,327 --> 00:46:30,579
Why did you come all the way here?
657
00:46:30,662 --> 00:46:31,914
You should be working.
658
00:46:32,706 --> 00:46:35,083
-Give me that. I'll…
-It's okay.
659
00:46:35,626 --> 00:46:37,419
Go back to your desks and do your work.
660
00:46:39,087 --> 00:46:41,757
Ms. Jang, I leave the unit in your hands.
661
00:46:42,800 --> 00:46:43,759
Ma'am.
662
00:46:43,842 --> 00:46:45,260
I don't get it.
663
00:46:45,344 --> 00:46:47,221
Ms. Ma broke the law.
664
00:46:47,304 --> 00:46:49,389
Why is Ms. Min quitting?
665
00:46:51,600 --> 00:46:54,311
We should have dinner together.
666
00:46:54,394 --> 00:46:55,813
A farewell party, if you will.
667
00:46:56,772 --> 00:46:59,191
We can't just let you go like this.
668
00:46:59,274 --> 00:47:00,442
It will be my treat.
669
00:47:03,320 --> 00:47:04,321
Ma'am.
670
00:47:04,947 --> 00:47:07,533
Call me if you ever need me.
671
00:47:07,616 --> 00:47:10,577
If you need me,
I'll resign and go work for you.
672
00:47:14,498 --> 00:47:15,499
I'll get going.
673
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Take care.
674
00:47:18,168 --> 00:47:19,086
I'll take that.
675
00:47:19,169 --> 00:47:20,838
No, it's okay.
676
00:47:20,921 --> 00:47:22,256
Don't see me out.
677
00:47:22,339 --> 00:47:23,507
I'll go alone.
678
00:47:24,341 --> 00:47:27,177
Are you really leaving like this?
679
00:47:39,064 --> 00:47:40,190
Ms. Ma I-deum.
680
00:47:40,899 --> 00:47:44,027
The investigation is over.
You may return to work.
681
00:48:11,555 --> 00:48:14,308
PRIME SUSPECT'S BROTHER FOUND DEAD
682
00:48:20,105 --> 00:48:21,273
Ms. Ma?
683
00:48:25,485 --> 00:48:27,070
You're famous now.
684
00:48:28,488 --> 00:48:30,741
Everyone calls you a boss killer.
685
00:48:32,743 --> 00:48:34,202
Say what you want to say.
686
00:48:34,870 --> 00:48:35,996
Min Ji-sook
687
00:48:36,788 --> 00:48:38,123
resigned for you.
688
00:48:40,083 --> 00:48:40,918
What?
689
00:48:41,710 --> 00:48:44,254
She covered for you
when you fabricated evidence
690
00:48:44,338 --> 00:48:47,424
and met the defendant's family
to threaten them.
691
00:48:48,759 --> 00:48:49,968
My goodness.
692
00:48:50,510 --> 00:48:54,097
No matter how much she was demoted,
she never budged.
693
00:48:55,724 --> 00:48:59,394
But with one bad subordinate,
her career ended at once.
694
00:49:01,521 --> 00:49:03,690
Don't you feel anything by now?
695
00:49:03,774 --> 00:49:05,192
What?
696
00:49:05,275 --> 00:49:08,278
Are you saying I should quit
since she did?
697
00:49:08,362 --> 00:49:10,405
Why should you quit?
698
00:49:11,073 --> 00:49:12,407
You'll get fired too anyway.
699
00:49:14,117 --> 00:49:16,286
It's your seventh year
as a prosecutor, right?
700
00:49:16,370 --> 00:49:19,206
Your qualifications are being evaluated.
701
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
Look, I-deum.
702
00:49:24,211 --> 00:49:27,339
Let me give you a piece of advice
for old times' sake.
703
00:49:28,298 --> 00:49:31,176
Just quit on your own before you're fired.
704
00:49:32,344 --> 00:49:34,721
If you get fired,
you can't even open a law office.
705
00:49:34,805 --> 00:49:35,931
Right?
706
00:49:38,809 --> 00:49:41,269
Think it over.
707
00:49:45,983 --> 00:49:47,484
Goodness.
708
00:50:06,044 --> 00:50:06,878
Ma'am.
709
00:50:08,880 --> 00:50:11,758
I just confirmed that
the knuckles evidence was fabricated.
710
00:50:12,342 --> 00:50:13,677
I'll appeal.
711
00:50:13,760 --> 00:50:17,014
I'll lock Ahn Tae-kyoo up.
I won't give up.
712
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Okay. I didn't give up either.
713
00:50:21,518 --> 00:50:23,395
We'll meet again soon.
714
00:51:11,568 --> 00:51:13,445
You said you'd make Soo-ah rest in peace.
715
00:51:17,199 --> 00:51:19,409
Ahn Tae-kyoo got away with probation.
716
00:51:20,619 --> 00:51:22,454
Baek Sang-ho, who promised to testify,
717
00:51:23,747 --> 00:51:25,081
is dead.
718
00:51:27,000 --> 00:51:28,043
And Ms. Min…
719
00:51:30,670 --> 00:51:31,671
resigned.
720
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
What about your mom's matter?
721
00:51:42,265 --> 00:51:43,809
Did you uncover the truth
722
00:51:45,435 --> 00:51:46,728
as you hoped?
723
00:51:53,110 --> 00:51:54,528
Answer me.
724
00:52:00,575 --> 00:52:01,785
You're right.
725
00:52:03,286 --> 00:52:04,746
I ruined everything.
726
00:52:56,840 --> 00:52:58,758
FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO
ELECTED AS YONGPA MAYOR
727
00:52:58,842 --> 00:53:01,011
FUTURE PARTY'S JO GAB-SOO
ELECTED AS YONGPA MAYOR
728
00:53:19,154 --> 00:53:20,614
-Jo Gab-soo!
-Jo Gab-soo!
729
00:53:20,697 --> 00:53:23,658
-Jo Gab-soo!
-Jo Gab-soo!
730
00:53:23,742 --> 00:53:26,036
-Jo Gab-soo!
-Jo Gab-soo!
731
00:53:26,119 --> 00:53:28,580
-Congratulations!
-Congratulations!
732
00:53:29,456 --> 00:53:30,790
Thank you for your hard work.
733
00:53:32,083 --> 00:53:33,168
Thank you.
734
00:53:33,710 --> 00:53:35,378
Thank you for your hard work.
735
00:53:35,462 --> 00:53:37,964
-Jo Gab-soo!
-Jo Gab-soo!
736
00:53:38,506 --> 00:53:41,301
The party leader is waiting
to congratulate you.
737
00:53:42,719 --> 00:53:43,678
Okay.
738
00:53:43,762 --> 00:53:45,805
Where is Mr. Baek?
739
00:53:45,889 --> 00:53:47,140
Pardon?
740
00:53:53,688 --> 00:53:54,856
Never mind.
741
00:54:10,497 --> 00:54:11,998
Congratulations on being elected,
742
00:54:12,582 --> 00:54:14,709
Mayor Jo Gab-soo.
743
00:54:27,973 --> 00:54:29,140
Sang-ho.
744
00:54:29,891 --> 00:54:30,725
You--
745
00:54:30,809 --> 00:54:32,978
Congratulations, Gab-soo.
746
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
Sang-ho…
747
00:55:22,819 --> 00:55:24,863
Sang-ho…
748
00:55:35,290 --> 00:55:36,416
Sang-ho…
749
00:55:48,011 --> 00:55:50,430
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
750
00:56:04,569 --> 00:56:06,112
Unit 803 is moving out.
751
00:57:43,877 --> 00:57:48,923
The phone you called is turned off. You'll
be directed to voicemail. After the beep,
752
00:57:49,007 --> 00:57:50,341
you'll be charged…
753
00:58:30,215 --> 00:58:31,674
I'll report it right away.
754
00:58:32,509 --> 00:58:34,219
Have we received the lab results yet?
755
00:58:34,302 --> 00:58:35,470
I understand.
756
00:58:35,553 --> 00:58:38,306
3 MONTHS LATER
757
00:58:38,389 --> 00:58:41,184
CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT
758
00:58:41,267 --> 00:58:42,435
PARK HOON-SOO
YEO JIN-WOOK
759
00:58:42,518 --> 00:58:46,272
PROSECUTOR PARK HOON-SOO
760
00:59:14,467 --> 00:59:15,552
Ms. Ma.
761
00:59:18,596 --> 00:59:20,556
What are you doing here?
762
00:59:40,451 --> 00:59:43,454
ACCUSED PARTY: MA I-DEUM
763
00:59:44,497 --> 00:59:45,707
"Accused party,
764
00:59:46,499 --> 00:59:47,625
Ma I-deum"?
51925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.