Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,698 --> 00:00:35,034
THE EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,036 --> 00:00:39,164
YEAR 1996
3
00:01:02,061 --> 00:01:03,480
This way.
4
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
Go.
5
00:01:04,564 --> 00:01:06,149
-Guns ready.
-Okay.
6
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
Freeze. We're the police.
7
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
Hey.
8
00:01:55,615 --> 00:01:57,534
Don't you think he's overdoing it a bit?
9
00:01:57,617 --> 00:01:58,868
Yes, a little.
10
00:01:58,952 --> 00:02:02,205
On TV, they catch the bad guys
without using their guns.
11
00:02:02,288 --> 00:02:05,625
You're right. Don't things like that
only happen in Hollywood movies?
12
00:02:06,209 --> 00:02:08,878
Yes. And real detectives are
13
00:02:08,962 --> 00:02:11,631
too busy to come to these places.
14
00:02:11,714 --> 00:02:16,135
You're right.
Se-na's dad must not be busy. Right?
15
00:02:16,219 --> 00:02:19,389
Okay. Who wants to try on these handcuffs?
16
00:02:19,472 --> 00:02:21,015
-Me!
-Me!
17
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
-Me!
-Me!
18
00:02:23,143 --> 00:02:26,479
Isn't it kind of wrong
to put handcuffs on an innocent person?
19
00:02:26,563 --> 00:02:27,647
You're right.
20
00:02:29,649 --> 00:02:32,986
Hey. Ma I-deum. Jang Yoo-mi.
You're just jealous, aren't you?
21
00:02:33,069 --> 00:02:34,404
-We are not.
-We are not.
22
00:02:34,487 --> 00:02:35,655
As if.
23
00:02:35,738 --> 00:02:38,741
If you're so bitter, bring your dads too.
24
00:02:38,825 --> 00:02:41,035
That's right. You don't have dads.
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,412
Tease-ya!
26
00:02:43,037 --> 00:02:43,997
Why you--
27
00:02:44,497 --> 00:02:47,458
That hurts! Dad, shoot her.
28
00:02:47,542 --> 00:02:49,252
No fighting.
29
00:03:02,849 --> 00:03:07,520
IDEUM'S NOODLES
30
00:03:07,604 --> 00:03:08,688
Let's get revenge.
31
00:03:11,274 --> 00:03:12,317
How?
32
00:03:12,400 --> 00:03:15,695
Ask your mom to make you a new dad.
33
00:03:15,778 --> 00:03:18,114
A cop like Se-na's dad.
34
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
My mom?
35
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
-I take it back.
-It's okay.
36
00:03:29,542 --> 00:03:32,754
If kids without dads like us
don't want to be looked down on,
37
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
we have two options.
38
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
What are they?
39
00:03:35,882 --> 00:03:39,052
Do crazy well in school,
40
00:03:39,636 --> 00:03:42,055
of become an extremely pretty Miss Korea.
41
00:03:42,138 --> 00:03:44,807
That makes sense.
Then I'll become Miss Korea.
42
00:03:47,018 --> 00:03:49,729
Yes, I think you have potential.
43
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
Mom!
44
00:03:52,565 --> 00:03:55,985
Where did you brat hear such bad things?
45
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
You always complain
about not having a dad.
46
00:03:58,154 --> 00:04:00,823
What? It is true that I don't have one.
47
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
Do you want me to lie then?
48
00:04:02,742 --> 00:04:04,243
At least you have a mom.
49
00:04:04,869 --> 00:04:07,247
Imagine if a brat like you
didn't have a mom either.
50
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
I don't have a mom either.
51
00:04:13,378 --> 00:04:16,339
You have your grandmother.
52
00:04:16,422 --> 00:04:19,342
She adores you so much.
53
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
Anyway,
54
00:04:20,969 --> 00:04:23,346
you shouldn't whine
about what you don't have.
55
00:04:23,429 --> 00:04:25,890
You should be thankful for what you have.
56
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
That's how you make progress.
57
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
-Breaking news.
-Okay.
58
00:04:29,435 --> 00:04:34,023
The court found
Chief of Police Jo Gab-soo not guilty
59
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
for sexual torture at the first trial.
60
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
He was accused of wrongful imprisonment
61
00:04:39,028 --> 00:04:41,698
and sexual torture
of female factory workers
62
00:04:41,781 --> 00:04:45,785
for leading an illegally strike
at Hyungjae Factory in 1986.
63
00:04:45,868 --> 00:04:49,205
The court stated there was
insufficient evidence of his guilt.
64
00:04:49,288 --> 00:04:51,874
-Please give us a statement.
-Please tell us.
65
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
How do you feel?
66
00:04:53,376 --> 00:04:54,919
Will you return to the force?
67
00:04:57,630 --> 00:04:59,298
A dog may bark,
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
but the train must go its way.
69
00:05:05,096 --> 00:05:06,389
Will you appeal?
70
00:05:06,472 --> 00:05:08,808
What do you think about the verdict?
71
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
I strongly regret
72
00:05:15,732 --> 00:05:18,443
that the court listened to
the assailant's excuse
73
00:05:18,526 --> 00:05:20,153
instead of the victim's testimony.
74
00:05:20,236 --> 00:05:23,156
We, the prosecution,
will not give in to this result.
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
We'll prove the hideous crimes
76
00:05:26,492 --> 00:05:29,746
Jo Gab-soo committed to innocent women.
77
00:05:31,122 --> 00:05:35,543
We'll wait for the victims in hiding
to make courageous decisions.
78
00:05:35,626 --> 00:05:39,297
Meanwhile, Seo who claimed
to have been raped by Jo Gab-soo
79
00:05:39,380 --> 00:05:42,216
left a will complaining about the verdict
80
00:05:42,300 --> 00:05:45,845
and jumped from the roof
to commit suicide.
81
00:05:46,346 --> 00:05:49,640
The victim was a member of the union
at Hyungjae Factory in 1986.
82
00:05:49,724 --> 00:05:53,436
She participated in a strike
where she was arrested by the police…
83
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
Mom, the knife!
84
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
EMERGENCY MEDICAL CENTER
85
00:06:20,379 --> 00:06:22,256
-Move out of the way!
-Step back.
86
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Move!
87
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
There are too many news reporters outside.
88
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
You should be discharged tomorrow morning.
89
00:06:42,735 --> 00:06:44,779
They never give up.
90
00:06:45,279 --> 00:06:47,448
Also…
91
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
It's regarding the victims.
92
00:06:52,453 --> 00:06:54,664
Will you really sue them
for false accusations?
93
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
It was hard to get the current verdict.
94
00:06:57,458 --> 00:07:00,211
If you provoke them,
it might cause a problem.
95
00:07:01,462 --> 00:07:03,089
Listen, Mr. Lawyer.
96
00:07:05,466 --> 00:07:08,761
As you probably heard,
I passed the bar too.
97
00:07:09,887 --> 00:07:12,265
Instead of becoming
a judge or a prosecutor,
98
00:07:12,890 --> 00:07:15,601
I chose to become a police officer.
99
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
It means if I ever retire from the police,
100
00:07:26,779 --> 00:07:28,781
I'm a lawyer just like you.
101
00:07:31,242 --> 00:07:32,410
Do you understand?
102
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Yes.
103
00:07:36,831 --> 00:07:39,876
Maybe I should teach you something
as your senior.
104
00:07:40,835 --> 00:07:43,629
If found not guilty,
it's a false accusation!
105
00:07:43,713 --> 00:07:47,592
This is basic when it comes to rape cases.
106
00:07:50,136 --> 00:07:51,304
Yes, sir.
107
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
I'll proceed with the complaint.
108
00:08:04,483 --> 00:08:07,612
How did it go? Did you find her?
109
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
Well, not yet.
110
00:08:11,824 --> 00:08:15,203
You were found innocent,
so I think you can rest easy.
111
00:08:17,121 --> 00:08:20,500
When we went to her house ten years ago
112
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
to make her promise not to sue me,
113
00:08:23,711 --> 00:08:25,755
I saw a cassette.
114
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
That's what still bothers me.
115
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
If she had evidence, she wouldn't
have stayed quiet all this time.
116
00:08:37,391 --> 00:08:40,603
She might have an ulterior motive.
117
00:08:46,275 --> 00:08:48,319
Hey! I hate that medicine.
118
00:08:48,402 --> 00:08:50,363
-No, you need it.
-It stings too much.
119
00:08:50,446 --> 00:08:52,657
Hold on. Just a little bit then.
120
00:08:54,617 --> 00:08:55,952
Hold on.
121
00:08:56,035 --> 00:08:57,453
Here I go.
122
00:08:58,871 --> 00:09:02,375
That stings! Come on. Do it more gently.
123
00:09:02,458 --> 00:09:03,960
You're such a crybaby.
124
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
It's almost done.
125
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Ma I-deum.
126
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
Yes?
127
00:09:20,476 --> 00:09:22,353
Are you jealous of kids who have dads?
128
00:09:24,772 --> 00:09:28,776
Well, I guess I am these days.
129
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Then should I
130
00:09:31,362 --> 00:09:33,781
marry a handsome guy
131
00:09:34,448 --> 00:09:35,741
and make you a new dad?
132
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
Why would a handsome man marry you?
133
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
The world is not that easy.
134
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
You little rude brat.
135
00:09:47,712 --> 00:09:49,130
Come on!
136
00:09:56,137 --> 00:09:56,971
Hey.
137
00:09:58,514 --> 00:10:01,058
-Hey, I-deum.
-What?
138
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
Play with me!
139
00:10:02,935 --> 00:10:04,937
I'm reading a book!
140
00:10:05,021 --> 00:10:08,441
Gosh. What are you trying to become
that you study so hard?
141
00:10:09,108 --> 00:10:11,027
-A doctor.
-A doctor?
142
00:10:11,861 --> 00:10:14,238
Sure, a doctor. That would be nice.
143
00:10:17,033 --> 00:10:19,201
You can help the sick.
144
00:10:20,036 --> 00:10:23,122
And you can go volunteer to help people
145
00:10:23,205 --> 00:10:25,541
-at remote areas.
-Volunteer?
146
00:10:26,292 --> 00:10:27,501
I'm not going to do that.
147
00:10:29,211 --> 00:10:30,338
You want to be a doctor.
148
00:10:31,172 --> 00:10:33,633
Yes, and I'll become a rich doctor.
149
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
All you talk about is money.
150
00:10:37,803 --> 00:10:40,514
People might think you have a beggar mom.
151
00:10:40,598 --> 00:10:42,600
I'm not doing this just for myself.
152
00:10:42,683 --> 00:10:45,102
I'm doing it for your sake as well.
153
00:10:45,644 --> 00:10:47,271
You don't know anything.
154
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
Is that so?
155
00:10:52,526 --> 00:10:55,571
-Gosh, then study hard.
-Stop it.
156
00:10:55,654 --> 00:10:57,782
Let me live a luxury life thanks to you.
157
00:10:57,865 --> 00:10:58,949
Come here.
158
00:11:00,159 --> 00:11:02,244
Please, stop it.
159
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
That hurt.
160
00:11:08,042 --> 00:11:10,711
I told you to stop. What's wrong with you?
161
00:11:11,962 --> 00:11:13,005
It still hurts.
162
00:11:52,962 --> 00:11:55,548
NOVEMBER, 1986
JO GAB-SOO
163
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
We'll prove the hideous crimes
164
00:11:59,635 --> 00:12:00,803
Jo Gab-soo committed
165
00:12:01,470 --> 00:12:03,389
to innocent women.
166
00:12:04,974 --> 00:12:08,853
We'll wait for the victims in hiding
to make courageous decisions.
167
00:12:37,465 --> 00:12:38,799
THE LATE SEO JUNG-SOON
168
00:12:46,307 --> 00:12:47,516
Jung-soon,
169
00:12:48,809 --> 00:12:50,603
I'm sorry I came so late.
170
00:12:52,480 --> 00:12:53,689
I'm so sorry.
171
00:13:23,260 --> 00:13:24,720
This is the Special Unit.
172
00:13:24,803 --> 00:13:28,307
Am I speaking to Prosecutor Min Ji-sook?
173
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
Yes, this is she.
174
00:13:30,351 --> 00:13:32,019
I have information to give you.
175
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
Yes, go ahead.
176
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
It's regarding Jo Gab-soo.
177
00:13:39,318 --> 00:13:40,653
I have
178
00:13:41,403 --> 00:13:43,489
a tape recording of Jo Gab-soo
179
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
admitting to what he did ten years ago.
180
00:14:21,902 --> 00:14:24,321
Look who it is.
181
00:14:26,031 --> 00:14:29,535
Isn't it Min Ji-sook, the just prosecutor?
182
00:14:30,286 --> 00:14:31,870
Did you sleep well last night?
183
00:14:33,664 --> 00:14:36,625
Yes, I slept very comfortably.
184
00:14:37,418 --> 00:14:41,755
I guess this is why people say you can't
live well with a guilty conscience.
185
00:14:42,256 --> 00:14:44,967
You sure live up to your legend.
186
00:14:45,634 --> 00:14:47,303
You probably forgot
187
00:14:47,386 --> 00:14:50,514
that the corpse of the late Seo
who committed suicide
188
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
is just below us.
189
00:14:54,435 --> 00:14:58,063
You should have done a better job then.
190
00:15:08,741 --> 00:15:10,534
The trial isn't over yet,
191
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
Mr. Jo Gab-soo.
192
00:15:22,880 --> 00:15:24,673
Did that woman
193
00:15:24,757 --> 00:15:27,509
come here on purpose to annoy me?
194
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
Well?
195
00:15:39,813 --> 00:15:42,024
NOVEMBER, 1986
JO GAB-SOO
196
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
Excuse me. One moment, please.
197
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
I'm sorry. It's an emergency.
198
00:17:18,245 --> 00:17:19,455
This is Min Ji-sook.
199
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
I'm here. I'll wait for you.
200
00:17:54,281 --> 00:17:57,576
The trial isn't over yet, Mr. Jo Gab-soo.
201
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
Mom!
202
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
I'm going to the market.
203
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
I'll be back by 8:00 a.m.
204
00:18:43,872 --> 00:18:45,332
Go eat breakfast at Yoo-mi's.
205
00:19:07,938 --> 00:19:09,314
We checked the CCTV footage,
206
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
but the resolution is low,
so it's hard to tell.
207
00:19:12,526 --> 00:19:13,777
I think it was a prank call.
208
00:19:19,408 --> 00:19:20,492
Grandma!
209
00:19:22,202 --> 00:19:24,246
What's wrong, sweetie?
210
00:19:24,329 --> 00:19:25,873
Mom!
211
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
Mom hasn't come home.
212
00:19:28,584 --> 00:19:31,753
-What?
-She didn't come home.
213
00:19:34,381 --> 00:19:37,759
Kwak, a woman in her mid-30s
who runs a diner in Janghyeon-dong,
214
00:19:37,843 --> 00:19:41,221
hasn't come home for 15 days.
The police are under investigation.
215
00:19:41,305 --> 00:19:44,182
Have you seen a woman that looks like this
216
00:19:44,266 --> 00:19:46,184
walking past here?
217
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
Look at it carefully.
218
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
-I don't think so.
-No.
219
00:19:59,198 --> 00:20:01,742
This is my mom.
Please call if you see her.
220
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
This is my mom.
221
00:20:03,076 --> 00:20:05,537
This is my mom.
Please call if you see her.
222
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
MISSING
223
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
-It's okay.
-Please.
224
00:20:16,715 --> 00:20:18,342
Excuse me, this is my mom.
225
00:20:34,316 --> 00:20:36,485
MISSING PERSON
NAME: KWAK YOUNG-SHIL
226
00:20:46,078 --> 00:20:48,247
MISSING PERSON
NAME: KWAK YOUNG-SHIL
227
00:21:53,937 --> 00:21:57,232
MISSING PERSON
NAME: KWAK YOUNG-SHIL
228
00:22:04,948 --> 00:22:06,950
IDEUM'S NOODLES
229
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
YOOMI'S AGUJIM
230
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
Mom?
231
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
Mom.
232
00:22:39,775 --> 00:22:41,026
Mom!
233
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Mom!
234
00:22:43,070 --> 00:22:45,322
Mom!
235
00:22:45,864 --> 00:22:47,407
Mom!
236
00:22:50,911 --> 00:22:52,287
Mom!
237
00:22:52,371 --> 00:22:55,248
Mom!
238
00:22:55,332 --> 00:22:56,416
Mom!
239
00:22:58,668 --> 00:23:00,003
Mom!
240
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Mom!
241
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Mom!
242
00:23:08,095 --> 00:23:09,721
Mom!
243
00:23:09,805 --> 00:23:11,181
Mom!
244
00:23:11,723 --> 00:23:13,225
Mom!
245
00:23:13,725 --> 00:23:15,060
Mom!
246
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
SEOUL, YEAR 2017
247
00:23:49,553 --> 00:23:51,263
Hey, do you have a cigarette?
248
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
I quit.
249
00:23:53,056 --> 00:23:56,143
Come on. How long
are you planning to live?
250
00:23:56,226 --> 00:23:59,521
Gosh, I'm dying. How long has it been?
251
00:24:00,605 --> 00:24:02,149
-Shoot. Oh, no.
-We came here
252
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
two days ago at 8:00 a.m. with the arrest.
253
00:24:04,276 --> 00:24:06,820
It's 4:00 a.m. now.
254
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
So it's been 44 hours.
255
00:24:09,448 --> 00:24:12,659
It looks like that doctor knows
the ins and outs.
256
00:24:12,742 --> 00:24:14,619
But his bank account is empty.
257
00:24:14,703 --> 00:24:17,706
Exactly. Someone claims they paid him,
but we have no proof of it.
258
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Our warrant request will be rejected
for sure, so he's holding out.
259
00:24:21,543 --> 00:24:22,878
Exactly my point.
260
00:24:22,961 --> 00:24:25,547
Isn't Ms. Ma amazing?
261
00:24:25,630 --> 00:24:28,383
How did she manage to bring up
the corruption at the hospital
262
00:24:28,467 --> 00:24:29,885
with small medical negligence?
263
00:24:29,968 --> 00:24:31,386
I admit she's really good.
264
00:24:31,470 --> 00:24:32,971
She's an ace.
265
00:24:33,054 --> 00:24:37,058
If she succeeds with this case,
will she beat Mr. Woo and get a promotion?
266
00:24:37,142 --> 00:24:38,226
She won't succeed.
267
00:24:39,060 --> 00:24:42,564
I bet he'll be enjoying his honeymoon
in Macau in four hours.
268
00:24:42,647 --> 00:24:44,941
Macau? I'm so jealous.
269
00:24:45,025 --> 00:24:47,068
It's been so long since I took a vacation.
270
00:24:48,612 --> 00:24:50,906
-What did you say?
-Hey, why--
271
00:24:50,989 --> 00:24:52,574
You talked about his honeymoon.
272
00:24:53,825 --> 00:24:55,076
Macau?
273
00:24:55,160 --> 00:24:56,077
Macau.
274
00:24:58,121 --> 00:24:58,997
Macau.
275
00:24:59,539 --> 00:25:01,374
You're dead meat.
276
00:25:09,007 --> 00:25:10,509
Ms. Son.
277
00:25:11,718 --> 00:25:13,762
Lee Do-jin's travel records. Hurry.
278
00:25:13,845 --> 00:25:14,763
Yes, ma'am.
279
00:25:17,015 --> 00:25:17,974
Come again?
280
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
Lee Do-jin. Macau.
281
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Okay.
282
00:25:25,398 --> 00:25:29,069
There's no use denying it.
283
00:25:47,462 --> 00:25:50,382
I can't find anything suspicious.
What do we do?
284
00:25:51,049 --> 00:25:52,384
This is why
285
00:25:53,718 --> 00:25:56,346
I told you to wait
until we had solid evidence.
286
00:25:57,556 --> 00:25:59,557
Who arrested him without anything?
287
00:26:00,976 --> 00:26:02,894
Where's Ma I-deum?
288
00:26:05,272 --> 00:26:06,106
Hey, Ma.
289
00:26:07,399 --> 00:26:11,069
What will you do about this?
He won't say anything.
290
00:26:11,152 --> 00:26:13,071
We're going to look like complete idiots.
291
00:26:14,447 --> 00:26:15,907
I'll take care of it.
292
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
What, punk?
293
00:26:21,496 --> 00:26:22,622
Why that--
294
00:26:30,630 --> 00:26:33,300
Why don't we stop now?
I should be heading to the airport.
295
00:26:33,800 --> 00:26:37,637
It's an international flight,
so I need to get there three hours early.
296
00:26:37,721 --> 00:26:39,931
You seem to like to travel.
297
00:26:40,015 --> 00:26:42,392
What? Is that a problem too?
298
00:26:42,475 --> 00:26:45,979
Which of your trips abroad
did you like best?
299
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
What are you trying to do?
300
00:26:49,316 --> 00:26:51,818
I got curious, so I looked into it.
301
00:26:55,280 --> 00:26:57,449
Last January, Hong Kong, Macau.
302
00:26:57,532 --> 00:26:59,117
Last May, Hong Kong, Macau.
303
00:26:59,200 --> 00:27:01,828
Last July, Hong Kong, Macau.
304
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
You must love Macau.
305
00:27:03,997 --> 00:27:06,458
I checked
where you like to go domestically,
306
00:27:08,501 --> 00:27:10,045
and it was Jeongseon, Gangwon-do.
307
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
And I found some nice pictures
308
00:27:14,341 --> 00:27:16,009
that you took there.
309
00:27:27,979 --> 00:27:29,689
I went to just watch.
310
00:27:30,440 --> 00:27:32,734
And don't touch Mee-jin.
311
00:27:34,527 --> 00:27:37,155
Your fiancée isn't the one
you should worry about.
312
00:27:39,824 --> 00:27:42,494
Do you know
where I was before coming here?
313
00:27:45,163 --> 00:27:46,748
Special Unit, Chuncheon Office.
314
00:27:50,335 --> 00:27:53,380
Wasn't she in the Criminal Trial
Department at Eastern Office?
315
00:27:55,632 --> 00:27:57,467
She's playing her tricks again.
316
00:28:02,847 --> 00:28:06,935
I saw tons of jerks like you
while working there.
317
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Want to make a bet?
318
00:28:08,770 --> 00:28:12,399
I bet that I'll find out
which gambling houses
319
00:28:12,482 --> 00:28:15,235
you went to, what you played and borrowed
320
00:28:15,318 --> 00:28:16,736
in 24 hours.
321
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
What should we do?
322
00:28:22,367 --> 00:28:25,787
If we add illegal gambling
on top of illegal medical practice,
323
00:28:26,413 --> 00:28:28,164
you'll lose your medical license.
324
00:28:32,001 --> 00:28:34,796
Will you give us a list of names
and get just one,
325
00:28:35,588 --> 00:28:37,298
or will you deny it and get two?
326
00:28:41,302 --> 00:28:44,055
Of course,
it's better for me if you get two.
327
00:28:45,014 --> 00:28:46,641
The performance evaluation is soon.
328
00:28:51,479 --> 00:28:54,482
How generous will you be
if I give you the list?
329
00:28:55,859 --> 00:28:58,153
-It's working.
-Good work, sir.
330
00:29:07,162 --> 00:29:08,204
Good job, kid.
331
00:29:19,466 --> 00:29:21,718
It has been found
that certain people received
332
00:29:21,801 --> 00:29:24,679
unnecessary shoulder surgery
from an orthopedist in Gangnam
333
00:29:24,762 --> 00:29:26,848
to avoid mandatory military service.
334
00:29:26,931 --> 00:29:29,225
Among them were celebrities,
335
00:29:29,309 --> 00:29:31,978
athletes, and children of high officials,
336
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
which has caused a stir.
337
00:29:33,563 --> 00:29:36,357
We'll give you more details soon
338
00:29:36,441 --> 00:29:38,860
after the briefing
by the Prosecutor's Office.
339
00:29:40,278 --> 00:29:43,990
We will pursue the harshest punishment.
340
00:29:44,657 --> 00:29:48,536
That ends the briefing.
341
00:29:49,120 --> 00:29:50,246
Finished!
342
00:29:52,957 --> 00:29:55,710
There's a ton of reporters here.
343
00:29:57,378 --> 00:29:59,297
Are you going out like that?
344
00:30:01,966 --> 00:30:03,218
Oh, my. Eye boogers.
345
00:30:03,885 --> 00:30:07,096
Oh, no. Dark circles. Darn it.
346
00:30:08,473 --> 00:30:10,391
Tap, tap.
347
00:30:10,475 --> 00:30:12,143
Tap, tap.
348
00:30:13,895 --> 00:30:15,313
-Ms. Ma?
-Yes?
349
00:30:15,814 --> 00:30:16,648
There.
350
00:30:17,148 --> 00:30:19,234
When did that happen?
351
00:30:20,109 --> 00:30:20,944
Forget it.
352
00:30:31,454 --> 00:30:32,830
How do I look?
353
00:30:40,171 --> 00:30:42,590
They have performed shoulder surgery
354
00:30:42,674 --> 00:30:44,384
on perfectly healthy shoulders,
355
00:30:44,467 --> 00:30:46,302
issued false diagnoses,
356
00:30:46,386 --> 00:30:49,931
and made a profit
of 300 million won in total.
357
00:30:50,014 --> 00:30:52,433
I'm the one who found out
about the corruption
358
00:30:52,517 --> 00:30:55,144
and caught him
when he tried to flee the country.
359
00:30:55,228 --> 00:30:58,648
I'm the one who got him
to confess with evidence! Me!
360
00:30:58,731 --> 00:31:01,150
So? What could we do?
361
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
Mr. Oh said a woman who never went
362
00:31:03,194 --> 00:31:05,363
to the army
shouldn't be giving the briefing.
363
00:31:05,446 --> 00:31:08,324
He sees me as a woman
only at times like these!
364
00:31:08,408 --> 00:31:10,952
Let Woo have this one. He's senior to you.
365
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
Senior, my foot.
366
00:31:12,912 --> 00:31:17,292
We believe there are more people involved
367
00:31:17,875 --> 00:31:20,295
and plan to investigate further.
368
00:31:21,796 --> 00:31:23,882
I heard there was an important informant
369
00:31:23,965 --> 00:31:26,134
that played a big role
in getting the list.
370
00:31:27,468 --> 00:31:28,970
Who was that informant?
371
00:31:29,929 --> 00:31:32,223
Please tell us
how you were able to get the list.
372
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
That's not important.
373
00:31:40,315 --> 00:31:42,650
As the prosecutor in charge of the case,
374
00:31:42,734 --> 00:31:45,528
I think we should
clarify that matter here.
375
00:31:45,612 --> 00:31:46,821
Sir.
376
00:31:55,371 --> 00:31:56,372
Hello.
377
00:31:56,456 --> 00:31:59,876
I'm Ma I-deum,
a prosecutor with Criminal Unit 2.
378
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
There was no informant.
But the suspect's fiancée helped us.
379
00:32:13,973 --> 00:32:16,768
She appealed to her future husband,
380
00:32:16,851 --> 00:32:18,686
and his conscience was moved.
381
00:32:18,770 --> 00:32:23,024
We were able to use that
to get the list of names.
382
00:32:24,233 --> 00:32:26,527
We caught the suspect
trying to leave the country
383
00:32:26,611 --> 00:32:29,155
using his honeymoon as an excuse.
384
00:32:29,238 --> 00:32:32,367
I know it stinks,
but let Woo have this one.
385
00:32:32,450 --> 00:32:33,826
He's senior to you.
386
00:32:43,211 --> 00:32:44,671
I'm sorry.
387
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Isn't this that doctor,
the suspect of this case?
388
00:32:52,971 --> 00:32:54,764
Who's the woman next to him?
389
00:32:59,310 --> 00:33:01,104
I can't tell you right now.
390
00:33:02,105 --> 00:33:03,314
Is she an informant?
391
00:33:06,025 --> 00:33:07,735
Please ask during the briefing.
392
00:33:11,030 --> 00:33:16,202
We hope this will help root out
improper avoidance of military service.
393
00:33:16,744 --> 00:33:20,331
Once again, I am Ma I-deum
from Criminal Unit 2.
394
00:33:20,415 --> 00:33:22,125
That concludes the briefing.
395
00:33:34,762 --> 00:33:36,347
Good job, Mr. Oh.
396
00:33:37,473 --> 00:33:38,391
Thank you.
397
00:33:40,935 --> 00:33:43,104
So you're Ma I-deum.
398
00:33:44,230 --> 00:33:47,316
-I hear you're good at your job.
-Yes, sir. I'm kind of good.
399
00:33:47,400 --> 00:33:49,402
And I'm going to do even better.
400
00:33:50,028 --> 00:33:51,612
Thank you, Mr. Oh.
401
00:33:53,364 --> 00:33:56,200
-She's good.
-She knows how to have fun.
402
00:33:57,535 --> 00:33:58,911
She's awesome.
403
00:34:09,380 --> 00:34:12,800
When will you disclose the list
to the public?
404
00:34:14,343 --> 00:34:17,305
Please help me get an exclusive this time.
405
00:34:21,726 --> 00:34:25,146
Of course, I'll help you
all the way, Ms. Han.
406
00:34:28,900 --> 00:34:29,817
Well,
407
00:34:30,818 --> 00:34:33,112
when a reporter from J Daily got
an exclusive,
408
00:34:33,196 --> 00:34:35,406
I was almost fired, you know.
409
00:34:36,115 --> 00:34:39,327
Word spread among reporters
that the source was you.
410
00:34:43,456 --> 00:34:45,166
I don't remember.
411
00:34:51,130 --> 00:34:53,674
Please don't be like that.
412
00:34:53,758 --> 00:34:56,803
Can you at least give me the initials?
413
00:34:58,137 --> 00:34:59,305
For free?
414
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
Really?
415
00:35:03,184 --> 00:35:05,394
Then how about a love shot?
416
00:35:05,478 --> 00:35:06,854
Forget that.
417
00:35:08,064 --> 00:35:10,733
Ms. Han. Why are you so stiff today?
418
00:35:11,609 --> 00:35:14,237
If you want an exclusive,
you need to provide
419
00:35:14,320 --> 00:35:16,781
some intimacy with the informant.
420
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Stop, sir.
421
00:35:20,535 --> 00:35:21,452
Sir.
422
00:35:23,746 --> 00:35:25,373
Stop, sir.
423
00:35:25,957 --> 00:35:26,999
Sir.
424
00:35:30,586 --> 00:35:32,797
I should chop off his hand.
425
00:35:32,880 --> 00:35:34,465
Come on. Let's go.
426
00:35:34,549 --> 00:35:36,217
-Sir.
-What?
427
00:35:36,300 --> 00:35:38,386
Excuse me.
428
00:35:38,469 --> 00:35:40,012
-Come on.
-Oh, my gosh.
429
00:35:40,096 --> 00:35:42,431
-Mr. Oh, you're drunk.
-What?
430
00:35:42,515 --> 00:35:44,350
-Please.
-Hey.
431
00:35:44,433 --> 00:35:45,685
-What?
-Stop it.
432
00:35:45,768 --> 00:35:48,187
Stop what?
433
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Stop.
434
00:35:55,361 --> 00:35:56,279
Stop it.
435
00:36:23,973 --> 00:36:25,933
You should've been careful.
436
00:36:26,017 --> 00:36:27,226
Come on.
437
00:36:27,310 --> 00:36:29,061
-Careful.
-Hey.
438
00:36:29,145 --> 00:36:30,521
Careful.
439
00:36:30,605 --> 00:36:33,107
-Hey.
-You get in first.
440
00:36:33,190 --> 00:36:34,483
-Goodbye.
-That hurts.
441
00:36:34,567 --> 00:36:35,985
That hurts.
442
00:36:36,068 --> 00:36:37,820
-Good night.
-Good night.
443
00:36:37,904 --> 00:36:38,988
Get home safely.
444
00:36:41,616 --> 00:36:43,409
It's exhausting.
445
00:36:43,492 --> 00:36:46,662
He's wasted.
He must've fallen down the stairs hard.
446
00:36:47,955 --> 00:36:49,665
He didn't fall.
447
00:36:49,749 --> 00:36:51,125
He was kicked.
448
00:36:51,208 --> 00:36:52,126
What?
449
00:36:52,919 --> 00:36:54,587
I'm going home.
450
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Sober up.
451
00:38:20,965 --> 00:38:22,258
Eighth floor.
452
00:38:25,553 --> 00:38:28,097
Excuse me. Aren't you going to press it?
453
00:38:29,098 --> 00:38:29,932
Pardon?
454
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
What floor are you going to?
455
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
The eighth floor.
456
00:38:35,938 --> 00:38:37,398
I'm sure you are.
457
00:38:37,481 --> 00:38:41,444
Seriously. This is a night
filled with perverts.
458
00:38:42,862 --> 00:38:45,114
-Pardon?
-Pardon what?
459
00:38:45,197 --> 00:38:47,033
I'm talking about you.
460
00:38:49,869 --> 00:38:53,289
-Why is that?
-I knew you were weird.
461
00:38:53,372 --> 00:38:56,292
You waited over there,
but once I pressed this,
462
00:38:56,375 --> 00:38:58,294
you got into this one to follow me.
463
00:38:58,794 --> 00:39:00,755
I didn't know that one was for odd floors.
464
00:39:02,298 --> 00:39:04,759
-What about this?
-I live on the eighth floor.
465
00:39:06,510 --> 00:39:09,263
Good. Let's go then.
466
00:39:09,347 --> 00:39:11,891
I'll call the police if you're lying.
467
00:39:11,974 --> 00:39:12,808
Look.
468
00:39:14,018 --> 00:39:16,270
Don't you think you're going overboard?
469
00:39:16,353 --> 00:39:18,356
So let's go and find out.
470
00:39:36,665 --> 00:39:39,085
Look at that sweat on your back.
471
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
Just confess.
472
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
Where are you going? That's my place…
473
00:39:57,603 --> 00:39:58,437
Satisfied?
474
00:40:05,861 --> 00:40:07,196
This is so embarrassing.
475
00:40:13,160 --> 00:40:14,537
Darn it!
476
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
This is that rat Oh's fault.
477
00:40:16,914 --> 00:40:19,834
This is so embarrassing. Oh, my gosh.
478
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
What do I do?
479
00:40:30,886 --> 00:40:31,971
That reporter…
480
00:40:34,890 --> 00:40:35,766
No.
481
00:40:36,517 --> 00:40:37,935
It's none of my business.
482
00:40:39,270 --> 00:40:40,896
It's none of your business, I-deum.
483
00:40:42,982 --> 00:40:44,984
It's none of your business, I-deum.
484
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
2 WEEKS LATER
485
00:40:53,451 --> 00:40:54,493
SUBPOENA
486
00:40:54,577 --> 00:40:55,870
What's this?
487
00:40:55,953 --> 00:40:58,414
Ms. Son. What's this?
488
00:41:02,334 --> 00:41:03,669
It really came.
489
00:41:03,752 --> 00:41:06,380
-What is it?
-Joonga News' Ms. Han.
490
00:41:06,463 --> 00:41:08,382
She sued Mr. Oh for sexual harassment.
491
00:41:09,967 --> 00:41:12,845
Who's in charge of this?
I'm sure it's one of Mr. Oh's people.
492
00:41:12,928 --> 00:41:16,891
No. I think
Mr. Oh is going to get it this time.
493
00:41:16,974 --> 00:41:19,351
The person in charge of this case
494
00:41:19,435 --> 00:41:21,770
is Mr. Kim from Criminal Unit 8.
495
00:41:21,854 --> 00:41:24,148
The one whose promotion Mr. Oh took.
496
00:41:24,231 --> 00:41:27,401
On top of that, the investigator
is supposed to be awesome.
497
00:41:27,485 --> 00:41:28,777
You punk.
498
00:41:30,237 --> 00:41:31,655
Look at this bastard.
499
00:41:33,490 --> 00:41:35,492
Don't you touch girls when you're drunk?
500
00:41:36,577 --> 00:41:37,745
Hey.
501
00:41:37,828 --> 00:41:40,247
If this is considered sexual harassment,
502
00:41:40,331 --> 00:41:43,459
every man in Korea needs to be locked up!
503
00:41:44,501 --> 00:41:45,878
This is so frustrating.
504
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
What's that psycho's name?
505
00:41:58,224 --> 00:42:00,434
Prosecutor Yeo-- Something.
506
00:42:00,518 --> 00:42:01,977
Yeo?
507
00:42:09,276 --> 00:42:11,362
PROSECUTOR YEO JIN-WOOK
508
00:42:15,866 --> 00:42:19,078
What? He looks normal for a psycho.
509
00:42:24,667 --> 00:42:25,668
It's you, isn't it?
510
00:42:28,379 --> 00:42:29,588
In that elevator.
511
00:42:30,381 --> 00:42:33,801
You do seem vaguely familiar, but no.
512
00:42:35,177 --> 00:42:36,345
I'll begin.
513
00:42:37,012 --> 00:42:39,431
You're a busy person, so I'll be quick.
514
00:42:41,141 --> 00:42:44,478
I hate getting involved
in other people's business.
515
00:42:45,145 --> 00:42:47,356
It isn't "other people's business"
if you saw it.
516
00:42:49,650 --> 00:42:51,318
Can you hear what I'm thinking?
517
00:42:52,027 --> 00:42:53,279
It's written on your face.
518
00:42:55,447 --> 00:42:56,782
I don't remember
519
00:42:57,908 --> 00:42:59,201
what happened that day.
520
00:42:59,285 --> 00:43:00,869
I was so wasted.
521
00:43:00,953 --> 00:43:03,372
I can't remember
random parts of the night.
522
00:43:03,455 --> 00:43:05,958
Ms. Ma. Do you know something?
523
00:43:06,917 --> 00:43:11,839
Witnesses to crimes often suffer
as much as the victims mentally.
524
00:43:12,923 --> 00:43:14,383
In front of the elevator,
525
00:43:15,509 --> 00:43:18,846
I was carrying a plastic bag
with water in it
526
00:43:18,929 --> 00:43:20,848
and wearing sweatpants and slippers.
527
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
It was obvious
528
00:43:22,766 --> 00:43:25,060
that I lived in that building.
529
00:43:25,561 --> 00:43:28,355
But what did you say
as soon as you saw me?
530
00:43:28,439 --> 00:43:32,693
Seriously. This is a night
filled with perverts.
531
00:43:33,569 --> 00:43:35,237
That night,
532
00:43:35,321 --> 00:43:38,324
you probably saw Mr. Oh
sexually harass Ms. Han.
533
00:43:38,407 --> 00:43:39,575
You saw it clearly.
534
00:43:41,535 --> 00:43:44,997
You couldn't have liked watching that
happen to a fellow woman.
535
00:43:45,080 --> 00:43:46,457
And sex offenders
536
00:43:47,583 --> 00:43:49,585
usually have their own patterns.
537
00:43:50,085 --> 00:43:51,670
I'm sure
538
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
you experienced something similar.
539
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Good job, kid.
540
00:43:58,969 --> 00:44:02,097
Hey, Ma.
You're the only woman on our team.
541
00:44:02,181 --> 00:44:05,392
I want our only woman to pour me a drink.
542
00:44:06,310 --> 00:44:09,772
That's why you were
much more confrontational,
543
00:44:10,397 --> 00:44:13,025
and you overreacted
when you saw me. Right?
544
00:44:15,944 --> 00:44:17,321
Please tell me.
545
00:44:18,322 --> 00:44:19,698
You saw, didn't you?
546
00:44:19,782 --> 00:44:21,033
Yes.
547
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
Good.
548
00:44:24,203 --> 00:44:25,037
No.
549
00:44:26,413 --> 00:44:28,374
-You just said, "Yes."
-I did?
550
00:44:28,457 --> 00:44:30,459
No. I said, "No."
551
00:44:32,252 --> 00:44:33,337
I'm done here.
552
00:44:33,420 --> 00:44:36,090
I was too drunk
to remember anything about it.
553
00:44:39,802 --> 00:44:41,095
Really?
554
00:44:41,178 --> 00:44:43,013
That's awesome.
555
00:44:47,267 --> 00:44:48,477
Okay.
556
00:44:49,645 --> 00:44:50,854
I got to go.
557
00:44:52,648 --> 00:44:53,690
Ms. Ma.
558
00:44:55,609 --> 00:44:56,693
Yes?
559
00:44:56,777 --> 00:44:59,446
I just heard something very interesting
560
00:44:59,530 --> 00:45:02,282
about Mr. Yeo.
561
00:45:02,366 --> 00:45:05,035
He used to be a psychiatrist.
562
00:45:05,828 --> 00:45:08,747
He was top of his class
all through law school.
563
00:45:08,831 --> 00:45:10,958
And he scored the highest on the bar exam.
564
00:45:11,041 --> 00:45:12,418
Isn't that incredible?
565
00:45:12,501 --> 00:45:14,128
He was a psychiatrist?
566
00:45:14,837 --> 00:45:16,004
No wonder.
567
00:45:17,339 --> 00:45:18,465
Why?
568
00:45:20,467 --> 00:45:23,846
Did you tell him everything you saw?
569
00:45:23,929 --> 00:45:25,639
Come on, Ms. Son.
570
00:45:27,266 --> 00:45:30,811
Do you think tricks he uses
on petty offenders would work on me?
571
00:45:31,562 --> 00:45:32,604
On me?
572
00:45:35,858 --> 00:45:37,484
Hello? Ma I-deum speaking.
573
00:45:39,278 --> 00:45:40,279
Yes, sir.
574
00:45:40,362 --> 00:45:42,448
You saw the deputy at the briefing, right?
575
00:45:43,574 --> 00:45:46,326
Mr. Park is getting promoted to director.
576
00:45:47,661 --> 00:45:51,623
He's considering you and Woo
for the last spot on the Special Unit
577
00:45:52,416 --> 00:45:55,711
of the Central District Office
for the upcoming assignments.
578
00:45:56,587 --> 00:46:00,048
You've been applying
to move to the Special Unit
579
00:46:00,132 --> 00:46:02,468
-every time there was an opportunity.
-Yes.
580
00:46:04,303 --> 00:46:06,430
If you take care of
581
00:46:06,513 --> 00:46:08,307
the Han case for me,
582
00:46:08,932 --> 00:46:11,477
you may be able to join that unit.
583
00:46:12,186 --> 00:46:16,148
I already gave my statement
that I don't remember
584
00:46:16,231 --> 00:46:17,691
to the prosecutor in charge.
585
00:46:20,194 --> 00:46:21,361
That's not enough.
586
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
You know the disciplinary hearing
is in two days.
587
00:46:26,158 --> 00:46:29,036
I don't care
if you beg or threaten Ms. Han.
588
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Get her to drop the charges.
589
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Since you're both women,
you'll get through to her.
590
00:46:37,503 --> 00:46:39,963
Take care of Ms. Han,
591
00:46:43,091 --> 00:46:44,510
and let's go up together.
592
00:47:02,861 --> 00:47:04,071
Mom.
593
00:47:46,363 --> 00:47:48,073
Who is it?
594
00:47:48,156 --> 00:47:50,033
Mommy.
595
00:47:50,117 --> 00:47:51,118
Come here.
596
00:48:03,797 --> 00:48:05,299
Drop the charges?
597
00:48:09,052 --> 00:48:11,430
I've got to hand it to Mr. Oh.
598
00:48:13,223 --> 00:48:15,976
He got my boss to tell me
to drop the charges,
599
00:48:17,102 --> 00:48:19,313
and now he sends a prosecutor to my home?
600
00:48:22,107 --> 00:48:25,027
You saw what he did to me that night.
601
00:48:26,820 --> 00:48:28,530
Aren't you angry as a fellow woman?
602
00:48:28,614 --> 00:48:30,449
He said the same thing.
603
00:48:30,532 --> 00:48:33,619
That as a fellow woman,
I'll get through to you.
604
00:48:36,455 --> 00:48:39,875
Three years ago, a female reporter
was sexually harassed
605
00:48:39,958 --> 00:48:41,710
by an assistant chief prosecutor.
606
00:48:41,793 --> 00:48:44,463
Other female reporters were there too,
607
00:48:44,546 --> 00:48:47,674
so she had a much stronger case than you.
608
00:48:47,758 --> 00:48:49,343
What do you think happened?
609
00:48:50,218 --> 00:48:53,096
The prosecutor on the case
delayed investigating,
610
00:48:53,180 --> 00:48:55,140
and eventually suspended the indictment.
611
00:48:55,223 --> 00:48:58,644
The assistant chief prosecutor
who was sued is now a chief.
612
00:48:59,186 --> 00:49:00,520
That woman quit,
613
00:49:00,604 --> 00:49:03,815
got therapy for depression
and is now preparing to move
614
00:49:03,899 --> 00:49:05,984
to Australia or New Zealand.
615
00:49:06,068 --> 00:49:09,071
Be wise, Ms. Han.
616
00:49:09,154 --> 00:49:11,823
You people are incredible.
617
00:49:13,575 --> 00:49:17,371
When a 70-year-old man kissed
a 7-year-old girl since he found her cute,
618
00:49:17,454 --> 00:49:19,998
you guys gave him one year.
619
00:49:21,625 --> 00:49:25,045
But that scumbag who hugged a reporter,
touched her,
620
00:49:25,879 --> 00:49:27,589
followed her to the restroom,
621
00:49:27,673 --> 00:49:30,592
and forcefully kissed her is innocent?
622
00:49:32,094 --> 00:49:34,513
If you don't drop the charges,
he'll sue you.
623
00:49:34,596 --> 00:49:38,809
Mr. Oh can destroy a reporter
without breaking a sweat.
624
00:49:40,018 --> 00:49:42,020
How dare you threaten me?
625
00:49:56,827 --> 00:49:57,953
Hit me.
626
00:49:59,621 --> 00:50:00,747
What?
627
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Pretend I'm Mr. Oh
and hit me as much as you want.
628
00:50:15,554 --> 00:50:17,848
You're unbelievable.
629
00:50:18,807 --> 00:50:21,268
Do you want to succeed this badly?
630
00:50:21,935 --> 00:50:24,563
I don't care what you say.
Drop the charges.
631
00:50:24,646 --> 00:50:26,898
That's the only way you and I can survive.
632
00:50:26,982 --> 00:50:30,027
Mr. Oh will never apologize.
633
00:50:30,110 --> 00:50:33,196
Either you lose a year later
or you drop the charges now.
634
00:50:33,280 --> 00:50:34,698
The result will be the same.
635
00:50:35,365 --> 00:50:36,450
Hit me.
636
00:50:46,752 --> 00:50:47,753
It's 3,000 won.
637
00:50:51,590 --> 00:50:52,466
Thank you.
638
00:51:24,790 --> 00:51:26,083
My goodness.
639
00:51:26,166 --> 00:51:27,667
-No.
-Wait!
640
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
-Sir.
-Good.
641
00:51:29,211 --> 00:51:31,254
I'll open the door for you, sir.
642
00:51:34,424 --> 00:51:37,052
Please look kindly on Woo.
643
00:51:38,804 --> 00:51:41,973
I'm closing the door. Be careful.
644
00:51:42,057 --> 00:51:43,600
Get home safely.
645
00:51:47,229 --> 00:51:48,230
Let's go.
646
00:51:48,730 --> 00:51:50,357
-Thank you.
-Sure.
647
00:51:50,440 --> 00:51:52,234
-Let's go.
-Let's go!
648
00:51:53,235 --> 00:51:55,403
-Thank you.
-It's a done deal.
649
00:52:00,450 --> 00:52:03,495
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
650
00:52:08,250 --> 00:52:10,836
I was drunk, so I don't remember,
651
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
but I apologize if Ms. Han was offended.
652
00:52:15,757 --> 00:52:18,718
However,
please know that I didn't kiss her
653
00:52:18,802 --> 00:52:22,013
against her will or anything like that.
654
00:52:22,097 --> 00:52:23,390
Ms. Han.
655
00:52:23,473 --> 00:52:26,935
Mr. Oh apologized,
so why don't we end it here?
656
00:52:27,811 --> 00:52:29,896
-What?
-That's right.
657
00:52:29,980 --> 00:52:31,773
We'll have to keep seeing each other.
658
00:52:31,857 --> 00:52:33,733
Don't be mad, and let's get along.
659
00:52:33,817 --> 00:52:35,610
That is not right.
660
00:52:35,694 --> 00:52:36,570
What, punk?
661
00:52:36,653 --> 00:52:39,948
We have clear proof
of Mr. Oh's sexual harassment.
662
00:52:47,706 --> 00:52:49,749
Please take it into consideration.
663
00:52:49,833 --> 00:52:51,209
Prosecutor Yeo Jin-wook.
664
00:52:51,293 --> 00:52:54,129
This is a disciplinary hearing,
not a trial.
665
00:52:54,713 --> 00:52:57,215
We aren't here to argue
what's wrong or right.
666
00:52:57,299 --> 00:52:58,592
Sir…
667
00:53:13,565 --> 00:53:15,400
I'm Ma I-deum.
668
00:53:15,483 --> 00:53:18,153
I will testify about
what happened that day.
669
00:53:18,236 --> 00:53:19,613
Good.
670
00:53:19,696 --> 00:53:22,782
Tell them everything that happened.
671
00:53:22,866 --> 00:53:23,783
Yes, sir!
672
00:53:25,243 --> 00:53:29,080
Ms. Han entered the room around 11:30 p.m.
673
00:53:29,164 --> 00:53:32,042
She came to ask
about the list of offenders.
674
00:53:32,125 --> 00:53:34,753
She sat next to Mr. Oh
and asked him about it.
675
00:53:34,836 --> 00:53:37,297
Mr. Oh touched Ms. Han's thigh
three times,
676
00:53:37,380 --> 00:53:38,924
rubbed her shoulders twice,
677
00:53:39,007 --> 00:53:41,134
and hugged her against her will once.
678
00:53:41,217 --> 00:53:42,761
She couldn't stand it anymore,
679
00:53:42,844 --> 00:53:47,224
so she went to the restroom at 12:10 a.m.
to avoid Mr. Oh.
680
00:53:47,307 --> 00:53:49,351
But Mr. Oh followed her,
681
00:53:49,434 --> 00:53:52,646
shoved her roughly against the wall,
and kissed her.
682
00:53:53,855 --> 00:53:56,983
I also saw Ms. Han stamp on his left foot
683
00:53:57,067 --> 00:53:58,193
with her heel.
684
00:54:04,407 --> 00:54:05,492
What are you doing?
685
00:54:06,159 --> 00:54:07,953
Stop that.
686
00:54:09,454 --> 00:54:10,664
Here's the evidence.
687
00:54:18,338 --> 00:54:20,006
You also told me to settle this case
688
00:54:20,090 --> 00:54:22,634
if I wanted to join
the Special Unit with you, right?
689
00:54:23,760 --> 00:54:26,346
I've been working for you for two years,
690
00:54:26,429 --> 00:54:29,891
so if you apologize sincerely
to Ms. Han now,
691
00:54:29,975 --> 00:54:32,310
I'll keep quiet about that.
692
00:54:33,228 --> 00:54:35,855
What will you do, sir?
693
00:54:39,401 --> 00:54:42,362
-Are you insane?
-I know you lied to me.
694
00:54:42,445 --> 00:54:46,199
-What?
-To be honest, I was tempted at first.
695
00:54:46,282 --> 00:54:48,201
But I started to doubt whether you,
696
00:54:48,284 --> 00:54:51,288
who hated me for two years,
would take me with you
697
00:54:51,371 --> 00:54:53,248
to the Special Unit.
698
00:54:53,331 --> 00:54:56,167
And coincidentally,
as I left Ms. Han's apartment,
699
00:54:56,251 --> 00:54:58,378
I saw you and Woo with the deputy-- No.
700
00:54:58,461 --> 00:55:02,507
I saw you two kiss up to Director Park.
701
00:55:02,590 --> 00:55:04,509
I looked into it,
702
00:55:04,592 --> 00:55:08,388
and it was contrary to
what you promised me.
703
00:55:08,471 --> 00:55:09,431
Is that why--
704
00:55:09,514 --> 00:55:12,183
I can't bring you success,
but I can ruin you.
705
00:55:12,809 --> 00:55:15,145
I can't get into the Special Unit anyway.
706
00:55:15,228 --> 00:55:17,105
You shouldn't either! That's only fair!
707
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
Why you…
708
00:55:24,446 --> 00:55:26,865
Since I'm sorry anyway,
let me add on rudeness.
709
00:55:26,948 --> 00:55:27,907
What?
710
00:55:27,991 --> 00:55:30,243
Hey, you. Oh Soo-chul.
711
00:55:31,286 --> 00:55:32,579
Don't touch me.
712
00:55:32,662 --> 00:55:35,123
Do you know why I always sing
at our team dinner?
713
00:55:35,665 --> 00:55:38,126
You touch me whenever I sit next to you.
714
00:55:38,209 --> 00:55:40,378
And stop blowing air into my ear,
pretending
715
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
you're saying something important
when it's not!
716
00:55:43,048 --> 00:55:44,591
I'm not a balloon!
717
00:55:45,884 --> 00:55:46,718
Seriously.
718
00:55:46,801 --> 00:55:48,636
-Why you little--
-Oh, right.
719
00:55:49,179 --> 00:55:50,889
At my first team dinner,
720
00:55:50,972 --> 00:55:55,101
you grabbed my face and kissed me,
saying I was like a daughter.
721
00:55:55,185 --> 00:55:57,604
I should sue you
for sexual harassment too.
722
00:55:59,522 --> 00:56:00,607
I'm leaving.
723
00:56:47,070 --> 00:56:49,197
She's dropping the charges.
724
00:56:50,365 --> 00:56:51,783
And she said she was grateful
725
00:56:52,450 --> 00:56:54,494
for what you did
at the disciplinary hearing.
726
00:56:54,577 --> 00:56:57,205
I see. Okay.
727
00:56:59,707 --> 00:57:00,792
Ms. Ma.
728
00:57:03,503 --> 00:57:06,339
I see that you're a very good person.
729
00:57:08,174 --> 00:57:09,300
So?
730
00:57:12,345 --> 00:57:15,974
Well, let's meet under
better circumstances next time.
731
00:57:17,142 --> 00:57:18,977
I don't think that'll happen.
732
00:57:19,060 --> 00:57:20,854
And I hope we won't meet again.
733
00:57:38,079 --> 00:57:39,164
Congratulations.
734
00:57:39,247 --> 00:57:41,958
You're finally a "PWNF."
735
00:57:43,084 --> 00:57:44,043
What's a "PWNF"?
736
00:57:44,127 --> 00:57:45,837
"Prosecutor With No Future."
737
00:57:46,546 --> 00:57:49,215
Says who? I haven't given up on my future.
738
00:57:49,883 --> 00:57:50,758
Sure.
739
00:57:50,842 --> 00:57:52,719
A person needs to have hope.
740
00:57:54,012 --> 00:57:55,722
I'll do that later.
741
00:57:55,805 --> 00:57:57,640
I'm packing my things.
742
00:57:57,724 --> 00:58:00,143
I'll end up where you go,
so I'm packing in advance.
743
00:58:02,812 --> 00:58:04,731
Chicken and beer tonight?
744
00:58:04,814 --> 00:58:05,857
Yes!
745
00:58:08,651 --> 00:58:09,736
NEW EMAIL
746
00:58:11,863 --> 00:58:13,531
NEW EMAIL
747
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
MA I-DEUM:
CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT
748
00:58:21,831 --> 00:58:23,124
Ms. Son.
749
00:58:23,666 --> 00:58:26,419
What's the
"Crimes Against Women and Children Unit"?
750
00:58:26,503 --> 00:58:28,046
Oh, that unit?
751
00:58:28,129 --> 00:58:30,465
Ms. Min Ji-sook made the unit.
752
00:58:30,548 --> 00:58:31,925
Min Ji-sook?
753
00:58:34,010 --> 00:58:36,554
The icon of justice, conviction,
and demotion.
754
00:58:36,638 --> 00:58:40,767
She's passed up promotions for 20 years
and worked only on sexual assault cases.
755
00:58:40,850 --> 00:58:43,853
But everyone is trying to avoid that unit.
756
00:58:43,937 --> 00:58:46,272
I'm going to lose my mind.
757
00:58:46,356 --> 00:58:47,440
Don't tell me
758
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
you were assigned there?
759
00:59:15,677 --> 00:59:18,137
CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT
760
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
So we meet here, Ms. Ma.
761
00:59:26,771 --> 00:59:28,439
CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT
762
01:00:05,393 --> 01:00:06,352
You hate being here?
763
01:00:06,436 --> 01:00:07,687
How could I not?
764
01:00:07,770 --> 01:00:08,813
I volunteered.
765
01:00:08,896 --> 01:00:11,357
You volunteered to join the unit
everyone avoids.
766
01:00:11,441 --> 01:00:15,361
-Are you saying he raped a female teacher?
-I won't talk.
767
01:00:15,445 --> 01:00:17,530
Will you submit to it
after we get a warrant
768
01:00:17,614 --> 01:00:18,990
or do it quietly now?
769
01:00:19,073 --> 01:00:20,867
We have to investigate it further.
770
01:00:20,950 --> 01:00:22,535
Give me evidence I can see.
771
01:00:22,619 --> 01:00:25,830
Don't make me laugh. I never did that.
772
01:00:25,913 --> 01:00:27,540
There's a new rape case.
773
01:00:27,623 --> 01:00:30,293
-Who's the prosecutor in charge?
-I refuse to testify.
774
01:00:30,376 --> 01:00:33,963
We should focus on punishing criminals.
Must we consider victims' personal life?
53412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.