All language subtitles for Witch at Court E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,698 --> 00:00:35,034 THE EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,036 --> 00:00:39,164 YEAR 1996 3 00:01:02,061 --> 00:01:03,480 This way. 4 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 Go. 5 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 -Guns ready. -Okay. 6 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 Freeze. We're the police. 7 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 Hey. 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Don't you think he's overdoing it a bit? 9 00:01:57,617 --> 00:01:58,868 Yes, a little. 10 00:01:58,952 --> 00:02:02,205 On TV, they catch the bad guys without using their guns. 11 00:02:02,288 --> 00:02:05,625 You're right. Don't things like that only happen in Hollywood movies? 12 00:02:06,209 --> 00:02:08,878 Yes. And real detectives are 13 00:02:08,962 --> 00:02:11,631 too busy to come to these places. 14 00:02:11,714 --> 00:02:16,135 You're right. Se-na's dad must not be busy. Right? 15 00:02:16,219 --> 00:02:19,389 Okay. Who wants to try on these handcuffs? 16 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 -Me! -Me! 17 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 -Me! -Me! 18 00:02:23,143 --> 00:02:26,479 Isn't it kind of wrong to put handcuffs on an innocent person? 19 00:02:26,563 --> 00:02:27,647 You're right. 20 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Hey. Ma I-deum. Jang Yoo-mi. You're just jealous, aren't you? 21 00:02:33,069 --> 00:02:34,404 -We are not. -We are not. 22 00:02:34,487 --> 00:02:35,655 As if. 23 00:02:35,738 --> 00:02:38,741 If you're so bitter, bring your dads too. 24 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 That's right. You don't have dads. 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,412 Tease-ya! 26 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Why you-- 27 00:02:44,497 --> 00:02:47,458 That hurts! Dad, shoot her. 28 00:02:47,542 --> 00:02:49,252 No fighting. 29 00:03:02,849 --> 00:03:07,520 IDEUM'S NOODLES 30 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 Let's get revenge. 31 00:03:11,274 --> 00:03:12,317 How? 32 00:03:12,400 --> 00:03:15,695 Ask your mom to make you a new dad. 33 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 A cop like Se-na's dad. 34 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 My mom? 35 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 -I take it back. -It's okay. 36 00:03:29,542 --> 00:03:32,754 If kids without dads like us don't want to be looked down on, 37 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 we have two options. 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 What are they? 39 00:03:35,882 --> 00:03:39,052 Do crazy well in school, 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 of become an extremely pretty Miss Korea. 41 00:03:42,138 --> 00:03:44,807 That makes sense. Then I'll become Miss Korea. 42 00:03:47,018 --> 00:03:49,729 Yes, I think you have potential. 43 00:03:51,314 --> 00:03:52,482 Mom! 44 00:03:52,565 --> 00:03:55,985 Where did you brat hear such bad things? 45 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 You always complain about not having a dad. 46 00:03:58,154 --> 00:04:00,823 What? It is true that I don't have one. 47 00:04:00,907 --> 00:04:02,659 Do you want me to lie then? 48 00:04:02,742 --> 00:04:04,243 At least you have a mom. 49 00:04:04,869 --> 00:04:07,247 Imagine if a brat like you didn't have a mom either. 50 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 I don't have a mom either. 51 00:04:13,378 --> 00:04:16,339 You have your grandmother. 52 00:04:16,422 --> 00:04:19,342 She adores you so much. 53 00:04:19,425 --> 00:04:20,885 Anyway, 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,346 you shouldn't whine about what you don't have. 55 00:04:23,429 --> 00:04:25,890 You should be thankful for what you have. 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 That's how you make progress. 57 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 -Breaking news. -Okay. 58 00:04:29,435 --> 00:04:34,023 The court found Chief of Police Jo Gab-soo not guilty 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 for sexual torture at the first trial. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 He was accused of wrongful imprisonment 61 00:04:39,028 --> 00:04:41,698 and sexual torture of female factory workers 62 00:04:41,781 --> 00:04:45,785 for leading an illegally strike at Hyungjae Factory in 1986. 63 00:04:45,868 --> 00:04:49,205 The court stated there was insufficient evidence of his guilt. 64 00:04:49,288 --> 00:04:51,874 -Please give us a statement. -Please tell us. 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 How do you feel? 66 00:04:53,376 --> 00:04:54,919 Will you return to the force? 67 00:04:57,630 --> 00:04:59,298 A dog may bark, 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 but the train must go its way. 69 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 Will you appeal? 70 00:05:06,472 --> 00:05:08,808 What do you think about the verdict? 71 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 I strongly regret 72 00:05:15,732 --> 00:05:18,443 that the court listened to the assailant's excuse 73 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 instead of the victim's testimony. 74 00:05:20,236 --> 00:05:23,156 We, the prosecution, will not give in to this result. 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,409 We'll prove the hideous crimes 76 00:05:26,492 --> 00:05:29,746 Jo Gab-soo committed to innocent women. 77 00:05:31,122 --> 00:05:35,543 We'll wait for the victims in hiding to make courageous decisions. 78 00:05:35,626 --> 00:05:39,297 Meanwhile, Seo who claimed to have been raped by Jo Gab-soo 79 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 left a will complaining about the verdict 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,845 and jumped from the roof to commit suicide. 81 00:05:46,346 --> 00:05:49,640 The victim was a member of the union at Hyungjae Factory in 1986. 82 00:05:49,724 --> 00:05:53,436 She participated in a strike where she was arrested by the police… 83 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 Mom, the knife! 84 00:06:11,204 --> 00:06:13,289 EMERGENCY MEDICAL CENTER 85 00:06:20,379 --> 00:06:22,256 -Move out of the way! -Step back. 86 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Move! 87 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 There are too many news reporters outside. 88 00:06:38,731 --> 00:06:40,650 You should be discharged tomorrow morning. 89 00:06:42,735 --> 00:06:44,779 They never give up. 90 00:06:45,279 --> 00:06:47,448 Also… 91 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 It's regarding the victims. 92 00:06:52,453 --> 00:06:54,664 Will you really sue them for false accusations? 93 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 It was hard to get the current verdict. 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,211 If you provoke them, it might cause a problem. 95 00:07:01,462 --> 00:07:03,089 Listen, Mr. Lawyer. 96 00:07:05,466 --> 00:07:08,761 As you probably heard, I passed the bar too. 97 00:07:09,887 --> 00:07:12,265 Instead of becoming a judge or a prosecutor, 98 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 I chose to become a police officer. 99 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 It means if I ever retire from the police, 100 00:07:26,779 --> 00:07:28,781 I'm a lawyer just like you. 101 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 Do you understand? 102 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Yes. 103 00:07:36,831 --> 00:07:39,876 Maybe I should teach you something as your senior. 104 00:07:40,835 --> 00:07:43,629 If found not guilty, it's a false accusation! 105 00:07:43,713 --> 00:07:47,592 This is basic when it comes to rape cases. 106 00:07:50,136 --> 00:07:51,304 Yes, sir. 107 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 I'll proceed with the complaint. 108 00:08:04,483 --> 00:08:07,612 How did it go? Did you find her? 109 00:08:08,863 --> 00:08:10,656 Well, not yet. 110 00:08:11,824 --> 00:08:15,203 You were found innocent, so I think you can rest easy. 111 00:08:17,121 --> 00:08:20,500 When we went to her house ten years ago 112 00:08:20,583 --> 00:08:23,127 to make her promise not to sue me, 113 00:08:23,711 --> 00:08:25,755 I saw a cassette. 114 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 That's what still bothers me. 115 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 If she had evidence, she wouldn't have stayed quiet all this time. 116 00:08:37,391 --> 00:08:40,603 She might have an ulterior motive. 117 00:08:46,275 --> 00:08:48,319 Hey! I hate that medicine. 118 00:08:48,402 --> 00:08:50,363 -No, you need it. -It stings too much. 119 00:08:50,446 --> 00:08:52,657 Hold on. Just a little bit then. 120 00:08:54,617 --> 00:08:55,952 Hold on. 121 00:08:56,035 --> 00:08:57,453 Here I go. 122 00:08:58,871 --> 00:09:02,375 That stings! Come on. Do it more gently. 123 00:09:02,458 --> 00:09:03,960 You're such a crybaby. 124 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 It's almost done. 125 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Ma I-deum. 126 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 Yes? 127 00:09:20,476 --> 00:09:22,353 Are you jealous of kids who have dads? 128 00:09:24,772 --> 00:09:28,776 Well, I guess I am these days. 129 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Then should I 130 00:09:31,362 --> 00:09:33,781 marry a handsome guy 131 00:09:34,448 --> 00:09:35,741 and make you a new dad? 132 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 Why would a handsome man marry you? 133 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 The world is not that easy. 134 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 You little rude brat. 135 00:09:47,712 --> 00:09:49,130 Come on! 136 00:09:56,137 --> 00:09:56,971 Hey. 137 00:09:58,514 --> 00:10:01,058 -Hey, I-deum. -What? 138 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 Play with me! 139 00:10:02,935 --> 00:10:04,937 I'm reading a book! 140 00:10:05,021 --> 00:10:08,441 Gosh. What are you trying to become that you study so hard? 141 00:10:09,108 --> 00:10:11,027 -A doctor. -A doctor? 142 00:10:11,861 --> 00:10:14,238 Sure, a doctor. That would be nice. 143 00:10:17,033 --> 00:10:19,201 You can help the sick. 144 00:10:20,036 --> 00:10:23,122 And you can go volunteer to help people 145 00:10:23,205 --> 00:10:25,541 -at remote areas. -Volunteer? 146 00:10:26,292 --> 00:10:27,501 I'm not going to do that. 147 00:10:29,211 --> 00:10:30,338 You want to be a doctor. 148 00:10:31,172 --> 00:10:33,633 Yes, and I'll become a rich doctor. 149 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 All you talk about is money. 150 00:10:37,803 --> 00:10:40,514 People might think you have a beggar mom. 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,600 I'm not doing this just for myself. 152 00:10:42,683 --> 00:10:45,102 I'm doing it for your sake as well. 153 00:10:45,644 --> 00:10:47,271 You don't know anything. 154 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 Is that so? 155 00:10:52,526 --> 00:10:55,571 -Gosh, then study hard. -Stop it. 156 00:10:55,654 --> 00:10:57,782 Let me live a luxury life thanks to you. 157 00:10:57,865 --> 00:10:58,949 Come here. 158 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 Please, stop it. 159 00:11:06,666 --> 00:11:07,958 That hurt. 160 00:11:08,042 --> 00:11:10,711 I told you to stop. What's wrong with you? 161 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 It still hurts. 162 00:11:52,962 --> 00:11:55,548 NOVEMBER, 1986 JO GAB-SOO 163 00:11:56,799 --> 00:11:59,552 We'll prove the hideous crimes 164 00:11:59,635 --> 00:12:00,803 Jo Gab-soo committed 165 00:12:01,470 --> 00:12:03,389 to innocent women. 166 00:12:04,974 --> 00:12:08,853 We'll wait for the victims in hiding to make courageous decisions. 167 00:12:37,465 --> 00:12:38,799 THE LATE SEO JUNG-SOON 168 00:12:46,307 --> 00:12:47,516 Jung-soon, 169 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 I'm sorry I came so late. 170 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 I'm so sorry. 171 00:13:23,260 --> 00:13:24,720 This is the Special Unit. 172 00:13:24,803 --> 00:13:28,307 Am I speaking to Prosecutor Min Ji-sook? 173 00:13:28,390 --> 00:13:29,767 Yes, this is she. 174 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 I have information to give you. 175 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 Yes, go ahead. 176 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 It's regarding Jo Gab-soo. 177 00:13:39,318 --> 00:13:40,653 I have 178 00:13:41,403 --> 00:13:43,489 a tape recording of Jo Gab-soo 179 00:13:44,156 --> 00:13:46,242 admitting to what he did ten years ago. 180 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Look who it is. 181 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 Isn't it Min Ji-sook, the just prosecutor? 182 00:14:30,286 --> 00:14:31,870 Did you sleep well last night? 183 00:14:33,664 --> 00:14:36,625 Yes, I slept very comfortably. 184 00:14:37,418 --> 00:14:41,755 I guess this is why people say you can't live well with a guilty conscience. 185 00:14:42,256 --> 00:14:44,967 You sure live up to your legend. 186 00:14:45,634 --> 00:14:47,303 You probably forgot 187 00:14:47,386 --> 00:14:50,514 that the corpse of the late Seo who committed suicide 188 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 is just below us. 189 00:14:54,435 --> 00:14:58,063 You should have done a better job then. 190 00:15:08,741 --> 00:15:10,534 The trial isn't over yet, 191 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Mr. Jo Gab-soo. 192 00:15:22,880 --> 00:15:24,673 Did that woman 193 00:15:24,757 --> 00:15:27,509 come here on purpose to annoy me? 194 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 Well? 195 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 NOVEMBER, 1986 JO GAB-SOO 196 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Excuse me. One moment, please. 197 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 I'm sorry. It's an emergency. 198 00:17:18,245 --> 00:17:19,455 This is Min Ji-sook. 199 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 I'm here. I'll wait for you. 200 00:17:54,281 --> 00:17:57,576 The trial isn't over yet, Mr. Jo Gab-soo. 201 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 Mom! 202 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 I'm going to the market. 203 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 I'll be back by 8:00 a.m. 204 00:18:43,872 --> 00:18:45,332 Go eat breakfast at Yoo-mi's. 205 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 We checked the CCTV footage, 206 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 but the resolution is low, so it's hard to tell. 207 00:19:12,526 --> 00:19:13,777 I think it was a prank call. 208 00:19:19,408 --> 00:19:20,492 Grandma! 209 00:19:22,202 --> 00:19:24,246 What's wrong, sweetie? 210 00:19:24,329 --> 00:19:25,873 Mom! 211 00:19:26,790 --> 00:19:28,500 Mom hasn't come home. 212 00:19:28,584 --> 00:19:31,753 -What? -She didn't come home. 213 00:19:34,381 --> 00:19:37,759 Kwak, a woman in her mid-30s who runs a diner in Janghyeon-dong, 214 00:19:37,843 --> 00:19:41,221 hasn't come home for 15 days. The police are under investigation. 215 00:19:41,305 --> 00:19:44,182 Have you seen a woman that looks like this 216 00:19:44,266 --> 00:19:46,184 walking past here? 217 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Look at it carefully. 218 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 -I don't think so. -No. 219 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 This is my mom. Please call if you see her. 220 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 This is my mom. 221 00:20:03,076 --> 00:20:05,537 This is my mom. Please call if you see her. 222 00:20:07,623 --> 00:20:08,540 MISSING 223 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 -It's okay. -Please. 224 00:20:16,715 --> 00:20:18,342 Excuse me, this is my mom. 225 00:20:34,316 --> 00:20:36,485 MISSING PERSON NAME: KWAK YOUNG-SHIL 226 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 MISSING PERSON NAME: KWAK YOUNG-SHIL 227 00:21:53,937 --> 00:21:57,232 MISSING PERSON NAME: KWAK YOUNG-SHIL 228 00:22:04,948 --> 00:22:06,950 IDEUM'S NOODLES 229 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 YOOMI'S AGUJIM 230 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 Mom? 231 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 Mom. 232 00:22:39,775 --> 00:22:41,026 Mom! 233 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Mom! 234 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 Mom! 235 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Mom! 236 00:22:50,911 --> 00:22:52,287 Mom! 237 00:22:52,371 --> 00:22:55,248 Mom! 238 00:22:55,332 --> 00:22:56,416 Mom! 239 00:22:58,668 --> 00:23:00,003 Mom! 240 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Mom! 241 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Mom! 242 00:23:08,095 --> 00:23:09,721 Mom! 243 00:23:09,805 --> 00:23:11,181 Mom! 244 00:23:11,723 --> 00:23:13,225 Mom! 245 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 Mom! 246 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 SEOUL, YEAR 2017 247 00:23:49,553 --> 00:23:51,263 Hey, do you have a cigarette? 248 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 I quit. 249 00:23:53,056 --> 00:23:56,143 Come on. How long are you planning to live? 250 00:23:56,226 --> 00:23:59,521 Gosh, I'm dying. How long has it been? 251 00:24:00,605 --> 00:24:02,149 -Shoot. Oh, no. -We came here 252 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 two days ago at 8:00 a.m. with the arrest. 253 00:24:04,276 --> 00:24:06,820 It's 4:00 a.m. now. 254 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 So it's been 44 hours. 255 00:24:09,448 --> 00:24:12,659 It looks like that doctor knows the ins and outs. 256 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 But his bank account is empty. 257 00:24:14,703 --> 00:24:17,706 Exactly. Someone claims they paid him, but we have no proof of it. 258 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Our warrant request will be rejected for sure, so he's holding out. 259 00:24:21,543 --> 00:24:22,878 Exactly my point. 260 00:24:22,961 --> 00:24:25,547 Isn't Ms. Ma amazing? 261 00:24:25,630 --> 00:24:28,383 How did she manage to bring up the corruption at the hospital 262 00:24:28,467 --> 00:24:29,885 with small medical negligence? 263 00:24:29,968 --> 00:24:31,386 I admit she's really good. 264 00:24:31,470 --> 00:24:32,971 She's an ace. 265 00:24:33,054 --> 00:24:37,058 If she succeeds with this case, will she beat Mr. Woo and get a promotion? 266 00:24:37,142 --> 00:24:38,226 She won't succeed. 267 00:24:39,060 --> 00:24:42,564 I bet he'll be enjoying his honeymoon in Macau in four hours. 268 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 Macau? I'm so jealous. 269 00:24:45,025 --> 00:24:47,068 It's been so long since I took a vacation. 270 00:24:48,612 --> 00:24:50,906 -What did you say? -Hey, why-- 271 00:24:50,989 --> 00:24:52,574 You talked about his honeymoon. 272 00:24:53,825 --> 00:24:55,076 Macau? 273 00:24:55,160 --> 00:24:56,077 Macau. 274 00:24:58,121 --> 00:24:58,997 Macau. 275 00:24:59,539 --> 00:25:01,374 You're dead meat. 276 00:25:09,007 --> 00:25:10,509 Ms. Son. 277 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 Lee Do-jin's travel records. Hurry. 278 00:25:13,845 --> 00:25:14,763 Yes, ma'am. 279 00:25:17,015 --> 00:25:17,974 Come again? 280 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 Lee Do-jin. Macau. 281 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Okay. 282 00:25:25,398 --> 00:25:29,069 There's no use denying it. 283 00:25:47,462 --> 00:25:50,382 I can't find anything suspicious. What do we do? 284 00:25:51,049 --> 00:25:52,384 This is why 285 00:25:53,718 --> 00:25:56,346 I told you to wait until we had solid evidence. 286 00:25:57,556 --> 00:25:59,557 Who arrested him without anything? 287 00:26:00,976 --> 00:26:02,894 Where's Ma I-deum? 288 00:26:05,272 --> 00:26:06,106 Hey, Ma. 289 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 What will you do about this? He won't say anything. 290 00:26:11,152 --> 00:26:13,071 We're going to look like complete idiots. 291 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 I'll take care of it. 292 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 What, punk? 293 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Why that-- 294 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 Why don't we stop now? I should be heading to the airport. 295 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 It's an international flight, so I need to get there three hours early. 296 00:26:37,721 --> 00:26:39,931 You seem to like to travel. 297 00:26:40,015 --> 00:26:42,392 What? Is that a problem too? 298 00:26:42,475 --> 00:26:45,979 Which of your trips abroad did you like best? 299 00:26:47,647 --> 00:26:49,232 What are you trying to do? 300 00:26:49,316 --> 00:26:51,818 I got curious, so I looked into it. 301 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Last January, Hong Kong, Macau. 302 00:26:57,532 --> 00:26:59,117 Last May, Hong Kong, Macau. 303 00:26:59,200 --> 00:27:01,828 Last July, Hong Kong, Macau. 304 00:27:01,911 --> 00:27:03,913 You must love Macau. 305 00:27:03,997 --> 00:27:06,458 I checked where you like to go domestically, 306 00:27:08,501 --> 00:27:10,045 and it was Jeongseon, Gangwon-do. 307 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 And I found some nice pictures 308 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 that you took there. 309 00:27:27,979 --> 00:27:29,689 I went to just watch. 310 00:27:30,440 --> 00:27:32,734 And don't touch Mee-jin. 311 00:27:34,527 --> 00:27:37,155 Your fiancée isn't the one you should worry about. 312 00:27:39,824 --> 00:27:42,494 Do you know where I was before coming here? 313 00:27:45,163 --> 00:27:46,748 Special Unit, Chuncheon Office. 314 00:27:50,335 --> 00:27:53,380 Wasn't she in the Criminal Trial Department at Eastern Office? 315 00:27:55,632 --> 00:27:57,467 She's playing her tricks again. 316 00:28:02,847 --> 00:28:06,935 I saw tons of jerks like you while working there. 317 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Want to make a bet? 318 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 I bet that I'll find out which gambling houses 319 00:28:12,482 --> 00:28:15,235 you went to, what you played and borrowed 320 00:28:15,318 --> 00:28:16,736 in 24 hours. 321 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 What should we do? 322 00:28:22,367 --> 00:28:25,787 If we add illegal gambling on top of illegal medical practice, 323 00:28:26,413 --> 00:28:28,164 you'll lose your medical license. 324 00:28:32,001 --> 00:28:34,796 Will you give us a list of names and get just one, 325 00:28:35,588 --> 00:28:37,298 or will you deny it and get two? 326 00:28:41,302 --> 00:28:44,055 Of course, it's better for me if you get two. 327 00:28:45,014 --> 00:28:46,641 The performance evaluation is soon. 328 00:28:51,479 --> 00:28:54,482 How generous will you be if I give you the list? 329 00:28:55,859 --> 00:28:58,153 -It's working. -Good work, sir. 330 00:29:07,162 --> 00:29:08,204 Good job, kid. 331 00:29:19,466 --> 00:29:21,718 It has been found that certain people received 332 00:29:21,801 --> 00:29:24,679 unnecessary shoulder surgery from an orthopedist in Gangnam 333 00:29:24,762 --> 00:29:26,848 to avoid mandatory military service. 334 00:29:26,931 --> 00:29:29,225 Among them were celebrities, 335 00:29:29,309 --> 00:29:31,978 athletes, and children of high officials, 336 00:29:32,061 --> 00:29:33,480 which has caused a stir. 337 00:29:33,563 --> 00:29:36,357 We'll give you more details soon 338 00:29:36,441 --> 00:29:38,860 after the briefing by the Prosecutor's Office. 339 00:29:40,278 --> 00:29:43,990 We will pursue the harshest punishment. 340 00:29:44,657 --> 00:29:48,536 That ends the briefing. 341 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Finished! 342 00:29:52,957 --> 00:29:55,710 There's a ton of reporters here. 343 00:29:57,378 --> 00:29:59,297 Are you going out like that? 344 00:30:01,966 --> 00:30:03,218 Oh, my. Eye boogers. 345 00:30:03,885 --> 00:30:07,096 Oh, no. Dark circles. Darn it. 346 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Tap, tap. 347 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Tap, tap. 348 00:30:13,895 --> 00:30:15,313 -Ms. Ma? -Yes? 349 00:30:15,814 --> 00:30:16,648 There. 350 00:30:17,148 --> 00:30:19,234 When did that happen? 351 00:30:20,109 --> 00:30:20,944 Forget it. 352 00:30:31,454 --> 00:30:32,830 How do I look? 353 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 They have performed shoulder surgery 354 00:30:42,674 --> 00:30:44,384 on perfectly healthy shoulders, 355 00:30:44,467 --> 00:30:46,302 issued false diagnoses, 356 00:30:46,386 --> 00:30:49,931 and made a profit of 300 million won in total. 357 00:30:50,014 --> 00:30:52,433 I'm the one who found out about the corruption 358 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 and caught him when he tried to flee the country. 359 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 I'm the one who got him to confess with evidence! Me! 360 00:30:58,731 --> 00:31:01,150 So? What could we do? 361 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Mr. Oh said a woman who never went 362 00:31:03,194 --> 00:31:05,363 to the army shouldn't be giving the briefing. 363 00:31:05,446 --> 00:31:08,324 He sees me as a woman only at times like these! 364 00:31:08,408 --> 00:31:10,952 Let Woo have this one. He's senior to you. 365 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 Senior, my foot. 366 00:31:12,912 --> 00:31:17,292 We believe there are more people involved 367 00:31:17,875 --> 00:31:20,295 and plan to investigate further. 368 00:31:21,796 --> 00:31:23,882 I heard there was an important informant 369 00:31:23,965 --> 00:31:26,134 that played a big role in getting the list. 370 00:31:27,468 --> 00:31:28,970 Who was that informant? 371 00:31:29,929 --> 00:31:32,223 Please tell us how you were able to get the list. 372 00:31:38,229 --> 00:31:40,231 That's not important. 373 00:31:40,315 --> 00:31:42,650 As the prosecutor in charge of the case, 374 00:31:42,734 --> 00:31:45,528 I think we should clarify that matter here. 375 00:31:45,612 --> 00:31:46,821 Sir. 376 00:31:55,371 --> 00:31:56,372 Hello. 377 00:31:56,456 --> 00:31:59,876 I'm Ma I-deum, a prosecutor with Criminal Unit 2. 378 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 There was no informant. But the suspect's fiancée helped us. 379 00:32:13,973 --> 00:32:16,768 She appealed to her future husband, 380 00:32:16,851 --> 00:32:18,686 and his conscience was moved. 381 00:32:18,770 --> 00:32:23,024 We were able to use that to get the list of names. 382 00:32:24,233 --> 00:32:26,527 We caught the suspect trying to leave the country 383 00:32:26,611 --> 00:32:29,155 using his honeymoon as an excuse. 384 00:32:29,238 --> 00:32:32,367 I know it stinks, but let Woo have this one. 385 00:32:32,450 --> 00:32:33,826 He's senior to you. 386 00:32:43,211 --> 00:32:44,671 I'm sorry. 387 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Isn't this that doctor, the suspect of this case? 388 00:32:52,971 --> 00:32:54,764 Who's the woman next to him? 389 00:32:59,310 --> 00:33:01,104 I can't tell you right now. 390 00:33:02,105 --> 00:33:03,314 Is she an informant? 391 00:33:06,025 --> 00:33:07,735 Please ask during the briefing. 392 00:33:11,030 --> 00:33:16,202 We hope this will help root out improper avoidance of military service. 393 00:33:16,744 --> 00:33:20,331 Once again, I am Ma I-deum from Criminal Unit 2. 394 00:33:20,415 --> 00:33:22,125 That concludes the briefing. 395 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 Good job, Mr. Oh. 396 00:33:37,473 --> 00:33:38,391 Thank you. 397 00:33:40,935 --> 00:33:43,104 So you're Ma I-deum. 398 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 -I hear you're good at your job. -Yes, sir. I'm kind of good. 399 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 And I'm going to do even better. 400 00:33:50,028 --> 00:33:51,612 Thank you, Mr. Oh. 401 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 -She's good. -She knows how to have fun. 402 00:33:57,535 --> 00:33:58,911 She's awesome. 403 00:34:09,380 --> 00:34:12,800 When will you disclose the list to the public? 404 00:34:14,343 --> 00:34:17,305 Please help me get an exclusive this time. 405 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Of course, I'll help you all the way, Ms. Han. 406 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 Well, 407 00:34:30,818 --> 00:34:33,112 when a reporter from J Daily got an exclusive, 408 00:34:33,196 --> 00:34:35,406 I was almost fired, you know. 409 00:34:36,115 --> 00:34:39,327 Word spread among reporters that the source was you. 410 00:34:43,456 --> 00:34:45,166 I don't remember. 411 00:34:51,130 --> 00:34:53,674 Please don't be like that. 412 00:34:53,758 --> 00:34:56,803 Can you at least give me the initials? 413 00:34:58,137 --> 00:34:59,305 For free? 414 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Really? 415 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 Then how about a love shot? 416 00:35:05,478 --> 00:35:06,854 Forget that. 417 00:35:08,064 --> 00:35:10,733 Ms. Han. Why are you so stiff today? 418 00:35:11,609 --> 00:35:14,237 If you want an exclusive, you need to provide 419 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 some intimacy with the informant. 420 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Stop, sir. 421 00:35:20,535 --> 00:35:21,452 Sir. 422 00:35:23,746 --> 00:35:25,373 Stop, sir. 423 00:35:25,957 --> 00:35:26,999 Sir. 424 00:35:30,586 --> 00:35:32,797 I should chop off his hand. 425 00:35:32,880 --> 00:35:34,465 Come on. Let's go. 426 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 -Sir. -What? 427 00:35:36,300 --> 00:35:38,386 Excuse me. 428 00:35:38,469 --> 00:35:40,012 -Come on. -Oh, my gosh. 429 00:35:40,096 --> 00:35:42,431 -Mr. Oh, you're drunk. -What? 430 00:35:42,515 --> 00:35:44,350 -Please. -Hey. 431 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 -What? -Stop it. 432 00:35:45,768 --> 00:35:48,187 Stop what? 433 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 Stop. 434 00:35:55,361 --> 00:35:56,279 Stop it. 435 00:36:23,973 --> 00:36:25,933 You should've been careful. 436 00:36:26,017 --> 00:36:27,226 Come on. 437 00:36:27,310 --> 00:36:29,061 -Careful. -Hey. 438 00:36:29,145 --> 00:36:30,521 Careful. 439 00:36:30,605 --> 00:36:33,107 -Hey. -You get in first. 440 00:36:33,190 --> 00:36:34,483 -Goodbye. -That hurts. 441 00:36:34,567 --> 00:36:35,985 That hurts. 442 00:36:36,068 --> 00:36:37,820 -Good night. -Good night. 443 00:36:37,904 --> 00:36:38,988 Get home safely. 444 00:36:41,616 --> 00:36:43,409 It's exhausting. 445 00:36:43,492 --> 00:36:46,662 He's wasted. He must've fallen down the stairs hard. 446 00:36:47,955 --> 00:36:49,665 He didn't fall. 447 00:36:49,749 --> 00:36:51,125 He was kicked. 448 00:36:51,208 --> 00:36:52,126 What? 449 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 I'm going home. 450 00:36:59,217 --> 00:37:00,509 Sober up. 451 00:38:20,965 --> 00:38:22,258 Eighth floor. 452 00:38:25,553 --> 00:38:28,097 Excuse me. Aren't you going to press it? 453 00:38:29,098 --> 00:38:29,932 Pardon? 454 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 What floor are you going to? 455 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 The eighth floor. 456 00:38:35,938 --> 00:38:37,398 I'm sure you are. 457 00:38:37,481 --> 00:38:41,444 Seriously. This is a night filled with perverts. 458 00:38:42,862 --> 00:38:45,114 -Pardon? -Pardon what? 459 00:38:45,197 --> 00:38:47,033 I'm talking about you. 460 00:38:49,869 --> 00:38:53,289 -Why is that? -I knew you were weird. 461 00:38:53,372 --> 00:38:56,292 You waited over there, but once I pressed this, 462 00:38:56,375 --> 00:38:58,294 you got into this one to follow me. 463 00:38:58,794 --> 00:39:00,755 I didn't know that one was for odd floors. 464 00:39:02,298 --> 00:39:04,759 -What about this? -I live on the eighth floor. 465 00:39:06,510 --> 00:39:09,263 Good. Let's go then. 466 00:39:09,347 --> 00:39:11,891 I'll call the police if you're lying. 467 00:39:11,974 --> 00:39:12,808 Look. 468 00:39:14,018 --> 00:39:16,270 Don't you think you're going overboard? 469 00:39:16,353 --> 00:39:18,356 So let's go and find out. 470 00:39:36,665 --> 00:39:39,085 Look at that sweat on your back. 471 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 Just confess. 472 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 Where are you going? That's my place… 473 00:39:57,603 --> 00:39:58,437 Satisfied? 474 00:40:05,861 --> 00:40:07,196 This is so embarrassing. 475 00:40:13,160 --> 00:40:14,537 Darn it! 476 00:40:15,079 --> 00:40:16,831 This is that rat Oh's fault. 477 00:40:16,914 --> 00:40:19,834 This is so embarrassing. Oh, my gosh. 478 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 What do I do? 479 00:40:30,886 --> 00:40:31,971 That reporter… 480 00:40:34,890 --> 00:40:35,766 No. 481 00:40:36,517 --> 00:40:37,935 It's none of my business. 482 00:40:39,270 --> 00:40:40,896 It's none of your business, I-deum. 483 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 It's none of your business, I-deum. 484 00:40:49,572 --> 00:40:52,575 2 WEEKS LATER 485 00:40:53,451 --> 00:40:54,493 SUBPOENA 486 00:40:54,577 --> 00:40:55,870 What's this? 487 00:40:55,953 --> 00:40:58,414 Ms. Son. What's this? 488 00:41:02,334 --> 00:41:03,669 It really came. 489 00:41:03,752 --> 00:41:06,380 -What is it? -Joonga News' Ms. Han. 490 00:41:06,463 --> 00:41:08,382 She sued Mr. Oh for sexual harassment. 491 00:41:09,967 --> 00:41:12,845 Who's in charge of this? I'm sure it's one of Mr. Oh's people. 492 00:41:12,928 --> 00:41:16,891 No. I think Mr. Oh is going to get it this time. 493 00:41:16,974 --> 00:41:19,351 The person in charge of this case 494 00:41:19,435 --> 00:41:21,770 is Mr. Kim from Criminal Unit 8. 495 00:41:21,854 --> 00:41:24,148 The one whose promotion Mr. Oh took. 496 00:41:24,231 --> 00:41:27,401 On top of that, the investigator is supposed to be awesome. 497 00:41:27,485 --> 00:41:28,777 You punk. 498 00:41:30,237 --> 00:41:31,655 Look at this bastard. 499 00:41:33,490 --> 00:41:35,492 Don't you touch girls when you're drunk? 500 00:41:36,577 --> 00:41:37,745 Hey. 501 00:41:37,828 --> 00:41:40,247 If this is considered sexual harassment, 502 00:41:40,331 --> 00:41:43,459 every man in Korea needs to be locked up! 503 00:41:44,501 --> 00:41:45,878 This is so frustrating. 504 00:41:55,304 --> 00:41:57,139 What's that psycho's name? 505 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 Prosecutor Yeo-- Something. 506 00:42:00,518 --> 00:42:01,977 Yeo? 507 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 PROSECUTOR YEO JIN-WOOK 508 00:42:15,866 --> 00:42:19,078 What? He looks normal for a psycho. 509 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 It's you, isn't it? 510 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 In that elevator. 511 00:42:30,381 --> 00:42:33,801 You do seem vaguely familiar, but no. 512 00:42:35,177 --> 00:42:36,345 I'll begin. 513 00:42:37,012 --> 00:42:39,431 You're a busy person, so I'll be quick. 514 00:42:41,141 --> 00:42:44,478 I hate getting involved in other people's business. 515 00:42:45,145 --> 00:42:47,356 It isn't "other people's business" if you saw it. 516 00:42:49,650 --> 00:42:51,318 Can you hear what I'm thinking? 517 00:42:52,027 --> 00:42:53,279 It's written on your face. 518 00:42:55,447 --> 00:42:56,782 I don't remember 519 00:42:57,908 --> 00:42:59,201 what happened that day. 520 00:42:59,285 --> 00:43:00,869 I was so wasted. 521 00:43:00,953 --> 00:43:03,372 I can't remember random parts of the night. 522 00:43:03,455 --> 00:43:05,958 Ms. Ma. Do you know something? 523 00:43:06,917 --> 00:43:11,839 Witnesses to crimes often suffer as much as the victims mentally. 524 00:43:12,923 --> 00:43:14,383 In front of the elevator, 525 00:43:15,509 --> 00:43:18,846 I was carrying a plastic bag with water in it 526 00:43:18,929 --> 00:43:20,848 and wearing sweatpants and slippers. 527 00:43:20,931 --> 00:43:22,683 It was obvious 528 00:43:22,766 --> 00:43:25,060 that I lived in that building. 529 00:43:25,561 --> 00:43:28,355 But what did you say as soon as you saw me? 530 00:43:28,439 --> 00:43:32,693 Seriously. This is a night filled with perverts. 531 00:43:33,569 --> 00:43:35,237 That night, 532 00:43:35,321 --> 00:43:38,324 you probably saw Mr. Oh sexually harass Ms. Han. 533 00:43:38,407 --> 00:43:39,575 You saw it clearly. 534 00:43:41,535 --> 00:43:44,997 You couldn't have liked watching that happen to a fellow woman. 535 00:43:45,080 --> 00:43:46,457 And sex offenders 536 00:43:47,583 --> 00:43:49,585 usually have their own patterns. 537 00:43:50,085 --> 00:43:51,670 I'm sure 538 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 you experienced something similar. 539 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Good job, kid. 540 00:43:58,969 --> 00:44:02,097 Hey, Ma. You're the only woman on our team. 541 00:44:02,181 --> 00:44:05,392 I want our only woman to pour me a drink. 542 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 That's why you were much more confrontational, 543 00:44:10,397 --> 00:44:13,025 and you overreacted when you saw me. Right? 544 00:44:15,944 --> 00:44:17,321 Please tell me. 545 00:44:18,322 --> 00:44:19,698 You saw, didn't you? 546 00:44:19,782 --> 00:44:21,033 Yes. 547 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Good. 548 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 No. 549 00:44:26,413 --> 00:44:28,374 -You just said, "Yes." -I did? 550 00:44:28,457 --> 00:44:30,459 No. I said, "No." 551 00:44:32,252 --> 00:44:33,337 I'm done here. 552 00:44:33,420 --> 00:44:36,090 I was too drunk to remember anything about it. 553 00:44:39,802 --> 00:44:41,095 Really? 554 00:44:41,178 --> 00:44:43,013 That's awesome. 555 00:44:47,267 --> 00:44:48,477 Okay. 556 00:44:49,645 --> 00:44:50,854 I got to go. 557 00:44:52,648 --> 00:44:53,690 Ms. Ma. 558 00:44:55,609 --> 00:44:56,693 Yes? 559 00:44:56,777 --> 00:44:59,446 I just heard something very interesting 560 00:44:59,530 --> 00:45:02,282 about Mr. Yeo. 561 00:45:02,366 --> 00:45:05,035 He used to be a psychiatrist. 562 00:45:05,828 --> 00:45:08,747 He was top of his class all through law school. 563 00:45:08,831 --> 00:45:10,958 And he scored the highest on the bar exam. 564 00:45:11,041 --> 00:45:12,418 Isn't that incredible? 565 00:45:12,501 --> 00:45:14,128 He was a psychiatrist? 566 00:45:14,837 --> 00:45:16,004 No wonder. 567 00:45:17,339 --> 00:45:18,465 Why? 568 00:45:20,467 --> 00:45:23,846 Did you tell him everything you saw? 569 00:45:23,929 --> 00:45:25,639 Come on, Ms. Son. 570 00:45:27,266 --> 00:45:30,811 Do you think tricks he uses on petty offenders would work on me? 571 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 On me? 572 00:45:35,858 --> 00:45:37,484 Hello? Ma I-deum speaking. 573 00:45:39,278 --> 00:45:40,279 Yes, sir. 574 00:45:40,362 --> 00:45:42,448 You saw the deputy at the briefing, right? 575 00:45:43,574 --> 00:45:46,326 Mr. Park is getting promoted to director. 576 00:45:47,661 --> 00:45:51,623 He's considering you and Woo for the last spot on the Special Unit 577 00:45:52,416 --> 00:45:55,711 of the Central District Office for the upcoming assignments. 578 00:45:56,587 --> 00:46:00,048 You've been applying to move to the Special Unit 579 00:46:00,132 --> 00:46:02,468 -every time there was an opportunity. -Yes. 580 00:46:04,303 --> 00:46:06,430 If you take care of 581 00:46:06,513 --> 00:46:08,307 the Han case for me, 582 00:46:08,932 --> 00:46:11,477 you may be able to join that unit. 583 00:46:12,186 --> 00:46:16,148 I already gave my statement that I don't remember 584 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 to the prosecutor in charge. 585 00:46:20,194 --> 00:46:21,361 That's not enough. 586 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 You know the disciplinary hearing is in two days. 587 00:46:26,158 --> 00:46:29,036 I don't care if you beg or threaten Ms. Han. 588 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Get her to drop the charges. 589 00:46:33,457 --> 00:46:36,251 Since you're both women, you'll get through to her. 590 00:46:37,503 --> 00:46:39,963 Take care of Ms. Han, 591 00:46:43,091 --> 00:46:44,510 and let's go up together. 592 00:47:02,861 --> 00:47:04,071 Mom. 593 00:47:46,363 --> 00:47:48,073 Who is it? 594 00:47:48,156 --> 00:47:50,033 Mommy. 595 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Come here. 596 00:48:03,797 --> 00:48:05,299 Drop the charges? 597 00:48:09,052 --> 00:48:11,430 I've got to hand it to Mr. Oh. 598 00:48:13,223 --> 00:48:15,976 He got my boss to tell me to drop the charges, 599 00:48:17,102 --> 00:48:19,313 and now he sends a prosecutor to my home? 600 00:48:22,107 --> 00:48:25,027 You saw what he did to me that night. 601 00:48:26,820 --> 00:48:28,530 Aren't you angry as a fellow woman? 602 00:48:28,614 --> 00:48:30,449 He said the same thing. 603 00:48:30,532 --> 00:48:33,619 That as a fellow woman, I'll get through to you. 604 00:48:36,455 --> 00:48:39,875 Three years ago, a female reporter was sexually harassed 605 00:48:39,958 --> 00:48:41,710 by an assistant chief prosecutor. 606 00:48:41,793 --> 00:48:44,463 Other female reporters were there too, 607 00:48:44,546 --> 00:48:47,674 so she had a much stronger case than you. 608 00:48:47,758 --> 00:48:49,343 What do you think happened? 609 00:48:50,218 --> 00:48:53,096 The prosecutor on the case delayed investigating, 610 00:48:53,180 --> 00:48:55,140 and eventually suspended the indictment. 611 00:48:55,223 --> 00:48:58,644 The assistant chief prosecutor who was sued is now a chief. 612 00:48:59,186 --> 00:49:00,520 That woman quit, 613 00:49:00,604 --> 00:49:03,815 got therapy for depression and is now preparing to move 614 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 to Australia or New Zealand. 615 00:49:06,068 --> 00:49:09,071 Be wise, Ms. Han. 616 00:49:09,154 --> 00:49:11,823 You people are incredible. 617 00:49:13,575 --> 00:49:17,371 When a 70-year-old man kissed a 7-year-old girl since he found her cute, 618 00:49:17,454 --> 00:49:19,998 you guys gave him one year. 619 00:49:21,625 --> 00:49:25,045 But that scumbag who hugged a reporter, touched her, 620 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 followed her to the restroom, 621 00:49:27,673 --> 00:49:30,592 and forcefully kissed her is innocent? 622 00:49:32,094 --> 00:49:34,513 If you don't drop the charges, he'll sue you. 623 00:49:34,596 --> 00:49:38,809 Mr. Oh can destroy a reporter without breaking a sweat. 624 00:49:40,018 --> 00:49:42,020 How dare you threaten me? 625 00:49:56,827 --> 00:49:57,953 Hit me. 626 00:49:59,621 --> 00:50:00,747 What? 627 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Pretend I'm Mr. Oh and hit me as much as you want. 628 00:50:15,554 --> 00:50:17,848 You're unbelievable. 629 00:50:18,807 --> 00:50:21,268 Do you want to succeed this badly? 630 00:50:21,935 --> 00:50:24,563 I don't care what you say. Drop the charges. 631 00:50:24,646 --> 00:50:26,898 That's the only way you and I can survive. 632 00:50:26,982 --> 00:50:30,027 Mr. Oh will never apologize. 633 00:50:30,110 --> 00:50:33,196 Either you lose a year later or you drop the charges now. 634 00:50:33,280 --> 00:50:34,698 The result will be the same. 635 00:50:35,365 --> 00:50:36,450 Hit me. 636 00:50:46,752 --> 00:50:47,753 It's 3,000 won. 637 00:50:51,590 --> 00:50:52,466 Thank you. 638 00:51:24,790 --> 00:51:26,083 My goodness. 639 00:51:26,166 --> 00:51:27,667 -No. -Wait! 640 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 -Sir. -Good. 641 00:51:29,211 --> 00:51:31,254 I'll open the door for you, sir. 642 00:51:34,424 --> 00:51:37,052 Please look kindly on Woo. 643 00:51:38,804 --> 00:51:41,973 I'm closing the door. Be careful. 644 00:51:42,057 --> 00:51:43,600 Get home safely. 645 00:51:47,229 --> 00:51:48,230 Let's go. 646 00:51:48,730 --> 00:51:50,357 -Thank you. -Sure. 647 00:51:50,440 --> 00:51:52,234 -Let's go. -Let's go! 648 00:51:53,235 --> 00:51:55,403 -Thank you. -It's a done deal. 649 00:52:00,450 --> 00:52:03,495 SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 650 00:52:08,250 --> 00:52:10,836 I was drunk, so I don't remember, 651 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 but I apologize if Ms. Han was offended. 652 00:52:15,757 --> 00:52:18,718 However, please know that I didn't kiss her 653 00:52:18,802 --> 00:52:22,013 against her will or anything like that. 654 00:52:22,097 --> 00:52:23,390 Ms. Han. 655 00:52:23,473 --> 00:52:26,935 Mr. Oh apologized, so why don't we end it here? 656 00:52:27,811 --> 00:52:29,896 -What? -That's right. 657 00:52:29,980 --> 00:52:31,773 We'll have to keep seeing each other. 658 00:52:31,857 --> 00:52:33,733 Don't be mad, and let's get along. 659 00:52:33,817 --> 00:52:35,610 That is not right. 660 00:52:35,694 --> 00:52:36,570 What, punk? 661 00:52:36,653 --> 00:52:39,948 We have clear proof of Mr. Oh's sexual harassment. 662 00:52:47,706 --> 00:52:49,749 Please take it into consideration. 663 00:52:49,833 --> 00:52:51,209 Prosecutor Yeo Jin-wook. 664 00:52:51,293 --> 00:52:54,129 This is a disciplinary hearing, not a trial. 665 00:52:54,713 --> 00:52:57,215 We aren't here to argue what's wrong or right. 666 00:52:57,299 --> 00:52:58,592 Sir… 667 00:53:13,565 --> 00:53:15,400 I'm Ma I-deum. 668 00:53:15,483 --> 00:53:18,153 I will testify about what happened that day. 669 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Good. 670 00:53:19,696 --> 00:53:22,782 Tell them everything that happened. 671 00:53:22,866 --> 00:53:23,783 Yes, sir! 672 00:53:25,243 --> 00:53:29,080 Ms. Han entered the room around 11:30 p.m. 673 00:53:29,164 --> 00:53:32,042 She came to ask about the list of offenders. 674 00:53:32,125 --> 00:53:34,753 She sat next to Mr. Oh and asked him about it. 675 00:53:34,836 --> 00:53:37,297 Mr. Oh touched Ms. Han's thigh three times, 676 00:53:37,380 --> 00:53:38,924 rubbed her shoulders twice, 677 00:53:39,007 --> 00:53:41,134 and hugged her against her will once. 678 00:53:41,217 --> 00:53:42,761 She couldn't stand it anymore, 679 00:53:42,844 --> 00:53:47,224 so she went to the restroom at 12:10 a.m. to avoid Mr. Oh. 680 00:53:47,307 --> 00:53:49,351 But Mr. Oh followed her, 681 00:53:49,434 --> 00:53:52,646 shoved her roughly against the wall, and kissed her. 682 00:53:53,855 --> 00:53:56,983 I also saw Ms. Han stamp on his left foot 683 00:53:57,067 --> 00:53:58,193 with her heel. 684 00:54:04,407 --> 00:54:05,492 What are you doing? 685 00:54:06,159 --> 00:54:07,953 Stop that. 686 00:54:09,454 --> 00:54:10,664 Here's the evidence. 687 00:54:18,338 --> 00:54:20,006 You also told me to settle this case 688 00:54:20,090 --> 00:54:22,634 if I wanted to join the Special Unit with you, right? 689 00:54:23,760 --> 00:54:26,346 I've been working for you for two years, 690 00:54:26,429 --> 00:54:29,891 so if you apologize sincerely to Ms. Han now, 691 00:54:29,975 --> 00:54:32,310 I'll keep quiet about that. 692 00:54:33,228 --> 00:54:35,855 What will you do, sir? 693 00:54:39,401 --> 00:54:42,362 -Are you insane? -I know you lied to me. 694 00:54:42,445 --> 00:54:46,199 -What? -To be honest, I was tempted at first. 695 00:54:46,282 --> 00:54:48,201 But I started to doubt whether you, 696 00:54:48,284 --> 00:54:51,288 who hated me for two years, would take me with you 697 00:54:51,371 --> 00:54:53,248 to the Special Unit. 698 00:54:53,331 --> 00:54:56,167 And coincidentally, as I left Ms. Han's apartment, 699 00:54:56,251 --> 00:54:58,378 I saw you and Woo with the deputy-- No. 700 00:54:58,461 --> 00:55:02,507 I saw you two kiss up to Director Park. 701 00:55:02,590 --> 00:55:04,509 I looked into it, 702 00:55:04,592 --> 00:55:08,388 and it was contrary to what you promised me. 703 00:55:08,471 --> 00:55:09,431 Is that why-- 704 00:55:09,514 --> 00:55:12,183 I can't bring you success, but I can ruin you. 705 00:55:12,809 --> 00:55:15,145 I can't get into the Special Unit anyway. 706 00:55:15,228 --> 00:55:17,105 You shouldn't either! That's only fair! 707 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 Why you… 708 00:55:24,446 --> 00:55:26,865 Since I'm sorry anyway, let me add on rudeness. 709 00:55:26,948 --> 00:55:27,907 What? 710 00:55:27,991 --> 00:55:30,243 Hey, you. Oh Soo-chul. 711 00:55:31,286 --> 00:55:32,579 Don't touch me. 712 00:55:32,662 --> 00:55:35,123 Do you know why I always sing at our team dinner? 713 00:55:35,665 --> 00:55:38,126 You touch me whenever I sit next to you. 714 00:55:38,209 --> 00:55:40,378 And stop blowing air into my ear, pretending 715 00:55:40,462 --> 00:55:42,964 you're saying something important when it's not! 716 00:55:43,048 --> 00:55:44,591 I'm not a balloon! 717 00:55:45,884 --> 00:55:46,718 Seriously. 718 00:55:46,801 --> 00:55:48,636 -Why you little-- -Oh, right. 719 00:55:49,179 --> 00:55:50,889 At my first team dinner, 720 00:55:50,972 --> 00:55:55,101 you grabbed my face and kissed me, saying I was like a daughter. 721 00:55:55,185 --> 00:55:57,604 I should sue you for sexual harassment too. 722 00:55:59,522 --> 00:56:00,607 I'm leaving. 723 00:56:47,070 --> 00:56:49,197 She's dropping the charges. 724 00:56:50,365 --> 00:56:51,783 And she said she was grateful 725 00:56:52,450 --> 00:56:54,494 for what you did at the disciplinary hearing. 726 00:56:54,577 --> 00:56:57,205 I see. Okay. 727 00:56:59,707 --> 00:57:00,792 Ms. Ma. 728 00:57:03,503 --> 00:57:06,339 I see that you're a very good person. 729 00:57:08,174 --> 00:57:09,300 So? 730 00:57:12,345 --> 00:57:15,974 Well, let's meet under better circumstances next time. 731 00:57:17,142 --> 00:57:18,977 I don't think that'll happen. 732 00:57:19,060 --> 00:57:20,854 And I hope we won't meet again. 733 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Congratulations. 734 00:57:39,247 --> 00:57:41,958 You're finally a "PWNF." 735 00:57:43,084 --> 00:57:44,043 What's a "PWNF"? 736 00:57:44,127 --> 00:57:45,837 "Prosecutor With No Future." 737 00:57:46,546 --> 00:57:49,215 Says who? I haven't given up on my future. 738 00:57:49,883 --> 00:57:50,758 Sure. 739 00:57:50,842 --> 00:57:52,719 A person needs to have hope. 740 00:57:54,012 --> 00:57:55,722 I'll do that later. 741 00:57:55,805 --> 00:57:57,640 I'm packing my things. 742 00:57:57,724 --> 00:58:00,143 I'll end up where you go, so I'm packing in advance. 743 00:58:02,812 --> 00:58:04,731 Chicken and beer tonight? 744 00:58:04,814 --> 00:58:05,857 Yes! 745 00:58:08,651 --> 00:58:09,736 NEW EMAIL 746 00:58:11,863 --> 00:58:13,531 NEW EMAIL 747 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 MA I-DEUM: CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT 748 00:58:21,831 --> 00:58:23,124 Ms. Son. 749 00:58:23,666 --> 00:58:26,419 What's the "Crimes Against Women and Children Unit"? 750 00:58:26,503 --> 00:58:28,046 Oh, that unit? 751 00:58:28,129 --> 00:58:30,465 Ms. Min Ji-sook made the unit. 752 00:58:30,548 --> 00:58:31,925 Min Ji-sook? 753 00:58:34,010 --> 00:58:36,554 The icon of justice, conviction, and demotion. 754 00:58:36,638 --> 00:58:40,767 She's passed up promotions for 20 years and worked only on sexual assault cases. 755 00:58:40,850 --> 00:58:43,853 But everyone is trying to avoid that unit. 756 00:58:43,937 --> 00:58:46,272 I'm going to lose my mind. 757 00:58:46,356 --> 00:58:47,440 Don't tell me 758 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 you were assigned there? 759 00:59:15,677 --> 00:59:18,137 CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT 760 00:59:19,806 --> 00:59:21,516 So we meet here, Ms. Ma. 761 00:59:26,771 --> 00:59:28,439 CRIMES AGAINST WOMEN AND CHILDREN UNIT 762 01:00:05,393 --> 01:00:06,352 You hate being here? 763 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 How could I not? 764 01:00:07,770 --> 01:00:08,813 I volunteered. 765 01:00:08,896 --> 01:00:11,357 You volunteered to join the unit everyone avoids. 766 01:00:11,441 --> 01:00:15,361 -Are you saying he raped a female teacher? -I won't talk. 767 01:00:15,445 --> 01:00:17,530 Will you submit to it after we get a warrant 768 01:00:17,614 --> 01:00:18,990 or do it quietly now? 769 01:00:19,073 --> 01:00:20,867 We have to investigate it further. 770 01:00:20,950 --> 01:00:22,535 Give me evidence I can see. 771 01:00:22,619 --> 01:00:25,830 Don't make me laugh. I never did that. 772 01:00:25,913 --> 01:00:27,540 There's a new rape case. 773 01:00:27,623 --> 01:00:30,293 -Who's the prosecutor in charge? -I refuse to testify. 774 01:00:30,376 --> 01:00:33,963 We should focus on punishing criminals. Must we consider victims' personal life? 53412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.