All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.S01E15.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:26,920 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,680 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,440 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:38,880 --> 00:00:46,120 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:46,680 --> 00:00:53,840 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 ♪I will never be fazed♪ 8 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,560 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:06,880 --> 00:01:11,160 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:11,600 --> 00:01:14,880 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 ♪My existence♪ 14 00:01:23,080 --> 00:01:29,600 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 15] 17 00:01:46,870 --> 00:01:47,560 Ming Ye. 18 00:01:58,000 --> 00:01:58,950 You can't take it away. 19 00:02:00,510 --> 00:02:01,640 Is that so? 20 00:03:20,680 --> 00:03:21,280 Chu Huang. 21 00:03:22,150 --> 00:03:23,710 You should be on my side. 22 00:03:24,430 --> 00:03:25,630 You'd better think it through. 23 00:03:26,910 --> 00:03:28,000 You keep getting in my way. 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,280 I'm gonna skin you alive! 25 00:03:29,630 --> 00:03:30,590 Then bring it on. 26 00:03:45,030 --> 00:03:46,430 In order to buy time 27 00:03:46,430 --> 00:03:47,910 and finish sealing the evil bone soon, 28 00:03:48,120 --> 00:03:49,470 Ming Ye summoned the Venerable Twins. 29 00:03:49,870 --> 00:03:51,120 This may boost his power 30 00:03:51,120 --> 00:03:52,150 for a short period of time, 31 00:03:52,470 --> 00:03:54,030 but if we don't seal the evil bone soon, 32 00:03:54,360 --> 00:03:55,430 this world will 33 00:03:56,310 --> 00:03:57,120 no longer have a God of War 34 00:03:58,360 --> 00:03:59,560 when his divine essence burns out. 35 00:04:18,430 --> 00:04:19,390 [Almost there.] 36 00:04:20,240 --> 00:04:21,360 [I must hang on.] 37 00:04:22,240 --> 00:04:23,750 [I must hang on.] 38 00:04:57,480 --> 00:04:59,390 I can't let them go help the Devil God. 39 00:05:01,240 --> 00:05:01,920 Chu Huang. 40 00:05:02,680 --> 00:05:03,360 Chu Huang. 41 00:05:03,830 --> 00:05:05,070 I can't hold much longer. 42 00:05:05,830 --> 00:05:07,870 Before the space completely closes, 43 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 let's combine our power 44 00:05:11,870 --> 00:05:13,630 to implode the Demon Realm. 45 00:05:17,630 --> 00:05:18,480 But what about you? 46 00:05:23,630 --> 00:05:24,190 No. 47 00:05:26,160 --> 00:05:26,720 Ji Ze. 48 00:05:27,680 --> 00:05:29,040 Being a god in this life. 49 00:05:29,720 --> 00:05:32,190 I've fought with demons till the end. 50 00:05:32,870 --> 00:05:34,390 Since there's nothing else I can do, 51 00:05:35,360 --> 00:05:38,430 I don't mind falling into the endless abyss 52 00:05:38,720 --> 00:05:40,510 with demons and the Demon Realm. 53 00:05:41,510 --> 00:05:42,160 Ji Ze. 54 00:05:47,240 --> 00:05:48,000 Ji Ze, 55 00:05:49,430 --> 00:05:50,600 you may end your 56 00:05:51,950 --> 00:05:53,240 demon-slaying journey first. 57 00:05:57,240 --> 00:05:58,950 Chu Huang, stop! 58 00:05:59,140 --> 00:06:00,780 ♪Brightness and warmth♪ 59 00:06:00,780 --> 00:06:05,540 ♪Leaves me judging by intuition♪ 60 00:06:07,020 --> 00:06:10,500 ♪How funny, I used to be in shackles♪ 61 00:06:10,900 --> 00:06:16,500 ♪Sealed alone under the dome of destiny♪ 62 00:06:16,980 --> 00:06:21,460 ♪Loneliness for tens of thousands of years♪ 63 00:06:22,780 --> 00:06:29,860 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 64 00:06:35,480 --> 00:06:36,240 Old friends, 65 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 Ji Ze is going to leave first. 66 00:06:39,340 --> 00:06:42,580 ♪I will never be fazed♪ 67 00:06:42,820 --> 00:06:46,500 ♪By how the world treats me♪ 68 00:06:47,160 --> 00:06:50,040 I shall subdue the Barren Abyss with my body! 69 00:06:50,680 --> 00:06:51,240 Seal! 70 00:06:55,300 --> 00:06:58,620 ♪I was once fragile♪ 71 00:06:58,740 --> 00:07:01,870 ♪But the kisses of love healed me♪ 72 00:07:01,870 --> 00:07:03,720 The immortals are trying to trap us here! 73 00:07:06,940 --> 00:07:14,180 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 74 00:07:47,340 --> 00:07:50,460 ♪A slight thought Tells the difference between god and devil♪ 75 00:07:51,390 --> 00:07:55,360 Ji Ze sealed the Barren Abyss with his divine essence. 76 00:07:55,360 --> 00:08:02,940 ♪I'm dreaming, I'm baffled I try to fight with this burning fate♪ 77 00:08:03,360 --> 00:08:04,040 Ming Ye, 78 00:08:04,680 --> 00:08:05,830 you failed. 79 00:08:06,390 --> 00:08:09,070 The Navagraha Heavenly Spirits Array can't be activated twice. 80 00:08:09,390 --> 00:08:10,630 Ji Ze is dead. 81 00:08:10,830 --> 00:08:12,560 Your divine power is running out. 82 00:08:13,190 --> 00:08:16,240 And I have made it to the Heavenly Pillar! 83 00:08:18,920 --> 00:08:21,360 You can't stop me! 84 00:08:59,440 --> 00:09:00,150 Don't even think about it! 85 00:09:18,870 --> 00:09:20,510 Chu Huang, leave the battlefield now! 86 00:09:21,480 --> 00:09:22,600 Your spirit is draining. 87 00:09:22,720 --> 00:09:23,550 Don't force yourself! 88 00:09:25,200 --> 00:09:27,720 You still have time to worry about others? 89 00:09:38,960 --> 00:09:39,630 Ming Ye, 90 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 the God-slaughtering Crossbow is transformed from my eye. 91 00:09:42,840 --> 00:09:44,030 The demonic arrows will shoot 92 00:09:44,360 --> 00:09:45,840 whoever I want to kill. 93 00:09:46,150 --> 00:09:49,240 This time, you'll have no chance of survival! 94 00:10:06,030 --> 00:10:07,550 [Once it locks on me,] 95 00:10:08,080 --> 00:10:09,510 [there's no way I can dodge.] 96 00:10:13,630 --> 00:10:16,630 [If I can seal the evil bone with my life,] 97 00:10:21,030 --> 00:10:21,870 [I will] 98 00:10:23,870 --> 00:10:25,270 [have no regrets.] 99 00:10:52,600 --> 00:10:53,480 [The demonic arrows are too many.] 100 00:10:54,320 --> 00:10:55,870 [This space prison can't withstand them.] 101 00:10:57,240 --> 00:10:57,960 [Ming Ye,] 102 00:10:58,960 --> 00:10:59,870 [forgive me.] 103 00:11:01,960 --> 00:11:02,910 Chu Huang! 104 00:11:11,480 --> 00:11:12,670 Chu Huang! 105 00:11:20,600 --> 00:11:21,240 Chu Huang! 106 00:11:31,360 --> 00:11:32,200 Chu Huang! 107 00:11:49,840 --> 00:11:50,670 Chu Huang. 108 00:11:55,670 --> 00:11:57,510 How touching! 109 00:11:58,910 --> 00:12:01,150 How many more companions do you have 110 00:12:01,150 --> 00:12:02,750 that can die for you? 111 00:12:10,120 --> 00:12:11,240 [You won't] 112 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 [die in vain.] 113 00:12:26,220 --> 00:12:29,840 ♪Meteors as loud as fire♪ 114 00:12:29,840 --> 00:12:30,720 My evil bone! 115 00:12:31,820 --> 00:12:37,180 ♪Heartbeats from the abyss♪ 116 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 Just die! 117 00:12:43,380 --> 00:12:49,060 ♪Slash the darkness and embrace the dawn♪ 118 00:12:49,380 --> 00:12:54,700 ♪Against the glowing of all stars♪ 119 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 Still trying to escape? 120 00:13:01,340 --> 00:13:03,980 ♪Tear open the wounds of clouds and sky♪ 121 00:13:04,380 --> 00:13:07,140 ♪We fight in songs till the universe darkens♪ 122 00:13:07,340 --> 00:13:09,180 ♪Till everything sinks into cinder♪ 123 00:13:09,300 --> 00:13:13,340 ♪Life or death is as common as a smile♪ 124 00:13:13,820 --> 00:13:19,220 ♪Go ahead and use my body to block the enemies♪ 125 00:13:19,780 --> 00:13:25,140 ♪I won't regret burning in fire or broken into pieces♪ 126 00:13:25,540 --> 00:13:28,020 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 127 00:13:28,300 --> 00:13:31,340 ♪Even if there's only a beam of light♪ 128 00:13:31,700 --> 00:13:38,260 ♪I'll burn out this little energy in me♪ 129 00:13:46,480 --> 00:13:47,790 This is for killing my war mates! 130 00:14:10,420 --> 00:14:15,270 ♪Against the glowing of all stars♪ 131 00:14:15,270 --> 00:14:15,870 Today, 132 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Mount Changze 133 00:14:17,750 --> 00:14:19,240 will be your burial ground. 134 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Desperate struggles. 135 00:14:20,750 --> 00:14:22,390 How funny and pathetic! 136 00:14:22,390 --> 00:14:25,140 ♪Tear open the wounds of destiny♪ 137 00:14:25,260 --> 00:14:28,260 ♪Let them reflect our shadows♪ 138 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 ♪I'm not afraid to burn all my blood♪ 139 00:14:30,180 --> 00:14:34,200 ♪This is a tribute to my past pride♪ 140 00:14:34,200 --> 00:14:36,150 If you try to seal my evil bone, 141 00:14:36,630 --> 00:14:39,030 I'll make the immortal realm die with it! 142 00:14:40,820 --> 00:14:46,140 ♪I won't regret burning in fire Or broken into pieces♪ 143 00:14:46,260 --> 00:14:49,060 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 144 00:14:49,300 --> 00:14:52,300 ♪Even if there's only a beam of light♪ 145 00:14:52,740 --> 00:14:59,220 ♪I'll burn out this little energy in me♪ 146 00:15:25,900 --> 00:15:31,420 ♪Go ahead and use my body to block the enemies♪ 147 00:15:33,790 --> 00:15:34,600 Alkaid! 148 00:15:37,460 --> 00:15:40,180 ♪Even if there's only a glimmer of hope♪ 149 00:15:40,500 --> 00:15:43,460 ♪Even if there's only a beam of light♪ 150 00:15:43,860 --> 00:15:50,420 ♪I'm never forgotten by the winds♪ 151 00:16:19,870 --> 00:16:21,200 [This is the Devil God's sword.] 152 00:16:23,790 --> 00:16:24,960 [Is the Devil God dead?] 153 00:16:28,440 --> 00:16:30,600 The Celestial Punishment is about to be ready. 154 00:16:32,200 --> 00:16:32,960 [Everyone,] 155 00:16:33,720 --> 00:16:35,440 [I've decided to use all of my divine power] 156 00:16:35,910 --> 00:16:37,480 [to die together with the Devil God.] 157 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 [When I die,] 158 00:16:41,000 --> 00:16:44,240 [I'll leave the rest to you.] 159 00:16:44,440 --> 00:16:45,240 Little Ming Ye! 160 00:16:49,270 --> 00:16:51,480 Ming Ye! 161 00:17:14,000 --> 00:17:14,590 Jiu, 162 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 why are you so restless today? 163 00:17:17,110 --> 00:17:17,680 Come. 164 00:17:20,160 --> 00:17:21,550 I don't know why, 165 00:17:22,270 --> 00:17:23,440 but I'm quite unsettled. 166 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 Immortals are different from spirits. 167 00:17:25,550 --> 00:17:27,160 You'd been practicing immortal arts for hundreds of years. 168 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Now you're a beginner in demonic cultivation. 169 00:17:28,440 --> 00:17:30,070 It's normal that you can't change so soon. 170 00:17:30,920 --> 00:17:32,160 There's no need to hurry. 171 00:17:33,960 --> 00:17:34,590 [Ming Ye!] 172 00:17:35,000 --> 00:17:35,640 [Ji Ze.] 173 00:17:37,070 --> 00:17:37,830 [Sang Jiu,] 174 00:17:39,240 --> 00:17:42,720 [you must take care of yourself in the future.] 175 00:18:13,310 --> 00:18:15,350 No one can resist me! 176 00:18:15,640 --> 00:18:17,920 Not even you, God of War! 177 00:18:19,000 --> 00:18:22,400 I said I wouldn't kill you, and I won't break my promise. 178 00:18:23,030 --> 00:18:25,270 But I will turn you into a demonic flood dragon 179 00:18:25,270 --> 00:18:26,510 for me to command. 180 00:18:26,750 --> 00:18:29,200 And I'll let you slaughter the three worlds. 181 00:18:29,200 --> 00:18:30,920 And kill all of your associates! 182 00:18:30,920 --> 00:18:33,880 What a pity. Your wish won't be granted. 183 00:18:35,440 --> 00:18:37,680 I said you couldn't escape. 184 00:18:38,310 --> 00:18:39,200 Activate the array! 185 00:19:24,200 --> 00:19:28,400 Is this all you can do with the gods' skills and the celestial power? 186 00:20:00,400 --> 00:20:02,350 Why do you betray me? 187 00:20:02,350 --> 00:20:05,640 You promised me you'd spare her. 188 00:20:06,510 --> 00:20:09,310 Now she's dead. 189 00:20:11,680 --> 00:20:14,750 So you're just as foolish as them! 190 00:20:17,590 --> 00:20:19,070 I will seal you 191 00:20:19,510 --> 00:20:21,350 for eternity! 192 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 The Devil God is finally killed! 193 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Worth exhausting all of our powers. 194 00:21:23,550 --> 00:21:24,480 [Everything] 195 00:21:26,680 --> 00:21:27,920 [is over.] 196 00:22:00,000 --> 00:22:02,240 You stole my evil bone. 197 00:22:02,790 --> 00:22:05,240 You used the Celestial Punishment to kill me! 198 00:22:06,350 --> 00:22:09,640 I won't have mercy on you! 199 00:22:17,480 --> 00:22:19,550 When heaven and earth collapse, 200 00:22:19,720 --> 00:22:21,880 when the three realms return to chaos, 201 00:22:22,480 --> 00:22:24,160 I wonder how 202 00:22:24,680 --> 00:22:28,240 your Shangqing Realm would become? 203 00:23:14,030 --> 00:23:15,750 The God of War has lost his power, 204 00:23:16,030 --> 00:23:17,400 but the Devil God is still alive. 205 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 Now the Heavenly Pillars are collapsed and all lives are doomed. 206 00:23:24,310 --> 00:23:25,110 Looks like, 207 00:23:29,440 --> 00:23:30,750 we can only use the last resort. 208 00:23:41,960 --> 00:23:44,680 All gods return to the ruins to protect Heaven and Earth! 209 00:23:44,680 --> 00:23:45,310 Fall! 210 00:24:07,200 --> 00:24:09,640 [Little Ming Ye, wake up!] 211 00:24:23,920 --> 00:24:24,510 Everyone, 212 00:24:26,550 --> 00:24:27,790 where is this place? 213 00:24:29,200 --> 00:24:29,830 [Ming Ye,] 214 00:24:30,790 --> 00:24:32,590 [this is your nirvana realm.] 215 00:24:34,510 --> 00:24:35,920 Have I fallen? 216 00:24:37,960 --> 00:24:38,510 [No.] 217 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 [We're going to fall.] 218 00:24:40,960 --> 00:24:42,160 [As your war mates,] 219 00:24:42,790 --> 00:24:44,270 [we're here to say goodbye.] 220 00:24:45,550 --> 00:24:46,270 What? 221 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Although we part from each other today,] 222 00:24:50,750 --> 00:24:53,440 [one day we shall reunite,] 223 00:24:54,310 --> 00:24:57,240 [in the form of snow on the mountaintops,] 224 00:24:58,310 --> 00:25:01,110 [or pebbles in streams and willows by the water.] 225 00:25:08,070 --> 00:25:12,070 [We'll leave the holy halberd, Yize, to you.] 226 00:25:19,750 --> 00:25:20,720 [Yize.] 227 00:25:39,110 --> 00:25:40,160 Thank you all. 228 00:27:17,640 --> 00:27:20,240 [I will return.] 229 00:28:23,550 --> 00:28:24,240 What's wrong? 230 00:28:25,640 --> 00:28:26,240 Nothing. 231 00:28:26,550 --> 00:28:27,160 Report! 232 00:28:28,960 --> 00:28:29,590 Your Highness! 233 00:28:40,000 --> 00:28:40,590 Sang You, 234 00:28:40,680 --> 00:28:41,510 what happened? 235 00:28:42,920 --> 00:28:43,550 Nothing, 236 00:28:43,550 --> 00:28:44,920 You stay in the bamboo forest to cultivate. 237 00:28:45,240 --> 00:28:46,000 Don't go anywhere. 238 00:28:46,110 --> 00:28:47,790 I'll go back to Mohe to help father. 239 00:28:48,400 --> 00:28:49,000 Okay. 240 00:28:55,200 --> 00:28:55,790 Hold on! 241 00:28:57,110 --> 00:28:57,720 Princess. 242 00:28:58,550 --> 00:28:59,680 What's going on? 243 00:29:00,680 --> 00:29:01,160 Well… 244 00:29:02,880 --> 00:29:03,680 Just say it. 245 00:29:04,720 --> 00:29:05,680 Your Highness, 246 00:29:05,880 --> 00:29:07,030 news just came. 247 00:29:07,110 --> 00:29:09,030 The gods and demons fought at Mount Changze. 248 00:29:09,160 --> 00:29:11,200 They fought fiercely and neither would give in. 249 00:29:11,790 --> 00:29:12,680 Then what about Ming Ye? 250 00:29:13,200 --> 00:29:14,960 They fought quite a bloody war. 251 00:29:15,030 --> 00:29:16,510 God of War must be at the head of his men. 252 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 [The gods killed the Devil God and his army,] 253 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 [but they have all fallen.] 254 00:29:28,960 --> 00:29:30,640 [Ming Ye, the God of War, and Ji Ze, the God of Cosmos] 255 00:29:30,640 --> 00:29:31,550 [were both missing. 256 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 [Where is Ming Ye now?] 257 00:29:41,070 --> 00:29:42,680 [Even the war armor couldn't withstand it.] 258 00:29:43,550 --> 00:29:46,310 [I'm afraid it's going to melt very soon.] 259 00:29:50,240 --> 00:29:51,640 [Goddess Chu Huang.] 260 00:29:52,550 --> 00:29:54,750 [This divine power can connect you and Ming Ye.] 261 00:29:55,070 --> 00:29:56,030 [As long as you wish,] 262 00:29:56,030 --> 00:29:57,750 [you may see him across time and space.] 263 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 [But you can only use it once.] 264 00:30:05,310 --> 00:30:06,110 [Chu Huang,] 265 00:30:06,400 --> 00:30:07,160 [help me.] 266 00:30:07,640 --> 00:30:09,000 [Please send me to find Ming Ye.] 267 00:30:09,510 --> 00:30:10,590 [Wherever he is,] 268 00:30:11,030 --> 00:30:12,240 [I must bring him back.] 269 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 [Bank of Ruo River] 270 00:30:59,240 --> 00:30:59,880 [Ming Ye,] 271 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 [where exactly are you?] 272 00:31:21,900 --> 00:31:23,500 ♪I wanna borrow the moon♪ 273 00:31:23,500 --> 00:31:27,460 ♪That's about to fall from the edge of the sky♪ 274 00:31:28,620 --> 00:31:33,500 ♪I wanna hang a glittering butterfly there Till the snow falls♪ 275 00:31:33,550 --> 00:31:34,200 [Ming Ye,] 276 00:31:35,030 --> 00:31:36,270 [I'll get you out of here.] 277 00:31:37,070 --> 00:31:38,030 [Just hold on for a little more time.] 278 00:31:39,070 --> 00:31:40,270 [We're gonna leave together.] 279 00:31:41,700 --> 00:31:47,980 ♪Let it be your payback and my debt♪ 280 00:31:47,980 --> 00:31:54,900 ♪Do you know a wise man does not fall in love?♪ 281 00:31:55,020 --> 00:32:02,220 ♪Even when my heart is torn in two I won't fly away♪ 282 00:32:02,220 --> 00:32:06,140 ♪Do you know the look you cast♪ 283 00:32:06,140 --> 00:32:09,500 ♪Is like a sword piercing through my bone?♪ 284 00:32:09,500 --> 00:32:19,020 ♪Like blessing, like suffering It can't be settled♪ 285 00:32:50,720 --> 00:32:51,310 Ming Ye, 286 00:32:53,590 --> 00:32:55,000 we're home. 287 00:33:11,790 --> 00:33:12,440 Report! 288 00:33:13,350 --> 00:33:13,960 Goddess, 289 00:33:14,160 --> 00:33:14,960 we still haven't found him. 290 00:33:15,790 --> 00:33:16,880 How could it be? 291 00:33:18,550 --> 00:33:19,640 So many celestial soldiers 292 00:33:20,830 --> 00:33:22,790 searched the Four Continents and couldn't find Ming Ye? 293 00:33:52,270 --> 00:33:53,440 [Ming Ye is badly injured.] 294 00:33:54,160 --> 00:33:55,590 [Now he's back to his original form.] 295 00:33:56,270 --> 00:33:57,720 [I gotta take good care of him.] 296 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 [Will he be able to adjust to this place?] 297 00:34:06,030 --> 00:34:06,590 [Oh right,] 298 00:34:11,320 --> 00:34:13,630 [the water of East Sea seems to be salty.] 299 00:34:16,840 --> 00:34:17,550 [Ming Ye,] 300 00:34:18,150 --> 00:34:19,670 [you're such a pain in the neck.] 301 00:34:20,400 --> 00:34:22,440 [You're cuter to be like this.] 302 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 [According to books,] 303 00:34:34,840 --> 00:34:37,030 [these spirit herbs are good nourishment.] 304 00:34:37,400 --> 00:34:38,960 [They can help you recover your human form.] 305 00:34:47,960 --> 00:34:48,590 [Ming Ye,] 306 00:34:49,150 --> 00:34:50,360 [transform back soon.] 307 00:34:51,190 --> 00:34:53,920 [Curling in the shell like a little loach] 308 00:34:54,320 --> 00:34:55,230 [doesn't feel like you at all.] 309 00:35:02,110 --> 00:35:03,400 When you're back to human form, 310 00:35:04,510 --> 00:35:05,710 you'll leave, right? 311 00:35:10,880 --> 00:35:12,440 [You'll never forgive me] 312 00:35:13,150 --> 00:35:14,800 [for doing that to you that day.] 313 00:35:24,110 --> 00:35:24,760 [Ming Ye,] 314 00:35:25,670 --> 00:35:27,190 [just wake up soon.] 315 00:35:27,920 --> 00:35:28,800 [Don't worry.] 316 00:35:29,190 --> 00:35:30,280 [I won't badger you.] 317 00:35:31,070 --> 00:35:33,510 [I'll leave when you're recovered.] 318 00:35:34,630 --> 00:35:37,840 [We won't owe each other anything.] 319 00:35:51,110 --> 00:35:51,920 [Oh no!] 320 00:35:52,230 --> 00:35:53,550 [I forgot Sang You would come.] 321 00:36:00,230 --> 00:36:00,880 Sang You! 322 00:36:01,590 --> 00:36:02,480 Jiu, you're back. 323 00:36:04,070 --> 00:36:05,000 You went to pick herbs? 324 00:36:05,190 --> 00:36:06,230 Are you feeling unwell? 325 00:36:07,230 --> 00:36:07,880 No. 326 00:36:09,000 --> 00:36:11,440 I've been reading medical books recently 327 00:36:11,480 --> 00:36:13,590 and picked some tonics that are good for cultivation. 328 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 [Even if I don't say,] 329 00:36:28,550 --> 00:36:30,590 [Jiu will hear about Ming Ye's death eventually.] 330 00:36:33,190 --> 00:36:35,440 [But she's at a critical time in her cultivation.] 331 00:36:36,360 --> 00:36:37,400 [What if she gets too emotional] 332 00:36:37,880 --> 00:36:39,630 [and steps in the wrong way?] 333 00:36:41,480 --> 00:36:42,150 [Never mind.] 334 00:36:42,710 --> 00:36:44,230 [I hope she won't hear about it from others.] 335 00:36:44,760 --> 00:36:46,360 [Instead, I'll find a way to tell her.] 336 00:36:46,960 --> 00:36:47,670 -Sang You. -Jiu. 337 00:36:48,710 --> 00:36:50,400 Have you seen the pot 338 00:36:50,400 --> 00:36:51,360 I put on the table? 339 00:36:52,550 --> 00:36:54,070 I saw there're ingredients in it 340 00:36:54,110 --> 00:36:55,150 and there's also salt. 341 00:36:55,150 --> 00:36:56,630 So I cooked it in the kitchen for you. 342 00:37:34,630 --> 00:37:35,880 If I'm one minute late, 343 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 I'm afraid you'll become tonic soup. 344 00:37:40,440 --> 00:37:41,550 Jiu, what happened? 345 00:37:44,550 --> 00:37:45,230 What's going on? 346 00:37:47,760 --> 00:37:48,480 Nothing. 347 00:37:48,920 --> 00:37:51,070 I suddenly remembered there were still ingredients that I didn't put in. 348 00:37:51,230 --> 00:37:53,400 I planned to cook in a few more days. 349 00:37:57,920 --> 00:37:58,480 Sang You, 350 00:37:58,630 --> 00:37:59,880 let's go out. 351 00:38:00,000 --> 00:38:01,480 Sang You, what are you gonna teach me today? 352 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 I haven't finished talking. 353 00:38:15,840 --> 00:38:17,000 You're improving so fast. 354 00:38:17,000 --> 00:38:18,110 Soon, I won't be 355 00:38:18,110 --> 00:38:19,360 qualified to teach you. 356 00:38:20,960 --> 00:38:23,230 Then let me protect you, Sang You. 357 00:38:23,800 --> 00:38:24,360 Sure. 358 00:38:26,110 --> 00:38:27,030 It's getting late. 359 00:38:28,030 --> 00:38:28,880 If I go back a little later, 360 00:38:29,110 --> 00:38:30,510 my father will find out. 361 00:38:30,590 --> 00:38:31,840 I'll come to visit you ten days later. 362 00:38:34,230 --> 00:38:34,880 Sang You, 363 00:38:35,510 --> 00:38:37,760 now I can learn by myself. 364 00:38:38,230 --> 00:38:39,110 It's a long trip. 365 00:38:39,590 --> 00:38:41,320 You don't have to come often. 366 00:38:42,550 --> 00:38:43,880 You're getting independent so soon? 367 00:38:45,030 --> 00:38:45,630 Fine then. 368 00:38:46,230 --> 00:38:47,440 Then let's make it fifteen days. 369 00:38:47,440 --> 00:38:48,630 I'll be back to check your training. 370 00:40:23,960 --> 00:40:24,510 Ming Ye. 371 00:40:25,920 --> 00:40:26,480 Ming Ye! 372 00:40:27,590 --> 00:40:30,480 Have you ever loved me? 373 00:40:30,480 --> 00:40:31,070 [No.] 374 00:40:32,030 --> 00:40:33,150 [I never have.] 375 00:40:36,400 --> 00:40:37,590 Oh, Sang Jiu, 376 00:40:38,510 --> 00:40:40,150 what the hell were you thinking? 377 00:40:40,510 --> 00:40:41,670 You even saved him. 378 00:40:42,840 --> 00:40:44,320 Now he's transformed back. 379 00:40:44,710 --> 00:40:46,280 When he wakes up and sees me, 380 00:40:47,840 --> 00:40:49,550 he'll think that I'm badgering him again. 381 00:40:51,360 --> 00:40:54,280 Why don't I take him back to Yuqing Palace? 382 00:40:54,280 --> 00:40:55,360 Just throw him at the doorstep? 383 00:41:04,400 --> 00:41:05,030 Forget it. 384 00:41:05,960 --> 00:41:07,030 I'll let you stay for a few more days. 385 00:41:07,800 --> 00:41:10,110 When you wake up, you'll leave anyway. 386 00:41:29,550 --> 00:41:30,510 Why is it so dark? 387 00:41:39,860 --> 00:41:40,700 Bed? 388 00:41:42,110 --> 00:41:43,320 [Did someone save me?] 389 00:41:55,110 --> 00:41:55,710 [It's a human.] 390 00:41:58,460 --> 00:41:59,100 Hey. 391 00:42:01,580 --> 00:42:02,060 Hey. 392 00:42:02,070 --> 00:42:02,710 Wake up. 393 00:42:17,920 --> 00:42:18,840 Don't be afraid. 394 00:42:20,000 --> 00:42:20,960 I'm not a bad guy. 395 00:42:33,590 --> 00:42:34,960 Did you save me? 396 00:42:51,760 --> 00:42:52,480 Are you there? 397 00:43:04,550 --> 00:43:06,320 Wh… What are you doing? 398 00:43:06,440 --> 00:43:08,480 [His eyeballs don't look injured.] 399 00:43:08,960 --> 00:43:10,400 [Maybe his wounds haven't healed] 400 00:43:10,400 --> 00:43:11,480 [since he just transformed back to human form.] 401 00:43:11,960 --> 00:43:13,280 [Let me take care of him for a little longer.] 402 00:43:21,960 --> 00:43:22,630 That's right. 403 00:43:23,230 --> 00:43:25,030 I'm the one who saved you. 404 00:43:26,670 --> 00:43:28,070 Where did you find me? 405 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 I… 406 00:43:35,110 --> 00:43:36,550 I cast the net to catch fish, 407 00:43:37,070 --> 00:43:39,070 and caught a white loach. 408 00:43:40,190 --> 00:43:41,360 I wanted to cook it with tofu, 409 00:43:41,440 --> 00:43:43,280 but you turned into a living person. 410 00:43:43,550 --> 00:43:44,960 You even blew up my pan. 411 00:43:48,360 --> 00:43:49,030 I'm sorry. 412 00:43:49,800 --> 00:43:52,190 I'll pay for that. 413 00:43:53,360 --> 00:43:54,150 What are you doing? 414 00:43:58,000 --> 00:43:59,110 Your wounds haven't healed yet. 415 00:43:59,110 --> 00:44:01,070 You're blind and limping. Where are you going? 416 00:44:03,800 --> 00:44:06,070 [Yeah, where should I go?] 417 00:44:06,070 --> 00:44:08,550 [The Devil God is dead, and my mind is empty.] 418 00:44:08,760 --> 00:44:10,590 [I couldn't fall together with them.] 419 00:44:10,920 --> 00:44:11,840 [But this world] 420 00:44:13,030 --> 00:44:14,920 [no longer needs Ming Ye, the God of War] 421 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 Little loach, you still don't know, huh? 422 00:44:26,280 --> 00:44:27,800 Now the Devil God is killed. 423 00:44:27,800 --> 00:44:29,400 The world has peace now. 424 00:44:29,670 --> 00:44:31,800 We don't need to hide or run. 425 00:44:31,800 --> 00:44:33,460 ♪The more you try to hide it♪ 426 00:44:34,280 --> 00:44:37,190 Why don't you stay and work for me 427 00:44:37,360 --> 00:44:39,150 as payment for me saving your life? 428 00:44:39,150 --> 00:44:40,110 I don't know how to work. 429 00:44:40,110 --> 00:44:41,320 You can learn. 430 00:44:41,590 --> 00:44:42,320 How about this? 431 00:44:42,920 --> 00:44:45,190 You do odds and ends for me. 432 00:44:45,190 --> 00:44:46,550 And I'll help cure your eyes. 433 00:44:46,630 --> 00:44:48,630 I'll let you go when your eyesight recovers. 434 00:44:48,880 --> 00:44:49,480 How's that? 435 00:44:51,710 --> 00:44:54,670 This is obviously a better deal for me. 436 00:44:55,880 --> 00:44:57,480 Why do you have to let me stay? 437 00:44:59,340 --> 00:45:01,190 ♪The more teardrops will fall when looking back♪ 438 00:45:01,190 --> 00:45:02,070 Because… 439 00:45:02,070 --> 00:45:04,220 ♪Keep quiet until the eyes look deep♪ 440 00:45:04,220 --> 00:45:05,760 ♪Peach blossoms fall on your mountain of brows♪ 441 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Because there's only me here. 442 00:45:07,920 --> 00:45:09,030 I'm too lonely. 443 00:45:09,760 --> 00:45:11,920 I just need someone to talk to. 444 00:45:13,150 --> 00:45:14,960 Even if it's someone I don't know. 445 00:45:16,320 --> 00:45:17,000 [Yeah.] 446 00:45:17,760 --> 00:45:19,190 [Now all of my war mates are gone.] 447 00:45:19,480 --> 00:45:20,400 [Even Sang Jiu…] 448 00:45:21,880 --> 00:45:23,670 [I'm also alone, aren't I?] 449 00:45:27,070 --> 00:45:27,840 So? 450 00:45:29,880 --> 00:45:30,480 Okay. 451 00:45:33,190 --> 00:45:34,110 I promise you. 452 00:45:36,920 --> 00:45:37,800 Then you go to bed now. 453 00:45:37,800 --> 00:45:40,030 When the day breaks, I'll try to find medicine for your eyes. 454 00:45:42,030 --> 00:45:44,190 Wh… Where are you going? 455 00:45:45,230 --> 00:45:46,710 I only have one bed. 456 00:45:46,710 --> 00:45:48,480 I'll let you, the patient, sleep on it. 457 00:45:55,190 --> 00:45:55,840 By the way, 458 00:45:56,400 --> 00:45:57,590 you haven't told me 459 00:45:57,920 --> 00:45:59,110 what your name is. 460 00:46:02,590 --> 00:46:03,510 My… 461 00:46:06,590 --> 00:46:08,030 My name is Mozhu. 462 00:46:08,280 --> 00:46:09,840 I'm a bamboo spirit in this forest. 463 00:46:10,800 --> 00:46:11,630 Are you scared? 464 00:46:14,550 --> 00:46:15,440 My name is Ming Ye. 465 00:46:16,110 --> 00:46:18,550 I used to live in the East Sea. 466 00:46:19,400 --> 00:46:20,550 Thank you for saving me. 467 00:46:36,230 --> 00:46:37,510 [This is the last time.] 468 00:46:38,840 --> 00:46:40,230 [When his eyes recover,] 469 00:46:40,880 --> 00:46:41,840 [we will] 470 00:46:43,880 --> 00:46:44,960 [never see each other again.] 471 00:47:03,230 --> 00:47:04,400 I've changed your medicine. 472 00:47:04,800 --> 00:47:06,110 These are all skin traumas. 473 00:47:06,230 --> 00:47:07,320 They'll recover in a few days. 474 00:47:08,150 --> 00:47:08,840 Thanks. 475 00:47:12,380 --> 00:47:17,540 ♪So many lovers can't be together♪ 476 00:47:19,780 --> 00:47:22,140 ♪My mood is like the tides pulled by the moon♪ 477 00:47:22,140 --> 00:47:25,140 ♪I can't touch my memories♪ 478 00:47:25,140 --> 00:47:32,580 ♪I speak silence when I open my mouth♪ 479 00:47:33,300 --> 00:47:36,700 ♪I'm trapped within your one thought♪ 480 00:47:37,060 --> 00:47:40,100 ♪I have colored bitterness and happiness now♪ 481 00:47:40,700 --> 00:47:44,340 ♪Nothing escapes from the rules of the universe♪ 482 00:47:44,340 --> 00:47:47,100 ♪Even when my heart of fire is covered in ice♪ 483 00:47:47,100 --> 00:47:49,860 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 484 00:47:49,860 --> 00:47:51,780 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 485 00:47:51,780 --> 00:47:54,460 ♪Love and hate has blurred boundaries♪ 486 00:47:54,540 --> 00:48:02,020 ♪The most difficult wish Is worth the longest dedication♪ 487 00:48:02,020 --> 00:48:04,540 ♪Maybe only by turning love into sword♪ 488 00:48:04,540 --> 00:48:06,460 ♪Can I change pain into gain♪ 489 00:48:06,580 --> 00:48:09,900 ♪And cut through the horizon of fate♪ 490 00:48:09,900 --> 00:48:16,620 ♪I'll love him bravely And say goodbye in the same way♪ 491 00:48:23,230 --> 00:48:24,480 Don't worry too much. 492 00:48:25,110 --> 00:48:26,550 I know some medical skills. 493 00:48:26,800 --> 00:48:29,110 I'll find a way to cure your eyes eventually. 494 00:48:31,320 --> 00:48:31,960 Thanks. 495 00:48:44,190 --> 00:48:45,400 These are herbs. 496 00:48:45,440 --> 00:48:47,070 Help me pick the leaves 497 00:48:47,070 --> 00:48:48,670 and put them in the basket on the left. 498 00:48:48,880 --> 00:48:51,320 And put the stems in the basket on the right. 499 00:48:51,440 --> 00:48:53,030 Then grind the leaves 500 00:48:53,030 --> 00:48:55,070 and break the stems into short segments, okay? 501 00:48:56,630 --> 00:48:57,280 Okay. 502 00:49:34,880 --> 00:49:35,510 Thanks. 503 00:49:36,800 --> 00:49:38,710 No need to say thanks so often. 504 00:49:38,960 --> 00:49:40,800 You'll have a lot more to thank me for. 505 00:49:43,920 --> 00:49:44,510 Okay. 506 00:49:46,020 --> 00:49:49,100 ♪Your eyes, if one inch closer♪ 507 00:49:49,460 --> 00:49:52,740 ♪I'll fall for you without even realizing it♪ 508 00:49:53,180 --> 00:49:55,020 ♪A sky full of stars♪ 509 00:49:55,020 --> 00:49:58,460 ♪Quietly fall on your brow♪ 510 00:49:59,980 --> 00:50:03,340 ♪As my heart sets its direction Time passes and deepens♪ 511 00:50:03,860 --> 00:50:06,980 ♪Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss♪ 512 00:50:07,060 --> 00:50:08,980 ♪I wanna be in the dreams♪ 513 00:50:09,100 --> 00:50:13,100 ♪To explore the spring in your eyes♪ 514 00:50:13,340 --> 00:50:16,700 ♪We devoutly turn the wheels♪ 515 00:50:16,860 --> 00:50:20,460 ♪Just to see one person in one life♪ 516 00:50:20,580 --> 00:50:23,900 ♪From love at first sight to affections too many to dismiss♪ 517 00:50:23,960 --> 00:50:24,760 Wait here for a sec. 518 00:50:24,760 --> 00:50:27,620 ♪Let me draw your palm print with the load on my mind♪ 519 00:50:29,920 --> 00:50:30,550 Smell this. 520 00:50:31,060 --> 00:50:34,500 ♪For this life, I'm only willing to meet one person♪ 521 00:50:34,540 --> 00:50:36,140 ♪I wish my falling in love♪ 522 00:50:36,590 --> 00:50:37,230 Let's go. 523 00:50:38,460 --> 00:50:41,500 ♪Let me borrow the evening wind To write our story♪ 524 00:50:41,740 --> 00:50:44,260 ♪You'll know this is the best romance♪ 525 00:51:01,760 --> 00:51:06,040 [Till The End of The Moon] 526 00:51:21,720 --> 00:51:29,480 ♪A mortal's heart is like gazing up And suddenly the moon has waned♪ 527 00:51:29,480 --> 00:51:37,280 ♪The earthly life is like 3,000 flowers Covered in a snowstorm of tears♪ 528 00:51:37,280 --> 00:51:44,400 ♪Pity is like holding a butterfly While on the brink of death♪ 529 00:51:45,000 --> 00:51:48,880 ♪Enlightenment is like washing Our memories in muddy water♪ 530 00:51:48,880 --> 00:51:53,080 ♪Never to be seen again♪ 531 00:51:54,640 --> 00:51:58,240 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 532 00:51:58,240 --> 00:52:01,480 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 533 00:52:02,040 --> 00:52:06,160 ♪Overwhelming affection Leads us to the brink of destruction♪ 534 00:52:06,160 --> 00:52:09,680 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 535 00:52:10,280 --> 00:52:13,720 ♪I loved you to the end Of the world and back♪ 536 00:52:13,720 --> 00:52:17,400 ♪I believed in love at first sight♪ 537 00:52:17,480 --> 00:52:21,600 ♪After plucking all my black feathers♪ 538 00:52:21,600 --> 00:52:29,360 ♪My faith in love As flawless as the moonlight♪ 539 00:52:31,360 --> 00:52:34,760 ♪Listen to how the flowers respire♪ 540 00:52:34,880 --> 00:52:38,280 ♪Just like the people of this world♪ 541 00:52:38,840 --> 00:52:43,040 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 542 00:52:43,040 --> 00:52:47,240 ♪The moonlight shines like my armor♪ 543 00:52:47,240 --> 00:52:50,560 ♪I admire how you came etched with scars♪ 544 00:52:50,560 --> 00:52:54,520 ♪Determined to live As gentle as you could♪ 545 00:52:54,680 --> 00:52:58,200 ♪You got rid of all your black feathers♪ 546 00:52:58,200 --> 00:53:05,820 ♪And learned to love all you resented♪ 547 00:53:06,180 --> 00:53:13,700 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 548 00:53:13,740 --> 00:53:21,860 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 37741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.