Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:23,160 --> 00:00:26,920
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,440
♪Brightness and warmth, leaves me♪
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,000
♪Judging by intuition♪
6
00:00:38,880 --> 00:00:46,120
♪Ah, love moulds me like the jade♪
7
00:00:46,680 --> 00:00:53,840
♪Ah, entangled by these feelings♪
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,880
♪I will never be fazed♪
9
00:00:59,240 --> 00:01:02,760
♪By how the world treats me♪
10
00:01:03,400 --> 00:01:06,560
♪Break through and break free♪
11
00:01:06,880 --> 00:01:11,160
♪How do you tell good from evil♪
12
00:01:11,600 --> 00:01:14,880
♪I was once fragile♪
13
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
♪But the kisses of love healed me♪
14
00:01:19,120 --> 00:01:22,560
♪My existence♪
15
00:01:23,080 --> 00:01:29,600
♪Will never quell to the prickles of pain♪
16
00:01:31,380 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
17
00:01:36,060 --> 00:01:38,980
[Episode 16]
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,230
Here.
19
00:01:45,790 --> 00:01:46,680
What's wrong?
20
00:01:47,510 --> 00:01:48,920
Feeling unwell?
21
00:01:51,070 --> 00:01:51,710
Mozhu,
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,400
if a friend of yours left you
23
00:01:55,350 --> 00:01:56,640
and could never make it back,
24
00:01:57,040 --> 00:01:58,430
what would you do?
25
00:02:00,790 --> 00:02:02,310
What if he died
26
00:02:03,070 --> 00:02:05,950
instead of refusing to come back?
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,240
If you have a spare moment today,
28
00:02:11,680 --> 00:02:13,590
could you buy me some wine from the town?
29
00:02:13,590 --> 00:02:15,680
Your sight isn't recovered. You can't drink.
30
00:02:16,190 --> 00:02:16,800
Not for me.
31
00:02:17,310 --> 00:02:20,150
I want it for my dead friends.
32
00:02:22,400 --> 00:02:23,080
I heard
33
00:02:24,120 --> 00:02:26,400
when a mortal's relatives or friends died,
34
00:02:26,910 --> 00:02:29,710
[they would offer a wine sacrifice]
35
00:02:29,840 --> 00:02:30,960
[to console the dead.]
36
00:02:32,400 --> 00:02:34,710
[Some of my friends,]
37
00:02:34,710 --> 00:02:36,280
[who were very important to me,]
38
00:02:36,870 --> 00:02:38,120
[passed away before me.]
39
00:02:45,840 --> 00:02:46,520
[Where do you think]
40
00:02:47,630 --> 00:02:50,240
[mortals will end up after they die?]
41
00:02:51,520 --> 00:02:53,630
[Their souls will wander]
42
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
[until they get to the Nether River]
43
00:02:56,750 --> 00:02:59,870
[and float to the end
of the world down the river.]
44
00:03:01,150 --> 00:03:02,840
[What about gods?]
45
00:03:04,560 --> 00:03:05,750
[Gods have no souls.]
46
00:03:06,360 --> 00:03:07,680
[When gods die,]
47
00:03:08,360 --> 00:03:11,360
[they'll be completely gone in this world]
48
00:03:11,630 --> 00:03:15,000
[and can't be seen anywhere.]
49
00:03:18,280 --> 00:03:19,470
[But when they're remembered,]
50
00:03:20,080 --> 00:03:21,430
[they won't be completely gone.]
51
00:03:47,030 --> 00:03:48,400
A new prescription?
52
00:03:48,560 --> 00:03:49,150
Yes.
53
00:03:49,360 --> 00:03:51,360
Maybe this one is gonna work.
54
00:03:53,080 --> 00:03:55,630
If I can't recover, don't try so hard.
55
00:03:56,310 --> 00:03:57,400
Just let it be.
56
00:03:57,750 --> 00:03:59,190
What are you talking about?
57
00:03:59,630 --> 00:04:00,870
Good medicine usually tastes bad.
58
00:04:00,870 --> 00:04:01,800
Just take it.
59
00:04:02,310 --> 00:04:03,910
Or what? Never get back your sight
60
00:04:03,910 --> 00:04:05,400
and stay here forever for free food?
61
00:04:07,150 --> 00:04:08,560
I don't know where else I can go.
62
00:04:09,310 --> 00:04:10,360
I don't have relatives.
63
00:04:11,120 --> 00:04:12,360
All my friends died.
64
00:04:13,630 --> 00:04:14,630
My wife...
65
00:04:20,800 --> 00:04:21,360
No.
66
00:04:22,680 --> 00:04:25,750
She's no longer my wife.
67
00:04:27,920 --> 00:04:29,070
She hates me.
68
00:04:30,430 --> 00:04:34,070
I'm afraid we wouldn't ever meet again.
69
00:04:36,680 --> 00:04:37,160
How...
70
00:04:39,920 --> 00:04:40,800
How do you feel about her?
71
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
[I made it clear from the outset]
72
00:04:54,560 --> 00:04:57,120
[we would go our own way without interference.]
73
00:05:02,480 --> 00:05:03,270
Ming Ye,
74
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
when you feel any better with your eyes,
75
00:05:06,270 --> 00:05:08,040
even if you can see a little bit of light,
76
00:05:08,630 --> 00:05:09,950
remember to tell me.
77
00:05:10,630 --> 00:05:11,750
I have to be prepared.
78
00:05:12,360 --> 00:05:13,120
Prepared for what?
79
00:05:14,310 --> 00:05:15,360
[I must be prepared]
80
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
[to leave here.]
81
00:05:18,390 --> 00:05:19,870
Don't be so nosy.
82
00:05:20,000 --> 00:05:21,070
Just let me know.
83
00:05:27,680 --> 00:05:29,240
Will you always be living here?
84
00:05:31,510 --> 00:05:33,070
Why did you ask?
85
00:05:33,830 --> 00:05:35,160
Now, in this world,
86
00:05:35,680 --> 00:05:37,390
you're my only friend.
87
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
May I visit you occasionally?
88
00:05:54,160 --> 00:05:54,680
You can't.
89
00:05:55,680 --> 00:05:56,800
After you get your sight back,
90
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
I'll leave immediately.
91
00:05:59,430 --> 00:06:00,240
Where will you go?
92
00:06:00,600 --> 00:06:01,390
I can't tell, really.
93
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Anywhere.
94
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
I'll just travel around, leading a free life.
95
00:06:11,920 --> 00:06:13,390
[If you knew it was me,]
96
00:06:14,560 --> 00:06:16,390
[I'm afraid you wouldn't want to visit me.]
97
00:06:27,950 --> 00:06:28,750
Be careful on the stairs.
98
00:06:29,310 --> 00:06:29,800
Come on.
99
00:06:32,830 --> 00:06:34,040
What a sunny day today!
100
00:06:34,040 --> 00:06:35,480
Sit down and let me comb your hair.
101
00:06:37,270 --> 00:06:38,680
What? Just sit down.
102
00:07:22,680 --> 00:07:24,600
It's the jasmine balm I made yesterday.
103
00:07:24,600 --> 00:07:25,390
You're lucky to have some.
104
00:08:21,480 --> 00:08:22,720
What... What's wrong?
105
00:08:24,620 --> 00:08:28,380
♪Reviewing the past years♪
106
00:08:30,500 --> 00:08:34,580
♪The vivid and splendid dreams
are but a regret that won't fade, it seems♪
107
00:08:35,220 --> 00:08:40,820
♪Rather than wake from this slumber
I'd prefer the dream to last forever♪
108
00:08:44,150 --> 00:08:44,790
I'm fine.
109
00:08:46,960 --> 00:08:48,390
Why are your eyes red?
110
00:08:53,840 --> 00:08:54,390
Nothing.
111
00:08:54,390 --> 00:08:57,120
Maybe the balm brought tears to my eyes.
112
00:08:57,480 --> 00:08:58,670
You should have told me.
113
00:08:59,030 --> 00:08:59,670
Let me check.
114
00:09:03,780 --> 00:09:06,020
♪I'm never heartless♪
115
00:09:06,180 --> 00:09:09,780
♪My emotions ebb and flow like the seasons♪
116
00:09:10,420 --> 00:09:14,540
♪Even if sorrows never end♪
117
00:09:15,460 --> 00:09:20,340
♪A fair complexion remains unafraid
of being soaked in tears♪
118
00:09:20,620 --> 00:09:24,860
♪I can exchange everything for this life♪
119
00:09:24,900 --> 00:09:27,420
♪False sweetness is always abundant♪
120
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
♪True love is rare though♪
121
00:09:34,630 --> 00:09:35,480
Any better?
122
00:09:36,660 --> 00:09:41,860
♪While the fireworks of life
are short-lived and easily enjoyed♪
123
00:09:41,940 --> 00:09:46,060
♪But this time, who will come and go♪
124
00:09:46,300 --> 00:09:49,900
♪While waiting and enduring this bitter sorrow?♪
125
00:09:58,270 --> 00:09:59,080
What?
126
00:10:03,080 --> 00:10:03,670
Nothing.
127
00:10:04,550 --> 00:10:07,270
I thought your eyes recovered.
128
00:10:09,670 --> 00:10:10,960
Don't be too sad.
129
00:10:10,960 --> 00:10:12,080
Your eyes would recover.
130
00:10:12,270 --> 00:10:13,790
These herbs are very efficacious.
131
00:10:17,320 --> 00:10:19,440
[So, my destiny isn't that bad.]
132
00:10:20,910 --> 00:10:22,670
[I thought we wouldn't meet once more.]
133
00:10:23,510 --> 00:10:26,150
[I never believed that I meet you again.]
134
00:10:27,120 --> 00:10:27,790
[Sang Jiu,]
135
00:10:28,720 --> 00:10:30,440
[if I couldn't recover,]
136
00:10:31,320 --> 00:10:32,720
[would we always]
137
00:10:33,510 --> 00:10:35,670
[stay together in this forest?]
138
00:11:04,750 --> 00:11:05,960
[When I get the chance]
139
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
[to tell Sang Jiu the truth,]
140
00:11:08,120 --> 00:11:09,790
[I'll take her back to Shangqing Realm]
141
00:11:09,960 --> 00:11:12,200
[before I manage to refine her body.]
142
00:11:16,320 --> 00:11:17,120
[I almost forgot.]
143
00:11:17,720 --> 00:11:19,240
[My brother is coming in a few days.]
144
00:11:19,480 --> 00:11:21,270
[I totally forgot my lessons lately.]
145
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
I've nearly recovered.
146
00:11:35,120 --> 00:11:36,440
How about we switch places?
147
00:11:36,960 --> 00:11:38,080
Come and sleep in bed.
148
00:11:40,200 --> 00:11:41,000
No way.
149
00:11:41,600 --> 00:11:43,150
Your eyes haven't got better.
150
00:11:43,750 --> 00:11:45,030
Then come up on the bed.
151
00:11:45,630 --> 00:11:46,750
We can squeeze up.
152
00:11:47,240 --> 00:11:49,480
Don't worry. I'm a quiet sleeper.
153
00:11:50,790 --> 00:11:51,870
I won't disturb you.
154
00:12:05,600 --> 00:12:06,630
All right. Get to sleep.
155
00:12:08,120 --> 00:12:08,720
Fine.
156
00:12:26,200 --> 00:12:28,270
How come he hasn't got his sight back yet?
157
00:12:33,000 --> 00:12:34,480
Tomorrow, I'll go up the mountain
158
00:12:34,480 --> 00:12:35,790
for another kind of herb.
159
00:12:36,600 --> 00:12:38,080
It's said to be very efficacious.
160
00:12:51,320 --> 00:12:52,000
[Sang Jiu,]
161
00:12:53,150 --> 00:12:54,440
[don't blame me for lying.]
162
00:12:54,960 --> 00:12:57,510
[I just want us
to stay together like this for longer.]
163
00:12:57,870 --> 00:12:58,750
[Even longer.]
164
00:13:12,120 --> 00:13:13,030
Ming Ye.
165
00:14:15,510 --> 00:14:16,750
Here. Take the decoction
166
00:14:16,960 --> 00:14:17,510
before it gets cold.
167
00:14:31,840 --> 00:14:32,440
Open your mouth.
168
00:14:40,390 --> 00:14:41,120
So sweet.
169
00:14:41,910 --> 00:14:42,720
Is it honey?
170
00:14:43,600 --> 00:14:44,240
Yes.
171
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
Because you don't like the bitter decoction.
172
00:14:48,150 --> 00:14:48,720
Come over.
173
00:15:00,670 --> 00:15:03,030
You got a bee sting when stealing some honey?
174
00:15:13,120 --> 00:15:13,790
Closer.
175
00:15:16,510 --> 00:15:17,390
Still closer.
176
00:16:26,870 --> 00:16:27,480
All right.
177
00:16:27,670 --> 00:16:28,550
It no longer hurts.
178
00:16:37,440 --> 00:16:38,320
Report, Goddess!
179
00:16:38,320 --> 00:16:39,480
In a bamboo forest,
180
00:16:39,480 --> 00:16:40,670
we found a trace of God Ming Ye!
181
00:16:52,150 --> 00:16:52,670
Come on.
182
00:16:59,910 --> 00:17:01,320
Sit here in the sun.
183
00:17:01,870 --> 00:17:03,510
I'll be back before noon.
184
00:17:03,510 --> 00:17:05,720
I'll bring back some bamboo shoots for soup.
185
00:17:06,270 --> 00:17:06,830
All right.
186
00:17:15,030 --> 00:17:15,440
Oh,
187
00:17:16,640 --> 00:17:17,830
if you're thirsty,
188
00:17:17,830 --> 00:17:19,160
the water is on the table in front of you.
189
00:17:19,350 --> 00:17:20,550
Some leftovers in the kitchen.
190
00:17:20,750 --> 00:17:21,550
If the wind rises,
191
00:17:21,550 --> 00:17:22,880
you have to put on your cloak.
192
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
Yeah, right beside you.
193
00:17:29,480 --> 00:17:30,030
All right.
194
00:17:31,680 --> 00:17:32,480
I should go.
195
00:17:58,400 --> 00:17:59,030
Ming Ye!
196
00:18:00,750 --> 00:18:02,000
What are you doing in this place?
197
00:18:02,960 --> 00:18:04,160
You're safe.
198
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
But why didn't you return or let me know?
199
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
I was badly wounded.
200
00:18:10,240 --> 00:18:11,440
I stayed here and recuperated
201
00:18:11,830 --> 00:18:13,000
just from some peace.
202
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Sorry to have kept you worried.
203
00:18:18,680 --> 00:18:19,640
You've recovered, huh?
204
00:18:31,830 --> 00:18:32,480
Ming Ye,
205
00:18:34,110 --> 00:18:35,510
how much longer will you stay here?
206
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
You go back without me.
207
00:18:44,830 --> 00:18:46,160
The scenery here is great.
208
00:18:47,000 --> 00:18:48,030
I want to stay for a few days longer.
209
00:18:49,270 --> 00:18:50,510
But you've just recovered.
210
00:18:50,720 --> 00:18:52,030
You need someone to take care of you.
211
00:18:52,240 --> 00:18:53,070
How about I stay?
212
00:18:53,070 --> 00:18:53,720
Don't bother.
213
00:18:54,750 --> 00:18:55,790
Someone takes care of me here.
214
00:19:08,550 --> 00:19:09,790
If you don't mind,
215
00:19:10,270 --> 00:19:11,440
I'm going back for some rest.
216
00:19:12,200 --> 00:19:14,310
I have to tell you something
217
00:19:15,310 --> 00:19:16,440
concerning a lot of people.
218
00:19:17,440 --> 00:19:18,110
What is it?
219
00:19:19,070 --> 00:19:20,350
Yesterday, celestial soldiers reported
220
00:19:20,750 --> 00:19:21,920
they found the Devil God's Bone-refining Seal
221
00:19:21,920 --> 00:19:23,480
in a valley.
222
00:19:24,350 --> 00:19:25,680
That's why I hurried to you.
223
00:19:26,960 --> 00:19:28,310
If the devil energy overflows,
224
00:19:28,750 --> 00:19:29,510
I'm afraid...
225
00:19:33,310 --> 00:19:34,790
The Bone-refining Seal has scary devil energy.
226
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
If the air or water is polluted,
227
00:19:37,350 --> 00:19:38,550
the consequences can be catastrophic.
228
00:19:42,030 --> 00:19:43,070
We must not delay a single moment.
229
00:19:43,790 --> 00:19:44,350
Go.
230
00:19:48,640 --> 00:19:49,960
You two lead the way.
231
00:19:50,030 --> 00:19:50,550
-Aye.
-Aye.
232
00:19:54,550 --> 00:19:55,640
Hold on a minute.
233
00:20:16,350 --> 00:20:17,110
Here we go.
234
00:20:18,030 --> 00:20:18,640
Ming Ye,
235
00:20:19,830 --> 00:20:21,310
go with them.
236
00:20:21,550 --> 00:20:23,880
I'll fetch a weapon from Yuqing Palace
and then catch up.
237
00:20:24,440 --> 00:20:25,000
All right.
238
00:20:40,310 --> 00:20:40,960
[Sang Jiu,]
239
00:20:41,400 --> 00:20:43,590
[I'm in a hurry to leave.]
240
00:20:43,830 --> 00:20:45,270
[Hearing that a devil artifact appeared,]
241
00:20:45,270 --> 00:20:46,510
[I have to go take care of it immediately.]
242
00:20:46,880 --> 00:20:48,960
[In one to ten days,]
243
00:20:48,960 --> 00:20:49,880
[I will come back]
244
00:20:50,200 --> 00:20:51,510
[and explain everything to you.]
245
00:20:52,880 --> 00:20:53,790
[Sorry to leave without telling you.]
246
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
[I'll always miss you.]
247
00:20:56,680 --> 00:20:57,350
[Ming Ye.]
248
00:22:00,070 --> 00:22:01,640
The Bone-refining Seal is there in the center.
249
00:22:01,880 --> 00:22:04,400
The hole was smashed.
250
00:22:26,400 --> 00:22:27,510
After the Devil God was gone,
251
00:22:28,160 --> 00:22:30,030
I had our soldiers search everywhere,
252
00:22:30,960 --> 00:22:32,880
and finally they found this devil artifact.
253
00:22:36,680 --> 00:22:37,510
Thank you for your hard work.
254
00:22:44,350 --> 00:22:45,110
To have found the Bone-refining Seal
255
00:22:45,110 --> 00:22:46,550
only consumed time and manpower.
256
00:22:47,720 --> 00:22:49,880
Your complete disappearance for days
257
00:22:50,960 --> 00:22:52,720
actually exhausted me.
258
00:23:03,720 --> 00:23:05,310
Now, the Devil God is dead.
259
00:23:06,110 --> 00:23:07,590
Without a master,
260
00:23:08,240 --> 00:23:09,880
the Three Devil Artifacts are less powerful.
261
00:23:10,720 --> 00:23:12,640
But their devil energy still floats for miles.
262
00:23:12,880 --> 00:23:14,400
If we don't stop it,
263
00:23:15,070 --> 00:23:17,920
I'm afraid soon this place will be
264
00:23:17,920 --> 00:23:19,030
a shelter for demons.
265
00:23:26,110 --> 00:23:27,480
My father told me
266
00:23:27,680 --> 00:23:28,750
among the Three Devil Artifacts,
267
00:23:29,070 --> 00:23:31,160
the Bone-refining Seal has
the most inscrutable functions.
268
00:23:31,400 --> 00:23:32,480
It can enhance the devil energy
269
00:23:33,200 --> 00:23:35,510
and also make a seal or barrier.
270
00:23:36,720 --> 00:23:38,480
When some celestial soldiers were captured,
271
00:23:38,550 --> 00:23:40,000
they were deprived of their divine essence,
272
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
infused with devil energy,
273
00:23:41,440 --> 00:23:42,400
and then became demons.
274
00:23:44,240 --> 00:23:45,920
I really didn't dare to act rashly.
275
00:23:46,640 --> 00:23:48,030
I had our men guard here
276
00:23:48,200 --> 00:23:49,240
until I found you.
277
00:23:50,200 --> 00:23:51,550
[Deprived of their divine essence?]
278
00:23:51,550 --> 00:23:53,510
[Sang Jiu is my single daughter,]
279
00:23:53,510 --> 00:23:55,400
[and the princess of our realm!]
280
00:23:55,400 --> 00:23:57,830
For you, she extracted her divine essence
281
00:23:57,830 --> 00:23:59,510
and could never be immortal!
282
00:23:59,510 --> 00:24:01,070
[Now, you think you can move on]
283
00:24:01,070 --> 00:24:03,720
[just by saying thank you?]
284
00:24:04,750 --> 00:24:06,680
I'll be devoured by my demonic energy.
285
00:24:07,510 --> 00:24:09,240
[If it can deprive someone
of his divine essence,]
286
00:24:09,790 --> 00:24:10,880
[maybe it can also]
287
00:24:10,880 --> 00:24:12,510
[help Sang Jiu rebuild her divine essence.]
288
00:24:15,160 --> 00:24:15,960
I'll go check it out.
289
00:24:17,510 --> 00:24:18,160
Ming Ye!
290
00:24:39,110 --> 00:24:40,480
[This artifact appears to be evil]
291
00:24:40,480 --> 00:24:41,720
[but is moderate inside.]
292
00:24:42,000 --> 00:24:43,480
[Without any devil energy,]
293
00:24:43,750 --> 00:24:45,160
[maybe it can be purified]
294
00:24:45,350 --> 00:24:46,350
[and used in some other way.]
295
00:24:51,400 --> 00:24:52,790
[The devil energy is stemmed
for the time being.]
296
00:24:55,070 --> 00:24:56,160
[I have to get it out immediately.]
297
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
[The Seal has huge devil energy]
298
00:25:53,400 --> 00:25:55,030
[and has gradually infiltrated into the earth.]
299
00:25:59,240 --> 00:26:00,200
[Powerful as I am,]
300
00:26:00,640 --> 00:26:02,440
[I can't easily get it out.]
301
00:26:19,350 --> 00:26:22,440
[I think I have to do this.]
302
00:27:26,200 --> 00:27:27,030
[Heart-guarding Scale.]
303
00:27:32,550 --> 00:27:33,480
[This is]
304
00:27:33,550 --> 00:27:36,160
[the hardest scale of mine.]
305
00:27:36,510 --> 00:27:37,720
[With my divine power in it,]
306
00:27:37,720 --> 00:27:38,640
[it can serve as a shield]
307
00:27:38,640 --> 00:27:40,480
[to isolate the devil energy in the Seal.]
308
00:28:31,680 --> 00:28:33,240
Ming Ye, how was it going?
309
00:28:34,000 --> 00:28:36,030
The Seal crashed against the earth here.
310
00:28:36,200 --> 00:28:38,480
They're nearly integrating.
311
00:28:38,920 --> 00:28:40,350
For the Bone-refining Seal,
312
00:28:40,720 --> 00:28:42,110
I have to exchange something.
313
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
I then exchanged my Heart-guarding Scale for it.
314
00:28:48,590 --> 00:28:50,510
The Heart-guarding Scale was in your flesh.
315
00:28:50,960 --> 00:28:52,720
How could you just pull it out?
316
00:28:57,000 --> 00:28:57,960
The bodily pain
317
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
wasn't much of a thing.
318
00:29:05,110 --> 00:29:07,270
My father died
in the fight against the Devil God.
319
00:29:07,440 --> 00:29:09,110
Now, you sacrificed your Heart-guarding Scale
320
00:29:09,310 --> 00:29:11,270
for the devil artifact to protect people.
321
00:29:12,310 --> 00:29:13,510
You deserve to be the God of War.
322
00:29:14,400 --> 00:29:15,880
If Father knew about this,
323
00:29:16,680 --> 00:29:18,200
he would be gratified, too.
324
00:29:20,750 --> 00:29:22,590
I conjured a heavy rain.
325
00:29:23,000 --> 00:29:24,750
And the protection of my Heart-guarding Scale,
326
00:29:25,720 --> 00:29:26,750
it won't be long
327
00:29:27,070 --> 00:29:28,310
before this place
328
00:29:28,310 --> 00:29:29,750
has abundant spiritual energy.
329
00:29:30,750 --> 00:29:32,200
Surrounded by mountains,
330
00:29:33,110 --> 00:29:35,310
there's no light in the valley.
331
00:29:36,480 --> 00:29:37,920
Let's call it Mount Buzhao.
332
00:29:39,110 --> 00:29:40,720
It's quite considerate of you, Ming Ye.
333
00:29:41,240 --> 00:29:43,750
Father had many subordinates and disciples.
334
00:29:43,880 --> 00:29:46,880
Only you followed in his steps
335
00:29:47,160 --> 00:29:48,480
and knew his wishes best.
336
00:29:50,070 --> 00:29:52,110
So, you would also protect
337
00:29:53,240 --> 00:29:55,640
what my father had protected, right?
338
00:30:01,510 --> 00:30:02,110
Let's go.
339
00:30:03,310 --> 00:30:04,590
Back to Shangqing Realm first.
340
00:30:26,790 --> 00:30:27,960
[So, this is the Fire Quadripod.]
341
00:30:30,030 --> 00:30:31,110
[Before the world came into being,]
342
00:30:31,550 --> 00:30:33,920
[the Quadripod's four legs
represented four seasons.]
343
00:30:34,240 --> 00:30:36,480
[The fire in it was the sun.]
344
00:30:36,920 --> 00:30:37,830
Burning fiercely.
345
00:30:38,310 --> 00:30:39,240
When Tian Hao was alive,
346
00:30:39,480 --> 00:30:41,030
he used it to purify demons.
347
00:30:42,030 --> 00:30:44,400
Unfortunately, it would shorten the user's life
348
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
and cost quite a lot.
349
00:30:47,110 --> 00:30:49,550
Since then, it has been sealed here.
350
00:30:53,440 --> 00:30:55,350
Purifying the Bone-refining Seal
with the Fire Quadripod
351
00:30:55,680 --> 00:30:57,160
would really be perfect.
352
00:30:58,550 --> 00:30:59,440
If it works,
353
00:30:59,830 --> 00:31:02,640
the purification can be done
in four days and nights.
354
00:31:03,920 --> 00:31:06,920
Then, I can use it to cure Sang Jiu.
355
00:31:27,240 --> 00:31:28,590
[In the Fire Quadripod,]
356
00:31:29,310 --> 00:31:31,310
[there are four seasons.]
357
00:31:32,720 --> 00:31:34,750
[They can purify everything.]
358
00:31:37,270 --> 00:31:38,480
[When I burn my divine essence,]
359
00:31:39,510 --> 00:31:42,750
[I can wash the devil energy off the Seal.]
360
00:31:43,790 --> 00:31:46,750
[Maybe I can get some good luck.]
361
00:31:53,960 --> 00:31:54,750
[And we]
362
00:31:55,720 --> 00:31:57,590
[we can start all over again.]
363
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
[God Ming Ye.]
364
00:32:19,480 --> 00:32:21,720
[You can call me Ming Ye.]
365
00:32:22,680 --> 00:32:24,270
How about you taste one?
366
00:32:24,960 --> 00:32:26,480
Taste it. Very sweet.
367
00:32:27,620 --> 00:32:29,180
♪I wanna borrow the moon♪
368
00:32:29,180 --> 00:32:33,180
♪That's about to fall from the edge of the sky♪
369
00:32:34,260 --> 00:32:39,220
♪I wanna hang a glittering butterfly there
till the snow falls♪
370
00:32:40,300 --> 00:32:43,270
♪I wanna hang it in a wrong time♪
371
00:32:43,270 --> 00:32:45,350
Stare at your sword, not me.
372
00:32:49,270 --> 00:32:51,110
[Will you do co-cultivation with me?]
373
00:32:52,030 --> 00:32:52,640
[What?]
374
00:32:55,060 --> 00:32:56,740
♪Why don't we just be like this♪
375
00:32:56,740 --> 00:33:00,780
♪For ten thousand years?♪
376
00:33:01,780 --> 00:33:03,580
♪Let's freeze time♪
377
00:33:03,580 --> 00:33:06,660
♪Before we say goodbye♪
378
00:33:07,740 --> 00:33:10,880
♪Let your sweet shallow smile♪
379
00:33:10,880 --> 00:33:13,830
[Divorce Certificate]
I'm sure I'm gonna die.
380
00:33:16,000 --> 00:33:16,720
[Sang Jiu,]
381
00:33:17,590 --> 00:33:18,640
[I would rather you leave]
382
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
[than stay here and die alone.]
383
00:33:23,000 --> 00:33:24,160
Over all these days,
384
00:33:24,750 --> 00:33:26,030
I didn't dare to say anything
385
00:33:27,200 --> 00:33:28,550
or do anything.
386
00:33:29,510 --> 00:33:30,750
I didn't even dare to stare at you
387
00:33:30,750 --> 00:33:32,350
or talk to you.
388
00:33:34,400 --> 00:33:36,440
Now, you don't even want to see me.
389
00:33:37,160 --> 00:33:39,400
And will you expel me with a mere certificate?
390
00:33:41,240 --> 00:33:42,270
[Have you ever,]
391
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
[even a little bit]
392
00:33:45,480 --> 00:33:47,200
[or even for a second,]
393
00:33:48,070 --> 00:33:49,440
[loved me?]
394
00:33:50,240 --> 00:33:51,270
[No.]
395
00:33:54,550 --> 00:33:55,350
[Sang Jiu.]
396
00:33:57,750 --> 00:33:59,200
[Now, the Devil God is killed.]
397
00:33:59,790 --> 00:34:00,960
[Stability has been achieved in Three Realms.]
398
00:34:01,270 --> 00:34:02,750
[And luckily, I got this.]
399
00:34:07,830 --> 00:34:08,710
[I owed you that much]
400
00:34:10,670 --> 00:34:12,760
[and I'll slowly make it up for you.]
401
00:34:14,550 --> 00:34:15,440
[Wait until I'm back to you.]
402
00:34:17,280 --> 00:34:18,670
[Whatever it costs,]
403
00:34:19,590 --> 00:34:21,110
[I will purify the Bone-refining Seal]
404
00:34:21,630 --> 00:34:23,150
[and remove the devil energy from you.]
405
00:34:29,960 --> 00:34:30,840
[Ming Ye,]
406
00:34:31,230 --> 00:34:32,710
[how could you try
to use the Bone-refining Seal]
407
00:34:32,710 --> 00:34:35,190
[to cure that clam who lost her divine essence?]
408
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
[For her,]
409
00:34:37,760 --> 00:34:40,230
[you even risked your life]
410
00:34:40,400 --> 00:34:41,590
[to use the Fire Quadripod.]
411
00:34:42,550 --> 00:34:43,840
[Very well.]
412
00:34:44,670 --> 00:34:46,670
Goddess, soldiers have assembled.
413
00:34:52,000 --> 00:34:52,760
Thank you.
414
00:34:53,590 --> 00:34:54,920
I lost my parents
415
00:34:55,070 --> 00:34:56,230
and made no achievements in battles.
416
00:34:56,710 --> 00:34:58,840
But you still take orders from me.
417
00:34:59,030 --> 00:35:00,480
I'm quite grateful.
418
00:35:00,800 --> 00:35:01,880
Don't say that, Goddess.
419
00:35:02,070 --> 00:35:03,320
Not only I
420
00:35:03,440 --> 00:35:04,630
but also everyone else here
421
00:35:04,630 --> 00:35:06,230
followed your father Tian Hao
422
00:35:06,230 --> 00:35:07,880
to have settled in Shangqing Realm.
423
00:35:07,880 --> 00:35:09,070
Though you're young,
424
00:35:09,070 --> 00:35:10,800
you're the Goddess of flying serpents
425
00:35:10,800 --> 00:35:12,190
and owner of Yuqing Palace.
426
00:35:12,440 --> 00:35:13,960
We don't dare to forget that.
427
00:35:16,360 --> 00:35:17,150
Glad to hear that.
428
00:35:22,150 --> 00:35:23,710
Ming Ye will have
entered a strict meditation retreat for days.
429
00:35:24,670 --> 00:35:26,230
To find the devil artifacts
430
00:35:26,480 --> 00:35:28,000
is concerned with people's lives.
431
00:35:28,440 --> 00:35:29,360
It can't be suspended.
432
00:35:30,800 --> 00:35:32,110
I was just reported
433
00:35:32,590 --> 00:35:35,360
that one devil artifact was picked by the clams.
434
00:35:36,230 --> 00:35:39,840
Please go with me to search for it.
435
00:35:40,960 --> 00:35:41,550
Aye.
436
00:35:43,070 --> 00:35:44,510
[Try to fight with me for Ming Ye?]
437
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
[Sang Jiu, can you even survive?]
438
00:35:56,590 --> 00:35:58,280
[Where on earth has Ming Ye gone?]
439
00:35:59,280 --> 00:36:00,960
[I've been looking for him in the woods]
440
00:36:00,960 --> 00:36:02,400
[all day.]
441
00:36:03,030 --> 00:36:05,400
[With his vision lost,
he couldn't have gone too far.]
442
00:36:06,670 --> 00:36:08,550
[Did somebody take him?]
443
00:36:35,440 --> 00:36:36,590
By order of Lord Ming,
444
00:36:36,960 --> 00:36:39,230
you will kill the clam on sight.
445
00:36:40,150 --> 00:36:40,920
Search the place.
446
00:36:41,320 --> 00:36:41,920
Right away.
447
00:36:46,030 --> 00:36:46,670
[It's Huan.]
448
00:36:47,670 --> 00:36:49,400
[Ye has already returned
to the Shangqing Realm.]
449
00:36:50,760 --> 00:36:52,030
[Kill me on sight?]
450
00:36:53,230 --> 00:36:53,880
[Ye,]
451
00:36:54,510 --> 00:36:55,800
[is that you trying to kill me?]
452
00:36:58,630 --> 00:36:59,590
Goddess Tian Huan,
453
00:36:59,760 --> 00:37:00,510
there's nobody here.
454
00:37:02,280 --> 00:37:03,110
Goddess Tian Huan,
455
00:37:03,360 --> 00:37:04,070
there's no one outside either.
456
00:37:08,280 --> 00:37:08,840
Goddess Tian Huan,
457
00:37:08,840 --> 00:37:10,110
there's been no trace of Sang Jiu.
458
00:37:12,880 --> 00:37:15,030
Looks like she is one step ahead of me.
459
00:37:15,230 --> 00:37:16,230
Now she's loose.
460
00:37:17,480 --> 00:37:18,190
Well,
461
00:37:19,510 --> 00:37:20,710
she can run,
462
00:37:21,150 --> 00:37:22,440
but she can't hide.
463
00:37:23,920 --> 00:37:24,510
Let's go.
464
00:37:40,630 --> 00:37:41,190
[No.]
465
00:37:42,070 --> 00:37:43,480
[I need to find out what that was all about.]
466
00:37:53,320 --> 00:37:55,030
[What happened here?]
467
00:37:57,440 --> 00:37:59,070
[These are new faces.]
468
00:38:02,550 --> 00:38:03,110
Halt.
469
00:38:05,880 --> 00:38:07,550
Who are you and why are you here?
470
00:38:09,510 --> 00:38:10,070
I...
471
00:38:11,550 --> 00:38:13,360
I'm a low-ranking immortal from the Lower Realm.
472
00:38:13,630 --> 00:38:14,760
And I'm here to see Lord Ming.
473
00:38:15,920 --> 00:38:18,710
But you don't even have divine essence.
474
00:38:19,030 --> 00:38:20,320
You are not so much an immortal
475
00:38:20,840 --> 00:38:22,150
as an imp.
476
00:38:22,710 --> 00:38:23,670
What do you want to see the God of War about?
477
00:38:25,000 --> 00:38:26,550
An urgent matter.
478
00:38:26,670 --> 00:38:27,960
Would you please get word to him?
479
00:38:29,590 --> 00:38:30,760
I need to give this to him...
480
00:38:33,510 --> 00:38:34,480
What is this thing?
481
00:38:34,710 --> 00:38:35,480
I'm not passing it on to the God of War.
482
00:38:36,150 --> 00:38:37,000
Please just go.
483
00:38:37,000 --> 00:38:38,110
I wish I could help you,
484
00:38:38,110 --> 00:38:39,440
but the God of War is
in a 4-day strict meditation retreat.
485
00:38:39,550 --> 00:38:40,320
He's not taking any visitors.
486
00:38:42,030 --> 00:38:43,070
A strict meditation retreat? Why?
487
00:38:44,000 --> 00:38:45,510
Is he not feeling well?
488
00:38:45,880 --> 00:38:46,480
It's about the Four Continents and Three Realms,
489
00:38:46,480 --> 00:38:48,030
of course.
490
00:38:48,590 --> 00:38:50,800
He is the key to peace in the whole universe.
491
00:38:51,190 --> 00:38:52,440
If something were to happen to him in training,
492
00:38:52,630 --> 00:38:53,550
we would be so screwed.
493
00:38:55,440 --> 00:38:58,360
Then what has Goddess Tian Huan been up to?
494
00:38:58,920 --> 00:39:00,000
Being on the same page with the God of War,
495
00:39:00,150 --> 00:39:01,880
Goddess Tian Huan
496
00:39:02,190 --> 00:39:03,070
is leading the hunt
497
00:39:03,070 --> 00:39:04,360
for devil weapons scattered around the universe.
498
00:39:04,630 --> 00:39:06,760
and evil beings roaming
the Four Continents and Three Realms.
499
00:39:07,000 --> 00:39:08,190
If any one of you troublemakers
500
00:39:08,190 --> 00:39:09,670
is connected to the Devil God,
501
00:39:10,110 --> 00:39:11,030
well, you might want to watch your back.
502
00:39:12,150 --> 00:39:13,030
Mm, that's right.
503
00:39:32,670 --> 00:39:34,760
[Since Ye is tied up with his cultivation,]
504
00:39:35,110 --> 00:39:36,550
[I think I'll just wait it out.]
505
00:39:37,030 --> 00:39:39,190
[I have to get to the bottom of it all.]
506
00:40:40,920 --> 00:40:41,590
Charge.
507
00:41:12,190 --> 00:41:13,400
If you want to hurt my people,
508
00:41:13,800 --> 00:41:15,000
you'll have to go through me first.
509
00:41:19,670 --> 00:41:23,510
Is this river a rogue-making machine or what?
510
00:41:24,630 --> 00:41:26,630
You're seriously going to fight me?
511
00:41:27,110 --> 00:41:28,440
What a vain, foolish man.
512
00:41:28,670 --> 00:41:30,230
Come on, we've got to protect Father.
513
00:41:30,400 --> 00:41:31,070
Absolutely.
514
00:41:55,760 --> 00:41:56,510
Seize him.
515
00:42:21,280 --> 00:42:22,190
You old clam demon
516
00:42:22,670 --> 00:42:24,280
Thousands of years of cultivating,
517
00:42:24,800 --> 00:42:26,440
yet you couldn't even take 100 blows
518
00:42:26,550 --> 00:42:28,280
dealt from my Moon Blast.
519
00:42:28,800 --> 00:42:30,280
And you call yourself a King?
520
00:42:30,590 --> 00:42:31,630
That's funny.
521
00:42:32,480 --> 00:42:34,280
Your son, on the other hand, was a handful.
522
00:42:34,630 --> 00:42:37,400
But he, too, was defeated by me.
523
00:42:38,030 --> 00:42:40,150
Tian Huan, what do you want?
524
00:42:41,760 --> 00:42:44,440
To wipe evil creatures off the map.
525
00:42:44,670 --> 00:42:46,280
I am told the Water Tribe of the Mohe River
526
00:42:46,590 --> 00:42:48,590
is in cahoots with the Devil God
and is possessing a devil weapon.
527
00:42:48,800 --> 00:42:51,510
These are crimes punishable
by familial extermination.
528
00:42:51,510 --> 00:42:54,510
But... if you hand over the weapon,
529
00:42:54,760 --> 00:42:56,150
only the one who leads gets punished.
530
00:42:56,150 --> 00:42:57,960
The rest of you will be let off the hook.
531
00:42:58,070 --> 00:42:59,280
In cahoots with the Devil God?
532
00:42:59,590 --> 00:43:01,670
That's utter nonsense.
533
00:43:01,670 --> 00:43:02,800
We, the people of the Water Tribe,
stay in our own lanes.
534
00:43:03,030 --> 00:43:04,630
And we have done absolutely nothing wrong.
535
00:43:04,760 --> 00:43:05,960
Is this the way
the people of the Shangqing Realm do things?
536
00:43:06,280 --> 00:43:09,000
Framing people for crimes they didn't commit?
537
00:43:09,000 --> 00:43:11,440
We offer protections to the three realms.
538
00:43:12,030 --> 00:43:13,320
I don't need some puck
539
00:43:13,480 --> 00:43:15,190
to tell me what to do.
540
00:43:15,190 --> 00:43:16,400
So keep your opinions to yourself.
541
00:43:16,630 --> 00:43:18,670
Why are you doing this to us?
542
00:43:18,800 --> 00:43:20,710
Have you forgotten the kindness
543
00:43:20,710 --> 00:43:22,280
we once showed you and Ye?
544
00:43:30,230 --> 00:43:30,920
You're right.
545
00:43:31,280 --> 00:43:33,440
There hasn't been bad blood between us.
546
00:43:33,440 --> 00:43:35,800
So what makes you think it's a setup?
547
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
Because you're stone broke?
548
00:43:37,400 --> 00:43:38,800
Because you're capable of evil?
549
00:43:38,800 --> 00:43:40,510
Or because these crappy pearls of yours?
550
00:43:44,230 --> 00:43:44,760
Goddess,
551
00:43:44,760 --> 00:43:47,000
should we run this by the God of War?
552
00:43:47,510 --> 00:43:48,510
Excuse me?
553
00:43:49,510 --> 00:43:50,920
Well, he is...
554
00:43:51,030 --> 00:43:52,400
he's the Clam King's son-in-law.
555
00:43:52,510 --> 00:43:54,150
Mm, so?
556
00:43:55,030 --> 00:43:57,360
This bunch of shellfish
557
00:43:57,360 --> 00:43:58,400
forced Ye into
558
00:43:58,400 --> 00:43:59,760
marrying that smelly clam.
559
00:43:59,760 --> 00:44:01,190
He doesn't even like her.
560
00:44:01,190 --> 00:44:02,280
He already dumped her.
561
00:44:02,590 --> 00:44:04,590
Pretty bold of them
562
00:44:04,800 --> 00:44:06,630
to set up that clam with Ye.
563
00:44:07,320 --> 00:44:10,070
But... there's no sign of a devil weapon.
564
00:44:10,920 --> 00:44:13,320
That's because you lot suck at your job.
565
00:44:13,320 --> 00:44:15,400
Not finding any devil weapons
doesn't mean they aren't the Devil God's allies.
566
00:44:15,800 --> 00:44:16,400
What?
567
00:44:16,960 --> 00:44:17,840
Found your conscience
568
00:44:17,840 --> 00:44:19,440
after killing so many
569
00:44:19,630 --> 00:44:21,760
of the Water Tribe members?
570
00:44:22,550 --> 00:44:23,440
Trust me.
571
00:44:23,630 --> 00:44:25,840
They are in league with the Devil God.
572
00:44:26,150 --> 00:44:27,550
We may not have found the weapon,
573
00:44:27,880 --> 00:44:29,320
but they fought back,
574
00:44:29,440 --> 00:44:30,630
which was suspicious.
575
00:44:30,960 --> 00:44:34,440
These evil beings are cunning.
576
00:44:34,440 --> 00:44:36,320
Our soldiers fought back
as an act of self-defense.
577
00:44:36,760 --> 00:44:37,590
Don't worry.
578
00:44:38,000 --> 00:44:39,360
Ye won't blame me for this.
579
00:44:39,360 --> 00:44:41,320
We do not possess any devil weapons.
580
00:44:41,550 --> 00:44:44,000
But one thing's for sure. You are bitter.
581
00:44:44,000 --> 00:44:46,400
You're jealous because my daughter married Ye.
582
00:44:46,400 --> 00:44:48,070
That's why you set her up.
583
00:44:50,030 --> 00:44:50,960
I'm jealous of her?
584
00:44:52,150 --> 00:44:54,110
A flying serpent is a spirit beast.
585
00:44:54,110 --> 00:44:56,000
Why would I, the flying serpent Goddess,
586
00:44:56,000 --> 00:44:57,030
be envious of
587
00:44:57,030 --> 00:44:58,840
an annoying, unsophisticated
588
00:44:58,840 --> 00:45:00,000
clam?
589
00:45:02,070 --> 00:45:02,880
Let me tell you something.
590
00:45:03,320 --> 00:45:05,030
When that b*tch of a clam
had an episode the other day,
591
00:45:05,510 --> 00:45:07,070
I offered to look after her.
592
00:45:08,000 --> 00:45:10,550
I added some freshwater to the spring water.
593
00:45:10,550 --> 00:45:13,030
And I told her that was some Refining Spring.
594
00:45:13,230 --> 00:45:14,440
That dumb woman actually took my word for it
595
00:45:14,550 --> 00:45:17,510
and soaked in the water despite the pain.
596
00:45:19,400 --> 00:45:20,230
Tian Huan,
597
00:45:20,360 --> 00:45:21,590
how could you be so heartless?
598
00:45:21,590 --> 00:45:24,190
Whatever you do
will come back to you, you hear me?
599
00:45:33,030 --> 00:45:34,150
Old fool,
600
00:45:34,550 --> 00:45:37,000
you and your kind will be wiped out today,
601
00:45:37,150 --> 00:45:39,190
all thanks to your daughter.
602
00:45:40,800 --> 00:45:42,440
Getting involved with my Ye,
603
00:45:42,440 --> 00:45:44,630
she's bitten off more than she can chew.
604
00:45:54,360 --> 00:45:55,400
[Sang Jiu,]
605
00:45:55,590 --> 00:45:58,000
[this is what you get for pissing me off.]
606
00:46:00,550 --> 00:46:01,590
[By order of Lord Ming,]
607
00:46:01,590 --> 00:46:03,920
[you will kill the clam on sight.]
608
00:46:03,920 --> 00:46:04,670
[Search the place.]
609
00:46:04,670 --> 00:46:05,190
[Right away.]
610
00:46:12,320 --> 00:46:13,880
[Why isn't this Reflection Pearl
working anymore?]
611
00:46:14,150 --> 00:46:15,590
[It runs on Sang You's demonic power.]
612
00:46:15,590 --> 00:46:16,440
[Oh my.]
613
00:46:17,000 --> 00:46:17,920
[Did something happen to Sang You?]
614
00:46:34,110 --> 00:46:35,190
[You're still new
to the demonic cultivation method.]
615
00:46:35,190 --> 00:46:36,400
You aren't stable yet.
616
00:46:36,550 --> 00:46:38,920
You need to avoid mood swings,
617
00:46:39,440 --> 00:46:40,630
or you could slip into madness.
618
00:47:30,840 --> 00:47:31,880
[No one else in the Mohe River]
619
00:47:31,880 --> 00:47:34,030
is fairer than you, Princess Jiu.
620
00:47:34,480 --> 00:47:35,230
I'm sure
621
00:47:35,480 --> 00:47:37,360
[you'll marry the right man someday.]
622
00:48:49,630 --> 00:48:50,840
[Oh, you.]
623
00:48:50,840 --> 00:48:52,960
[You are one to talk.]
624
00:48:55,550 --> 00:48:58,480
[Ming Ye has divine essence.]
625
00:48:58,480 --> 00:48:59,670
[And you do, too.]
626
00:49:02,550 --> 00:49:05,400
[He is the God of War.]
627
00:49:05,550 --> 00:49:06,230
[But you?]
628
00:49:06,510 --> 00:49:08,590
[You follow me and Sang You everywhere]
629
00:49:08,590 --> 00:49:09,360
[and do nothing all day.]
630
00:49:09,360 --> 00:49:10,880
[Have you no shame?]
631
00:49:20,710 --> 00:49:21,480
[Remember,]
632
00:49:22,480 --> 00:49:23,670
[your wish will come true.]
633
00:49:26,150 --> 00:49:28,880
[It really will.]
634
00:49:29,510 --> 00:49:30,440
[You just have to pray hard enough.]
635
00:49:34,710 --> 00:49:35,440
[All right, sweetheart,]
636
00:49:36,000 --> 00:49:37,070
[you should go to bed.]
637
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
[I'll see you in the morning.]
638
00:50:11,070 --> 00:50:12,710
[I am told the Water Tribe of the Mohe River]
639
00:50:13,000 --> 00:50:14,960
[is in cahoots with the Devil God
and is possessing a devil weapon.]
640
00:50:15,190 --> 00:50:17,880
[These are crimes punishable
by familial extermination.]
641
00:50:18,710 --> 00:50:20,710
[We do not possess any devil weapons.]
642
00:50:20,920 --> 00:50:23,440
[But one thing's for sure. You are bitter.]
643
00:50:23,440 --> 00:50:25,920
[You're jealous because my daughter married Ye.]
644
00:50:26,360 --> 00:50:27,960
[That's why you set her up.]
645
00:50:27,960 --> 00:50:29,000
[I'm jealous of her?]
646
00:50:30,440 --> 00:50:31,360
[Let me tell you people something.]
647
00:50:31,670 --> 00:50:33,320
[When that b*tch of a clam
had an episode the other day,]
648
00:50:33,960 --> 00:50:35,630
[I offered to look after her.]
649
00:50:36,440 --> 00:50:39,000
[I added some freshwater to the spring water.]
650
00:50:39,000 --> 00:50:41,110
[And I told her that was some Refining Spring.]
651
00:50:41,630 --> 00:50:42,760
[That dumb woman actually took my word for it]
652
00:50:42,960 --> 00:50:45,880
[and soaked in the water despite the pain.]
653
00:50:52,960 --> 00:50:53,920
[Old fool,]
654
00:50:54,320 --> 00:50:56,760
[you and your kind will be wiped out today,]
655
00:50:56,960 --> 00:50:59,070
[all thanks to your daughter.]
656
00:51:00,320 --> 00:51:02,030
[Getting involved with my Ye,]
657
00:51:02,030 --> 00:51:04,230
[she's bitten off more than she can chew.
658
00:51:22,670 --> 00:51:26,280
I'm sorry... This is... all my fault...
659
00:51:28,030 --> 00:51:30,280
I shouldn't have fallen for him...
660
00:51:31,920 --> 00:51:35,550
I shouldn't have saved him...
661
00:51:36,590 --> 00:51:39,110
and then married him...
662
00:51:42,150 --> 00:51:47,960
Everything is my fault...
663
00:51:50,000 --> 00:51:50,920
I should've known better,
664
00:51:53,070 --> 00:51:54,710
Father.
665
00:51:56,000 --> 00:51:58,710
I'm unworthy to be called your daughter.
666
00:51:59,150 --> 00:52:01,880
Or Princess of Mohe River, for that matter.
667
00:52:38,760 --> 00:52:43,040
[Till The End of The Moon]
668
00:52:58,720 --> 00:53:06,480
♪A mortal's heart is like gazing up
And suddenly the moon has waned♪
669
00:53:06,480 --> 00:53:14,280
♪The earthly life is like 3,000 flowers
Covered in a snowstorm of tears♪
670
00:53:14,280 --> 00:53:21,400
♪Pity is like holding a butterfly
While on the brink of death♪
671
00:53:22,000 --> 00:53:25,880
♪Enlightenment is like washing
Our memories in muddy water♪
672
00:53:25,880 --> 00:53:30,080
♪Never to be seen again♪
673
00:53:31,640 --> 00:53:35,240
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
674
00:53:35,240 --> 00:53:38,480
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
675
00:53:39,040 --> 00:53:43,160
♪Overwhelming affection
Leads us to the brink of destruction♪
676
00:53:43,160 --> 00:53:46,680
♪Within an embrace holds endless dread♪
677
00:53:47,280 --> 00:53:50,720
♪I loved you to the end
Of the world and back♪
678
00:53:50,720 --> 00:53:54,400
♪I believed in love at first sight♪
679
00:53:54,480 --> 00:53:58,600
♪After plucking all my black feathers♪
680
00:53:58,600 --> 00:54:06,360
♪My faith in love
As flawless as the moonlight♪
681
00:54:08,360 --> 00:54:11,760
♪Listen to how the flowers respire♪
682
00:54:11,880 --> 00:54:15,280
♪Just like the people of this world♪
683
00:54:15,840 --> 00:54:20,040
♪No matter how far I travel
Come rain or shine♪
684
00:54:20,040 --> 00:54:24,240
♪The moonlight shines like my armor♪
685
00:54:24,240 --> 00:54:27,560
♪I admire how you came etched with scars♪
686
00:54:27,560 --> 00:54:31,520
♪Determined to live
As gentle as you could♪
687
00:54:31,680 --> 00:54:35,200
♪You got rid of all your black feathers♪
688
00:54:35,200 --> 00:54:42,820
♪And learned to love all you resented♪
689
00:54:43,180 --> 00:54:50,700
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
690
00:54:50,740 --> 00:54:58,860
♪Woo-ooh, let's make it count♪
47490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.