Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,200
A FOLYÓ
2
00:03:19,575 --> 00:03:22,912
Az özönvízszerű esőzés
továbbra is veria környezőállamokat.
3
00:03:22,912 --> 00:03:26,332
A zivatarok 220 milliméter csapadékot
zúdítottak le...
4
00:03:26,332 --> 00:03:28,501
az elmúlt 12 órában.
5
00:03:28,501 --> 00:03:34,757
Árvizetjelentettek Fulton,
Rolling Fork és Osborne városokban.
6
00:06:41,777 --> 00:06:43,404
Vigyázz, Tom!
7
00:06:47,992 --> 00:06:51,287
Beth, szállj be a teherautóba!
8
00:06:51,829 --> 00:06:55,416
Tom! Megsérültél?
9
00:06:55,499 --> 00:06:57,501
Nincs semmi bajom.
10
00:06:59,503 --> 00:07:02,715
- Beszorult a lábam.
- Melyik?
11
00:07:02,715 --> 00:07:04,633
A bal.
12
00:07:05,843 --> 00:07:07,761
Tudjátok mit?
13
00:07:07,845 --> 00:07:13,517
Fogjatok meg a hónom alatt,
és húzzatok, mint az istennyila.
14
00:07:13,517 --> 00:07:15,519
Ki fog szabadulni.
15
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Apu, megindult!
16
00:08:01,398 --> 00:08:04,943
Lewis, fogd meg a lábát! Húzzad!
17
00:08:14,787 --> 00:08:17,414
Próbáld meg még egyszer.
18
00:08:27,591 --> 00:08:30,135
Apu.
19
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
- Tom, jól vagy?
- Minden rendben.
20
00:08:47,611 --> 00:08:51,990
- Megyek Bethért.
- Hozzuk az állatokat.
21
00:08:58,956 --> 00:09:01,416
Gyere, szívem.
22
00:09:01,500 --> 00:09:04,169
- Meg kell mentenem Ernie-t.
- Majd mi elhozzuk.
23
00:09:04,169 --> 00:09:05,963
Kapaszkodj belém.
24
00:09:05,963 --> 00:09:07,589
Szorosan. Így.
25
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Maradj Jessica mögött.
26
00:09:28,986 --> 00:09:30,946
Gyerünk, kifelé!
27
00:09:38,996 --> 00:09:45,252
Vidd fel ezt a takarót az emeletre.
Tedd be a szobámba, Beth.
28
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
Kifelé!
29
00:10:08,358 --> 00:10:10,569
Maradj a közelemben.
30
00:10:30,547 --> 00:10:32,090
Úristen.
31
00:10:32,174 --> 00:10:34,051
Óvatosan.
32
00:11:27,604 --> 00:11:33,151
- Isten hozta ismét, szenátor úr.
- Köszönöm, fiam.
33
00:11:43,120 --> 00:11:45,122
Ugorjon be, szenátor úr.
34
00:11:45,122 --> 00:11:47,124
- Jó reggelt, Joe.
- Jó reggelt.
35
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Hol van a szokásos pilótája?
36
00:11:49,209 --> 00:11:51,628
Nem érzi magát túl jól, Ed.
37
00:11:51,628 --> 00:11:57,884
De ne aggódjon. Majd csak rájövök,
hogyan működik ez a vacak.
38
00:12:48,310 --> 00:12:54,024
Ez az egész ártér a kacsák mocsara
volt 200 évvel ezelőtt.
39
00:12:54,024 --> 00:12:59,446
Természetes források mindenfele.
Nagyon jó ivóvíz.
40
00:12:59,696 --> 00:13:02,198
Hány farm van víz alatt, Joe?
41
00:13:02,198 --> 00:13:04,701
Te hányat számolsz, Harve?
42
00:13:04,701 --> 00:13:07,203
Összesen nyolc, vagy kilenc.
43
00:13:07,203 --> 00:13:09,456
Mindig ugyanazok.
44
00:13:09,539 --> 00:13:12,417
A jövő héten mind az bankomba jönnek
ünneplő ruhában...
45
00:13:12,417 --> 00:13:14,544
kölcsönt kérni.
46
00:13:22,719 --> 00:13:25,764
Azok a Garvey-ék
ott lenn.
47
00:13:28,224 --> 00:13:31,811
Jó dolgos ember ez a Tom Garvey.
48
00:13:32,604 --> 00:13:34,564
Csökönyös bunkó.
49
00:13:35,565 --> 00:13:37,650
Az ott Joe Wade.
50
00:13:38,234 --> 00:13:40,403
A repülő farmer.
51
00:13:40,487 --> 00:13:42,906
Mit keres itt?
52
00:13:43,573 --> 00:13:45,450
Teszi magát.
53
00:14:15,397 --> 00:14:19,025
Miért mutatta meg ezt nekem, Joe?
54
00:14:22,904 --> 00:14:26,783
5000 hektár termékeny földön ülök...
55
00:14:26,825 --> 00:14:29,577
és nincs elég öntözővizem.
56
00:14:29,619 --> 00:14:34,040
A talajvíz kezd kiszáradni. A folyó
túl messze van az öntözéshez.
57
00:14:34,040 --> 00:14:37,085
Egy gátat kellene építenünk.
58
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Várjon egy percre.
59
00:14:43,925 --> 00:14:46,219
Ha elárasztja a völgyet...
60
00:14:46,219 --> 00:14:48,429
mi lesz a farmerekkel?
61
00:14:48,429 --> 00:14:51,224
Jó árat kapnak
a földjeikért.
62
00:14:51,224 --> 00:14:55,353
Nemcsak az én öntözővizemről van szó.
63
00:14:55,436 --> 00:14:59,566
Az egész megye vízienergiájáról
beszélek.
64
00:14:59,566 --> 00:15:02,443
Rengeteg új állásról.
65
00:15:02,527 --> 00:15:04,946
Mindenkinek sokat jelentene.
66
00:15:04,946 --> 00:15:06,906
Önt is beleértve.
67
00:15:20,461 --> 00:15:23,381
Majd megvizsgálom a dolgot.
68
00:15:24,132 --> 00:15:26,467
Okos ember maga, Joe.
69
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Ön is, szenátor úr.
70
00:15:29,721 --> 00:15:32,181
Azért választottuk meg.
71
00:15:40,481 --> 00:15:43,902
Ne lődörögjenek a bank előtt.
72
00:15:43,985 --> 00:15:47,989
Mozgás.
Úgy nem kap munkát, ha itt üldögél.
73
00:15:47,989 --> 00:15:51,075
- Kaphatok egy kis fagyit?
- Ahogy apád befejezte, szívem.
74
00:15:51,075 --> 00:15:54,537
- Mikor fejezi be?
- Amikor készen van.
75
00:15:54,537 --> 00:15:56,915
Nemsokára befejezi.
76
00:15:58,541 --> 00:16:02,378
"Mezőgazdasági és Kereskedelmi Bank"
77
00:16:33,951 --> 00:16:35,828
Jó reggelt, Mae.
78
00:16:35,912 --> 00:16:37,997
- Joe.
- Szevasztok, gyerekek.
79
00:16:37,997 --> 00:16:42,669
- Láttam, hogy betört hozzátok a víz.
- Rosszabb is lehetett volna.
80
00:16:42,669 --> 00:16:44,879
Segíthetek valamiben?
81
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Megleszünk magunk is.
82
00:16:59,977 --> 00:17:03,106
9700 dollárra lenne szüksége?
83
00:17:03,106 --> 00:17:06,901
Újra kell vetni, és meg kell
javítani a buldózert.
84
00:17:06,901 --> 00:17:09,695
Ott van mind a listán.
85
00:17:09,779 --> 00:17:12,073
150 hektár.
86
00:17:12,156 --> 00:17:17,161
1970-ben hatvanezres kölcsönt vett fel,
és 1976-ban újabb 18500-at.
87
00:17:17,161 --> 00:17:19,664
214 ezer dollárt
mezőgazdasági gépekre...
88
00:17:19,664 --> 00:17:21,916
amiből eddig csak...
89
00:17:23,167 --> 00:17:25,837
16300 dollárt fizetett vissza.
90
00:17:25,837 --> 00:17:27,088
Igen.
91
00:17:27,171 --> 00:17:31,384
Egy csomó pénzzel tartozik nekünk, Tom.
92
00:17:32,844 --> 00:17:35,012
Én szeretnék segíteni magán...
93
00:17:35,012 --> 00:17:41,018
de ha újabb kölcsönt adunk,
hogyan fogja kifizetni a részleteket?
94
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Jó ügyfél vagyok, Howard.
95
00:17:42,728 --> 00:17:45,314
12 éve minden hónap elsején
fizetem a részleteket.
96
00:17:45,314 --> 00:17:50,027
- Nem arról van szó...
- De arról van szó.
97
00:17:50,903 --> 00:17:55,158
Tíz évvel ezelőtt rimánkodott,
hogy vegyek fel kölcsönt.
98
00:17:55,158 --> 00:17:59,829
Most más idők járnak.
Lementek a földárak.
99
00:18:03,040 --> 00:18:05,501
Többel tartozik nekünk,
mint amennyit a birtoka megér.
100
00:18:05,501 --> 00:18:08,880
- Szóval elutasít?
- Nyugalom.
101
00:18:08,963 --> 00:18:11,340
- Arra kényszerít, hogy eladjam a
birtokot? - Ne beszéljen olyan hangosan.
102
00:18:11,340 --> 00:18:16,262
Szükségem van a kölcsönre.
Megdolgoztam érte.
103
00:18:22,018 --> 00:18:26,063
A Leutz cég jó pénzt adna a
földjéért.
104
00:18:26,063 --> 00:18:28,107
Beszéljen Joe Wade-del.
105
00:18:28,107 --> 00:18:31,861
Nem eladni akarom.
Maradni akarok.
106
00:18:46,375 --> 00:18:49,754
Nem tudom, mit tehetünk.
107
00:18:49,837 --> 00:18:52,632
Újraforgathatjuk a hiteleit.
108
00:18:52,632 --> 00:18:54,717
Beszéljen Wade-del.
109
00:19:14,737 --> 00:19:18,282
- Minek jöttetek be?
- Akartam, hogy lásson minket közelről.
110
00:19:18,282 --> 00:19:23,287
- Nem hiszem, hogy sokat segített.
- Hát nem. De ez sem.
111
00:19:23,287 --> 00:19:27,708
- Kaphatok már fagyit?
- Nem, kislányom.
112
00:19:27,792 --> 00:19:30,294
Azt mondtad, hogy amikor apu kész van.
113
00:19:30,294 --> 00:19:36,550
- Nem vagy még kész, apu?
- Nem, kislányom, nem vagyok még kész!
114
00:19:43,557 --> 00:19:45,476
Gyertek ki.
115
00:19:49,313 --> 00:19:51,941
Vegyél magadnak fagyit.
116
00:19:52,024 --> 00:19:54,276
Fogd a kezét, Lewis.
117
00:20:10,501 --> 00:20:12,294
Elegáns vagy.
118
00:20:21,846 --> 00:20:24,890
Jó frizurát csináltam neked.
119
00:20:26,350 --> 00:20:28,394
Viszket.
120
00:20:39,864 --> 00:20:41,824
Ideje enni.
121
00:21:01,218 --> 00:21:03,304
Nagyszerű, szívem.
122
00:21:04,889 --> 00:21:07,224
Tedd fel a sodrófára.
123
00:21:07,224 --> 00:21:10,352
Így, ni.
Nagyszerű.
124
00:21:18,903 --> 00:21:21,238
Nagyon szép a tészta.
125
00:21:23,574 --> 00:21:25,910
Vagdosd le a széleit.
126
00:21:55,606 --> 00:21:59,193
Wade nem sok időt
vesztegetett, mi?
127
00:21:59,193 --> 00:22:04,573
Howard biztos felhívta,
amint kiléptem a bankból.
128
00:22:06,283 --> 00:22:10,079
Maradna tisztán
25 ezer dollárunk.
129
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
Inkább 28 ezer.
130
00:22:17,461 --> 00:22:21,298
Hányszor olvastad el
ezt a vackot?
131
00:22:23,968 --> 00:22:27,972
Néha arra gondolok, hogy
talán jobb lenne máshol.
132
00:22:27,972 --> 00:22:29,974
Messze a folyótól.
133
00:22:31,475 --> 00:22:34,103
Hallani sem akarok róla.
134
00:22:43,988 --> 00:22:48,158
Csak azért mert tőle jött
az ajánlat?
135
00:22:52,287 --> 00:22:55,791
Mae, ez az otthonunk.
136
00:22:55,874 --> 00:22:59,044
A családom itt van eltemetve.
137
00:23:53,015 --> 00:23:55,851
Beth, mi van a kezedben?
138
00:23:58,687 --> 00:24:01,190
Vidd vissza.
139
00:24:01,273 --> 00:24:03,567
- Csak egy takaró
- Nem eladó.
140
00:24:03,567 --> 00:24:08,071
- Mid van?
- Körte, almalekvár, szamócalekvár.
141
00:24:08,071 --> 00:24:09,948
Lewis, gyere ide.
142
00:24:09,990 --> 00:24:13,702
Vidd vissza a lekvárt
a konyhába.
143
00:24:21,084 --> 00:24:24,546
- Ízlik a lekvárom?
- Igen.
144
00:24:59,456 --> 00:25:02,417
Nap mint nap többen vannak.
145
00:25:04,127 --> 00:25:06,755
Honnan jöttek?
146
00:25:07,965 --> 00:25:11,218
A legtöbbjük
farmernek látszik.
147
00:25:11,218 --> 00:25:13,845
Három,
most már négy. Öt.
148
00:25:13,845 --> 00:25:16,848
Valaki négyet,
vagy ötöt, hatot?
149
00:25:16,848 --> 00:25:18,934
Hetet, valaki hetet?
150
00:25:18,934 --> 00:25:21,853
- Itt!
- Hét és fél.
151
00:25:21,937 --> 00:25:23,105
Nyolc.
152
00:25:23,188 --> 00:25:24,815
Valaki ad nyolc és felet?
153
00:25:24,815 --> 00:25:29,319
Valaki ad kilencet,
kilencet, kilencet, kilencet?
154
00:25:29,319 --> 00:25:31,738
Te kötötted ezt össze?
155
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
Nehéz kicsomózni.
156
00:25:36,326 --> 00:25:38,203
Jó reggelt, Tom.
157
00:25:38,829 --> 00:25:42,207
Jó reggelt, Dave.
Mi újság?
158
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
Segíthetek?
159
00:25:47,337 --> 00:25:50,799
Kösz, nem.
Magam is boldogulok.
160
00:25:54,678 --> 00:25:57,806
Ne is törődj Tommal.
Tudod milyen.
161
00:25:57,806 --> 00:26:00,142
Akár az apja.
162
00:26:03,687 --> 00:26:05,564
Nézd.
163
00:26:11,069 --> 00:26:14,322
Utálok farmerfeleség lenni.
164
00:26:14,406 --> 00:26:16,950
Kérem, figyeljenek ide.
165
00:26:17,033 --> 00:26:19,244
"Ma árverés"
A következő árverésre kerülő dolog...
166
00:26:19,244 --> 00:26:23,331
egy John Deere gyártmányú 7000-es modell
négysoros kukorica-ültetőgép.
167
00:26:23,331 --> 00:26:26,460
A Garvey-ék tulajdona.
168
00:26:26,543 --> 00:26:30,505
Mennyit ajánlanak?
Ki kezdi a licittelést?
169
00:26:30,505 --> 00:26:34,050
Ki ad hatot?
170
00:26:34,134 --> 00:26:37,053
5000 dolláros ajánlat?
Öt?
171
00:26:37,053 --> 00:26:39,014
Ad valaki négyet, négyet?
172
00:26:39,014 --> 00:26:40,766
Ötszáz.
173
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
Ötszáz dollár.
174
00:26:44,352 --> 00:26:50,567
Uraim, ez a mezőgazdasági gép
hatezer dollárt ér.
175
00:26:50,650 --> 00:26:54,571
Eddig csak ötszázat ígért rá valaki.
176
00:26:56,031 --> 00:26:58,450
500, most hat...
177
00:26:58,533 --> 00:27:00,035
hat, felmegy hétre.
178
00:27:00,035 --> 00:27:03,622
- Ötven.
- $550, most $600.
179
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
Hetesre, valaki ad hetet?
180
00:27:05,707 --> 00:27:06,791
$700!
181
00:27:06,875 --> 00:27:08,251
Ki ad hetet?
182
00:27:08,293 --> 00:27:09,294
Nyolc!
183
00:27:09,336 --> 00:27:10,837
Nyolc, nyolc, kilenc?
184
00:27:10,837 --> 00:27:13,465
Ki ad ezret? Ezer?
185
00:27:13,548 --> 00:27:16,718
$1,100.
Ki ad ezeregyszázhuszonötöt?
186
00:27:16,718 --> 00:27:20,472
Ki ad ezeregyszázhuszonötöt?
187
00:27:20,555 --> 00:27:24,434
Eladva, ezeregyszázért.
13-as szám.
188
00:27:30,232 --> 00:27:32,400
Sajnálom, fiam.
189
00:27:32,484 --> 00:27:34,361
Nincs semmi baj.
190
00:27:36,571 --> 00:27:39,574
Hölgyeim és uraim,
figyelmüket kérem.
191
00:27:39,574 --> 00:27:41,701
Kérném a figyelmüket.
192
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Jöjjenek előre.
Alakítsanak egy kört.
193
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
Árverést fogunk tartani.
194
00:27:47,749 --> 00:27:49,584
A hátul ülők...
195
00:27:49,668 --> 00:27:53,713
Legyenek szívesek erre
az oldalra jönni.
196
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
Emberek, jöjjenek körbe.
197
00:27:57,092 --> 00:27:59,594
Jöjjenek be, gazdálkodó urak.
Árverést fogunk lebonyolítani.
198
00:27:59,594 --> 00:28:02,597
Szeretném bemutatni önöknek...
199
00:28:02,597 --> 00:28:06,476
Dan Gaumert és családját.
200
00:28:06,559 --> 00:28:09,938
Amit ma délután árulunk,
az az övék.
201
00:28:09,938 --> 00:28:12,732
Személyes ingóságok,
mezőgazdasági felszerelések...
202
00:28:12,732 --> 00:28:17,445
gépek, és haszonállatok.
203
00:28:17,529 --> 00:28:22,200
Ha felvilágosításra lenne szükségük
a felszerelésre, az állatokra...
204
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
vagy a gépekre vonatkozóan,
itt van Dan, kérdezzék meg őt.
205
00:28:24,160 --> 00:28:28,415
Ő dolgozott a gépekkel, ő a
szakértő. Kérdezzék tőle.
206
00:28:28,415 --> 00:28:32,127
Minden eladó.
207
00:28:33,712 --> 00:28:36,131
Az egész farmját elárverezik.
208
00:28:36,131 --> 00:28:38,633
Nyolc kilométerre vannak, a folyón
lefelé.
209
00:28:38,633 --> 00:28:42,012
- A földjét is elvették már.
- Úgy néz ki.
210
00:28:42,012 --> 00:28:44,806
Az első dolog, amit
árverezünk...
211
00:28:44,806 --> 00:28:48,143
Nem fogjuk ezt szótlanul tűrni!
212
00:28:48,143 --> 00:28:50,603
- Nem fogják mindenét elárverezni.
- Jól mondja!
213
00:28:50,603 --> 00:28:52,689
Nem akarunk árverést!
Nem akarunk árverést!
214
00:28:52,689 --> 00:28:56,026
Várjanak egy pillanatra, kérem.
215
00:28:56,026 --> 00:28:58,319
Nem akarunk árverést!
216
00:28:58,319 --> 00:29:01,031
Smootnak igaza van.
Nem akarunk árverést.
217
00:29:01,031 --> 00:29:04,534
Itt egy hivatásos árverés folyik.
218
00:29:04,534 --> 00:29:06,036
- Nem akarunk árverést!
- Várjanak egy pillanatra.
219
00:29:06,036 --> 00:29:08,663
- Hagyjuk, hogy árverezzenek?
- Állítsák meg az árverést!
220
00:29:08,663 --> 00:29:10,206
Nem akarunk árverést!
221
00:29:10,206 --> 00:29:12,500
Itt nem lesz farm árverés.
222
00:29:12,500 --> 00:29:17,213
Nem akarunk árverést!
Nem akarunk árverést!
223
00:29:37,984 --> 00:29:40,570
Csendet kérek.
Csendet!
224
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
Kérem, hallgassanak meg!
225
00:29:48,453 --> 00:29:53,583
Egy pillanatra, kérem!
Hallgassanak meg, kérem!
226
00:29:54,334 --> 00:29:56,419
Már túl késő.
227
00:29:57,879 --> 00:30:00,465
Már elvették.
228
00:30:00,548 --> 00:30:02,383
Értik?
229
00:30:03,885 --> 00:30:06,429
A birtokom nincs többé.
230
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
- Már elvették a tartozás fejében.
- Látják?
231
00:30:09,432 --> 00:30:11,935
Nem a birtokát áruljuk.
232
00:30:11,935 --> 00:30:16,105
Csak az ingóságokat,
a gépeket és az állatokat.
233
00:30:16,105 --> 00:30:18,441
Menjenek szépen hátra.
234
00:30:18,441 --> 00:30:23,571
Earl, Charlie, és a többiek,
szép maguktól, amit tettek.
235
00:30:23,571 --> 00:30:26,616
Köszönöm, és megértem, de...
236
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
az otthonom már odavan.
237
00:30:34,582 --> 00:30:38,044
Ez maradt.
238
00:30:41,923 --> 00:30:45,885
Kell a pénz, hogy
el tudjunk menni.
239
00:30:47,387 --> 00:30:50,974
Köszönöm.
240
00:30:51,057 --> 00:30:53,518
Isten áldjon mindenkit.
241
00:30:57,397 --> 00:31:00,191
Folytassa, Mr. Richardson.
242
00:31:01,401 --> 00:31:04,445
Köszönöm, Dan.
Az első árverezési cikk...
243
00:31:04,445 --> 00:31:08,324
egy Farm-All,100-as modell traktor.
244
00:31:08,324 --> 00:31:11,286
Ki ad érte kétezret?
245
00:31:50,283 --> 00:31:53,286
- Billy, hova mész?
- Elbúcsúzni Lewistól.
246
00:31:53,286 --> 00:31:55,204
Siess.
247
00:31:56,164 --> 00:31:58,624
Apukám azt mondja, hogy a városban van
ifjúsági baseballcsapat.
248
00:31:58,624 --> 00:32:01,252
Mezekkel és mindennel.
249
00:32:01,336 --> 00:32:03,296
Csudajó.
250
00:32:03,379 --> 00:32:05,840
Billy!
251
00:32:07,258 --> 00:32:11,929
Billy, apu azt mondja,
hogy sietnünk kell.
252
00:32:15,850 --> 00:32:17,560
Szia, Lewis.
253
00:32:22,648 --> 00:32:24,067
Mennem kell.
254
00:32:55,515 --> 00:32:57,266
"Gabonaárak"
255
00:33:08,069 --> 00:33:11,364
Készen vagy, Joe? Mind itt vannak.
256
00:33:11,364 --> 00:33:12,907
Igen, menjünk.
257
00:33:12,949 --> 00:33:15,284
Figyelem!
258
00:33:15,368 --> 00:33:17,495
Ki az első?
259
00:33:17,578 --> 00:33:19,121
Garvey!
260
00:33:21,624 --> 00:33:24,919
Tom, sikerült a vizet levezetni
a földjéről?
261
00:33:24,919 --> 00:33:27,255
Már megy.
262
00:33:27,338 --> 00:33:29,924
Miért nem válaszolt
a levelemre?
263
00:33:29,924 --> 00:33:32,260
Nem tudtam, hogy muszáj.
264
00:33:32,260 --> 00:33:34,178
Akar szerződni?
265
00:33:35,930 --> 00:33:39,350
- Még egy termésre?
- Lassan szokássá válik.
266
00:33:39,350 --> 00:33:42,103
150 hektár.
Hány mázsa?
267
00:33:42,186 --> 00:33:44,438
8 hektáronként.
268
00:33:44,522 --> 00:33:46,649
Ilyen sok?
269
00:33:49,193 --> 00:33:51,862
Az három dollár 45 cent.
270
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
Oda három ötven van kiírva.
271
00:33:58,619 --> 00:34:01,330
Azok a reggeli árak.
Azóta lementek.
272
00:34:01,330 --> 00:34:04,584
- Ki szabja meg a francos árakat?
- A szabadpiac.
273
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
Azt hittem, maga.
Mint minden mást ebben a megyében.
274
00:34:07,420 --> 00:34:11,674
Ha nem tetszik az ár,
beviheti a termését a városba.
275
00:34:11,674 --> 00:34:15,011
Maga szabad ember.
Szabadon választhat.
276
00:34:15,011 --> 00:34:18,055
Hát, vetőmagra is lesz szükségem.
277
00:34:18,055 --> 00:34:22,602
Készpénzem pedig nincs, úgyhogy
sok választásom nincs.
278
00:34:22,602 --> 00:34:27,273
- Rakodjanak fel.
- Rakodjanak fel! Garvey!
279
00:34:28,608 --> 00:34:31,235
A következő, Youngdall.
280
00:34:31,319 --> 00:34:32,778
Ide.
281
00:34:32,862 --> 00:34:35,156
- Hány hektár?
- 50.
282
00:34:35,156 --> 00:34:37,325
- Hány mázsa?
- 7.
283
00:34:42,455 --> 00:34:45,374
Mama, elég rosszul néz ki.
284
00:34:45,458 --> 00:34:48,419
Ne aggódj, kicsim.
Az orvosság majd segít rajta.
285
00:34:48,419 --> 00:34:51,797
- Erős orvosság.
- Hallod, Jessica?
286
00:34:51,797 --> 00:34:57,720
Most csak hadd pihenjen.
Lefekvés előtt még megnézzük.
287
00:35:03,309 --> 00:35:06,395
Csak nyugodtan, egyenletesen.
288
00:35:08,314 --> 00:35:11,901
A vágó-él előtt tartsd a sorját.
289
00:35:16,614 --> 00:35:18,824
Ne félj tőle.
290
00:35:18,908 --> 00:35:20,785
Úgy.
291
00:35:21,243 --> 00:35:23,579
Ledőlök egy kicsit.
292
00:35:25,998 --> 00:35:30,753
Apu, ne feküdj le.
Jobb lenne, ha te csinálnád.
293
00:35:30,753 --> 00:35:34,590
Egész jól megy neked is.
Folytasd.
294
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
Hello, Eldridge.
295
00:35:54,026 --> 00:35:56,487
Ez nem fair, Joe.
296
00:35:56,570 --> 00:35:58,531
Sikerült rávennem Gaumert, hogy
adja el a birtokát.
297
00:35:58,531 --> 00:35:59,824
Nyolcból egyet.
298
00:35:59,824 --> 00:36:03,202
Tessley-nek egy nagy részlete esedékes,
amit nem fog tudni kifizetni.
299
00:36:03,202 --> 00:36:05,454
Youngdall kész arra, hogy bedobja a
törölközőt.
300
00:36:05,454 --> 00:36:09,542
Garvey-t kitehette volna.
Ehelyett, újabb hitelt adott neki.
301
00:36:09,542 --> 00:36:12,795
Joe, ő mindig jó ügyfél volt.
302
00:36:12,878 --> 00:36:16,215
Hát én?
Nem voltam jó ügyfél?
303
00:36:16,298 --> 00:36:22,555
Nem szeretném a Leutz cég számláját
egy másik bankhoz vinni.
304
00:36:23,556 --> 00:36:28,310
Nem, nem, Joe, azt ne tegye.
305
00:36:28,394 --> 00:36:34,066
Akkor kezdje szorongatni őket,
ahogy ígérte, Howard.
306
00:36:34,066 --> 00:36:37,987
Köszönöm, hogy meglátogatott, Howard.
307
00:36:51,750 --> 00:36:54,003
Mi az, pilótakeksz?
308
00:36:54,086 --> 00:36:55,504
Igen.
309
00:36:58,757 --> 00:37:02,052
Szép hajad van,
akárcsak anyukádnak.
310
00:37:02,052 --> 00:37:04,847
- Köszönöm.
- Nézd meg ezt a pofit.
311
00:37:04,847 --> 00:37:07,600
Szabaduljunk meg ettől a bajusztól.
312
00:37:07,600 --> 00:37:09,852
Fordítsd el a fejed.
313
00:37:11,395 --> 00:37:17,610
Nekem is a pilótakeksz
a kedvencem.
314
00:37:19,528 --> 00:37:21,363
Neked is?
315
00:37:21,447 --> 00:37:24,450
Mama megtiltotta, hogy
idegenekkel beszélgessek.
316
00:37:24,450 --> 00:37:27,911
A mamádnak igaza van,
de én nem vagyok idegen.
317
00:37:27,911 --> 00:37:30,873
Nincs válasz, Beth.
Várnunk kell.
318
00:37:30,873 --> 00:37:35,502
- Hello, Joe.
- Hello, Mae. Hadd segítsek.
319
00:37:35,919 --> 00:37:39,340
A kislányodtól éppen most
kunyoráltam el egy süteményt.
320
00:37:39,340 --> 00:37:42,635
- Azt hogy csináltad?
- Egyelőre sehogy.
321
00:37:42,635 --> 00:37:45,387
Figyelj, ha nincs aki hazavigyen,
elvihetlek titeket.
322
00:37:45,387 --> 00:37:48,807
Éppen felétek megyek.
323
00:37:48,891 --> 00:37:50,225
Hát -
324
00:37:50,309 --> 00:37:53,228
Ha Tom jönne értetek, úgyis
találkozunk az úton.
325
00:37:53,228 --> 00:37:55,898
- Azt hiszem, az rendben lenne.
- Nagyszerű.
326
00:37:55,898 --> 00:37:58,442
Add ide azt a csomagot.
327
00:37:58,442 --> 00:38:00,611
Gyere, kicsi.
Ugorj be a dzsipbe.
328
00:38:00,611 --> 00:38:05,407
- Hány pilótakekszet ettél meg?
- Nem tudom.
329
00:38:15,667 --> 00:38:18,629
Ha kérsz egy kis szörpöt...
330
00:38:18,670 --> 00:38:22,341
csak nyúlj be a hűtőbe mögötted.
331
00:38:22,424 --> 00:38:25,594
Elkényezteted a lányomat.
332
00:38:25,677 --> 00:38:31,350
Ha a te lányod, akkor tudja
hogyan kell viselkedni.
333
00:38:35,729 --> 00:38:38,107
Megkaptuk a leveledet.
334
00:38:38,857 --> 00:38:42,486
Tom nem akarja eladni a birtokot.
335
00:38:42,486 --> 00:38:44,822
Te mit gondolsz róla?
336
00:38:57,209 --> 00:38:59,586
Nehéz lesz megtartani.
337
00:39:02,381 --> 00:39:04,883
Tom Garvey-nak nem az.
338
00:39:39,501 --> 00:39:43,755
- Köszönöm, hogy elhoztál.
- Nincs mit.
339
00:39:44,590 --> 00:39:46,008
Hello, Tom.
340
00:40:02,274 --> 00:40:04,234
Kösz, aranyom.
341
00:40:11,617 --> 00:40:15,078
- Azt hittük, megfeledkeztél rólunk.
- Sajnálom.
342
00:40:15,078 --> 00:40:18,123
A tetőjavítás tovább tartott,
mint gondoltam.
343
00:40:18,123 --> 00:40:20,125
Mi a baj a tetővel?
344
00:40:20,125 --> 00:40:22,210
Aggkor, azt hiszem.
345
00:40:51,406 --> 00:40:54,409
Beth, aranyom,
menj, etesd meg a csirkéket.
346
00:40:54,409 --> 00:40:56,578
Reggel már megetettem őket.
347
00:40:56,578 --> 00:40:58,830
Etesd meg őket újra.
348
00:41:17,683 --> 00:41:20,602
A délután közepe van.
349
00:41:20,685 --> 00:41:23,105
A kedvenc napszakom.
350
00:42:43,935 --> 00:42:45,812
Próbáld meg, apu.
351
00:43:03,788 --> 00:43:05,874
Vigyázz, Lewis.
352
00:43:13,798 --> 00:43:18,553
A fene egye meg.
Most vettem ezt a csövet.
353
00:43:19,971 --> 00:43:22,891
Ki kétségbeesett?
Tudod.
354
00:43:25,977 --> 00:43:29,481
- Tom, hol voltál? Szükségünk volt rád.
- Láttad Harley-t?
355
00:43:29,481 --> 00:43:30,899
Hátul.
356
00:43:30,982 --> 00:43:34,486
Tom, a haverjaidnak
szükségük lett volna rád.
357
00:43:34,486 --> 00:43:38,156
- Láttad Harley-t?
- Ott van lent.
358
00:43:38,156 --> 00:43:40,158
Bocsáss meg, Dave.
359
00:43:42,661 --> 00:43:47,248
Harley, kell egy új cső.
Nézze meg ezt, amit adott.
360
00:43:47,248 --> 00:43:50,001
Vasárnap van. Nem vagyok nyitva.
361
00:43:50,001 --> 00:43:51,753
Nem kérem, hogy kinyisson.
362
00:43:51,753 --> 00:43:55,048
Csak adjon egy újat.
363
00:43:55,131 --> 00:43:57,592
Vasárnap egyáltalán nem üzletelhetek.
364
00:43:57,592 --> 00:44:01,846
Keresztény vagyok. Szó se lehet róla,
hogy vasárnap kinyissak.
365
00:44:01,846 --> 00:44:04,641
Ha öt percen belül nincs egy új cső
a kezemben...
366
00:44:04,641 --> 00:44:06,976
keresztény temetése lesz.
367
00:44:06,976 --> 00:44:09,771
Mindjárt odafigyelt, mi?
368
00:44:12,190 --> 00:44:13,608
Gyerünk.
369
00:44:15,527 --> 00:44:17,028
Viszlát, Harley!
370
00:44:17,028 --> 00:44:20,073
"Harley Traktor Üzlet"
371
00:44:51,479 --> 00:44:55,108
Senkinek nincs alkatrésze ahhoz
a roncshoz, amit maga használ.
372
00:44:55,108 --> 00:44:58,153
Miért nem vesz tőlem egy új traktort?
373
00:44:58,153 --> 00:45:01,239
Csak hozza a csövet, Harley.
374
00:45:02,407 --> 00:45:07,328
Harley, ha már úgyis nyitva van
vasárnap, pumpálok egy kis benzint.
375
00:45:07,328 --> 00:45:09,914
A kulcsok magánál vannak?
376
00:45:09,914 --> 00:45:11,791
Köszönöm.
377
00:45:13,918 --> 00:45:17,005
Csak hozza a csövet, Harley.
378
00:45:28,766 --> 00:45:32,353
- Jó kis masina, mi?
- Elmegy.
379
00:45:33,438 --> 00:45:35,857
Rendben van, itt van.
380
00:45:36,983 --> 00:45:39,277
Négy dollár huszonöt.
381
00:45:42,447 --> 00:45:45,658
Felejtse el.
Vasárnap nem üzletelek.
382
00:45:45,658 --> 00:45:47,285
Köszönöm, Harley.
383
00:45:47,285 --> 00:45:51,164
Szántás közben
hallgathatod a kedvenc kazettádat...
384
00:45:51,164 --> 00:45:55,543
miközben a klímaberendezés
hűvösen tart.
385
00:46:04,969 --> 00:46:08,389
Miért nem játszik újabban baseballt?
386
00:46:08,389 --> 00:46:11,809
- Nincs időm.
- Jövő vasárnap lesz egy meccs.
387
00:46:11,809 --> 00:46:17,857
A völgyben senki nem tudja visszaütni
a gyors labdámat.
388
00:46:24,447 --> 00:46:26,366
Üss egy gólt!
389
00:46:26,449 --> 00:46:28,743
Üss egy gólt, apu!
390
00:46:37,210 --> 00:46:38,294
Kívül, egy.
391
00:46:38,294 --> 00:46:40,797
Kiment! Csaló!
392
00:46:45,009 --> 00:46:46,636
Gyerünk, Harve.
393
00:46:48,846 --> 00:46:50,765
Még egyszer, Joe!
394
00:47:05,029 --> 00:47:06,531
Kívül, kettő!
395
00:47:11,369 --> 00:47:13,871
Beszélek vele.
396
00:47:13,955 --> 00:47:16,374
Nem, én beszélek vele.
397
00:47:24,173 --> 00:47:26,134
Üsd ki, apu!
398
00:47:30,888 --> 00:47:33,558
Valami baj van a kontrolljával?
399
00:47:33,558 --> 00:47:34,892
Azt hiszem, igen.
400
00:47:34,892 --> 00:47:38,229
Lazítson és szedje össze magát.
401
00:47:38,229 --> 00:47:43,109
Próbáljon meg egy rendeset dobni, és
meglátjuk mi lesz.
402
00:47:43,109 --> 00:47:44,986
Játsszunk!
403
00:47:47,029 --> 00:47:50,742
Jól megmondtad neki, apu!
Remek!
404
00:48:14,849 --> 00:48:16,601
Gyerünk, Tom!
405
00:48:18,394 --> 00:48:20,313
Rohanj!
406
00:48:27,612 --> 00:48:29,363
Kint van!
407
00:48:55,306 --> 00:48:57,391
Anyu!
408
00:48:59,310 --> 00:49:01,229
Apu gólt ütött!
409
00:49:05,316 --> 00:49:07,235
Valami büdös itt.
410
00:49:18,663 --> 00:49:20,665
Anyu nincs itthon.
411
00:50:02,873 --> 00:50:06,293
Jessica meghalt?
412
00:50:08,045 --> 00:50:09,964
Igen.
413
00:50:14,885 --> 00:50:17,638
Sajnálom, Beth.
414
00:50:17,722 --> 00:50:19,932
Mindent megpróbáltam.
415
00:50:20,766 --> 00:50:22,977
Ki kellett volna hívni az állatorvost...
416
00:50:22,977 --> 00:50:26,313
de túl sok pénzzel tartozunk neki.
417
00:50:26,313 --> 00:50:29,942
Nem tudtam volna a szemébe nézni.
418
00:50:30,234 --> 00:50:32,903
Sajnálom.
419
00:50:41,162 --> 00:50:43,956
Lewis, kísérd be a házba.
420
00:50:50,254 --> 00:50:54,175
Várj. El akarok búcsúzni tőle.
421
00:51:13,778 --> 00:51:17,782
Nem tudom, mit csináljunk
a kombájnnal.
422
00:51:17,782 --> 00:51:20,075
Eladtam a takarót.
423
00:51:21,285 --> 00:51:24,079
Kifizettem a házrészletet.
424
00:51:24,705 --> 00:51:27,041
A villanytársaság küldött
egy utolsó felszólítást.
425
00:51:27,041 --> 00:51:30,836
Van egy pénzesutalványom arra.
426
00:51:30,920 --> 00:51:33,422
Megtaláltam Lewis egyik
öreg sportcipőjét.
427
00:51:33,422 --> 00:51:35,716
Az jó lesz Beth-nek.
428
00:51:37,801 --> 00:51:42,473
De nem tudom, mit csináljunk
a kombájnnal.
429
00:51:46,310 --> 00:51:51,148
A kukoricát 90 napon belül
le lehet aratni.
430
00:51:53,192 --> 00:51:55,402
Bírjuk addig?
431
00:51:58,822 --> 00:52:03,953
Nem tudom.
Semmi mást nem tudunk már eladni...
432
00:52:04,161 --> 00:52:06,080
csak a földet.
433
00:52:24,306 --> 00:52:27,768
Tavasz. Az ember azt hinné,
melegebb lesz.
434
00:52:27,768 --> 00:52:32,898
Úgy tűnik, a város
minden évben hidegebb lesz.
435
00:52:33,023 --> 00:52:37,486
Gondolom, észrevetted, hogy lda és
köztem nincs minden rendben, mi?
436
00:52:37,486 --> 00:52:40,948
Most, hogy majd dolgozom, remélem
megjavul a helyzet.
437
00:52:40,948 --> 00:52:42,950
Ez az az ember -Swick.
438
00:52:42,950 --> 00:52:46,453
Ő a főnök.
Vedd le a kalapodat.
439
00:52:46,453 --> 00:52:51,458
- A következő kettő.
- Mit szólsz hozzá, Swick?
440
00:52:51,458 --> 00:52:52,876
Hallgass!
441
00:52:57,298 --> 00:52:58,799
Mi újság?
442
00:53:00,092 --> 00:53:01,593
Hogy van a húga?
443
00:53:01,593 --> 00:53:03,887
Jól van, nagyon jól.
444
00:53:03,971 --> 00:53:07,558
Ez az, akiről beszéltem -
az unokatestvérem, Tom.
445
00:53:07,558 --> 00:53:12,146
- Jó napot.
- Nagyon kellene neki a meló.
446
00:53:13,397 --> 00:53:17,818
- Milyen munkához ért?
- Amije csak van.
447
00:53:18,819 --> 00:53:20,821
Hegeszteni és vágni.
Oxigénnel és ívhegesztővel.
448
00:53:20,821 --> 00:53:24,324
Tudok előmunkálni, sablonnal dolgozni
és rézzel forrasztani.
449
00:53:24,324 --> 00:53:28,579
Az unokatestvérem, nagyon
tud dolgozni.
450
00:53:28,912 --> 00:53:31,040
Rendben. Felvesszük.
451
00:53:33,459 --> 00:53:36,795
De aztán kibaszott jó munkát
végezzen ám!
452
00:53:36,795 --> 00:53:40,340
4,50-es órabér,
50 óra egy héten.
453
00:53:40,340 --> 00:53:42,259
Mindjárt indulunk.
454
00:53:42,342 --> 00:53:44,261
Hallgass!
455
00:53:44,344 --> 00:53:48,682
- Szálljanak be a teherautóba.
- Köszönöm.
456
00:53:48,682 --> 00:53:53,437
- Teherautó?
- Külső meló. Nem mondtam?
457
00:54:00,527 --> 00:54:04,865
Minden be van zárva.
Minden tönkrement.
458
00:54:30,390 --> 00:54:35,562
Ne menjetek a plató szélére!
Húzódjatok vissza!
459
00:54:46,782 --> 00:54:48,242
Mi ez?
460
00:54:49,952 --> 00:54:54,331
Sztrájkolnak.
Mi vagyunk a sztrájktörők.
461
00:55:06,468 --> 00:55:08,554
"Szerződésünk volt"
462
00:56:09,489 --> 00:56:11,825
Fiúk, a mulatságnak vége.
463
00:56:11,825 --> 00:56:15,746
Mindenki lefelé!
Gyerünk! Lefelé!
464
00:56:15,829 --> 00:56:17,664
Gyerünk.
465
00:56:18,498 --> 00:56:20,417
Gyerünk, fiúk.
466
00:56:22,002 --> 00:56:23,920
Gyerünk.
Mozgás.
467
00:56:25,672 --> 00:56:28,008
Nézz a lábad alá,
te faszfej!
468
00:56:28,008 --> 00:56:32,971
- Elvesszük előlük a melót.
- Más meló nincs!
469
00:56:45,525 --> 00:56:50,030
Figyeljen ide, mindenki!
Csak egyszer fogom elmondani.
470
00:56:50,030 --> 00:56:54,534
Ott a szerszámos pajta.
471
00:56:54,618 --> 00:56:58,371
Számozott cédulákat kaptok.
Ne veszítsétek el őket.
472
00:56:58,371 --> 00:57:02,375
Ha eltörtök egy szerszámot,
megfizetitek.
473
00:57:02,375 --> 00:57:06,213
Ha elrontotok egy munkadarabot,
megfizetitek.
474
00:57:06,213 --> 00:57:10,217
Kétóránként egy tíz perces
szünetet kaptok, elmehettek pisálni.
475
00:57:10,217 --> 00:57:12,719
Kaptok egy priccset, ágyneművel.
476
00:57:12,719 --> 00:57:15,722
Lesz üzemi koszt, azt esztek, amit van.
477
00:57:15,722 --> 00:57:18,683
Semmi alkohol, semmi kábító.
478
00:57:18,683 --> 00:57:20,727
Ha valaki el akar menni innen...
479
00:57:20,727 --> 00:57:26,483
baszott egyedül kell átmennie a
tüntetők vonalán.
480
00:57:26,566 --> 00:57:29,194
Megértettétek? Jó.
481
00:57:29,277 --> 00:57:30,821
Gyerünk, fiúk.
482
00:57:31,196 --> 00:57:36,326
Mozgás! Úgy néztek ki,
mint a pisis kislányok!
483
00:58:09,317 --> 00:58:12,279
Vigyázzatok, hogy
szép egyenletes legyen a vágás.
484
00:58:12,279 --> 00:58:15,907
Szép egyenletes.
Mert ha nem, velem basztok ki.
485
00:58:15,907 --> 00:58:18,743
- És veled is, Jim.
- Tom.
486
00:58:18,743 --> 00:58:22,497
- Örülök, hogy találkoztunk, Jim.
- Mit gyártunk?
487
00:58:22,497 --> 00:58:24,624
Honnan a fenéből tudnám? Csöveket.
488
00:58:24,624 --> 00:58:27,627
Kazánokhoz, hajókra.
Erőművekbe.
489
00:58:27,627 --> 00:58:30,130
Csatornákhoz, elpucolni a szart.
490
00:58:30,130 --> 00:58:34,134
Annyit tudok, hogy meló.
Fogj hozzá.
491
00:59:00,785 --> 00:59:03,496
Csináld így, és szorítsd.
492
00:59:12,339 --> 00:59:15,759
Fogd meg fönt, és csúsztasd le.
493
00:59:16,009 --> 00:59:19,471
Fönn, csúsztasd le, és szorítsd.
494
00:59:26,853 --> 00:59:29,773
- Jól van!
- Köszönöm.
495
01:00:05,058 --> 01:00:07,560
Föld, aki ezt a sok ennivalót
adtad nekünk...
496
01:00:07,560 --> 01:00:09,604
Nap, aki megérlelted
és jóízűvé tetted...
497
01:00:09,604 --> 01:00:11,856
kedves föld, kedves nap...
498
01:00:11,856 --> 01:00:14,192
nem feledjük
amit értünk tettetek.
499
01:00:14,192 --> 01:00:16,152
Ámen. Beth.
500
01:01:41,529 --> 01:01:43,406
Gyere, Beth.
501
01:01:48,161 --> 01:01:49,829
Anyu!
502
01:01:49,912 --> 01:01:51,205
Mit akarsz?
503
01:02:00,840 --> 01:02:02,258
Gyere, Beth.
504
01:03:50,783 --> 01:03:52,368
Oh, a francba.
505
01:04:56,515 --> 01:04:58,434
Mrs. Garvey!
506
01:05:19,622 --> 01:05:21,499
Segítség!
507
01:05:22,625 --> 01:05:24,377
Ide!
508
01:05:24,460 --> 01:05:26,212
Segítség!
509
01:05:39,642 --> 01:05:41,060
Mrs. Garvey?
510
01:07:02,725 --> 01:07:04,143
Bram.
511
01:07:06,729 --> 01:07:08,772
Mozdítsd meg ezt.
512
01:07:14,737 --> 01:07:16,864
Segíts megmozdítani.
513
01:07:18,407 --> 01:07:20,284
Mozdítsd meg ezt.
514
01:07:25,247 --> 01:07:27,666
Mozdíts meg ezt, Bram.
515
01:07:37,760 --> 01:07:40,679
A fene egye meg! Ökleld!
516
01:07:49,396 --> 01:07:51,482
Öklelj!
517
01:07:58,197 --> 01:07:59,698
Támadj, Bram.
518
01:09:13,355 --> 01:09:15,524
Legyél otthon, Judy.
519
01:09:49,892 --> 01:09:54,021
Hagyja, hogy Tom főzzön egy-két napig.
Magának pihennie kell.
520
01:09:54,021 --> 01:09:57,941
- Ezek segítenek majd a fájdalommal.
- Nem lesz velem semmi baj.
521
01:09:57,941 --> 01:10:00,110
Köszönöm, doktor úr.
522
01:10:13,415 --> 01:10:16,084
Nyugalom. Csak nyugodtan.
523
01:10:50,953 --> 01:10:53,080
Ne!
524
01:10:53,163 --> 01:10:56,959
- Kimondom, akármi lesz is.
- Nem akarom hallani.
525
01:10:56,959 --> 01:11:00,671
Állandóan csak rád gondolok.
526
01:11:00,754 --> 01:11:05,050
Próbálom,
de nem tudok erről leszokni.
527
01:11:06,969 --> 01:11:08,845
Túl késő.
528
01:11:10,472 --> 01:11:13,100
Te Emily-t választottad.
529
01:11:13,976 --> 01:11:16,353
Én Tomot választottam.
530
01:11:18,480 --> 01:11:20,399
Már késő.
531
01:11:26,238 --> 01:11:28,907
Az ember élete megváltozhat.
532
01:11:28,997 --> 01:11:35,163
Az ember élete megváltozhat.
Én könnyen meg tudom változtatni.
533
01:11:36,039 --> 01:11:40,711
Ennek az életformának vége.
Nem így látod?
534
01:11:43,005 --> 01:11:47,426
Az öreg Leutz nem fog
örökké élni.
535
01:11:50,053 --> 01:11:55,684
Gondolj arra, hogy az mit
jelentene a gyerekeidnek.
536
01:11:57,519 --> 01:12:02,107
Az életnek nem kell ilyen
nehéznek lenni.
537
01:12:04,776 --> 01:12:07,946
Ezek az én gyerekeim.
538
01:12:08,029 --> 01:12:09,781
Menj haza, Joe
539
01:12:09,865 --> 01:12:12,200
Kérlek, menj haza.
540
01:13:06,588 --> 01:13:08,840
Tudtál vele beszélni?
541
01:13:08,840 --> 01:13:12,177
Igen. Most beszéltem vele.
542
01:13:12,260 --> 01:13:14,346
Nincs nagyon jól.
543
01:13:15,597 --> 01:13:18,016
Ez az első gyereketek?
544
01:13:22,604 --> 01:13:25,023
Hányadik hónapban van?
545
01:13:25,106 --> 01:13:26,983
Hetedik.
546
01:13:28,902 --> 01:13:32,614
Nem tetszik, hogy
egyedül dolgozik a farmon.
547
01:13:32,614 --> 01:13:36,451
Ne aggódj, gyerek.
Egyszerű lesz, mint a pofon.
548
01:13:36,451 --> 01:13:41,539
- Zene is jön ebből a dobozból?
- Ne nyúlj hozzá.
549
01:13:41,539 --> 01:13:46,586
- Az időjárás-jelentésre várok.
- Kirándulni mész?
550
01:13:46,586 --> 01:13:48,463
Gazdálkodó.
551
01:13:50,048 --> 01:13:56,054
Ha ezen a szar helyen dolgozik,
nem mehet neki nagyon jól.
552
01:13:56,054 --> 01:13:58,515
Basszameg!
553
01:13:58,598 --> 01:14:01,518
Ügy bűzlesz, mintha valami
beléd bújt és kifingott volna!
554
01:14:01,518 --> 01:14:03,645
Lehet, hogy az anyád.
555
01:14:03,645 --> 01:14:05,814
Levegőre kell mennem.
556
01:14:05,814 --> 01:14:09,150
Hé farmer, hobbid a levegő, nem?
557
01:14:09,150 --> 01:14:11,069
Gyere, Baines.
558
01:14:21,746 --> 01:14:24,124
"Sztrájk"
559
01:14:41,766 --> 01:14:48,023
Hogy lehet, hogy olyan sok ennivalót
termeltek és az emberek mégis éheznek?
560
01:14:48,606 --> 01:14:51,317
Nem tudom. Valami nem stimmel valahol.
561
01:14:51,317 --> 01:14:54,821
Te farmer vagy, nem?
562
01:14:54,904 --> 01:14:57,282
Nem tudom a választ.
563
01:14:57,365 --> 01:14:59,451
Nem értem, Jim.
564
01:15:03,204 --> 01:15:06,041
Nézz ide!
565
01:15:06,124 --> 01:15:08,334
- Mennyi a súlyod, Jim?
- Nem tudom.
566
01:15:08,334 --> 01:15:09,961
65, 70 kiló.
567
01:15:13,590 --> 01:15:17,302
- Hát te? Mennyi a súlyod?
- 65.
568
01:15:17,385 --> 01:15:19,804
Amit ti szarháziak láttok
magatok előtt, az...
569
01:15:19,804 --> 01:15:24,142
egy mázsa első osztályú
néger színhús.
570
01:15:27,312 --> 01:15:29,898
És te, öcsi?
Mennyi a súlyod?
571
01:15:29,898 --> 01:15:32,150
Mennyi a súlyod?
572
01:15:33,234 --> 01:15:34,652
Nem tudom.
573
01:15:39,824 --> 01:15:41,493
Hé, hová mész?
574
01:15:41,576 --> 01:15:43,495
Hazamegyek.
575
01:15:44,746 --> 01:15:47,207
Hülye seggfej.
576
01:15:47,290 --> 01:15:49,459
- Gyere vissza!
- Hé! Baines!
577
01:15:49,459 --> 01:15:51,336
Gyere ide vissza!
578
01:15:52,754 --> 01:15:55,423
Rohadt sztrájktörő állat!
579
01:15:57,759 --> 01:15:59,344
Kapd el, Rick!
580
01:16:17,612 --> 01:16:19,280
Büdös sztrájktörő!
581
01:16:19,280 --> 01:16:21,074
Kell az állásom?
582
01:16:25,370 --> 01:16:28,289
- Kinyírlak!
- Kell az állásom?
583
01:16:28,289 --> 01:16:32,210
Roy, gyere.
Menjünk innen.
584
01:16:33,211 --> 01:16:34,712
Kinyírlak!
585
01:16:49,060 --> 01:16:51,312
Ne, Truck!
586
01:16:51,396 --> 01:16:52,981
Hagyd abba! Hagyd abba!
587
01:16:52,981 --> 01:16:54,816
Hagyd abba!
Még kinyírod!
588
01:16:54,816 --> 01:16:56,317
Hagyd abba!
589
01:16:56,401 --> 01:16:58,736
Menjünk.
590
01:17:00,321 --> 01:17:04,033
Gyertek, szarháziak!
Keljetek fel!
591
01:17:23,845 --> 01:17:27,098
- Minden rendben?
- Nagyszerű.
592
01:17:30,852 --> 01:17:33,521
Kibaszott őrült farmerek.
593
01:17:34,480 --> 01:17:37,108
Jól vagy, gyerek?
594
01:17:37,191 --> 01:17:38,609
Aha.
595
01:17:39,652 --> 01:17:41,029
Kösz.
596
01:17:43,364 --> 01:17:45,283
Gyáva szarháziak.
597
01:18:12,894 --> 01:18:17,106
Anyu, apu telefonál!
598
01:18:17,190 --> 01:18:18,274
Mi?
599
01:18:18,357 --> 01:18:20,651
Anyu, apu telefonál!
600
01:18:44,342 --> 01:18:45,927
Tom?
601
01:18:46,010 --> 01:18:47,345
Igen.
602
01:18:47,428 --> 01:18:48,888
- Hogy van?
- Mi megvagyunk.
603
01:18:48,888 --> 01:18:53,017
Hogy van?
604
01:18:53,100 --> 01:18:54,936
Jól van.
605
01:18:55,019 --> 01:18:57,980
A fejembe vettem, hogy...
606
01:18:58,064 --> 01:19:01,567
te és a gyerekek feljöhetnétek
a hétvégére.
607
01:19:01,567 --> 01:19:03,694
Küldök buszjegyeket.
608
01:19:04,862 --> 01:19:06,531
Anyu, mi az?
609
01:19:06,614 --> 01:19:11,285
Felmegyünk a városba
apátokat meglátogatni.
610
01:19:11,327 --> 01:19:14,205
"Midland Vasgyár"
611
01:19:17,458 --> 01:19:19,961
Mindenki hallgasson ide!
612
01:19:19,961 --> 01:19:24,382
Vasárnap éjfélkor vár
a teherautó.
613
01:19:25,258 --> 01:19:30,429
Ha nem lesztek ott, akkor
nem tudtok visszajönni.
614
01:19:30,429 --> 01:19:34,642
Vidd ki őket a szeméttelepen keresztül.
615
01:19:57,790 --> 01:19:59,667
Vadorzók.
616
01:19:59,750 --> 01:20:03,546
Egész nyáron ott voltak.
Mindenki éhes.
617
01:20:03,546 --> 01:20:04,714
Nézd.
618
01:20:04,797 --> 01:20:07,675
Kiszorítják a szarvasokat.
619
01:20:11,512 --> 01:20:13,681
Mikor kezdődik a vadászszezon?
620
01:20:13,681 --> 01:20:15,433
Két felnőtt.
621
01:20:19,520 --> 01:20:21,731
Négy felnőtt és két gyerek.
622
01:20:21,731 --> 01:20:24,525
Öt felnőtt és egy gyerek.
623
01:20:30,406 --> 01:20:32,283
Két felnőtt.
624
01:20:40,624 --> 01:20:42,043
Lewis.
625
01:20:42,126 --> 01:20:46,172
Két hét múlva elmegyünk Roy-al
szarvasra vadászni. Velünk jöhetsz.
626
01:20:46,172 --> 01:20:48,966
Mehetek? Tényleg?
627
01:20:49,050 --> 01:20:50,551
Mondtam, hogy igen.
628
01:20:50,551 --> 01:20:51,802
Beth, hallod?
629
01:20:51,802 --> 01:20:55,097
Apu és Roy elvisznek vadászni.
630
01:20:57,058 --> 01:20:58,476
Mae.
631
01:20:58,559 --> 01:21:04,356
A mozi után a gyerekek
maradhatnak ldával és Roy-al.
632
01:21:20,581 --> 01:21:22,458
Sajnálom.
633
01:21:23,584 --> 01:21:25,461
Nem megy.
634
01:21:28,089 --> 01:21:32,468
Talán az a baj, hogy túlságosan akarlak.
635
01:21:33,094 --> 01:21:36,013
Tudom. Én is téged.
636
01:21:58,118 --> 01:22:01,831
A horkolás ami megette Birmingham-et.
637
01:22:01,831 --> 01:22:04,500
Ez semmi, hallanád a szálláson
mi megy reggel 3-kor.
638
01:22:04,500 --> 01:22:07,419
Olyan mint egy fűrésztelep.
639
01:22:18,639 --> 01:22:22,393
- A termés rendben van?
- Rendben.
640
01:22:26,856 --> 01:22:29,066
Bírod a munkát?
641
01:22:29,149 --> 01:22:31,735
Bírom.
642
01:22:31,819 --> 01:22:34,071
Semmi baj?
643
01:22:38,659 --> 01:22:40,703
Wade jár hozzánk?
644
01:22:42,705 --> 01:22:44,164
Nem.
645
01:22:50,671 --> 01:22:53,966
Nem mindig mondasz el mindent.
646
01:22:54,758 --> 01:22:58,178
Akarod, hogy kitaláljak valamit?
647
01:22:59,680 --> 01:23:02,600
Zsizsik van a kukoricában.
648
01:23:07,104 --> 01:23:11,358
Te sem mindig mondasz el nekem mindent.
649
01:23:19,700 --> 01:23:21,619
A gyár...
650
01:23:24,204 --> 01:23:27,416
zajos - a zaj.
651
01:23:30,711 --> 01:23:32,630
Meleg van.
652
01:23:34,715 --> 01:23:36,967
Nem kapok levegőt.
653
01:23:42,639 --> 01:23:47,561
Ha kimegyek levegőzni.
a sztrájkolókat látom.
654
01:23:51,190 --> 01:23:57,446
Amikor nem látja őket az ember,
akkor is tudja, hogy ott vannak.
655
01:23:59,239 --> 01:24:01,241
Nem tudok aludni.
656
01:24:02,743 --> 01:24:06,163
Ha az ember alszik, álmodik is.
657
01:24:10,501 --> 01:24:14,088
A folyóról álmodtam tegnap éjjel.
658
01:24:16,757 --> 01:24:19,176
De nem folyó volt.
659
01:24:21,762 --> 01:24:24,139
Hanem egy nagy kígyó.
660
01:24:26,266 --> 01:24:29,812
Se fejét se farkát nem találtam.
661
01:24:32,106 --> 01:24:34,775
Olyan szorosan rám tekeredett...
662
01:24:34,775 --> 01:24:37,402
hogy nem kaptam levegőt.
663
01:24:45,911 --> 01:24:47,788
Mi ez?
664
01:24:50,332 --> 01:24:52,251
Forró a gép.
665
01:24:58,799 --> 01:25:00,384
És ez?
666
01:25:02,594 --> 01:25:07,182
Az emberek nem túl
barátságosak ott benn.
667
01:25:12,771 --> 01:25:15,691
Ezt ismerem.
Tőlem kaptad.
668
01:25:18,735 --> 01:25:21,154
Éjszakánként nagyon hiányzol.
669
01:25:21,154 --> 01:25:23,240
Nagyon kívánlak.
670
01:26:14,374 --> 01:26:16,793
Nézzétek, egy szarvas!
671
01:26:31,141 --> 01:26:33,226
Hé! Nézzetek oda!
672
01:26:35,395 --> 01:26:37,522
Egy szarvas!
673
01:26:39,608 --> 01:26:43,987
- Mi a franc?
- Hé, egy rohadt szarvas.
674
01:26:57,709 --> 01:26:59,336
Süssük meg!
675
01:27:07,219 --> 01:27:09,638
- Hozd be!
- Zárd be!
676
01:29:19,559 --> 01:29:22,103
Hallgassatok ide, mindenki.
677
01:29:22,103 --> 01:29:24,648
Felvehetitek a pénzeteket
az ablaknál.
678
01:29:24,648 --> 01:29:27,817
Egy órán belül senkit nem akarok
itt látni.
679
01:29:27,817 --> 01:29:29,527
Senkit.
680
01:29:29,611 --> 01:29:32,781
A sztrájknak vége.
681
01:29:32,864 --> 01:29:36,993
Megegyeztek.
A sztrájknak vége
682
01:29:37,702 --> 01:29:39,663
Rendben. Mozgás kifelé.
683
01:29:39,663 --> 01:29:42,415
Gyerünk, fiúk.
A bulinak vége.
684
01:29:42,415 --> 01:29:46,002
Mozgás. Mozgás.
685
01:29:46,086 --> 01:29:48,505
Gyerünk.
Gyorsabban.
686
01:29:49,589 --> 01:29:52,717
Gyerünk.
Ne lépjetek egymás sarkára.
687
01:29:52,717 --> 01:29:56,763
A francba, nem hallottad, mit mondtam?
Azt mondtam, hogy mozgás.
688
01:29:56,763 --> 01:30:02,185
- Hol vannak a teherautók?
- Nincsenek teherautók.
689
01:30:05,355 --> 01:30:09,442
Az egyezségükben az is benne van, hogy
nektek gyalog kell innen lelépnetek.
690
01:30:09,442 --> 01:30:13,196
Kuss legyen!
Mondtam, hogy nincsenek teherautók.
691
01:30:13,196 --> 01:30:18,326
Jól hallottatok. Nincs teherautó.
Ez az egyezségük része.
692
01:30:18,326 --> 01:30:23,248
- Te rohadt strici!
- Gyalog kell kimennetek.
693
01:30:36,678 --> 01:30:38,721
Nyisd ki a kaput!
694
01:32:37,340 --> 01:32:40,009
Takarodjatok! Rohadt sztrájktörők!
695
01:32:40,009 --> 01:32:41,511
Sztrájktörők!
696
01:32:45,598 --> 01:32:48,559
Menjetek haza, sztrájktörők!
697
01:32:50,520 --> 01:32:56,567
- Menjetek haza, ahonnan jöttetek!
- Menjetek a pokolba!
698
01:32:58,986 --> 01:33:01,280
Piszkos sztrájktörők!
Menjetek haza!
699
01:33:01,280 --> 01:33:05,952
Menjetek haza, sztrájktörők!
Menjetek haza!
700
01:33:19,006 --> 01:33:20,633
Rohadt szemét!
701
01:33:58,045 --> 01:33:59,172
Apu!
702
01:33:59,255 --> 01:34:02,425
Anyu! Beth!
Apu itthon van!
703
01:34:07,555 --> 01:34:08,973
Hé, fiam!
704
01:34:10,391 --> 01:34:11,642
Apu!
705
01:34:18,065 --> 01:34:22,570
- Nézz ide.
- Gyere ide és nézd meg ezt.
706
01:34:36,876 --> 01:34:39,545
Jó termés.
707
01:34:39,629 --> 01:34:44,842
Büszke vagyok rád.
Mindannyiotokra. Gyertek ide.
708
01:35:23,798 --> 01:35:26,050
Már befejezték a csókolózást.
709
01:35:26,050 --> 01:35:28,427
Már csak beszélgetnek.
710
01:35:30,137 --> 01:35:34,100
Apu azt mondta, hogy egy nő leköpte.
711
01:35:38,521 --> 01:35:41,357
Szabad az apukáknak sírni?
712
01:35:43,776 --> 01:35:46,195
- Akarsz itt aludni velem?
- Igen.
713
01:35:46,195 --> 01:35:48,114
Feküdj le.
714
01:36:00,543 --> 01:36:03,421
Még mindig elég nedves, Tom.
Még nem érett.
715
01:36:03,421 --> 01:36:05,631
- Miről beszél?
- Még nem érett.
716
01:36:05,631 --> 01:36:09,260
- Fogja meg. Száraz.
- Nem akarok vitatkozni.
717
01:36:09,260 --> 01:36:11,095
Hamarabb kellett volna elvetni.
718
01:36:11,095 --> 01:36:12,847
Késtünk az árvíz miatt,
de már száraz.
719
01:36:12,847 --> 01:36:16,392
- Úristen, nyavalyogjon már.
- Van egy szerződésünk.
720
01:36:16,392 --> 01:36:19,854
Ha a kukorica nem jó,
akkor a szerződés sem jó.
721
01:36:19,854 --> 01:36:22,648
Pénzbe kerül kiszárítani.
722
01:36:23,983 --> 01:36:26,068
Kettő hetvenötöt adok érte.
723
01:36:26,068 --> 01:36:27,653
Ez az utolsó ajánlatom.
724
01:36:27,653 --> 01:36:30,489
Annál többe került megtermelni!
725
01:36:30,489 --> 01:36:33,200
Ha legközelebb azt akarja, hogy
valami nőjön...
726
01:36:33,200 --> 01:36:38,122
ne hagyja a dolgot egy szép
kis asszonykára.
727
01:36:52,928 --> 01:36:57,141
- Hol van Wade?
- Benn kellene lennie.
728
01:37:02,229 --> 01:37:05,149
Látta Wade-et?
Hol van?
729
01:37:11,238 --> 01:37:14,241
- Bocsánat.
- Hol van Wade?
730
01:37:14,241 --> 01:37:18,954
- Beszéljen Mr. Stanley-vel.
- Vele már beszéltem. Most Wade a soros.
731
01:37:18,954 --> 01:37:23,667
Jöjjön az irodámba.
Kitűzünk egy időpontot.
732
01:37:23,876 --> 01:37:25,794
Oda nem mehet be.
733
01:37:28,714 --> 01:37:30,883
Wade, mondja a szemembe, hogy
ez a kukorica nem megfelelő.
734
01:37:30,883 --> 01:37:32,801
Értekezletünk van.
735
01:37:32,801 --> 01:37:36,680
Ne a lakáját küldje, hogy kicsináljon.
Legyen annyi mersze, hogy maga jön.
736
01:37:36,680 --> 01:37:40,184
A maga szájából akarom hallani.
737
01:37:41,268 --> 01:37:44,230
Uraim,
azonnal visszajövök.
738
01:37:56,075 --> 01:38:01,747
Rendben van, maga barom,
ha így akarja, hát legyen.
739
01:38:04,667 --> 01:38:08,003
Jöjjön.
Nézzen a jövőbe.
740
01:38:20,849 --> 01:38:23,435
El fogja árasztani
a völgyet?
741
01:38:23,435 --> 01:38:25,354
Pontosan.
742
01:38:28,315 --> 01:38:32,069
Itt van eltemetve a családom.
A magáé is.
743
01:38:32,069 --> 01:38:34,738
Igen, de nekem szükségem van a vízre,
mindenki munkát akar...
744
01:38:34,738 --> 01:38:36,699
maga csak útban van.
745
01:38:36,699 --> 01:38:39,535
Miért ragaszkodik
annyira a földhöz, Tom?
746
01:38:39,535 --> 01:38:42,371
A gyerekeiért? Mae-ért?
747
01:38:42,454 --> 01:38:45,290
A felesége jobbat érdemel.
748
01:38:53,007 --> 01:38:55,134
Én nem megyek bele.
749
01:38:56,677 --> 01:39:00,806
Csak a koporsóban visznek el innen.
750
01:39:28,876 --> 01:39:32,046
Anyu, szárítsd meg a hajamat!
751
01:39:34,339 --> 01:39:37,301
Ez a törölköző vizes.
Hozz egy szárazat.
752
01:39:37,301 --> 01:39:39,720
Egy újabb hidegfront van
kialakulóban a síkság fölött.
753
01:39:39,720 --> 01:39:43,265
Erősnek látszik, ahogy zivatarokat,
jégesőt és viharos szeleket...
754
01:39:43,265 --> 01:39:45,601
okoz a síkság fölött.
755
01:39:45,684 --> 01:39:48,937
Ez a csapadék,
amelya márfelázott talajra kerül...
756
01:39:48,937 --> 01:39:54,026
helyenkéntmegnöveli az
árvízveszély lehetőségét.
757
01:40:03,619 --> 01:40:07,539
Anyu, elmegyünk
köveket szedni a töltéshez.
758
01:40:07,539 --> 01:40:09,625
Várjál, aranyom,
csinálok nektek szendvicseket.
759
01:40:09,625 --> 01:40:13,587
- Arra nincs idő.
- Nem is ebédeltél, Lewis.
760
01:40:13,587 --> 01:40:15,756
Enned kell,
és apádnak is.
761
01:40:15,756 --> 01:40:18,967
Siess. Kikapok.
762
01:40:22,304 --> 01:40:25,057
Tedd a kabátod alá.
763
01:40:54,461 --> 01:40:56,380
A fene egye meg!
764
01:41:04,054 --> 01:41:07,516
Lewis, hozd ide
a másik stekk-kulcs készletet.
765
01:41:07,516 --> 01:41:09,685
Beth, gyere és tartsd a lámpát.
766
01:41:09,685 --> 01:41:12,312
Nekem itt kell maradnom Alice-szal.
Olyan szomorú.
767
01:41:12,312 --> 01:41:15,065
Beth.
Hozd a sámlit.
768
01:41:22,364 --> 01:41:25,284
Tartsd itt, jó?
769
01:41:25,367 --> 01:41:28,870
Mi a fenét csinálsz? Tartsd rendesen
és meg se moccanj, érted?
770
01:41:28,870 --> 01:41:31,498
Csak tartsd.
Ne mozogj.
771
01:41:34,001 --> 01:41:35,919
Tartsd ott.
772
01:41:36,003 --> 01:41:38,422
Meg se mozdulj.
773
01:42:12,497 --> 01:42:16,585
- Beszélnem kell veled, Tom.
- Lewis! Ébreszd fel Lewist.
774
01:42:16,585 --> 01:42:20,297
- Beszélnem kell veled, Tom.
- Ne most. Lewis, kelj fel!
775
01:42:20,297 --> 01:42:23,508
Gyerek még.
Túl sokat kívánsz tőle.
776
01:42:23,508 --> 01:42:25,969
Csak egy gyerek.
Mi van veled?
777
01:42:25,969 --> 01:42:28,472
Mi van veled?
Szállj be a kocsiba.
778
01:42:28,472 --> 01:42:31,892
- Nem hagyom, hogy ezt csináljad.
- Ha nem állítjuk meg a folyót...
779
01:42:31,892 --> 01:42:33,894
- akkor a folyó végez velünk.
- Hadd végezzen.
780
01:42:33,894 --> 01:42:36,271
Hadd végezzen velünk,
mielőtt te teszed.
781
01:42:36,271 --> 01:42:38,857
Én nem tudok tovább így élni.
782
01:42:38,857 --> 01:42:44,279
Akkor tisztulj a francba és menjél
egy szép házba lakni Joe Wade-del!
783
01:42:44,279 --> 01:42:46,156
Takarodj!
784
01:42:51,078 --> 01:42:53,622
Nem akarok Joe Wade-del élni.
785
01:42:53,622 --> 01:42:58,168
Veled akarok élni, de te sem
tudod visszatartani a folyót egy...
786
01:42:58,168 --> 01:43:00,545
feleséggel és 2 agyonfáradt gyerekkel.
Miért nem kérsz segítséget?
787
01:43:00,545 --> 01:43:03,423
Nincs szükségem segítségre.
788
01:43:03,507 --> 01:43:06,301
Nincs szükséged senkire, ugye?
789
01:43:06,301 --> 01:43:09,137
Senkinek sincs senkire szüksége.
790
01:43:09,137 --> 01:43:13,725
Te ostoba, istenverte farmer!
791
01:44:41,271 --> 01:44:46,735
Töltsél meg egy rakással.
Könnyebbre csináld őket.
792
01:45:08,089 --> 01:45:10,467
Ez csak egyre rosszabb lesz.
793
01:45:10,467 --> 01:45:14,054
Látod az árvonalat?
794
01:45:29,652 --> 01:45:34,074
- Nem fog sikerülni.
- Talán mégis.
795
01:45:34,157 --> 01:45:36,242
Esetleg.
796
01:46:04,479 --> 01:46:08,066
Gyertek csak ide!
Figyeljetek rám!
797
01:46:08,066 --> 01:46:11,444
Gyertek ide és figyeljetek rám!
798
01:46:13,780 --> 01:46:16,157
Gyertek ide!
Hallgassatok ide!
799
01:46:16,157 --> 01:46:18,743
Munkám van számotokra.
800
01:46:18,827 --> 01:46:20,745
Hallgassatok rám!
801
01:46:20,829 --> 01:46:23,665
Tudom, hogy fáztok, csuromvizesek,
és éhesek vagytok...
802
01:46:23,665 --> 01:46:27,001
Lejárt a munkanélküli segélyetek
és a szociális segélyetek...
803
01:46:27,001 --> 01:46:29,379
és várjátok, hogy valami
csoda történjen!
804
01:46:29,379 --> 01:46:32,090
Egy csomó emberre van szükségem,
akik tudnak bánni a csákánnyal
805
01:46:32,090 --> 01:46:35,009
és az ásóval... és akik nem félnek
ilyen időben a szabadban dolgozni.
806
01:46:35,009 --> 01:46:39,138
Ki akar napi száz
dollárért dolgozni?
807
01:47:05,373 --> 01:47:07,250
Elállt az eső!
808
01:47:16,884 --> 01:47:19,012
Sikerült!
809
01:48:10,438 --> 01:48:13,858
Lewis, menj és hozd a puskámat.
810
01:49:36,607 --> 01:49:39,277
Takarodjatok a földemről.
811
01:49:41,737 --> 01:49:44,115
Egy utolsó esélyt adok mindenkinek!
812
01:49:44,115 --> 01:49:47,201
Még tízezer dollárt fejenként!
813
01:49:47,201 --> 01:49:49,203
Learathatjátok a termést.
814
01:49:49,203 --> 01:49:52,290
Mindenkinek megadom, ami
a szerződésében van.
815
01:49:52,290 --> 01:49:56,252
De utána el kell hagynotok a földet.
816
01:50:12,226 --> 01:50:14,812
Azonnali választ akarok!
817
01:50:36,459 --> 01:50:39,920
Rendben van, fiúk. Bontsátok le.
818
01:50:53,351 --> 01:50:54,727
Apu!
819
01:50:54,810 --> 01:50:57,647
Le a gátról!
820
01:50:57,730 --> 01:51:02,526
Maradj! Ha elszaladtok, nem kaptok
fizetést.
821
01:51:02,985 --> 01:51:05,446
Senkit nem fog lelőni.
822
01:51:18,793 --> 01:51:19,960
Le onnan!
823
01:51:28,177 --> 01:51:30,096
Baines?
824
01:51:33,349 --> 01:51:36,477
Mi az istent csinálsz ott fönn?
Majdnem megöltelek.
825
01:51:36,477 --> 01:51:38,979
Elvették a farmomat.
826
01:51:41,315 --> 01:51:45,486
Nem akarlak lelőni,
De ha muszáj, megteszem.
827
01:51:45,486 --> 01:51:48,114
A rossz oldalon állsz.
828
01:51:48,197 --> 01:51:50,616
Már korábban is voltunk a
rossz oldalon.
829
01:51:50,616 --> 01:51:53,035
Mondd meg nekik.
830
01:51:53,119 --> 01:51:56,038
Miért végzed az ő
piszkos munkáját?
831
01:51:56,038 --> 01:51:58,499
Éhes vagyok.
832
01:51:59,500 --> 01:52:02,044
Mi mind éhesek vagyunk.
833
01:52:14,306 --> 01:52:15,850
Gyerünk, az istenit neki!
834
01:52:15,850 --> 01:52:18,936
Csináljátok, amiért fizetlek.
835
01:52:19,520 --> 01:52:22,439
Ne tegyetek tönkre.
836
01:52:22,523 --> 01:52:25,526
Semmim sincs, azon kívül, ami
ezen a földön terem.
837
01:52:25,526 --> 01:52:26,569
Vigyázz!
838
01:57:10,435 --> 01:57:12,646
Istenem! Sikerült!
839
01:57:45,262 --> 01:57:48,890
Előbb vagy utóbb
túl sok eső lesz...
840
01:57:48,890 --> 01:57:51,601
vagy túl nagy szárazság...
841
01:57:51,601 --> 01:57:54,020
vagy túl sok kukorica.
842
01:57:55,897 --> 01:57:58,191
Én várhatok.
843
01:59:03,298 --> 01:59:06,676
Lewis, most meggazdagszunk?
844
01:59:06,760 --> 01:59:10,305
- Ne legyél ostoba!
- Kit szólítasz ostobának?
845
01:59:10,305 --> 01:59:15,268
Lefogadom, hogy egy millió
dollárt kapunk ezért a sok kukoricáért.
846
01:59:15,268 --> 01:59:17,604
Apu! Beth azt mondja, hogy
egy millió...
847
01:59:17,604 --> 01:59:21,942
dollárt kapunk ezért
a sok kukoricáért.
848
01:59:22,400 --> 01:59:27,614
Felirat: elmEhet
56956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.