All language subtitles for The.River.1984.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:47,200 A FOLYÓ 2 00:03:19,575 --> 00:03:22,912 Az özönvízszerű esőzés továbbra is veria környezőállamokat. 3 00:03:22,912 --> 00:03:26,332 A zivatarok 220 milliméter csapadékot zúdítottak le... 4 00:03:26,332 --> 00:03:28,501 az elmúlt 12 órában. 5 00:03:28,501 --> 00:03:34,757 Árvizetjelentettek Fulton, Rolling Fork és Osborne városokban. 6 00:06:41,777 --> 00:06:43,404 Vigyázz, Tom! 7 00:06:47,992 --> 00:06:51,287 Beth, szállj be a teherautóba! 8 00:06:51,829 --> 00:06:55,416 Tom! Megsérültél? 9 00:06:55,499 --> 00:06:57,501 Nincs semmi bajom. 10 00:06:59,503 --> 00:07:02,715 - Beszorult a lábam. - Melyik? 11 00:07:02,715 --> 00:07:04,633 A bal. 12 00:07:05,843 --> 00:07:07,761 Tudjátok mit? 13 00:07:07,845 --> 00:07:13,517 Fogjatok meg a hónom alatt, és húzzatok, mint az istennyila. 14 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Ki fog szabadulni. 15 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Apu, megindult! 16 00:08:01,398 --> 00:08:04,943 Lewis, fogd meg a lábát! Húzzad! 17 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 Próbáld meg még egyszer. 18 00:08:27,591 --> 00:08:30,135 Apu. 19 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 - Tom, jól vagy? - Minden rendben. 20 00:08:47,611 --> 00:08:51,990 - Megyek Bethért. - Hozzuk az állatokat. 21 00:08:58,956 --> 00:09:01,416 Gyere, szívem. 22 00:09:01,500 --> 00:09:04,169 - Meg kell mentenem Ernie-t. - Majd mi elhozzuk. 23 00:09:04,169 --> 00:09:05,963 Kapaszkodj belém. 24 00:09:05,963 --> 00:09:07,589 Szorosan. Így. 25 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 Maradj Jessica mögött. 26 00:09:28,986 --> 00:09:30,946 Gyerünk, kifelé! 27 00:09:38,996 --> 00:09:45,252 Vidd fel ezt a takarót az emeletre. Tedd be a szobámba, Beth. 28 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 Kifelé! 29 00:10:08,358 --> 00:10:10,569 Maradj a közelemben. 30 00:10:30,547 --> 00:10:32,090 Úristen. 31 00:10:32,174 --> 00:10:34,051 Óvatosan. 32 00:11:27,604 --> 00:11:33,151 - Isten hozta ismét, szenátor úr. - Köszönöm, fiam. 33 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 Ugorjon be, szenátor úr. 34 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 - Jó reggelt, Joe. - Jó reggelt. 35 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Hol van a szokásos pilótája? 36 00:11:49,209 --> 00:11:51,628 Nem érzi magát túl jól, Ed. 37 00:11:51,628 --> 00:11:57,884 De ne aggódjon. Majd csak rájövök, hogyan működik ez a vacak. 38 00:12:48,310 --> 00:12:54,024 Ez az egész ártér a kacsák mocsara volt 200 évvel ezelőtt. 39 00:12:54,024 --> 00:12:59,446 Természetes források mindenfele. Nagyon jó ivóvíz. 40 00:12:59,696 --> 00:13:02,198 Hány farm van víz alatt, Joe? 41 00:13:02,198 --> 00:13:04,701 Te hányat számolsz, Harve? 42 00:13:04,701 --> 00:13:07,203 Összesen nyolc, vagy kilenc. 43 00:13:07,203 --> 00:13:09,456 Mindig ugyanazok. 44 00:13:09,539 --> 00:13:12,417 A jövő héten mind az bankomba jönnek ünneplő ruhában... 45 00:13:12,417 --> 00:13:14,544 kölcsönt kérni. 46 00:13:22,719 --> 00:13:25,764 Azok a Garvey-ék ott lenn. 47 00:13:28,224 --> 00:13:31,811 Jó dolgos ember ez a Tom Garvey. 48 00:13:32,604 --> 00:13:34,564 Csökönyös bunkó. 49 00:13:35,565 --> 00:13:37,650 Az ott Joe Wade. 50 00:13:38,234 --> 00:13:40,403 A repülő farmer. 51 00:13:40,487 --> 00:13:42,906 Mit keres itt? 52 00:13:43,573 --> 00:13:45,450 Teszi magát. 53 00:14:15,397 --> 00:14:19,025 Miért mutatta meg ezt nekem, Joe? 54 00:14:22,904 --> 00:14:26,783 5000 hektár termékeny földön ülök... 55 00:14:26,825 --> 00:14:29,577 és nincs elég öntözővizem. 56 00:14:29,619 --> 00:14:34,040 A talajvíz kezd kiszáradni. A folyó túl messze van az öntözéshez. 57 00:14:34,040 --> 00:14:37,085 Egy gátat kellene építenünk. 58 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Várjon egy percre. 59 00:14:43,925 --> 00:14:46,219 Ha elárasztja a völgyet... 60 00:14:46,219 --> 00:14:48,429 mi lesz a farmerekkel? 61 00:14:48,429 --> 00:14:51,224 Jó árat kapnak a földjeikért. 62 00:14:51,224 --> 00:14:55,353 Nemcsak az én öntözővizemről van szó. 63 00:14:55,436 --> 00:14:59,566 Az egész megye vízienergiájáról beszélek. 64 00:14:59,566 --> 00:15:02,443 Rengeteg új állásról. 65 00:15:02,527 --> 00:15:04,946 Mindenkinek sokat jelentene. 66 00:15:04,946 --> 00:15:06,906 Önt is beleértve. 67 00:15:20,461 --> 00:15:23,381 Majd megvizsgálom a dolgot. 68 00:15:24,132 --> 00:15:26,467 Okos ember maga, Joe. 69 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Ön is, szenátor úr. 70 00:15:29,721 --> 00:15:32,181 Azért választottuk meg. 71 00:15:40,481 --> 00:15:43,902 Ne lődörögjenek a bank előtt. 72 00:15:43,985 --> 00:15:47,989 Mozgás. Úgy nem kap munkát, ha itt üldögél. 73 00:15:47,989 --> 00:15:51,075 - Kaphatok egy kis fagyit? - Ahogy apád befejezte, szívem. 74 00:15:51,075 --> 00:15:54,537 - Mikor fejezi be? - Amikor készen van. 75 00:15:54,537 --> 00:15:56,915 Nemsokára befejezi. 76 00:15:58,541 --> 00:16:02,378 "Mezőgazdasági és Kereskedelmi Bank" 77 00:16:33,951 --> 00:16:35,828 Jó reggelt, Mae. 78 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 - Joe. - Szevasztok, gyerekek. 79 00:16:37,997 --> 00:16:42,669 - Láttam, hogy betört hozzátok a víz. - Rosszabb is lehetett volna. 80 00:16:42,669 --> 00:16:44,879 Segíthetek valamiben? 81 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 Megleszünk magunk is. 82 00:16:59,977 --> 00:17:03,106 9700 dollárra lenne szüksége? 83 00:17:03,106 --> 00:17:06,901 Újra kell vetni, és meg kell javítani a buldózert. 84 00:17:06,901 --> 00:17:09,695 Ott van mind a listán. 85 00:17:09,779 --> 00:17:12,073 150 hektár. 86 00:17:12,156 --> 00:17:17,161 1970-ben hatvanezres kölcsönt vett fel, és 1976-ban újabb 18500-at. 87 00:17:17,161 --> 00:17:19,664 214 ezer dollárt mezőgazdasági gépekre... 88 00:17:19,664 --> 00:17:21,916 amiből eddig csak... 89 00:17:23,167 --> 00:17:25,837 16300 dollárt fizetett vissza. 90 00:17:25,837 --> 00:17:27,088 Igen. 91 00:17:27,171 --> 00:17:31,384 Egy csomó pénzzel tartozik nekünk, Tom. 92 00:17:32,844 --> 00:17:35,012 Én szeretnék segíteni magán... 93 00:17:35,012 --> 00:17:41,018 de ha újabb kölcsönt adunk, hogyan fogja kifizetni a részleteket? 94 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Jó ügyfél vagyok, Howard. 95 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 12 éve minden hónap elsején fizetem a részleteket. 96 00:17:45,314 --> 00:17:50,027 - Nem arról van szó... - De arról van szó. 97 00:17:50,903 --> 00:17:55,158 Tíz évvel ezelőtt rimánkodott, hogy vegyek fel kölcsönt. 98 00:17:55,158 --> 00:17:59,829 Most más idők járnak. Lementek a földárak. 99 00:18:03,040 --> 00:18:05,501 Többel tartozik nekünk, mint amennyit a birtoka megér. 100 00:18:05,501 --> 00:18:08,880 - Szóval elutasít? - Nyugalom. 101 00:18:08,963 --> 00:18:11,340 - Arra kényszerít, hogy eladjam a birtokot? - Ne beszéljen olyan hangosan. 102 00:18:11,340 --> 00:18:16,262 Szükségem van a kölcsönre. Megdolgoztam érte. 103 00:18:22,018 --> 00:18:26,063 A Leutz cég jó pénzt adna a földjéért. 104 00:18:26,063 --> 00:18:28,107 Beszéljen Joe Wade-del. 105 00:18:28,107 --> 00:18:31,861 Nem eladni akarom. Maradni akarok. 106 00:18:46,375 --> 00:18:49,754 Nem tudom, mit tehetünk. 107 00:18:49,837 --> 00:18:52,632 Újraforgathatjuk a hiteleit. 108 00:18:52,632 --> 00:18:54,717 Beszéljen Wade-del. 109 00:19:14,737 --> 00:19:18,282 - Minek jöttetek be? - Akartam, hogy lásson minket közelről. 110 00:19:18,282 --> 00:19:23,287 - Nem hiszem, hogy sokat segített. - Hát nem. De ez sem. 111 00:19:23,287 --> 00:19:27,708 - Kaphatok már fagyit? - Nem, kislányom. 112 00:19:27,792 --> 00:19:30,294 Azt mondtad, hogy amikor apu kész van. 113 00:19:30,294 --> 00:19:36,550 - Nem vagy még kész, apu? - Nem, kislányom, nem vagyok még kész! 114 00:19:43,557 --> 00:19:45,476 Gyertek ki. 115 00:19:49,313 --> 00:19:51,941 Vegyél magadnak fagyit. 116 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 Fogd a kezét, Lewis. 117 00:20:10,501 --> 00:20:12,294 Elegáns vagy. 118 00:20:21,846 --> 00:20:24,890 Jó frizurát csináltam neked. 119 00:20:26,350 --> 00:20:28,394 Viszket. 120 00:20:39,864 --> 00:20:41,824 Ideje enni. 121 00:21:01,218 --> 00:21:03,304 Nagyszerű, szívem. 122 00:21:04,889 --> 00:21:07,224 Tedd fel a sodrófára. 123 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Így, ni. Nagyszerű. 124 00:21:18,903 --> 00:21:21,238 Nagyon szép a tészta. 125 00:21:23,574 --> 00:21:25,910 Vagdosd le a széleit. 126 00:21:55,606 --> 00:21:59,193 Wade nem sok időt vesztegetett, mi? 127 00:21:59,193 --> 00:22:04,573 Howard biztos felhívta, amint kiléptem a bankból. 128 00:22:06,283 --> 00:22:10,079 Maradna tisztán 25 ezer dollárunk. 129 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Inkább 28 ezer. 130 00:22:17,461 --> 00:22:21,298 Hányszor olvastad el ezt a vackot? 131 00:22:23,968 --> 00:22:27,972 Néha arra gondolok, hogy talán jobb lenne máshol. 132 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 Messze a folyótól. 133 00:22:31,475 --> 00:22:34,103 Hallani sem akarok róla. 134 00:22:43,988 --> 00:22:48,158 Csak azért mert tőle jött az ajánlat? 135 00:22:52,287 --> 00:22:55,791 Mae, ez az otthonunk. 136 00:22:55,874 --> 00:22:59,044 A családom itt van eltemetve. 137 00:23:53,015 --> 00:23:55,851 Beth, mi van a kezedben? 138 00:23:58,687 --> 00:24:01,190 Vidd vissza. 139 00:24:01,273 --> 00:24:03,567 - Csak egy takaró - Nem eladó. 140 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 - Mid van? - Körte, almalekvár, szamócalekvár. 141 00:24:08,071 --> 00:24:09,948 Lewis, gyere ide. 142 00:24:09,990 --> 00:24:13,702 Vidd vissza a lekvárt a konyhába. 143 00:24:21,084 --> 00:24:24,546 - Ízlik a lekvárom? - Igen. 144 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Nap mint nap többen vannak. 145 00:25:04,127 --> 00:25:06,755 Honnan jöttek? 146 00:25:07,965 --> 00:25:11,218 A legtöbbjük farmernek látszik. 147 00:25:11,218 --> 00:25:13,845 Három, most már négy. Öt. 148 00:25:13,845 --> 00:25:16,848 Valaki négyet, vagy ötöt, hatot? 149 00:25:16,848 --> 00:25:18,934 Hetet, valaki hetet? 150 00:25:18,934 --> 00:25:21,853 - Itt! - Hét és fél. 151 00:25:21,937 --> 00:25:23,105 Nyolc. 152 00:25:23,188 --> 00:25:24,815 Valaki ad nyolc és felet? 153 00:25:24,815 --> 00:25:29,319 Valaki ad kilencet, kilencet, kilencet, kilencet? 154 00:25:29,319 --> 00:25:31,738 Te kötötted ezt össze? 155 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Nehéz kicsomózni. 156 00:25:36,326 --> 00:25:38,203 Jó reggelt, Tom. 157 00:25:38,829 --> 00:25:42,207 Jó reggelt, Dave. Mi újság? 158 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 Segíthetek? 159 00:25:47,337 --> 00:25:50,799 Kösz, nem. Magam is boldogulok. 160 00:25:54,678 --> 00:25:57,806 Ne is törődj Tommal. Tudod milyen. 161 00:25:57,806 --> 00:26:00,142 Akár az apja. 162 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 Nézd. 163 00:26:11,069 --> 00:26:14,322 Utálok farmerfeleség lenni. 164 00:26:14,406 --> 00:26:16,950 Kérem, figyeljenek ide. 165 00:26:17,033 --> 00:26:19,244 "Ma árverés" A következő árverésre kerülő dolog... 166 00:26:19,244 --> 00:26:23,331 egy John Deere gyártmányú 7000-es modell négysoros kukorica-ültetőgép. 167 00:26:23,331 --> 00:26:26,460 A Garvey-ék tulajdona. 168 00:26:26,543 --> 00:26:30,505 Mennyit ajánlanak? Ki kezdi a licittelést? 169 00:26:30,505 --> 00:26:34,050 Ki ad hatot? 170 00:26:34,134 --> 00:26:37,053 5000 dolláros ajánlat? Öt? 171 00:26:37,053 --> 00:26:39,014 Ad valaki négyet, négyet? 172 00:26:39,014 --> 00:26:40,766 Ötszáz. 173 00:26:40,849 --> 00:26:43,018 Ötszáz dollár. 174 00:26:44,352 --> 00:26:50,567 Uraim, ez a mezőgazdasági gép hatezer dollárt ér. 175 00:26:50,650 --> 00:26:54,571 Eddig csak ötszázat ígért rá valaki. 176 00:26:56,031 --> 00:26:58,450 500, most hat... 177 00:26:58,533 --> 00:27:00,035 hat, felmegy hétre. 178 00:27:00,035 --> 00:27:03,622 - Ötven. - $550, most $600. 179 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 Hetesre, valaki ad hetet? 180 00:27:05,707 --> 00:27:06,791 $700! 181 00:27:06,875 --> 00:27:08,251 Ki ad hetet? 182 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Nyolc! 183 00:27:09,336 --> 00:27:10,837 Nyolc, nyolc, kilenc? 184 00:27:10,837 --> 00:27:13,465 Ki ad ezret? Ezer? 185 00:27:13,548 --> 00:27:16,718 $1,100. Ki ad ezeregyszázhuszonötöt? 186 00:27:16,718 --> 00:27:20,472 Ki ad ezeregyszázhuszonötöt? 187 00:27:20,555 --> 00:27:24,434 Eladva, ezeregyszázért. 13-as szám. 188 00:27:30,232 --> 00:27:32,400 Sajnálom, fiam. 189 00:27:32,484 --> 00:27:34,361 Nincs semmi baj. 190 00:27:36,571 --> 00:27:39,574 Hölgyeim és uraim, figyelmüket kérem. 191 00:27:39,574 --> 00:27:41,701 Kérném a figyelmüket. 192 00:27:41,701 --> 00:27:45,580 Jöjjenek előre. Alakítsanak egy kört. 193 00:27:45,580 --> 00:27:47,749 Árverést fogunk tartani. 194 00:27:47,749 --> 00:27:49,584 A hátul ülők... 195 00:27:49,668 --> 00:27:53,713 Legyenek szívesek erre az oldalra jönni. 196 00:27:53,713 --> 00:27:57,008 Emberek, jöjjenek körbe. 197 00:27:57,092 --> 00:27:59,594 Jöjjenek be, gazdálkodó urak. Árverést fogunk lebonyolítani. 198 00:27:59,594 --> 00:28:02,597 Szeretném bemutatni önöknek... 199 00:28:02,597 --> 00:28:06,476 Dan Gaumert és családját. 200 00:28:06,559 --> 00:28:09,938 Amit ma délután árulunk, az az övék. 201 00:28:09,938 --> 00:28:12,732 Személyes ingóságok, mezőgazdasági felszerelések... 202 00:28:12,732 --> 00:28:17,445 gépek, és haszonállatok. 203 00:28:17,529 --> 00:28:22,200 Ha felvilágosításra lenne szükségük a felszerelésre, az állatokra... 204 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 vagy a gépekre vonatkozóan, itt van Dan, kérdezzék meg őt. 205 00:28:24,160 --> 00:28:28,415 Ő dolgozott a gépekkel, ő a szakértő. Kérdezzék tőle. 206 00:28:28,415 --> 00:28:32,127 Minden eladó. 207 00:28:33,712 --> 00:28:36,131 Az egész farmját elárverezik. 208 00:28:36,131 --> 00:28:38,633 Nyolc kilométerre vannak, a folyón lefelé. 209 00:28:38,633 --> 00:28:42,012 - A földjét is elvették már. - Úgy néz ki. 210 00:28:42,012 --> 00:28:44,806 Az első dolog, amit árverezünk... 211 00:28:44,806 --> 00:28:48,143 Nem fogjuk ezt szótlanul tűrni! 212 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 - Nem fogják mindenét elárverezni. - Jól mondja! 213 00:28:50,603 --> 00:28:52,689 Nem akarunk árverést! Nem akarunk árverést! 214 00:28:52,689 --> 00:28:56,026 Várjanak egy pillanatra, kérem. 215 00:28:56,026 --> 00:28:58,319 Nem akarunk árverést! 216 00:28:58,319 --> 00:29:01,031 Smootnak igaza van. Nem akarunk árverést. 217 00:29:01,031 --> 00:29:04,534 Itt egy hivatásos árverés folyik. 218 00:29:04,534 --> 00:29:06,036 - Nem akarunk árverést! - Várjanak egy pillanatra. 219 00:29:06,036 --> 00:29:08,663 - Hagyjuk, hogy árverezzenek? - Állítsák meg az árverést! 220 00:29:08,663 --> 00:29:10,206 Nem akarunk árverést! 221 00:29:10,206 --> 00:29:12,500 Itt nem lesz farm árverés. 222 00:29:12,500 --> 00:29:17,213 Nem akarunk árverést! Nem akarunk árverést! 223 00:29:37,984 --> 00:29:40,570 Csendet kérek. Csendet! 224 00:29:42,697 --> 00:29:45,283 Kérem, hallgassanak meg! 225 00:29:48,453 --> 00:29:53,583 Egy pillanatra, kérem! Hallgassanak meg, kérem! 226 00:29:54,334 --> 00:29:56,419 Már túl késő. 227 00:29:57,879 --> 00:30:00,465 Már elvették. 228 00:30:00,548 --> 00:30:02,383 Értik? 229 00:30:03,885 --> 00:30:06,429 A birtokom nincs többé. 230 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 - Már elvették a tartozás fejében. - Látják? 231 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 Nem a birtokát áruljuk. 232 00:30:11,935 --> 00:30:16,105 Csak az ingóságokat, a gépeket és az állatokat. 233 00:30:16,105 --> 00:30:18,441 Menjenek szépen hátra. 234 00:30:18,441 --> 00:30:23,571 Earl, Charlie, és a többiek, szép maguktól, amit tettek. 235 00:30:23,571 --> 00:30:26,616 Köszönöm, és megértem, de... 236 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 az otthonom már odavan. 237 00:30:34,582 --> 00:30:38,044 Ez maradt. 238 00:30:41,923 --> 00:30:45,885 Kell a pénz, hogy el tudjunk menni. 239 00:30:47,387 --> 00:30:50,974 Köszönöm. 240 00:30:51,057 --> 00:30:53,518 Isten áldjon mindenkit. 241 00:30:57,397 --> 00:31:00,191 Folytassa, Mr. Richardson. 242 00:31:01,401 --> 00:31:04,445 Köszönöm, Dan. Az első árverezési cikk... 243 00:31:04,445 --> 00:31:08,324 egy Farm-All,100-as modell traktor. 244 00:31:08,324 --> 00:31:11,286 Ki ad érte kétezret? 245 00:31:50,283 --> 00:31:53,286 - Billy, hova mész? - Elbúcsúzni Lewistól. 246 00:31:53,286 --> 00:31:55,204 Siess. 247 00:31:56,164 --> 00:31:58,624 Apukám azt mondja, hogy a városban van ifjúsági baseballcsapat. 248 00:31:58,624 --> 00:32:01,252 Mezekkel és mindennel. 249 00:32:01,336 --> 00:32:03,296 Csudajó. 250 00:32:03,379 --> 00:32:05,840 Billy! 251 00:32:07,258 --> 00:32:11,929 Billy, apu azt mondja, hogy sietnünk kell. 252 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 Szia, Lewis. 253 00:32:22,648 --> 00:32:24,067 Mennem kell. 254 00:32:55,515 --> 00:32:57,266 "Gabonaárak" 255 00:33:08,069 --> 00:33:11,364 Készen vagy, Joe? Mind itt vannak. 256 00:33:11,364 --> 00:33:12,907 Igen, menjünk. 257 00:33:12,949 --> 00:33:15,284 Figyelem! 258 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 Ki az első? 259 00:33:17,578 --> 00:33:19,121 Garvey! 260 00:33:21,624 --> 00:33:24,919 Tom, sikerült a vizet levezetni a földjéről? 261 00:33:24,919 --> 00:33:27,255 Már megy. 262 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Miért nem válaszolt a levelemre? 263 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 Nem tudtam, hogy muszáj. 264 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 Akar szerződni? 265 00:33:35,930 --> 00:33:39,350 - Még egy termésre? - Lassan szokássá válik. 266 00:33:39,350 --> 00:33:42,103 150 hektár. Hány mázsa? 267 00:33:42,186 --> 00:33:44,438 8 hektáronként. 268 00:33:44,522 --> 00:33:46,649 Ilyen sok? 269 00:33:49,193 --> 00:33:51,862 Az három dollár 45 cent. 270 00:33:56,576 --> 00:33:58,619 Oda három ötven van kiírva. 271 00:33:58,619 --> 00:34:01,330 Azok a reggeli árak. Azóta lementek. 272 00:34:01,330 --> 00:34:04,584 - Ki szabja meg a francos árakat? - A szabadpiac. 273 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Azt hittem, maga. Mint minden mást ebben a megyében. 274 00:34:07,420 --> 00:34:11,674 Ha nem tetszik az ár, beviheti a termését a városba. 275 00:34:11,674 --> 00:34:15,011 Maga szabad ember. Szabadon választhat. 276 00:34:15,011 --> 00:34:18,055 Hát, vetőmagra is lesz szükségem. 277 00:34:18,055 --> 00:34:22,602 Készpénzem pedig nincs, úgyhogy sok választásom nincs. 278 00:34:22,602 --> 00:34:27,273 - Rakodjanak fel. - Rakodjanak fel! Garvey! 279 00:34:28,608 --> 00:34:31,235 A következő, Youngdall. 280 00:34:31,319 --> 00:34:32,778 Ide. 281 00:34:32,862 --> 00:34:35,156 - Hány hektár? - 50. 282 00:34:35,156 --> 00:34:37,325 - Hány mázsa? - 7. 283 00:34:42,455 --> 00:34:45,374 Mama, elég rosszul néz ki. 284 00:34:45,458 --> 00:34:48,419 Ne aggódj, kicsim. Az orvosság majd segít rajta. 285 00:34:48,419 --> 00:34:51,797 - Erős orvosság. - Hallod, Jessica? 286 00:34:51,797 --> 00:34:57,720 Most csak hadd pihenjen. Lefekvés előtt még megnézzük. 287 00:35:03,309 --> 00:35:06,395 Csak nyugodtan, egyenletesen. 288 00:35:08,314 --> 00:35:11,901 A vágó-él előtt tartsd a sorját. 289 00:35:16,614 --> 00:35:18,824 Ne félj tőle. 290 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 Úgy. 291 00:35:21,243 --> 00:35:23,579 Ledőlök egy kicsit. 292 00:35:25,998 --> 00:35:30,753 Apu, ne feküdj le. Jobb lenne, ha te csinálnád. 293 00:35:30,753 --> 00:35:34,590 Egész jól megy neked is. Folytasd. 294 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Hello, Eldridge. 295 00:35:54,026 --> 00:35:56,487 Ez nem fair, Joe. 296 00:35:56,570 --> 00:35:58,531 Sikerült rávennem Gaumert, hogy adja el a birtokát. 297 00:35:58,531 --> 00:35:59,824 Nyolcból egyet. 298 00:35:59,824 --> 00:36:03,202 Tessley-nek egy nagy részlete esedékes, amit nem fog tudni kifizetni. 299 00:36:03,202 --> 00:36:05,454 Youngdall kész arra, hogy bedobja a törölközőt. 300 00:36:05,454 --> 00:36:09,542 Garvey-t kitehette volna. Ehelyett, újabb hitelt adott neki. 301 00:36:09,542 --> 00:36:12,795 Joe, ő mindig jó ügyfél volt. 302 00:36:12,878 --> 00:36:16,215 Hát én? Nem voltam jó ügyfél? 303 00:36:16,298 --> 00:36:22,555 Nem szeretném a Leutz cég számláját egy másik bankhoz vinni. 304 00:36:23,556 --> 00:36:28,310 Nem, nem, Joe, azt ne tegye. 305 00:36:28,394 --> 00:36:34,066 Akkor kezdje szorongatni őket, ahogy ígérte, Howard. 306 00:36:34,066 --> 00:36:37,987 Köszönöm, hogy meglátogatott, Howard. 307 00:36:51,750 --> 00:36:54,003 Mi az, pilótakeksz? 308 00:36:54,086 --> 00:36:55,504 Igen. 309 00:36:58,757 --> 00:37:02,052 Szép hajad van, akárcsak anyukádnak. 310 00:37:02,052 --> 00:37:04,847 - Köszönöm. - Nézd meg ezt a pofit. 311 00:37:04,847 --> 00:37:07,600 Szabaduljunk meg ettől a bajusztól. 312 00:37:07,600 --> 00:37:09,852 Fordítsd el a fejed. 313 00:37:11,395 --> 00:37:17,610 Nekem is a pilótakeksz a kedvencem. 314 00:37:19,528 --> 00:37:21,363 Neked is? 315 00:37:21,447 --> 00:37:24,450 Mama megtiltotta, hogy idegenekkel beszélgessek. 316 00:37:24,450 --> 00:37:27,911 A mamádnak igaza van, de én nem vagyok idegen. 317 00:37:27,911 --> 00:37:30,873 Nincs válasz, Beth. Várnunk kell. 318 00:37:30,873 --> 00:37:35,502 - Hello, Joe. - Hello, Mae. Hadd segítsek. 319 00:37:35,919 --> 00:37:39,340 A kislányodtól éppen most kunyoráltam el egy süteményt. 320 00:37:39,340 --> 00:37:42,635 - Azt hogy csináltad? - Egyelőre sehogy. 321 00:37:42,635 --> 00:37:45,387 Figyelj, ha nincs aki hazavigyen, elvihetlek titeket. 322 00:37:45,387 --> 00:37:48,807 Éppen felétek megyek. 323 00:37:48,891 --> 00:37:50,225 Hát - 324 00:37:50,309 --> 00:37:53,228 Ha Tom jönne értetek, úgyis találkozunk az úton. 325 00:37:53,228 --> 00:37:55,898 - Azt hiszem, az rendben lenne. - Nagyszerű. 326 00:37:55,898 --> 00:37:58,442 Add ide azt a csomagot. 327 00:37:58,442 --> 00:38:00,611 Gyere, kicsi. Ugorj be a dzsipbe. 328 00:38:00,611 --> 00:38:05,407 - Hány pilótakekszet ettél meg? - Nem tudom. 329 00:38:15,667 --> 00:38:18,629 Ha kérsz egy kis szörpöt... 330 00:38:18,670 --> 00:38:22,341 csak nyúlj be a hűtőbe mögötted. 331 00:38:22,424 --> 00:38:25,594 Elkényezteted a lányomat. 332 00:38:25,677 --> 00:38:31,350 Ha a te lányod, akkor tudja hogyan kell viselkedni. 333 00:38:35,729 --> 00:38:38,107 Megkaptuk a leveledet. 334 00:38:38,857 --> 00:38:42,486 Tom nem akarja eladni a birtokot. 335 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 Te mit gondolsz róla? 336 00:38:57,209 --> 00:38:59,586 Nehéz lesz megtartani. 337 00:39:02,381 --> 00:39:04,883 Tom Garvey-nak nem az. 338 00:39:39,501 --> 00:39:43,755 - Köszönöm, hogy elhoztál. - Nincs mit. 339 00:39:44,590 --> 00:39:46,008 Hello, Tom. 340 00:40:02,274 --> 00:40:04,234 Kösz, aranyom. 341 00:40:11,617 --> 00:40:15,078 - Azt hittük, megfeledkeztél rólunk. - Sajnálom. 342 00:40:15,078 --> 00:40:18,123 A tetőjavítás tovább tartott, mint gondoltam. 343 00:40:18,123 --> 00:40:20,125 Mi a baj a tetővel? 344 00:40:20,125 --> 00:40:22,210 Aggkor, azt hiszem. 345 00:40:51,406 --> 00:40:54,409 Beth, aranyom, menj, etesd meg a csirkéket. 346 00:40:54,409 --> 00:40:56,578 Reggel már megetettem őket. 347 00:40:56,578 --> 00:40:58,830 Etesd meg őket újra. 348 00:41:17,683 --> 00:41:20,602 A délután közepe van. 349 00:41:20,685 --> 00:41:23,105 A kedvenc napszakom. 350 00:42:43,935 --> 00:42:45,812 Próbáld meg, apu. 351 00:43:03,788 --> 00:43:05,874 Vigyázz, Lewis. 352 00:43:13,798 --> 00:43:18,553 A fene egye meg. Most vettem ezt a csövet. 353 00:43:19,971 --> 00:43:22,891 Ki kétségbeesett? Tudod. 354 00:43:25,977 --> 00:43:29,481 - Tom, hol voltál? Szükségünk volt rád. - Láttad Harley-t? 355 00:43:29,481 --> 00:43:30,899 Hátul. 356 00:43:30,982 --> 00:43:34,486 Tom, a haverjaidnak szükségük lett volna rád. 357 00:43:34,486 --> 00:43:38,156 - Láttad Harley-t? - Ott van lent. 358 00:43:38,156 --> 00:43:40,158 Bocsáss meg, Dave. 359 00:43:42,661 --> 00:43:47,248 Harley, kell egy új cső. Nézze meg ezt, amit adott. 360 00:43:47,248 --> 00:43:50,001 Vasárnap van. Nem vagyok nyitva. 361 00:43:50,001 --> 00:43:51,753 Nem kérem, hogy kinyisson. 362 00:43:51,753 --> 00:43:55,048 Csak adjon egy újat. 363 00:43:55,131 --> 00:43:57,592 Vasárnap egyáltalán nem üzletelhetek. 364 00:43:57,592 --> 00:44:01,846 Keresztény vagyok. Szó se lehet róla, hogy vasárnap kinyissak. 365 00:44:01,846 --> 00:44:04,641 Ha öt percen belül nincs egy új cső a kezemben... 366 00:44:04,641 --> 00:44:06,976 keresztény temetése lesz. 367 00:44:06,976 --> 00:44:09,771 Mindjárt odafigyelt, mi? 368 00:44:12,190 --> 00:44:13,608 Gyerünk. 369 00:44:15,527 --> 00:44:17,028 Viszlát, Harley! 370 00:44:17,028 --> 00:44:20,073 "Harley Traktor Üzlet" 371 00:44:51,479 --> 00:44:55,108 Senkinek nincs alkatrésze ahhoz a roncshoz, amit maga használ. 372 00:44:55,108 --> 00:44:58,153 Miért nem vesz tőlem egy új traktort? 373 00:44:58,153 --> 00:45:01,239 Csak hozza a csövet, Harley. 374 00:45:02,407 --> 00:45:07,328 Harley, ha már úgyis nyitva van vasárnap, pumpálok egy kis benzint. 375 00:45:07,328 --> 00:45:09,914 A kulcsok magánál vannak? 376 00:45:09,914 --> 00:45:11,791 Köszönöm. 377 00:45:13,918 --> 00:45:17,005 Csak hozza a csövet, Harley. 378 00:45:28,766 --> 00:45:32,353 - Jó kis masina, mi? - Elmegy. 379 00:45:33,438 --> 00:45:35,857 Rendben van, itt van. 380 00:45:36,983 --> 00:45:39,277 Négy dollár huszonöt. 381 00:45:42,447 --> 00:45:45,658 Felejtse el. Vasárnap nem üzletelek. 382 00:45:45,658 --> 00:45:47,285 Köszönöm, Harley. 383 00:45:47,285 --> 00:45:51,164 Szántás közben hallgathatod a kedvenc kazettádat... 384 00:45:51,164 --> 00:45:55,543 miközben a klímaberendezés hűvösen tart. 385 00:46:04,969 --> 00:46:08,389 Miért nem játszik újabban baseballt? 386 00:46:08,389 --> 00:46:11,809 - Nincs időm. - Jövő vasárnap lesz egy meccs. 387 00:46:11,809 --> 00:46:17,857 A völgyben senki nem tudja visszaütni a gyors labdámat. 388 00:46:24,447 --> 00:46:26,366 Üss egy gólt! 389 00:46:26,449 --> 00:46:28,743 Üss egy gólt, apu! 390 00:46:37,210 --> 00:46:38,294 Kívül, egy. 391 00:46:38,294 --> 00:46:40,797 Kiment! Csaló! 392 00:46:45,009 --> 00:46:46,636 Gyerünk, Harve. 393 00:46:48,846 --> 00:46:50,765 Még egyszer, Joe! 394 00:47:05,029 --> 00:47:06,531 Kívül, kettő! 395 00:47:11,369 --> 00:47:13,871 Beszélek vele. 396 00:47:13,955 --> 00:47:16,374 Nem, én beszélek vele. 397 00:47:24,173 --> 00:47:26,134 Üsd ki, apu! 398 00:47:30,888 --> 00:47:33,558 Valami baj van a kontrolljával? 399 00:47:33,558 --> 00:47:34,892 Azt hiszem, igen. 400 00:47:34,892 --> 00:47:38,229 Lazítson és szedje össze magát. 401 00:47:38,229 --> 00:47:43,109 Próbáljon meg egy rendeset dobni, és meglátjuk mi lesz. 402 00:47:43,109 --> 00:47:44,986 Játsszunk! 403 00:47:47,029 --> 00:47:50,742 Jól megmondtad neki, apu! Remek! 404 00:48:14,849 --> 00:48:16,601 Gyerünk, Tom! 405 00:48:18,394 --> 00:48:20,313 Rohanj! 406 00:48:27,612 --> 00:48:29,363 Kint van! 407 00:48:55,306 --> 00:48:57,391 Anyu! 408 00:48:59,310 --> 00:49:01,229 Apu gólt ütött! 409 00:49:05,316 --> 00:49:07,235 Valami büdös itt. 410 00:49:18,663 --> 00:49:20,665 Anyu nincs itthon. 411 00:50:02,873 --> 00:50:06,293 Jessica meghalt? 412 00:50:08,045 --> 00:50:09,964 Igen. 413 00:50:14,885 --> 00:50:17,638 Sajnálom, Beth. 414 00:50:17,722 --> 00:50:19,932 Mindent megpróbáltam. 415 00:50:20,766 --> 00:50:22,977 Ki kellett volna hívni az állatorvost... 416 00:50:22,977 --> 00:50:26,313 de túl sok pénzzel tartozunk neki. 417 00:50:26,313 --> 00:50:29,942 Nem tudtam volna a szemébe nézni. 418 00:50:30,234 --> 00:50:32,903 Sajnálom. 419 00:50:41,162 --> 00:50:43,956 Lewis, kísérd be a házba. 420 00:50:50,254 --> 00:50:54,175 Várj. El akarok búcsúzni tőle. 421 00:51:13,778 --> 00:51:17,782 Nem tudom, mit csináljunk a kombájnnal. 422 00:51:17,782 --> 00:51:20,075 Eladtam a takarót. 423 00:51:21,285 --> 00:51:24,079 Kifizettem a házrészletet. 424 00:51:24,705 --> 00:51:27,041 A villanytársaság küldött egy utolsó felszólítást. 425 00:51:27,041 --> 00:51:30,836 Van egy pénzesutalványom arra. 426 00:51:30,920 --> 00:51:33,422 Megtaláltam Lewis egyik öreg sportcipőjét. 427 00:51:33,422 --> 00:51:35,716 Az jó lesz Beth-nek. 428 00:51:37,801 --> 00:51:42,473 De nem tudom, mit csináljunk a kombájnnal. 429 00:51:46,310 --> 00:51:51,148 A kukoricát 90 napon belül le lehet aratni. 430 00:51:53,192 --> 00:51:55,402 Bírjuk addig? 431 00:51:58,822 --> 00:52:03,953 Nem tudom. Semmi mást nem tudunk már eladni... 432 00:52:04,161 --> 00:52:06,080 csak a földet. 433 00:52:24,306 --> 00:52:27,768 Tavasz. Az ember azt hinné, melegebb lesz. 434 00:52:27,768 --> 00:52:32,898 Úgy tűnik, a város minden évben hidegebb lesz. 435 00:52:33,023 --> 00:52:37,486 Gondolom, észrevetted, hogy lda és köztem nincs minden rendben, mi? 436 00:52:37,486 --> 00:52:40,948 Most, hogy majd dolgozom, remélem megjavul a helyzet. 437 00:52:40,948 --> 00:52:42,950 Ez az az ember -Swick. 438 00:52:42,950 --> 00:52:46,453 Ő a főnök. Vedd le a kalapodat. 439 00:52:46,453 --> 00:52:51,458 - A következő kettő. - Mit szólsz hozzá, Swick? 440 00:52:51,458 --> 00:52:52,876 Hallgass! 441 00:52:57,298 --> 00:52:58,799 Mi újság? 442 00:53:00,092 --> 00:53:01,593 Hogy van a húga? 443 00:53:01,593 --> 00:53:03,887 Jól van, nagyon jól. 444 00:53:03,971 --> 00:53:07,558 Ez az, akiről beszéltem - az unokatestvérem, Tom. 445 00:53:07,558 --> 00:53:12,146 - Jó napot. - Nagyon kellene neki a meló. 446 00:53:13,397 --> 00:53:17,818 - Milyen munkához ért? - Amije csak van. 447 00:53:18,819 --> 00:53:20,821 Hegeszteni és vágni. Oxigénnel és ívhegesztővel. 448 00:53:20,821 --> 00:53:24,324 Tudok előmunkálni, sablonnal dolgozni és rézzel forrasztani. 449 00:53:24,324 --> 00:53:28,579 Az unokatestvérem, nagyon tud dolgozni. 450 00:53:28,912 --> 00:53:31,040 Rendben. Felvesszük. 451 00:53:33,459 --> 00:53:36,795 De aztán kibaszott jó munkát végezzen ám! 452 00:53:36,795 --> 00:53:40,340 4,50-es órabér, 50 óra egy héten. 453 00:53:40,340 --> 00:53:42,259 Mindjárt indulunk. 454 00:53:42,342 --> 00:53:44,261 Hallgass! 455 00:53:44,344 --> 00:53:48,682 - Szálljanak be a teherautóba. - Köszönöm. 456 00:53:48,682 --> 00:53:53,437 - Teherautó? - Külső meló. Nem mondtam? 457 00:54:00,527 --> 00:54:04,865 Minden be van zárva. Minden tönkrement. 458 00:54:30,390 --> 00:54:35,562 Ne menjetek a plató szélére! Húzódjatok vissza! 459 00:54:46,782 --> 00:54:48,242 Mi ez? 460 00:54:49,952 --> 00:54:54,331 Sztrájkolnak. Mi vagyunk a sztrájktörők. 461 00:55:06,468 --> 00:55:08,554 "Szerződésünk volt" 462 00:56:09,489 --> 00:56:11,825 Fiúk, a mulatságnak vége. 463 00:56:11,825 --> 00:56:15,746 Mindenki lefelé! Gyerünk! Lefelé! 464 00:56:15,829 --> 00:56:17,664 Gyerünk. 465 00:56:18,498 --> 00:56:20,417 Gyerünk, fiúk. 466 00:56:22,002 --> 00:56:23,920 Gyerünk. Mozgás. 467 00:56:25,672 --> 00:56:28,008 Nézz a lábad alá, te faszfej! 468 00:56:28,008 --> 00:56:32,971 - Elvesszük előlük a melót. - Más meló nincs! 469 00:56:45,525 --> 00:56:50,030 Figyeljen ide, mindenki! Csak egyszer fogom elmondani. 470 00:56:50,030 --> 00:56:54,534 Ott a szerszámos pajta. 471 00:56:54,618 --> 00:56:58,371 Számozott cédulákat kaptok. Ne veszítsétek el őket. 472 00:56:58,371 --> 00:57:02,375 Ha eltörtök egy szerszámot, megfizetitek. 473 00:57:02,375 --> 00:57:06,213 Ha elrontotok egy munkadarabot, megfizetitek. 474 00:57:06,213 --> 00:57:10,217 Kétóránként egy tíz perces szünetet kaptok, elmehettek pisálni. 475 00:57:10,217 --> 00:57:12,719 Kaptok egy priccset, ágyneművel. 476 00:57:12,719 --> 00:57:15,722 Lesz üzemi koszt, azt esztek, amit van. 477 00:57:15,722 --> 00:57:18,683 Semmi alkohol, semmi kábító. 478 00:57:18,683 --> 00:57:20,727 Ha valaki el akar menni innen... 479 00:57:20,727 --> 00:57:26,483 baszott egyedül kell átmennie a tüntetők vonalán. 480 00:57:26,566 --> 00:57:29,194 Megértettétek? Jó. 481 00:57:29,277 --> 00:57:30,821 Gyerünk, fiúk. 482 00:57:31,196 --> 00:57:36,326 Mozgás! Úgy néztek ki, mint a pisis kislányok! 483 00:58:09,317 --> 00:58:12,279 Vigyázzatok, hogy szép egyenletes legyen a vágás. 484 00:58:12,279 --> 00:58:15,907 Szép egyenletes. Mert ha nem, velem basztok ki. 485 00:58:15,907 --> 00:58:18,743 - És veled is, Jim. - Tom. 486 00:58:18,743 --> 00:58:22,497 - Örülök, hogy találkoztunk, Jim. - Mit gyártunk? 487 00:58:22,497 --> 00:58:24,624 Honnan a fenéből tudnám? Csöveket. 488 00:58:24,624 --> 00:58:27,627 Kazánokhoz, hajókra. Erőművekbe. 489 00:58:27,627 --> 00:58:30,130 Csatornákhoz, elpucolni a szart. 490 00:58:30,130 --> 00:58:34,134 Annyit tudok, hogy meló. Fogj hozzá. 491 00:59:00,785 --> 00:59:03,496 Csináld így, és szorítsd. 492 00:59:12,339 --> 00:59:15,759 Fogd meg fönt, és csúsztasd le. 493 00:59:16,009 --> 00:59:19,471 Fönn, csúsztasd le, és szorítsd. 494 00:59:26,853 --> 00:59:29,773 - Jól van! - Köszönöm. 495 01:00:05,058 --> 01:00:07,560 Föld, aki ezt a sok ennivalót adtad nekünk... 496 01:00:07,560 --> 01:00:09,604 Nap, aki megérlelted és jóízűvé tetted... 497 01:00:09,604 --> 01:00:11,856 kedves föld, kedves nap... 498 01:00:11,856 --> 01:00:14,192 nem feledjük amit értünk tettetek. 499 01:00:14,192 --> 01:00:16,152 Ámen. Beth. 500 01:01:41,529 --> 01:01:43,406 Gyere, Beth. 501 01:01:48,161 --> 01:01:49,829 Anyu! 502 01:01:49,912 --> 01:01:51,205 Mit akarsz? 503 01:02:00,840 --> 01:02:02,258 Gyere, Beth. 504 01:03:50,783 --> 01:03:52,368 Oh, a francba. 505 01:04:56,515 --> 01:04:58,434 Mrs. Garvey! 506 01:05:19,622 --> 01:05:21,499 Segítség! 507 01:05:22,625 --> 01:05:24,377 Ide! 508 01:05:24,460 --> 01:05:26,212 Segítség! 509 01:05:39,642 --> 01:05:41,060 Mrs. Garvey? 510 01:07:02,725 --> 01:07:04,143 Bram. 511 01:07:06,729 --> 01:07:08,772 Mozdítsd meg ezt. 512 01:07:14,737 --> 01:07:16,864 Segíts megmozdítani. 513 01:07:18,407 --> 01:07:20,284 Mozdítsd meg ezt. 514 01:07:25,247 --> 01:07:27,666 Mozdíts meg ezt, Bram. 515 01:07:37,760 --> 01:07:40,679 A fene egye meg! Ökleld! 516 01:07:49,396 --> 01:07:51,482 Öklelj! 517 01:07:58,197 --> 01:07:59,698 Támadj, Bram. 518 01:09:13,355 --> 01:09:15,524 Legyél otthon, Judy. 519 01:09:49,892 --> 01:09:54,021 Hagyja, hogy Tom főzzön egy-két napig. Magának pihennie kell. 520 01:09:54,021 --> 01:09:57,941 - Ezek segítenek majd a fájdalommal. - Nem lesz velem semmi baj. 521 01:09:57,941 --> 01:10:00,110 Köszönöm, doktor úr. 522 01:10:13,415 --> 01:10:16,084 Nyugalom. Csak nyugodtan. 523 01:10:50,953 --> 01:10:53,080 Ne! 524 01:10:53,163 --> 01:10:56,959 - Kimondom, akármi lesz is. - Nem akarom hallani. 525 01:10:56,959 --> 01:11:00,671 Állandóan csak rád gondolok. 526 01:11:00,754 --> 01:11:05,050 Próbálom, de nem tudok erről leszokni. 527 01:11:06,969 --> 01:11:08,845 Túl késő. 528 01:11:10,472 --> 01:11:13,100 Te Emily-t választottad. 529 01:11:13,976 --> 01:11:16,353 Én Tomot választottam. 530 01:11:18,480 --> 01:11:20,399 Már késő. 531 01:11:26,238 --> 01:11:28,907 Az ember élete megváltozhat. 532 01:11:28,997 --> 01:11:35,163 Az ember élete megváltozhat. Én könnyen meg tudom változtatni. 533 01:11:36,039 --> 01:11:40,711 Ennek az életformának vége. Nem így látod? 534 01:11:43,005 --> 01:11:47,426 Az öreg Leutz nem fog örökké élni. 535 01:11:50,053 --> 01:11:55,684 Gondolj arra, hogy az mit jelentene a gyerekeidnek. 536 01:11:57,519 --> 01:12:02,107 Az életnek nem kell ilyen nehéznek lenni. 537 01:12:04,776 --> 01:12:07,946 Ezek az én gyerekeim. 538 01:12:08,029 --> 01:12:09,781 Menj haza, Joe 539 01:12:09,865 --> 01:12:12,200 Kérlek, menj haza. 540 01:13:06,588 --> 01:13:08,840 Tudtál vele beszélni? 541 01:13:08,840 --> 01:13:12,177 Igen. Most beszéltem vele. 542 01:13:12,260 --> 01:13:14,346 Nincs nagyon jól. 543 01:13:15,597 --> 01:13:18,016 Ez az első gyereketek? 544 01:13:22,604 --> 01:13:25,023 Hányadik hónapban van? 545 01:13:25,106 --> 01:13:26,983 Hetedik. 546 01:13:28,902 --> 01:13:32,614 Nem tetszik, hogy egyedül dolgozik a farmon. 547 01:13:32,614 --> 01:13:36,451 Ne aggódj, gyerek. Egyszerű lesz, mint a pofon. 548 01:13:36,451 --> 01:13:41,539 - Zene is jön ebből a dobozból? - Ne nyúlj hozzá. 549 01:13:41,539 --> 01:13:46,586 - Az időjárás-jelentésre várok. - Kirándulni mész? 550 01:13:46,586 --> 01:13:48,463 Gazdálkodó. 551 01:13:50,048 --> 01:13:56,054 Ha ezen a szar helyen dolgozik, nem mehet neki nagyon jól. 552 01:13:56,054 --> 01:13:58,515 Basszameg! 553 01:13:58,598 --> 01:14:01,518 Ügy bűzlesz, mintha valami beléd bújt és kifingott volna! 554 01:14:01,518 --> 01:14:03,645 Lehet, hogy az anyád. 555 01:14:03,645 --> 01:14:05,814 Levegőre kell mennem. 556 01:14:05,814 --> 01:14:09,150 Hé farmer, hobbid a levegő, nem? 557 01:14:09,150 --> 01:14:11,069 Gyere, Baines. 558 01:14:21,746 --> 01:14:24,124 "Sztrájk" 559 01:14:41,766 --> 01:14:48,023 Hogy lehet, hogy olyan sok ennivalót termeltek és az emberek mégis éheznek? 560 01:14:48,606 --> 01:14:51,317 Nem tudom. Valami nem stimmel valahol. 561 01:14:51,317 --> 01:14:54,821 Te farmer vagy, nem? 562 01:14:54,904 --> 01:14:57,282 Nem tudom a választ. 563 01:14:57,365 --> 01:14:59,451 Nem értem, Jim. 564 01:15:03,204 --> 01:15:06,041 Nézz ide! 565 01:15:06,124 --> 01:15:08,334 - Mennyi a súlyod, Jim? - Nem tudom. 566 01:15:08,334 --> 01:15:09,961 65, 70 kiló. 567 01:15:13,590 --> 01:15:17,302 - Hát te? Mennyi a súlyod? - 65. 568 01:15:17,385 --> 01:15:19,804 Amit ti szarháziak láttok magatok előtt, az... 569 01:15:19,804 --> 01:15:24,142 egy mázsa első osztályú néger színhús. 570 01:15:27,312 --> 01:15:29,898 És te, öcsi? Mennyi a súlyod? 571 01:15:29,898 --> 01:15:32,150 Mennyi a súlyod? 572 01:15:33,234 --> 01:15:34,652 Nem tudom. 573 01:15:39,824 --> 01:15:41,493 Hé, hová mész? 574 01:15:41,576 --> 01:15:43,495 Hazamegyek. 575 01:15:44,746 --> 01:15:47,207 Hülye seggfej. 576 01:15:47,290 --> 01:15:49,459 - Gyere vissza! - Hé! Baines! 577 01:15:49,459 --> 01:15:51,336 Gyere ide vissza! 578 01:15:52,754 --> 01:15:55,423 Rohadt sztrájktörő állat! 579 01:15:57,759 --> 01:15:59,344 Kapd el, Rick! 580 01:16:17,612 --> 01:16:19,280 Büdös sztrájktörő! 581 01:16:19,280 --> 01:16:21,074 Kell az állásom? 582 01:16:25,370 --> 01:16:28,289 - Kinyírlak! - Kell az állásom? 583 01:16:28,289 --> 01:16:32,210 Roy, gyere. Menjünk innen. 584 01:16:33,211 --> 01:16:34,712 Kinyírlak! 585 01:16:49,060 --> 01:16:51,312 Ne, Truck! 586 01:16:51,396 --> 01:16:52,981 Hagyd abba! Hagyd abba! 587 01:16:52,981 --> 01:16:54,816 Hagyd abba! Még kinyírod! 588 01:16:54,816 --> 01:16:56,317 Hagyd abba! 589 01:16:56,401 --> 01:16:58,736 Menjünk. 590 01:17:00,321 --> 01:17:04,033 Gyertek, szarháziak! Keljetek fel! 591 01:17:23,845 --> 01:17:27,098 - Minden rendben? - Nagyszerű. 592 01:17:30,852 --> 01:17:33,521 Kibaszott őrült farmerek. 593 01:17:34,480 --> 01:17:37,108 Jól vagy, gyerek? 594 01:17:37,191 --> 01:17:38,609 Aha. 595 01:17:39,652 --> 01:17:41,029 Kösz. 596 01:17:43,364 --> 01:17:45,283 Gyáva szarháziak. 597 01:18:12,894 --> 01:18:17,106 Anyu, apu telefonál! 598 01:18:17,190 --> 01:18:18,274 Mi? 599 01:18:18,357 --> 01:18:20,651 Anyu, apu telefonál! 600 01:18:44,342 --> 01:18:45,927 Tom? 601 01:18:46,010 --> 01:18:47,345 Igen. 602 01:18:47,428 --> 01:18:48,888 - Hogy van? - Mi megvagyunk. 603 01:18:48,888 --> 01:18:53,017 Hogy van? 604 01:18:53,100 --> 01:18:54,936 Jól van. 605 01:18:55,019 --> 01:18:57,980 A fejembe vettem, hogy... 606 01:18:58,064 --> 01:19:01,567 te és a gyerekek feljöhetnétek a hétvégére. 607 01:19:01,567 --> 01:19:03,694 Küldök buszjegyeket. 608 01:19:04,862 --> 01:19:06,531 Anyu, mi az? 609 01:19:06,614 --> 01:19:11,285 Felmegyünk a városba apátokat meglátogatni. 610 01:19:11,327 --> 01:19:14,205 "Midland Vasgyár" 611 01:19:17,458 --> 01:19:19,961 Mindenki hallgasson ide! 612 01:19:19,961 --> 01:19:24,382 Vasárnap éjfélkor vár a teherautó. 613 01:19:25,258 --> 01:19:30,429 Ha nem lesztek ott, akkor nem tudtok visszajönni. 614 01:19:30,429 --> 01:19:34,642 Vidd ki őket a szeméttelepen keresztül. 615 01:19:57,790 --> 01:19:59,667 Vadorzók. 616 01:19:59,750 --> 01:20:03,546 Egész nyáron ott voltak. Mindenki éhes. 617 01:20:03,546 --> 01:20:04,714 Nézd. 618 01:20:04,797 --> 01:20:07,675 Kiszorítják a szarvasokat. 619 01:20:11,512 --> 01:20:13,681 Mikor kezdődik a vadászszezon? 620 01:20:13,681 --> 01:20:15,433 Két felnőtt. 621 01:20:19,520 --> 01:20:21,731 Négy felnőtt és két gyerek. 622 01:20:21,731 --> 01:20:24,525 Öt felnőtt és egy gyerek. 623 01:20:30,406 --> 01:20:32,283 Két felnőtt. 624 01:20:40,624 --> 01:20:42,043 Lewis. 625 01:20:42,126 --> 01:20:46,172 Két hét múlva elmegyünk Roy-al szarvasra vadászni. Velünk jöhetsz. 626 01:20:46,172 --> 01:20:48,966 Mehetek? Tényleg? 627 01:20:49,050 --> 01:20:50,551 Mondtam, hogy igen. 628 01:20:50,551 --> 01:20:51,802 Beth, hallod? 629 01:20:51,802 --> 01:20:55,097 Apu és Roy elvisznek vadászni. 630 01:20:57,058 --> 01:20:58,476 Mae. 631 01:20:58,559 --> 01:21:04,356 A mozi után a gyerekek maradhatnak ldával és Roy-al. 632 01:21:20,581 --> 01:21:22,458 Sajnálom. 633 01:21:23,584 --> 01:21:25,461 Nem megy. 634 01:21:28,089 --> 01:21:32,468 Talán az a baj, hogy túlságosan akarlak. 635 01:21:33,094 --> 01:21:36,013 Tudom. Én is téged. 636 01:21:58,118 --> 01:22:01,831 A horkolás ami megette Birmingham-et. 637 01:22:01,831 --> 01:22:04,500 Ez semmi, hallanád a szálláson mi megy reggel 3-kor. 638 01:22:04,500 --> 01:22:07,419 Olyan mint egy fűrésztelep. 639 01:22:18,639 --> 01:22:22,393 - A termés rendben van? - Rendben. 640 01:22:26,856 --> 01:22:29,066 Bírod a munkát? 641 01:22:29,149 --> 01:22:31,735 Bírom. 642 01:22:31,819 --> 01:22:34,071 Semmi baj? 643 01:22:38,659 --> 01:22:40,703 Wade jár hozzánk? 644 01:22:42,705 --> 01:22:44,164 Nem. 645 01:22:50,671 --> 01:22:53,966 Nem mindig mondasz el mindent. 646 01:22:54,758 --> 01:22:58,178 Akarod, hogy kitaláljak valamit? 647 01:22:59,680 --> 01:23:02,600 Zsizsik van a kukoricában. 648 01:23:07,104 --> 01:23:11,358 Te sem mindig mondasz el nekem mindent. 649 01:23:19,700 --> 01:23:21,619 A gyár... 650 01:23:24,204 --> 01:23:27,416 zajos - a zaj. 651 01:23:30,711 --> 01:23:32,630 Meleg van. 652 01:23:34,715 --> 01:23:36,967 Nem kapok levegőt. 653 01:23:42,639 --> 01:23:47,561 Ha kimegyek levegőzni. a sztrájkolókat látom. 654 01:23:51,190 --> 01:23:57,446 Amikor nem látja őket az ember, akkor is tudja, hogy ott vannak. 655 01:23:59,239 --> 01:24:01,241 Nem tudok aludni. 656 01:24:02,743 --> 01:24:06,163 Ha az ember alszik, álmodik is. 657 01:24:10,501 --> 01:24:14,088 A folyóról álmodtam tegnap éjjel. 658 01:24:16,757 --> 01:24:19,176 De nem folyó volt. 659 01:24:21,762 --> 01:24:24,139 Hanem egy nagy kígyó. 660 01:24:26,266 --> 01:24:29,812 Se fejét se farkát nem találtam. 661 01:24:32,106 --> 01:24:34,775 Olyan szorosan rám tekeredett... 662 01:24:34,775 --> 01:24:37,402 hogy nem kaptam levegőt. 663 01:24:45,911 --> 01:24:47,788 Mi ez? 664 01:24:50,332 --> 01:24:52,251 Forró a gép. 665 01:24:58,799 --> 01:25:00,384 És ez? 666 01:25:02,594 --> 01:25:07,182 Az emberek nem túl barátságosak ott benn. 667 01:25:12,771 --> 01:25:15,691 Ezt ismerem. Tőlem kaptad. 668 01:25:18,735 --> 01:25:21,154 Éjszakánként nagyon hiányzol. 669 01:25:21,154 --> 01:25:23,240 Nagyon kívánlak. 670 01:26:14,374 --> 01:26:16,793 Nézzétek, egy szarvas! 671 01:26:31,141 --> 01:26:33,226 Hé! Nézzetek oda! 672 01:26:35,395 --> 01:26:37,522 Egy szarvas! 673 01:26:39,608 --> 01:26:43,987 - Mi a franc? - Hé, egy rohadt szarvas. 674 01:26:57,709 --> 01:26:59,336 Süssük meg! 675 01:27:07,219 --> 01:27:09,638 - Hozd be! - Zárd be! 676 01:29:19,559 --> 01:29:22,103 Hallgassatok ide, mindenki. 677 01:29:22,103 --> 01:29:24,648 Felvehetitek a pénzeteket az ablaknál. 678 01:29:24,648 --> 01:29:27,817 Egy órán belül senkit nem akarok itt látni. 679 01:29:27,817 --> 01:29:29,527 Senkit. 680 01:29:29,611 --> 01:29:32,781 A sztrájknak vége. 681 01:29:32,864 --> 01:29:36,993 Megegyeztek. A sztrájknak vége 682 01:29:37,702 --> 01:29:39,663 Rendben. Mozgás kifelé. 683 01:29:39,663 --> 01:29:42,415 Gyerünk, fiúk. A bulinak vége. 684 01:29:42,415 --> 01:29:46,002 Mozgás. Mozgás. 685 01:29:46,086 --> 01:29:48,505 Gyerünk. Gyorsabban. 686 01:29:49,589 --> 01:29:52,717 Gyerünk. Ne lépjetek egymás sarkára. 687 01:29:52,717 --> 01:29:56,763 A francba, nem hallottad, mit mondtam? Azt mondtam, hogy mozgás. 688 01:29:56,763 --> 01:30:02,185 - Hol vannak a teherautók? - Nincsenek teherautók. 689 01:30:05,355 --> 01:30:09,442 Az egyezségükben az is benne van, hogy nektek gyalog kell innen lelépnetek. 690 01:30:09,442 --> 01:30:13,196 Kuss legyen! Mondtam, hogy nincsenek teherautók. 691 01:30:13,196 --> 01:30:18,326 Jól hallottatok. Nincs teherautó. Ez az egyezségük része. 692 01:30:18,326 --> 01:30:23,248 - Te rohadt strici! - Gyalog kell kimennetek. 693 01:30:36,678 --> 01:30:38,721 Nyisd ki a kaput! 694 01:32:37,340 --> 01:32:40,009 Takarodjatok! Rohadt sztrájktörők! 695 01:32:40,009 --> 01:32:41,511 Sztrájktörők! 696 01:32:45,598 --> 01:32:48,559 Menjetek haza, sztrájktörők! 697 01:32:50,520 --> 01:32:56,567 - Menjetek haza, ahonnan jöttetek! - Menjetek a pokolba! 698 01:32:58,986 --> 01:33:01,280 Piszkos sztrájktörők! Menjetek haza! 699 01:33:01,280 --> 01:33:05,952 Menjetek haza, sztrájktörők! Menjetek haza! 700 01:33:19,006 --> 01:33:20,633 Rohadt szemét! 701 01:33:58,045 --> 01:33:59,172 Apu! 702 01:33:59,255 --> 01:34:02,425 Anyu! Beth! Apu itthon van! 703 01:34:07,555 --> 01:34:08,973 Hé, fiam! 704 01:34:10,391 --> 01:34:11,642 Apu! 705 01:34:18,065 --> 01:34:22,570 - Nézz ide. - Gyere ide és nézd meg ezt. 706 01:34:36,876 --> 01:34:39,545 Jó termés. 707 01:34:39,629 --> 01:34:44,842 Büszke vagyok rád. Mindannyiotokra. Gyertek ide. 708 01:35:23,798 --> 01:35:26,050 Már befejezték a csókolózást. 709 01:35:26,050 --> 01:35:28,427 Már csak beszélgetnek. 710 01:35:30,137 --> 01:35:34,100 Apu azt mondta, hogy egy nő leköpte. 711 01:35:38,521 --> 01:35:41,357 Szabad az apukáknak sírni? 712 01:35:43,776 --> 01:35:46,195 - Akarsz itt aludni velem? - Igen. 713 01:35:46,195 --> 01:35:48,114 Feküdj le. 714 01:36:00,543 --> 01:36:03,421 Még mindig elég nedves, Tom. Még nem érett. 715 01:36:03,421 --> 01:36:05,631 - Miről beszél? - Még nem érett. 716 01:36:05,631 --> 01:36:09,260 - Fogja meg. Száraz. - Nem akarok vitatkozni. 717 01:36:09,260 --> 01:36:11,095 Hamarabb kellett volna elvetni. 718 01:36:11,095 --> 01:36:12,847 Késtünk az árvíz miatt, de már száraz. 719 01:36:12,847 --> 01:36:16,392 - Úristen, nyavalyogjon már. - Van egy szerződésünk. 720 01:36:16,392 --> 01:36:19,854 Ha a kukorica nem jó, akkor a szerződés sem jó. 721 01:36:19,854 --> 01:36:22,648 Pénzbe kerül kiszárítani. 722 01:36:23,983 --> 01:36:26,068 Kettő hetvenötöt adok érte. 723 01:36:26,068 --> 01:36:27,653 Ez az utolsó ajánlatom. 724 01:36:27,653 --> 01:36:30,489 Annál többe került megtermelni! 725 01:36:30,489 --> 01:36:33,200 Ha legközelebb azt akarja, hogy valami nőjön... 726 01:36:33,200 --> 01:36:38,122 ne hagyja a dolgot egy szép kis asszonykára. 727 01:36:52,928 --> 01:36:57,141 - Hol van Wade? - Benn kellene lennie. 728 01:37:02,229 --> 01:37:05,149 Látta Wade-et? Hol van? 729 01:37:11,238 --> 01:37:14,241 - Bocsánat. - Hol van Wade? 730 01:37:14,241 --> 01:37:18,954 - Beszéljen Mr. Stanley-vel. - Vele már beszéltem. Most Wade a soros. 731 01:37:18,954 --> 01:37:23,667 Jöjjön az irodámba. Kitűzünk egy időpontot. 732 01:37:23,876 --> 01:37:25,794 Oda nem mehet be. 733 01:37:28,714 --> 01:37:30,883 Wade, mondja a szemembe, hogy ez a kukorica nem megfelelő. 734 01:37:30,883 --> 01:37:32,801 Értekezletünk van. 735 01:37:32,801 --> 01:37:36,680 Ne a lakáját küldje, hogy kicsináljon. Legyen annyi mersze, hogy maga jön. 736 01:37:36,680 --> 01:37:40,184 A maga szájából akarom hallani. 737 01:37:41,268 --> 01:37:44,230 Uraim, azonnal visszajövök. 738 01:37:56,075 --> 01:38:01,747 Rendben van, maga barom, ha így akarja, hát legyen. 739 01:38:04,667 --> 01:38:08,003 Jöjjön. Nézzen a jövőbe. 740 01:38:20,849 --> 01:38:23,435 El fogja árasztani a völgyet? 741 01:38:23,435 --> 01:38:25,354 Pontosan. 742 01:38:28,315 --> 01:38:32,069 Itt van eltemetve a családom. A magáé is. 743 01:38:32,069 --> 01:38:34,738 Igen, de nekem szükségem van a vízre, mindenki munkát akar... 744 01:38:34,738 --> 01:38:36,699 maga csak útban van. 745 01:38:36,699 --> 01:38:39,535 Miért ragaszkodik annyira a földhöz, Tom? 746 01:38:39,535 --> 01:38:42,371 A gyerekeiért? Mae-ért? 747 01:38:42,454 --> 01:38:45,290 A felesége jobbat érdemel. 748 01:38:53,007 --> 01:38:55,134 Én nem megyek bele. 749 01:38:56,677 --> 01:39:00,806 Csak a koporsóban visznek el innen. 750 01:39:28,876 --> 01:39:32,046 Anyu, szárítsd meg a hajamat! 751 01:39:34,339 --> 01:39:37,301 Ez a törölköző vizes. Hozz egy szárazat. 752 01:39:37,301 --> 01:39:39,720 Egy újabb hidegfront van kialakulóban a síkság fölött. 753 01:39:39,720 --> 01:39:43,265 Erősnek látszik, ahogy zivatarokat, jégesőt és viharos szeleket... 754 01:39:43,265 --> 01:39:45,601 okoz a síkság fölött. 755 01:39:45,684 --> 01:39:48,937 Ez a csapadék, amelya márfelázott talajra kerül... 756 01:39:48,937 --> 01:39:54,026 helyenkéntmegnöveli az árvízveszély lehetőségét. 757 01:40:03,619 --> 01:40:07,539 Anyu, elmegyünk köveket szedni a töltéshez. 758 01:40:07,539 --> 01:40:09,625 Várjál, aranyom, csinálok nektek szendvicseket. 759 01:40:09,625 --> 01:40:13,587 - Arra nincs idő. - Nem is ebédeltél, Lewis. 760 01:40:13,587 --> 01:40:15,756 Enned kell, és apádnak is. 761 01:40:15,756 --> 01:40:18,967 Siess. Kikapok. 762 01:40:22,304 --> 01:40:25,057 Tedd a kabátod alá. 763 01:40:54,461 --> 01:40:56,380 A fene egye meg! 764 01:41:04,054 --> 01:41:07,516 Lewis, hozd ide a másik stekk-kulcs készletet. 765 01:41:07,516 --> 01:41:09,685 Beth, gyere és tartsd a lámpát. 766 01:41:09,685 --> 01:41:12,312 Nekem itt kell maradnom Alice-szal. Olyan szomorú. 767 01:41:12,312 --> 01:41:15,065 Beth. Hozd a sámlit. 768 01:41:22,364 --> 01:41:25,284 Tartsd itt, jó? 769 01:41:25,367 --> 01:41:28,870 Mi a fenét csinálsz? Tartsd rendesen és meg se moccanj, érted? 770 01:41:28,870 --> 01:41:31,498 Csak tartsd. Ne mozogj. 771 01:41:34,001 --> 01:41:35,919 Tartsd ott. 772 01:41:36,003 --> 01:41:38,422 Meg se mozdulj. 773 01:42:12,497 --> 01:42:16,585 - Beszélnem kell veled, Tom. - Lewis! Ébreszd fel Lewist. 774 01:42:16,585 --> 01:42:20,297 - Beszélnem kell veled, Tom. - Ne most. Lewis, kelj fel! 775 01:42:20,297 --> 01:42:23,508 Gyerek még. Túl sokat kívánsz tőle. 776 01:42:23,508 --> 01:42:25,969 Csak egy gyerek. Mi van veled? 777 01:42:25,969 --> 01:42:28,472 Mi van veled? Szállj be a kocsiba. 778 01:42:28,472 --> 01:42:31,892 - Nem hagyom, hogy ezt csináljad. - Ha nem állítjuk meg a folyót... 779 01:42:31,892 --> 01:42:33,894 - akkor a folyó végez velünk. - Hadd végezzen. 780 01:42:33,894 --> 01:42:36,271 Hadd végezzen velünk, mielőtt te teszed. 781 01:42:36,271 --> 01:42:38,857 Én nem tudok tovább így élni. 782 01:42:38,857 --> 01:42:44,279 Akkor tisztulj a francba és menjél egy szép házba lakni Joe Wade-del! 783 01:42:44,279 --> 01:42:46,156 Takarodj! 784 01:42:51,078 --> 01:42:53,622 Nem akarok Joe Wade-del élni. 785 01:42:53,622 --> 01:42:58,168 Veled akarok élni, de te sem tudod visszatartani a folyót egy... 786 01:42:58,168 --> 01:43:00,545 feleséggel és 2 agyonfáradt gyerekkel. Miért nem kérsz segítséget? 787 01:43:00,545 --> 01:43:03,423 Nincs szükségem segítségre. 788 01:43:03,507 --> 01:43:06,301 Nincs szükséged senkire, ugye? 789 01:43:06,301 --> 01:43:09,137 Senkinek sincs senkire szüksége. 790 01:43:09,137 --> 01:43:13,725 Te ostoba, istenverte farmer! 791 01:44:41,271 --> 01:44:46,735 Töltsél meg egy rakással. Könnyebbre csináld őket. 792 01:45:08,089 --> 01:45:10,467 Ez csak egyre rosszabb lesz. 793 01:45:10,467 --> 01:45:14,054 Látod az árvonalat? 794 01:45:29,652 --> 01:45:34,074 - Nem fog sikerülni. - Talán mégis. 795 01:45:34,157 --> 01:45:36,242 Esetleg. 796 01:46:04,479 --> 01:46:08,066 Gyertek csak ide! Figyeljetek rám! 797 01:46:08,066 --> 01:46:11,444 Gyertek ide és figyeljetek rám! 798 01:46:13,780 --> 01:46:16,157 Gyertek ide! Hallgassatok ide! 799 01:46:16,157 --> 01:46:18,743 Munkám van számotokra. 800 01:46:18,827 --> 01:46:20,745 Hallgassatok rám! 801 01:46:20,829 --> 01:46:23,665 Tudom, hogy fáztok, csuromvizesek, és éhesek vagytok... 802 01:46:23,665 --> 01:46:27,001 Lejárt a munkanélküli segélyetek és a szociális segélyetek... 803 01:46:27,001 --> 01:46:29,379 és várjátok, hogy valami csoda történjen! 804 01:46:29,379 --> 01:46:32,090 Egy csomó emberre van szükségem, akik tudnak bánni a csákánnyal 805 01:46:32,090 --> 01:46:35,009 és az ásóval... és akik nem félnek ilyen időben a szabadban dolgozni. 806 01:46:35,009 --> 01:46:39,138 Ki akar napi száz dollárért dolgozni? 807 01:47:05,373 --> 01:47:07,250 Elállt az eső! 808 01:47:16,884 --> 01:47:19,012 Sikerült! 809 01:48:10,438 --> 01:48:13,858 Lewis, menj és hozd a puskámat. 810 01:49:36,607 --> 01:49:39,277 Takarodjatok a földemről. 811 01:49:41,737 --> 01:49:44,115 Egy utolsó esélyt adok mindenkinek! 812 01:49:44,115 --> 01:49:47,201 Még tízezer dollárt fejenként! 813 01:49:47,201 --> 01:49:49,203 Learathatjátok a termést. 814 01:49:49,203 --> 01:49:52,290 Mindenkinek megadom, ami a szerződésében van. 815 01:49:52,290 --> 01:49:56,252 De utána el kell hagynotok a földet. 816 01:50:12,226 --> 01:50:14,812 Azonnali választ akarok! 817 01:50:36,459 --> 01:50:39,920 Rendben van, fiúk. Bontsátok le. 818 01:50:53,351 --> 01:50:54,727 Apu! 819 01:50:54,810 --> 01:50:57,647 Le a gátról! 820 01:50:57,730 --> 01:51:02,526 Maradj! Ha elszaladtok, nem kaptok fizetést. 821 01:51:02,985 --> 01:51:05,446 Senkit nem fog lelőni. 822 01:51:18,793 --> 01:51:19,960 Le onnan! 823 01:51:28,177 --> 01:51:30,096 Baines? 824 01:51:33,349 --> 01:51:36,477 Mi az istent csinálsz ott fönn? Majdnem megöltelek. 825 01:51:36,477 --> 01:51:38,979 Elvették a farmomat. 826 01:51:41,315 --> 01:51:45,486 Nem akarlak lelőni, De ha muszáj, megteszem. 827 01:51:45,486 --> 01:51:48,114 A rossz oldalon állsz. 828 01:51:48,197 --> 01:51:50,616 Már korábban is voltunk a rossz oldalon. 829 01:51:50,616 --> 01:51:53,035 Mondd meg nekik. 830 01:51:53,119 --> 01:51:56,038 Miért végzed az ő piszkos munkáját? 831 01:51:56,038 --> 01:51:58,499 Éhes vagyok. 832 01:51:59,500 --> 01:52:02,044 Mi mind éhesek vagyunk. 833 01:52:14,306 --> 01:52:15,850 Gyerünk, az istenit neki! 834 01:52:15,850 --> 01:52:18,936 Csináljátok, amiért fizetlek. 835 01:52:19,520 --> 01:52:22,439 Ne tegyetek tönkre. 836 01:52:22,523 --> 01:52:25,526 Semmim sincs, azon kívül, ami ezen a földön terem. 837 01:52:25,526 --> 01:52:26,569 Vigyázz! 838 01:57:10,435 --> 01:57:12,646 Istenem! Sikerült! 839 01:57:45,262 --> 01:57:48,890 Előbb vagy utóbb túl sok eső lesz... 840 01:57:48,890 --> 01:57:51,601 vagy túl nagy szárazság... 841 01:57:51,601 --> 01:57:54,020 vagy túl sok kukorica. 842 01:57:55,897 --> 01:57:58,191 Én várhatok. 843 01:59:03,298 --> 01:59:06,676 Lewis, most meggazdagszunk? 844 01:59:06,760 --> 01:59:10,305 - Ne legyél ostoba! - Kit szólítasz ostobának? 845 01:59:10,305 --> 01:59:15,268 Lefogadom, hogy egy millió dollárt kapunk ezért a sok kukoricáért. 846 01:59:15,268 --> 01:59:17,604 Apu! Beth azt mondja, hogy egy millió... 847 01:59:17,604 --> 01:59:21,942 dollárt kapunk ezért a sok kukoricáért. 848 01:59:22,400 --> 01:59:27,614 Felirat: elmEhet 56956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.