All language subtitles for The.Mandalorian.S03E04.WEB-NONHI (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:02,708 --> 00:00:06,833
I swear on my nameand the names of the ancestors...
3
00:00:06,916 --> 00:00:09,666
"I swear on my name
and the names of the ancestors..."
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,541
That I shall walk the Wayof the Mand'alor...
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,708
"That I shall
walk the Way of the Mand'alor..."
6
00:00:15,791 --> 00:00:19,041
Din Djarin claimsto have bathed in the Living Waters.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
He speaks the truth.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
Din Djarin, you are redeemed.
9
00:00:27,166 --> 00:00:30,666
And Bo-Katan Kryze, you too are redeemed.
10
00:00:31,125 --> 00:00:32,458
But I do not walk the Way.
11
00:00:32,541 --> 00:00:34,125
Did you bathe in the waters?
12
00:00:34,208 --> 00:00:35,375
I did.
13
00:00:35,458 --> 00:00:38,125
And have you removed your helmet since?
14
00:00:38,208 --> 00:00:39,291
No.
15
00:00:39,375 --> 00:00:41,458
Then you may join our covert.
16
00:00:41,541 --> 00:00:45,291
Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze.
17
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
You are one of us.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
Again. Again!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Submission.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Winner.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Again. One, two, three...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Put down the rocks, kid.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
It's time that you learn
with the other foundlings.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Playtime's over.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
I'm gonna need you to focus.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Next challenger.
27
00:03:18,125 --> 00:03:19,166
Winner!
28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
Are you sure this is a good idea?
29
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
If he is ever to rise
from foundling to apprentice,
30
00:03:29,500 --> 00:03:30,625
he must learn.
31
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
Judge!
32
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
He challenges.
33
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
He is too small.
34
00:03:39,166 --> 00:03:40,791
I am his ward. Proceed.
35
00:03:43,250 --> 00:03:44,625
What weapon?
36
00:03:44,708 --> 00:03:46,666
Let the challenged decide.
37
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
-Darts.
-Bring the training darts.
38
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
Why doesn't he wear a helmet?
39
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
He is too young to speak the Creed,
40
00:03:58,708 --> 00:04:00,708
and so, too young to wear a helmet.
41
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Then he's too young to fight.
42
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
"One does not speak unless one knows."
43
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Is that not the Creed?
44
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Well, I know.
45
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
Perhaps this lesson is for you, then.
46
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
The training darts.
47
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Fighters, arm yourselves.
48
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
Don't worry.
49
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
My dad was the same way.
50
00:04:34,083 --> 00:04:35,500
He's just proud of you.
51
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
You take it easy on him, kid.
52
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Each has three darts.
53
00:04:46,333 --> 00:04:49,375
You may fire the darts in any order.
54
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
Each direct hit scores one point.
55
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
A mark must be visible to score.
56
00:04:54,375 --> 00:04:56,708
One round. Highest score wins.
57
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Squeeze your fist to launch the darts.
58
00:05:01,958 --> 00:05:03,875
You'll be fine.
59
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
He doesn't know how to fire darts?
60
00:05:08,708 --> 00:05:10,666
He's got this. Trust me.
61
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Ready.
62
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
Begin!
63
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Point!
64
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
Don't look at me. Look at him.
65
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Ready.
66
00:05:25,541 --> 00:05:27,708
Begin! Point!
67
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, I've seen what you can do.
68
00:05:32,791 --> 00:05:35,458
It's okay. Show them.
69
00:05:42,500 --> 00:05:43,541
Ready.
70
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Begin!
71
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Whoa!
72
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Three points. Winner!
73
00:05:54,000 --> 00:05:56,041
There you go.
74
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Did you teach him that?
75
00:05:57,458 --> 00:05:58,541
Not me.
76
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
"One doesn't speak
unless one knows."
77
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Great job, kid.
78
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
No blasters,
it will kill the child.
79
00:06:30,166 --> 00:06:31,458
Follow it to its lair.
80
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
I'm out of fuel.
81
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
It always gets away.
82
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
I kept a high altitude
and followed it to its lair.
83
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
I know how to get there.
84
00:08:07,083 --> 00:08:09,916
We should muster up a hunting party
and go after him.
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
I scouted where it lives
and mapped the location.
86
00:08:16,125 --> 00:08:17,166
There.
87
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
The nest.
88
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
It flew a long way.
89
00:08:23,875 --> 00:08:24,958
I will go get him.
90
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
The mountains are too high.
91
00:08:27,166 --> 00:08:29,625
If we use jetpacks, the beast will hear.
92
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
It would kill the child.
93
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
These are no higher
than the peaks of Kyrimorut.
94
00:08:34,875 --> 00:08:36,916
I used to climb them in basic training.
95
00:08:37,000 --> 00:08:40,250
I'll fly to the foothills,
scale the rest of the way on foot.
96
00:08:40,333 --> 00:08:41,500
I'll join you.
97
00:08:41,583 --> 00:08:43,125
Paz Vizsla,
98
00:08:43,208 --> 00:08:46,041
enjoin the Shriek-hawk Training team
to accompany you.
99
00:08:46,125 --> 00:08:48,791
I will pack extended lariats
for your launchers.
100
00:08:48,875 --> 00:08:52,833
We must avoid explosives and blasters
for the safety of the foundling.
101
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
You are too young to join them.
102
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
All in good time.
103
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Come, Grogu.
104
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
If you wish to become a Mandalorian,
there is much work to attend to.
105
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
This is the Forge.
106
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
It is the heart of Mandalorian culture.
107
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Just as we shape the Mandalorian steel,
we shape ourselves.
108
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
We all begin as raw ore.
109
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
We refine ourselves
through trials and adversity.
110
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
The Forge can reveal weaknesses.
111
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Get him to Kelleran!
112
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
The elevator!
Get the youngling to Kelleran! Go!
113
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Everything's gonna be all right, kid.
114
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
We've got one fleeing
on sub-level platform 1215.
115
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Blast them!
116
00:12:14,500 --> 00:12:16,208
Over there! Stop them!
117
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Don't let them escape!
118
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
They hit the engine.
This is gonna get a little rough.
119
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
Don't worry.
120
00:14:01,625 --> 00:14:03,833
We're gonna meet up
with some friends of mine.
121
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
But hold on,
it's gonna be a bumpy landing.
122
00:14:23,041 --> 00:14:24,041
Kelleran Beq?
123
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
-They're right behind me.
-What about the others?
124
00:14:27,500 --> 00:14:28,541
There are no others.
125
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Everybody out. Move it. Move it.
126
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Take the ship,
it's fueled and ready to go.
127
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
Come on!
128
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
It is a tradition in our culture
129
00:15:43,041 --> 00:15:47,875
for each to donate a small portion
of what they earn to the foundlings.
130
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
It is with these scraps of beskar
that I forged your next piece of armor.
131
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Mandalorian steel shall keep you safe
as you grow stronger.
132
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
You will grow into this rondel as you grow
into your station, foundling Grogu.
133
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
We'll continue on foot from here.
134
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Any closer, and it will hear the ship.
135
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
The target is on the top of this peak.
136
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
If we tuck in under this outcropping,
137
00:17:38,333 --> 00:17:42,375
we sleep out of line of sight,
and climb at first light.
138
00:17:42,458 --> 00:17:43,916
We will make camp.
139
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
How do you eat
when other people are around?
140
00:18:07,916 --> 00:18:09,000
You don't.
141
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
When you get your food,
142
00:18:10,333 --> 00:18:13,541
you go off to find a place
where you can take off your helmet.
143
00:18:22,916 --> 00:18:25,041
You are the leader
of the war party.
144
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
You have the honor of staying by the fire.
145
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
This is the Way.
146
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
The raptor's lair
is atop the highest peak.
147
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Now, our hope
is that the child is still alive
148
00:19:06,916 --> 00:19:09,166
so we have to make sure
not to fire on the raptor.
149
00:19:09,250 --> 00:19:11,791
It will kill the foundling
if attacked.
150
00:19:11,875 --> 00:19:14,416
It has happened before
when it has taken others.
151
00:19:14,500 --> 00:19:16,541
Our best bet is stealth.
152
00:19:16,625 --> 00:19:18,833
Our jetpacks
will alert it to our presence.
153
00:19:19,375 --> 00:19:20,416
Let's move.
154
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
It's not here. Let's find the kid.
155
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
I see a heat source there.
156
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Wait until we clear the area.
157
00:21:28,583 --> 00:21:29,916
He's my son.
158
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar! Ragnar! Ragnar!
159
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Help me!
160
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
He's alive!
161
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Help!
162
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Take my hand!
163
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Are you okay?
164
00:24:09,791 --> 00:24:10,916
I'm okay, Dad.
165
00:24:11,416 --> 00:24:14,041
-Thank you.
-This is the Way.
166
00:24:15,041 --> 00:24:16,250
This is the Way.
167
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Come, Grogu.
168
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
169
00:25:09,541 --> 00:25:13,000
you have honored your House
and all of Mand'alor.
170
00:25:13,083 --> 00:25:15,875
You have done
the highest honor of the Creed.
171
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Saving a foundling.
172
00:25:18,416 --> 00:25:20,041
This is the Way.
173
00:25:20,125 --> 00:25:21,583
This is the Way.
174
00:25:21,666 --> 00:25:25,583
And we have brought you three more
foundlings in need of care and training.
175
00:25:25,666 --> 00:25:26,750
Is that so?
176
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
You're in need of a repair.
177
00:25:48,250 --> 00:25:49,291
Come with me.
178
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
I can replace what's missing,
but not with its modern refinements.
179
00:25:58,375 --> 00:26:01,125
Shall I inlay the signet of the Nite Owl?
180
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Would it be acceptable
to wear one pauldron of the Nite Owl
181
00:26:09,916 --> 00:26:12,000
and another with the Mythosaur?
182
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
The Mythosaur belongs to all Mandalorians.
183
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
It is always acceptable to wear.
184
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
I would like that.
185
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
What would you say
if I told you I saw one?
186
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
That you saw what?
187
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
A Mythosaur.
188
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
I would say you're very lucky.
189
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
It is a noble vision.
190
00:27:07,708 --> 00:27:08,750
No, I...
191
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
I mean a real one.
192
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Beneath the Living Waters on Mand'alor.
193
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
When you choose
to walk the Way of the Mand'alor,
194
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
you will see many things.
195
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
But it was real.
196
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
This is the Way.
13519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.