All language subtitles for The Secret Romantic Guesthouse E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:09,947 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:11,470 --> 00:00:14,070 [Episode 8] 3 00:00:14,070 --> 00:00:16,390 Please allow me to ask you in return. 4 00:00:16,390 --> 00:00:19,530 Why did you join Mok In Hoe? 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,910 Please tell me. 6 00:00:22,910 --> 00:00:26,060 Do you wish to get on the throne and rule the land? 7 00:00:26,060 --> 00:00:28,430 How could I desire to rise to the throne? 8 00:00:28,430 --> 00:00:31,420 I have never wished for such a thing. 9 00:00:31,420 --> 00:00:35,930 So do not try to use me for political conflict. 10 00:00:37,100 --> 00:00:40,540 Could I not use you just a bit? 11 00:00:40,540 --> 00:00:43,710 Instead, feel free to use me as well. 12 00:00:45,280 --> 00:00:48,990 A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true... 13 00:00:48,990 --> 00:00:53,100 That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not? 14 00:00:53,100 --> 00:00:55,870 I will realize that goal for you. 15 00:00:57,140 --> 00:01:01,980 There is a solution that is the most treacherous but the quickest. 16 00:01:01,980 --> 00:01:04,140 It is taking the throne. 17 00:01:09,380 --> 00:01:10,780 Innkeeper Yoon. 18 00:01:10,780 --> 00:01:13,050 How have you been? 19 00:01:15,320 --> 00:01:18,530 Chief Administrator wishes to see you. 20 00:01:25,830 --> 00:01:28,320 You better surrender and follow us. 21 00:01:44,810 --> 00:01:47,770 I enjoyed... 22 00:01:47,770 --> 00:01:51,060 having you as a company. 23 00:01:51,060 --> 00:01:53,780 Since I began living as a ghost, 24 00:01:53,780 --> 00:01:57,420 I have never talked to anyone but my family. 25 00:01:59,450 --> 00:02:01,950 You must have been very lonely. 26 00:02:01,950 --> 00:02:05,040 Dan Oh was always worried because of me. 27 00:02:05,040 --> 00:02:08,580 She was afraid Chief Administrator might find out that I was alive. 28 00:02:08,580 --> 00:02:10,180 So she made me hide in the annex. 29 00:02:10,180 --> 00:02:11,570 So... 30 00:02:12,570 --> 00:02:15,890 - is that why you'll leave for the temple? - Yes. 31 00:02:17,180 --> 00:02:21,100 I can no longer prevent her from living her life. 32 00:02:21,100 --> 00:02:22,950 How about you? 33 00:02:24,760 --> 00:02:28,160 How about the fact that you have to hide in the temple forever? 34 00:02:29,170 --> 00:02:31,150 Is that not a pity? 35 00:02:46,160 --> 00:02:47,500 Excuse me. 36 00:02:48,730 --> 00:02:50,910 I am here to see Maiden Dan Oh. 37 00:02:50,910 --> 00:02:52,290 I heard she works here. 38 00:02:52,290 --> 00:02:54,710 Do you know My Lady? 39 00:02:54,710 --> 00:02:56,340 Aigoo! 40 00:02:56,340 --> 00:02:59,140 She is in big trouble! 41 00:03:03,380 --> 00:03:04,800 San! 42 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 Kang San! 43 00:03:06,960 --> 00:03:08,850 Jung Yoo Ha! 44 00:03:08,850 --> 00:03:11,000 Are you all sleeping? 45 00:03:12,160 --> 00:03:15,430 What is this? Why the fuss in the middle of the night? 46 00:03:15,430 --> 00:03:18,960 Ahjussi, I think they took Dan Oh. 47 00:03:18,960 --> 00:03:20,850 I went to the tavern to see her, 48 00:03:20,850 --> 00:03:23,890 - but the Hanseongbu officers showed up and- - By Hanseongbu, 49 00:03:23,890 --> 00:03:26,510 did Chief Administrator Jang... 50 00:03:26,510 --> 00:03:28,190 What did you say? 51 00:03:52,340 --> 00:03:54,800 This was found when we searched you. 52 00:03:54,800 --> 00:03:57,290 What is this? 53 00:03:57,290 --> 00:03:59,390 It is a compass. 54 00:03:59,390 --> 00:04:01,560 I heard it is useful when you travel. 55 00:04:01,560 --> 00:04:04,520 So I bought it at a store. 56 00:04:04,520 --> 00:04:07,590 You underestimate me. 57 00:04:07,590 --> 00:04:11,220 This is not something worthless you can buy anywhere. 58 00:04:12,280 --> 00:04:15,600 Jade. The name is Pyeong. 59 00:04:15,600 --> 00:04:19,620 It is a precious name that can only mean one person. 60 00:04:21,310 --> 00:04:23,440 Lee Pyeong. 61 00:04:23,440 --> 00:04:27,200 This used to belong to the deposed Crown Prince. 62 00:04:27,200 --> 00:04:30,650 How did a lowly thing like you end up with this? 63 00:04:41,720 --> 00:04:44,370 You must have... 64 00:04:44,370 --> 00:04:47,080 indeed found Ok Jin. 65 00:04:48,720 --> 00:04:52,630 How dare you play me? 66 00:04:55,520 --> 00:04:58,030 Even if I told you the truth, 67 00:04:58,030 --> 00:05:00,610 you would not have believed me. 68 00:05:00,610 --> 00:05:03,110 You already doubt me. 69 00:05:06,130 --> 00:05:09,220 You should just kill me. 70 00:05:09,220 --> 00:05:11,710 You want me to kill you? 71 00:05:11,710 --> 00:05:14,480 Is Ok Jin that important to you? 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 I am sure... 73 00:05:16,480 --> 00:05:18,660 you will not believe me. 74 00:05:18,660 --> 00:05:20,680 I will make you 75 00:05:20,680 --> 00:05:23,720 say something trustworthy to me. 76 00:05:30,640 --> 00:05:36,490 I will cut your throat in public for committing treason today. 77 00:05:43,320 --> 00:05:45,030 Why are you all out here? 78 00:05:45,030 --> 00:05:48,940 What took you so long? All hell broke loose right now! 79 00:05:48,940 --> 00:05:50,590 San. 80 00:05:50,590 --> 00:05:53,640 Listen to me without getting too upset. 81 00:05:53,640 --> 00:05:55,700 Dan Oh... 82 00:05:56,850 --> 00:05:58,640 has been captured. 83 00:06:11,870 --> 00:06:13,710 I... 84 00:06:13,710 --> 00:06:15,810 just knew him as a child! 85 00:06:15,810 --> 00:06:18,290 Tell me all the details. 86 00:06:18,290 --> 00:06:21,590 - If you try to be clever- - Several decades ago, 87 00:06:21,590 --> 00:06:24,390 it was at my father's funeral. 88 00:06:24,390 --> 00:06:28,320 That day, young Lee Seol broke into Ihwawon 89 00:06:28,320 --> 00:06:30,920 and I helped him hide. 90 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 He gave me that compass 91 00:06:33,240 --> 00:06:37,040 to express his gratitude then. 92 00:06:37,040 --> 00:06:39,590 On the day of Yoon Won's funeral was- 93 00:06:39,660 --> 00:06:41,890 It was the day the deposed Crown Prince died 94 00:06:42,840 --> 00:06:46,080 and his eldest son Lee Seol ran away. 95 00:06:46,080 --> 00:06:49,050 If you are telling the truth, 96 00:06:49,050 --> 00:06:51,750 Ok Jin must owe his life to you. 97 00:06:51,750 --> 00:06:56,130 It was too long ago to say that. 98 00:06:56,130 --> 00:06:58,050 If so... 99 00:06:58,050 --> 00:07:00,800 who came to the temple that day? 100 00:07:03,090 --> 00:07:05,320 Was it Lee Seol? 101 00:07:15,130 --> 00:07:17,140 I do not know. 102 00:07:17,140 --> 00:07:20,740 I have never seen Ok Jin again since then. 103 00:07:20,740 --> 00:07:24,770 Why would I not have told you if I had found him? 104 00:07:24,770 --> 00:07:27,190 I would not know. 105 00:07:27,190 --> 00:07:30,340 If you knew as a child, you could have grown fond of each other. 106 00:07:30,340 --> 00:07:33,520 I am not stupid enough to hide a traitor. 107 00:07:33,520 --> 00:07:37,980 Why would I volunteer to become a traitor because of someone I knew as a child? 108 00:07:41,080 --> 00:07:42,860 What are you doing here? 109 00:07:42,860 --> 00:07:44,870 Stop right there! 110 00:07:54,050 --> 00:07:55,840 Leave him. 111 00:07:58,030 --> 00:08:00,510 You are His Excellency Jung Yoon's son with the concubine. 112 00:08:00,510 --> 00:08:05,420 How could the chief administrator of Hanseongbu kidnap a young woman? 113 00:08:05,420 --> 00:08:09,210 - If people find out- - This is too great of a matter for you to get involved. 114 00:08:09,210 --> 00:08:10,960 You should leave now. 115 00:08:10,960 --> 00:08:13,400 I need to get involved! 116 00:08:17,790 --> 00:08:20,070 You took Ihwawon from her. 117 00:08:20,070 --> 00:08:23,130 Do you need to interrogate her further? 118 00:08:27,910 --> 00:08:31,230 It looks like you care about Dan Oh greatly. 119 00:08:31,230 --> 00:08:35,470 You ran over here looking so pale. 120 00:08:35,470 --> 00:08:37,650 Thinking about it, you were at the temple that day- 121 00:08:37,650 --> 00:08:42,010 I will pay off her debt. Please let her go. 122 00:08:45,660 --> 00:08:50,660 All of this happened because of a hundred silver ingots. 123 00:09:31,570 --> 00:09:34,890 I do not know what to say. 124 00:09:34,890 --> 00:09:38,340 You gave so much money to Chief Administrator because of me- 125 00:09:38,340 --> 00:09:40,160 Do not mention it. 126 00:09:40,160 --> 00:09:42,450 I did it so I could be at ease. 127 00:09:42,450 --> 00:09:43,980 Let us go. 128 00:09:58,360 --> 00:10:01,900 I did not think you would let her go so easily. 129 00:10:01,900 --> 00:10:04,000 You even gave her Ihwawon back. 130 00:10:04,000 --> 00:10:08,200 Thanks to that, I have a decoy under my foot. 131 00:10:08,260 --> 00:10:14,930 That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman. 132 00:10:14,930 --> 00:10:18,730 If Yoon Dan Oh had saved Lee Seol's life, 133 00:10:18,730 --> 00:10:21,630 I am sure he will show up again. 134 00:10:26,070 --> 00:10:27,670 Aigoo! 135 00:10:29,110 --> 00:10:31,240 You were with Young Master Yoo Ha! 136 00:10:31,240 --> 00:10:33,390 Aigoo, thank you! 137 00:10:34,450 --> 00:10:35,660 Where is Unni? 138 00:10:35,660 --> 00:10:37,580 She is in her room. 139 00:10:37,580 --> 00:10:39,570 She has not slept at all. 140 00:10:39,570 --> 00:10:42,110 She has been waiting for you. 141 00:10:43,240 --> 00:10:45,540 What took you so long? 142 00:10:49,120 --> 00:10:51,580 I have been waiting for you all this time. 143 00:10:51,580 --> 00:10:53,990 I thought I should at least say goodbye. 144 00:10:55,010 --> 00:10:56,890 Unni! 145 00:10:58,730 --> 00:11:00,400 Take this. 146 00:11:02,190 --> 00:11:03,820 Hurry. 147 00:11:14,520 --> 00:11:17,100 I was going to give it to you when you got married. 148 00:11:26,850 --> 00:11:29,480 Unni, hold on! 149 00:11:29,480 --> 00:11:31,110 We... 150 00:11:31,110 --> 00:11:33,990 can go back to Ihwawon! 151 00:11:33,990 --> 00:11:38,020 Yoo Ha orabeoni paid off my debt for me. 152 00:11:38,020 --> 00:11:39,830 That is a relief. 153 00:11:39,830 --> 00:11:41,770 But... 154 00:11:41,770 --> 00:11:44,310 nothing would change even if I went back. 155 00:11:44,310 --> 00:11:46,780 I still need to live as a ghost. 156 00:11:50,790 --> 00:11:52,890 I will get going now. 157 00:11:54,170 --> 00:11:56,280 Najudaek. 158 00:11:56,280 --> 00:11:58,890 Please take good care of Dan Oh. 159 00:12:07,770 --> 00:12:09,420 Aigoo... 160 00:12:41,860 --> 00:12:44,300 You should get to work now. 161 00:12:45,410 --> 00:12:47,910 Let me pour you a drink. 162 00:12:54,490 --> 00:12:57,480 Treat him well. 163 00:12:57,480 --> 00:12:59,420 I will get going then... 164 00:13:14,960 --> 00:13:19,130 I have something I want you to do in secret. 165 00:13:19,130 --> 00:13:22,110 Feel free to tell me, sir. 166 00:13:22,110 --> 00:13:25,840 Become friends with Yoon Dan Oh. 167 00:13:36,860 --> 00:13:39,690 Those rotten scoundrels at Buyounggak! 168 00:13:39,690 --> 00:13:43,440 When did they remove the sign, anyway? 169 00:13:43,440 --> 00:13:45,450 Geez! 170 00:13:48,500 --> 00:13:50,590 Ahjussi, we are back. 171 00:13:50,590 --> 00:13:52,410 Aigoo! There you are! 172 00:13:52,410 --> 00:13:54,160 I am glad to see you, too, Najudaek. 173 00:13:54,160 --> 00:13:56,730 I missed your cooking so much. 174 00:13:56,730 --> 00:14:00,480 - Are you serious? - I saw you enjoying the food. 175 00:14:00,480 --> 00:14:02,880 You were so impressed with Buyounggak's cook. 176 00:14:02,880 --> 00:14:05,260 Of course. 177 00:14:05,260 --> 00:14:09,520 Looks like you got a little plump, too! 178 00:14:10,690 --> 00:14:12,290 You little... 179 00:14:12,290 --> 00:14:15,650 Looks like you got plump just on your lips! 180 00:14:18,730 --> 00:14:21,510 San went on martial arts training. 181 00:14:21,510 --> 00:14:23,030 I thought you might be curious. 182 00:14:23,030 --> 00:14:24,970 I see. 183 00:14:27,570 --> 00:14:29,240 Orabeoni. 184 00:14:29,240 --> 00:14:31,940 - Could I talk to you for a second? - Oh, yes. 185 00:14:40,470 --> 00:14:41,800 Is... 186 00:14:42,930 --> 00:14:45,210 Lady Hong Ju not coming back? 187 00:14:45,210 --> 00:14:49,240 No. She was more determined than I thought. 188 00:14:53,010 --> 00:14:55,660 She can get married now! 189 00:14:55,660 --> 00:14:59,330 He was right here all this time. We were looking too far away. 190 00:14:59,330 --> 00:15:02,010 You mean, My Lady? 191 00:15:02,010 --> 00:15:06,370 I got it as an inheritance when Mother passed away. 192 00:15:06,370 --> 00:15:09,800 I wanted to put it to good use. But... 193 00:15:09,800 --> 00:15:12,210 do you really want to pay me back? 194 00:15:12,210 --> 00:15:13,370 Yes. 195 00:15:13,370 --> 00:15:15,430 I will pay you back little by little. 196 00:15:15,430 --> 00:15:18,450 There is the monthly rent, and if I get paid from the tavern- 197 00:15:18,450 --> 00:15:21,700 It would take forever to pay back a hundred silver ingots. 198 00:15:21,700 --> 00:15:22,860 Well... 199 00:15:22,860 --> 00:15:26,820 I might not be able to pay you a lot at once but at some point- 200 00:15:26,820 --> 00:15:27,970 Okay. 201 00:15:27,970 --> 00:15:31,340 Go ahead and pay me little by little. 202 00:15:31,340 --> 00:15:34,030 Often. Here and there. 203 00:15:34,030 --> 00:15:36,690 Here and there? 204 00:15:36,690 --> 00:15:40,710 I might see you twice a day like this. 205 00:16:02,400 --> 00:16:04,010 When did you come back? 206 00:16:04,010 --> 00:16:06,050 You should have told me that you were here. 207 00:16:06,050 --> 00:16:09,130 Why are you using a real sword again? 208 00:16:09,130 --> 00:16:12,050 What dangerous thing will you do? 209 00:16:42,620 --> 00:16:44,460 Sit down. 210 00:16:44,460 --> 00:16:47,110 You must be tired from training. 211 00:16:49,820 --> 00:16:51,520 I am okay. 212 00:16:53,800 --> 00:16:55,790 You must have... 213 00:16:55,790 --> 00:16:58,340 worried a lot last night, too. 214 00:16:58,340 --> 00:17:00,940 - Because of me. - Worry? 215 00:17:00,940 --> 00:17:02,360 Why would I? 216 00:17:02,360 --> 00:17:03,490 Pardon? 217 00:17:03,490 --> 00:17:05,480 By the way, what are you doing here? 218 00:17:05,480 --> 00:17:08,960 Can you walk around in Hanyang like this? 219 00:17:08,960 --> 00:17:10,900 The thing is... 220 00:17:10,900 --> 00:17:14,730 I got to come back to Ihwawon. 221 00:17:14,730 --> 00:17:16,990 That is good. 222 00:17:16,990 --> 00:17:19,020 But what will you do with Chief Administrator? 223 00:17:19,020 --> 00:17:21,200 It worked out. 224 00:17:21,200 --> 00:17:23,510 Yoo Ha orabeoni helped me. 225 00:17:23,510 --> 00:17:24,880 Is that so? 226 00:17:26,050 --> 00:17:28,430 Yoo Ha must have done something great. 227 00:17:28,430 --> 00:17:30,450 Do not worry. 228 00:17:30,450 --> 00:17:33,880 I did not say a word about Watchman. 229 00:17:33,880 --> 00:17:36,990 Do you still think I am Watchman? 230 00:17:45,220 --> 00:17:47,170 You said Watchman is 231 00:17:48,570 --> 00:17:52,120 a shadow who protects Lee Seol, right? 232 00:17:57,590 --> 00:17:59,900 Instead of a shadow, 233 00:18:01,220 --> 00:18:05,510 can you not just be Kang San, a military service applicant? 234 00:18:05,510 --> 00:18:07,680 Instead of protecting Lee Seol, 235 00:18:08,720 --> 00:18:12,150 can you not protect yourself instead? 236 00:18:13,340 --> 00:18:15,110 I will. 237 00:18:16,820 --> 00:18:19,810 I am trying to protect. 238 00:18:19,810 --> 00:18:21,040 Steadily. 239 00:18:21,040 --> 00:18:24,530 Do not just be steady. Be enthusiastic! 240 00:18:24,530 --> 00:18:26,430 - If you do not do that- - Yes? 241 00:18:26,430 --> 00:18:28,680 I will blame you! 242 00:18:29,750 --> 00:18:33,660 Until that bamboo blossoms. 243 00:18:35,130 --> 00:18:38,400 Do you mean you will think of me for that long? 244 00:18:38,400 --> 00:18:42,360 It would take about a hundred years for bamboo to blossom. 245 00:18:42,360 --> 00:18:46,120 Do not laugh! I am serious. 246 00:18:49,340 --> 00:18:51,970 When the time comes, 247 00:18:51,970 --> 00:18:54,850 I will tell you everything. 248 00:18:54,850 --> 00:18:57,280 Without hiding anything. 249 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 Everything. 250 00:19:00,010 --> 00:19:02,620 Will that day even come? 251 00:19:02,620 --> 00:19:05,780 The day I put on Eosahwa* for passing the state exam. (A hat given by the king to the ones who passed the state exam) 252 00:19:06,840 --> 00:19:09,420 I will tell you then. 253 00:19:09,420 --> 00:19:12,230 It will not be so easy to pass the state exam. 254 00:19:12,230 --> 00:19:14,210 You are so arrogant. 255 00:19:14,210 --> 00:19:17,330 It will be easier than making you stop doubting. 256 00:19:26,650 --> 00:19:28,430 Ban Ya! 257 00:19:28,430 --> 00:19:31,720 Why are you coming out of my room? 258 00:19:32,980 --> 00:19:35,390 I have been staying there 259 00:19:35,390 --> 00:19:37,580 while you were gone. 260 00:19:37,580 --> 00:19:40,760 - I am here to collect my things. - I see. 261 00:19:40,760 --> 00:19:42,360 Did you get everything? 262 00:19:42,360 --> 00:19:44,060 Yes. 263 00:19:44,060 --> 00:19:46,030 I am sorry about all the trouble. 264 00:19:46,030 --> 00:19:47,650 Do not mention it. 265 00:19:47,650 --> 00:19:50,520 I am just happy to see you again. 266 00:19:50,520 --> 00:19:53,120 Thank you for saying that. 267 00:19:53,120 --> 00:19:55,140 Talk to me casually. 268 00:19:55,140 --> 00:19:58,050 We agreed to become friends if we saw each other again. 269 00:19:58,050 --> 00:19:59,760 How could I... 270 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 There still is a difference in class. 271 00:20:02,320 --> 00:20:04,390 Being friends is not a big deal. 272 00:20:04,390 --> 00:20:07,600 If you come by to chat and share drinks, 273 00:20:07,600 --> 00:20:08,930 that would make us friends. 274 00:20:08,930 --> 00:20:11,440 Chatting and drinking. 275 00:20:13,290 --> 00:20:16,060 If it is something like that, 276 00:20:16,060 --> 00:20:17,930 I would be happy to. 277 00:20:19,710 --> 00:20:22,290 Visit Ihwawon often. 278 00:20:22,290 --> 00:20:24,690 - Would that be okay? - Of course! 279 00:20:24,690 --> 00:20:26,760 Anytime. 280 00:20:36,080 --> 00:20:37,590 Your Majesty. 281 00:20:37,590 --> 00:20:39,780 I came here to ask you a question. 282 00:20:39,780 --> 00:20:42,020 What is it? 283 00:20:42,020 --> 00:20:44,080 It is about the Watchman. 284 00:20:44,080 --> 00:20:47,710 Some say the Queen Mother's Palace funds him. 285 00:20:47,710 --> 00:20:49,440 Is that true? 286 00:20:49,440 --> 00:20:51,080 It is. 287 00:20:51,880 --> 00:20:53,860 Why do you just sit and watch, then? 288 00:20:53,860 --> 00:20:58,110 I once pushed Queen Mother to come clean about Watchman. 289 00:20:58,110 --> 00:21:03,700 And she bit her tongue and tried to commit suicide. 290 00:21:03,700 --> 00:21:06,560 The palace was turned upside down then. 291 00:21:08,010 --> 00:21:11,790 Court Lady Kim of Queen Mother's Palace seems suspicious. 292 00:21:11,790 --> 00:21:14,310 I heard that she has been 293 00:21:14,310 --> 00:21:17,290 leaving the palace often. 294 00:21:17,290 --> 00:21:19,650 Court Lady Kim? 295 00:21:27,840 --> 00:21:31,470 Why is Yook Ho ahjussi not coming? He must need exam papers, too. 296 00:21:31,470 --> 00:21:33,700 He is not feeling very well. 297 00:21:33,700 --> 00:21:35,890 He gets sick whenever the exam approaches. 298 00:21:35,890 --> 00:21:37,350 Is that so? 299 00:21:37,350 --> 00:21:40,990 There was a reason why he got such poor scores. 300 00:21:40,990 --> 00:21:42,620 Oh? 301 00:21:42,620 --> 00:21:46,270 You put the sign back on. 302 00:21:48,230 --> 00:21:49,900 Aigoo! 303 00:21:49,900 --> 00:21:52,420 You are so attentive. 304 00:21:52,420 --> 00:21:55,320 You always take care of even small things like this. 305 00:21:55,320 --> 00:21:56,750 What? 306 00:21:57,860 --> 00:22:00,230 Let us go! 307 00:22:00,230 --> 00:22:02,300 Aigoo! That temper. 308 00:22:02,300 --> 00:22:04,840 Let us go before he starts complaining again. 309 00:22:08,710 --> 00:22:11,220 The place looks a bit empty today. 310 00:22:15,120 --> 00:22:17,420 Yoo Ha is growing on me. 311 00:22:17,420 --> 00:22:19,620 What do you mean? 312 00:22:19,620 --> 00:22:23,430 He was generous enough to take Ihwawon back at once. 313 00:22:23,430 --> 00:22:24,970 Look at him now, too. 314 00:22:24,970 --> 00:22:27,270 He is grabbing that expensive rice cracker like that. 315 00:22:27,270 --> 00:22:30,690 He is a man of wealth, unlike us. 316 00:22:30,690 --> 00:22:32,880 What a shame. 317 00:22:32,880 --> 00:22:35,590 If I were a woman, I would have been Dan Oh's rival. 318 00:22:35,590 --> 00:22:37,300 It would have been so fun! 319 00:22:37,300 --> 00:22:38,880 Fun, my foot. 320 00:22:38,880 --> 00:22:40,330 By the way, 321 00:22:40,330 --> 00:22:42,840 Yook Ho ahjussi and Najudaek are so eager 322 00:22:42,840 --> 00:22:45,040 to make those two a pair. 323 00:22:45,040 --> 00:22:48,190 They would push them to get married in an instant. 324 00:22:48,190 --> 00:22:50,160 What? No way! 325 00:22:50,160 --> 00:22:51,500 Aigoo... 326 00:22:51,500 --> 00:22:55,160 Aigoo, you could start a fire with those eyes. 327 00:22:55,160 --> 00:22:56,840 What? Do you hate it that much? 328 00:22:56,840 --> 00:22:58,210 Try some of these. 329 00:22:58,210 --> 00:23:00,030 - Yoo Ha orbeoni bought these- - No! 330 00:23:00,030 --> 00:23:01,270 I hate it! 331 00:23:01,270 --> 00:23:02,750 Pardon? 332 00:23:08,350 --> 00:23:10,060 Forget it if you do not want it. 333 00:23:10,060 --> 00:23:12,820 He has been so grumpy since earlier. 334 00:23:15,560 --> 00:23:18,270 You are right. What is wrong with San, anyway? 335 00:23:18,270 --> 00:23:21,420 Is it because he is heartbroken? Sweets are the best at times like that. 336 00:23:21,420 --> 00:23:24,510 - Try some! - Could you shut your mouth? 337 00:23:26,310 --> 00:23:27,900 What is going on? 338 00:23:29,000 --> 00:23:30,310 What? 339 00:23:31,210 --> 00:23:32,910 Let us check it out. 340 00:23:34,820 --> 00:23:36,140 My gosh! My gosh! 341 00:23:36,140 --> 00:23:38,370 Oh, no! Oh, no! 342 00:23:38,370 --> 00:23:40,940 What are they getting executed for, anyway? 343 00:23:40,940 --> 00:23:44,110 They apparently had some forbidden book. 344 00:23:47,260 --> 00:23:48,990 I changed it like this. How is that? 345 00:23:48,990 --> 00:23:51,150 I think that would be okay. 346 00:23:54,510 --> 00:23:56,370 Hey! 347 00:24:15,170 --> 00:24:16,970 Let us go. 348 00:24:21,550 --> 00:24:23,180 Let us go. 349 00:24:29,890 --> 00:24:31,640 Do you still have that thing? 350 00:24:31,640 --> 00:24:32,790 What? 351 00:24:32,790 --> 00:24:34,710 - Three secret something. - Why? 352 00:24:34,710 --> 00:24:37,020 - What if I did? - You saw it, too! 353 00:24:37,020 --> 00:24:38,860 People's throats are getting cut off because of that- 354 00:24:38,860 --> 00:24:40,230 Of course, I saw it. 355 00:24:41,330 --> 00:24:42,990 The country is going insane. 356 00:24:42,990 --> 00:24:45,060 I know. 357 00:24:45,060 --> 00:24:49,260 Be careful not to get swept away by this crazy world. 358 00:24:59,040 --> 00:25:01,640 We took good care of the body. 359 00:25:01,640 --> 00:25:05,760 When the weather clears up, we will bury him in a sunny spot. 360 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 You would... 361 00:25:07,360 --> 00:25:11,910 be able to have a funeral for Scholar Kim then. 362 00:25:11,910 --> 00:25:14,400 Thank you so much! 363 00:25:14,400 --> 00:25:16,530 Thank you! 364 00:25:22,130 --> 00:25:23,770 The King is crazy. 365 00:25:23,770 --> 00:25:26,450 I guess he will accuse the whole country of being treacherous. 366 00:25:26,460 --> 00:25:29,650 I wonder how far the King's madness will go. 367 00:25:29,650 --> 00:25:32,060 I am very afraid. 368 00:25:38,670 --> 00:25:41,610 Rise to the throne? 369 00:25:41,660 --> 00:25:43,560 You are partially to blame for 370 00:25:43,560 --> 00:25:47,360 Joseon's condition since you did not advise the King properly. 371 00:25:47,380 --> 00:25:51,020 It is my fault for tolerating the immoral king all this time. 372 00:25:51,060 --> 00:25:57,660 But I cannot allow the inhumane king to destroy this country. 373 00:25:57,710 --> 00:25:59,360 What do you mean by that? 374 00:25:59,360 --> 00:26:02,040 The prince is not Royal Consort Park's 375 00:26:02,040 --> 00:26:04,480 biological son. 376 00:26:04,480 --> 00:26:06,420 He made the fake prince a future crown prince. 377 00:26:06,420 --> 00:26:08,510 The royal line will certainly end down the road. 378 00:26:08,510 --> 00:26:10,920 And if the royal court finds out about this- 379 00:26:10,920 --> 00:26:14,750 The palace and the country will be in distress. 380 00:26:14,750 --> 00:26:17,760 But how could I possibly take the throne- 381 00:26:17,760 --> 00:26:20,050 You were born valuable, so be used for a valuable purpose. 382 00:26:20,050 --> 00:26:21,920 Moreover... 383 00:26:21,920 --> 00:26:24,160 you have people who trust and follow you. 384 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 Mok In Hoe does not know who I am. 385 00:26:26,520 --> 00:26:28,460 They will find out soon. 386 00:26:28,460 --> 00:26:30,720 They... 387 00:26:30,720 --> 00:26:33,700 will open your path to the throne. 388 00:26:35,540 --> 00:26:38,360 Please take on this great cause. 389 00:26:43,000 --> 00:26:45,070 Great cause. 390 00:26:45,070 --> 00:26:46,610 Great cause... 391 00:27:00,550 --> 00:27:02,300 Orabeoni. 392 00:27:02,300 --> 00:27:04,890 Have you not seen Bokshil? 393 00:27:04,890 --> 00:27:06,610 I have not seen her for days. 394 00:27:06,610 --> 00:27:08,200 You did not know? 395 00:27:08,200 --> 00:27:10,250 Bokshil ran away at night. 396 00:27:10,250 --> 00:27:12,150 - Just like you. - Pardon? 397 00:27:12,150 --> 00:27:14,790 Bokshil ran away from home? 398 00:27:14,790 --> 00:27:16,700 She has nowhere to go. 399 00:27:16,700 --> 00:27:18,920 I guess she is having a love affair or something. 400 00:27:18,920 --> 00:27:21,960 She was going to the mountains and fields with the dog next door. 401 00:27:21,960 --> 00:27:23,850 Just like you-know-who. 402 00:27:23,850 --> 00:27:26,600 You must have nothing to worry about. 403 00:27:26,600 --> 00:27:30,980 You did not care if I disappeared or not. 404 00:27:45,160 --> 00:27:46,430 Well... 405 00:27:47,640 --> 00:27:49,660 the sign... 406 00:27:49,660 --> 00:27:53,280 I heard you put it on. 407 00:27:53,280 --> 00:27:55,200 Why did you not say anything? 408 00:27:55,200 --> 00:27:57,720 You made me get the wrong idea. 409 00:27:57,720 --> 00:27:59,600 This is still an inn. 410 00:27:59,600 --> 00:28:02,410 It would not be proper not to have a sign. 411 00:28:07,470 --> 00:28:08,940 Right. 412 00:28:09,960 --> 00:28:13,560 You know, Ok Jin... 413 00:28:14,850 --> 00:28:16,820 You have... 414 00:28:16,820 --> 00:28:19,700 - seen him, right? - What? 415 00:28:21,770 --> 00:28:25,830 Could you tell him this if you get to see him? 416 00:28:25,830 --> 00:28:29,680 That I am sorry I could not keep the secret as I promised. 417 00:28:30,800 --> 00:28:32,390 Secret? 418 00:28:40,670 --> 00:28:42,760 Actually, Ok Jin 419 00:28:42,760 --> 00:28:46,180 has been to Ihwawon before. 420 00:28:46,180 --> 00:28:47,590 Is that so? 421 00:28:49,390 --> 00:28:51,580 It was when we were very young. 422 00:28:52,730 --> 00:28:57,560 He was trembling his little body inside that dog house. 423 00:28:57,560 --> 00:29:00,860 He was afraid he might get caught. 424 00:29:05,050 --> 00:29:06,760 If so, 425 00:29:08,320 --> 00:29:12,550 you must have saved Ok Jin's life. 426 00:29:12,550 --> 00:29:16,200 I was actually the one who was comforted. 427 00:29:16,200 --> 00:29:19,600 The day Father passed away, 428 00:29:19,600 --> 00:29:23,060 I was able to hang in there because of Ok Jin. 429 00:29:24,080 --> 00:29:26,140 That is why I feel bad... 430 00:29:26,140 --> 00:29:28,330 that I let him take the compass. 431 00:29:29,390 --> 00:29:31,060 Compass? 432 00:29:33,360 --> 00:29:35,690 Ok Jin told me 433 00:29:35,690 --> 00:29:39,480 that he was giving me the most valuable thing he had. 434 00:29:40,730 --> 00:29:44,120 I guess he was grateful that I had saved him. 435 00:29:45,240 --> 00:29:47,860 I did not know then. 436 00:29:47,860 --> 00:29:50,070 But I know now. 437 00:29:51,640 --> 00:29:54,900 A parent's keepsake means the world to a child 438 00:29:54,900 --> 00:29:58,170 who lost his parents. 439 00:29:58,170 --> 00:30:01,380 He gave his everything to me. 440 00:30:01,380 --> 00:30:02,620 Gosh... 441 00:30:02,660 --> 00:30:07,660 I let Chief Administrator take such a precious thing. 442 00:30:09,780 --> 00:30:11,610 Well done. 443 00:30:14,690 --> 00:30:17,450 He probably thinks it was the right thing to do. 444 00:30:19,210 --> 00:30:22,210 I am saying Ok Jin probably wished for the same thing. 445 00:30:24,280 --> 00:30:26,850 I was curious from time to time. 446 00:30:27,880 --> 00:30:30,810 He must be an adult by now... 447 00:30:30,810 --> 00:30:33,440 I wonder how he has grown up. 448 00:30:33,440 --> 00:30:36,010 How do you think he turned out? 449 00:30:38,180 --> 00:30:41,000 He was handsome even as a child. 450 00:30:41,000 --> 00:30:43,760 If he matured without big change, 451 00:30:43,760 --> 00:30:46,250 he should be quite handsome- 452 00:30:50,100 --> 00:30:52,360 Please leave out this part. 453 00:30:52,360 --> 00:30:55,410 I cannot believe the stuff I am telling you... 454 00:31:24,950 --> 00:31:29,550 You must be the one who told Left State Minister about me. 455 00:31:29,550 --> 00:31:33,230 Since you are also the one who gave me Crown Prince's will. 456 00:31:33,230 --> 00:31:35,750 If your identity is exposed, Scholar Jung... 457 00:31:35,750 --> 00:31:38,640 your life will be in danger. 458 00:31:38,640 --> 00:31:40,980 At least for your own safety... 459 00:31:40,980 --> 00:31:43,510 it is proper for you to take the throne. 460 00:31:43,510 --> 00:31:46,560 I cannot pursue the throne just for my own safety. 461 00:31:46,560 --> 00:31:52,080 You grew up in sorrow among regular people when you are a noble being. 462 00:31:52,080 --> 00:31:54,560 I trust that sorrow. 463 00:31:55,650 --> 00:31:57,360 You are the only one... 464 00:31:57,360 --> 00:32:02,050 who will embrace the people's hearts with sincerity. 465 00:32:03,300 --> 00:32:05,660 To our next meeting... 466 00:32:05,660 --> 00:32:07,690 please bring the inheritance. 467 00:32:07,690 --> 00:32:09,740 By inheritance, you mean... 468 00:32:09,740 --> 00:32:12,860 I mean the keepsake... 469 00:32:12,860 --> 00:32:15,330 Crown Prince left to you. 470 00:32:22,550 --> 00:32:25,160 How have you been, Maiden? 471 00:32:25,160 --> 00:32:27,140 Wait... 472 00:32:27,140 --> 00:32:29,000 what are you doing here? 473 00:32:29,000 --> 00:32:30,890 Giving me the cold shoulder as soon as you see me? 474 00:32:30,890 --> 00:32:34,540 - Let us go inside- - It is forbidden to men, so leave, please. 475 00:32:36,560 --> 00:32:38,490 Aigoo... 476 00:32:38,490 --> 00:32:42,330 My ankle must be tired from hiking such a tough mountain for the first time. 477 00:32:42,330 --> 00:32:44,510 I do not think I can go back like this. 478 00:32:44,510 --> 00:32:47,080 Did you sprain it? 479 00:32:47,080 --> 00:32:48,340 Stand up for now, please. 480 00:32:48,340 --> 00:32:51,800 I absolutely do not think I can stand up at all. 481 00:32:51,800 --> 00:32:53,600 It hurts. 482 00:32:53,600 --> 00:32:55,890 Then just for a moment... 483 00:33:02,280 --> 00:33:04,390 It hurts a lot. 484 00:33:04,390 --> 00:33:06,350 Could you give me a hand? 485 00:33:08,880 --> 00:33:10,930 You can use that. 486 00:33:41,940 --> 00:33:44,820 How can you smile like that after getting hurt? 487 00:33:44,820 --> 00:33:47,790 It is because the monk's robe does not fit you at all. 488 00:33:48,980 --> 00:33:51,010 Since your pain went away, 489 00:33:51,010 --> 00:33:53,790 just finish your meal and go back down. 490 00:33:57,620 --> 00:34:00,690 I do not have the energy to lift the spoon. 491 00:34:00,690 --> 00:34:03,160 I think I will just lie down and rest. 492 00:34:04,260 --> 00:34:06,130 Scholar Kim... 493 00:34:06,130 --> 00:34:07,700 Just think about it. 494 00:34:07,700 --> 00:34:09,960 If I wander the mountain with a sprained ankle and 495 00:34:09,960 --> 00:34:13,740 run into wolves or wild dogs, I cannot even run away. Oh, my... 496 00:34:15,130 --> 00:34:18,600 There you go with your words. 497 00:34:18,600 --> 00:34:21,130 Aigoo, I do not even want to think about it. 498 00:34:21,130 --> 00:34:24,410 How can I cause such sorrow in your heart? 499 00:34:24,410 --> 00:34:27,660 Just rest for a little while. 500 00:34:27,660 --> 00:34:29,910 Only for a short while, okay? 501 00:35:02,570 --> 00:35:05,100 What a daring woman. 502 00:35:05,100 --> 00:35:07,720 She comes here to earn pocket change? 503 00:35:07,720 --> 00:35:10,120 What if she gets taken away again? 504 00:35:12,510 --> 00:35:14,170 Is that true? 505 00:35:14,170 --> 00:35:17,500 The scholar who gave Ban Ya her first night is from Ihwawon? 506 00:35:17,500 --> 00:35:19,770 Yes, I am telling you it is true. 507 00:35:19,770 --> 00:35:21,910 Gosh, what was his name? 508 00:35:21,910 --> 00:35:24,980 Was it San of the Kang family? 509 00:35:24,980 --> 00:35:26,240 No way. 510 00:35:26,240 --> 00:35:28,860 How can Scholar Kang San be with Ban Ya... 511 00:35:28,880 --> 00:35:32,980 I also want to try delving into the insides of such a handsome man. 512 00:35:33,050 --> 00:35:35,970 - Whoa! - It must be splendid, right? 513 00:35:37,190 --> 00:35:39,480 You must be back in Hanyang, huh? 514 00:35:39,480 --> 00:35:41,370 I heard you went bankrupt and got kicked out. 515 00:35:41,370 --> 00:35:42,940 It is, as you can see. 516 00:35:42,940 --> 00:35:45,920 I will never be leaving again. 517 00:35:45,920 --> 00:35:47,460 What the heck? 518 00:35:47,460 --> 00:35:48,990 I am going now. 519 00:35:59,660 --> 00:36:03,080 Did you come for a day drink at such an early hour? 520 00:36:03,080 --> 00:36:05,420 I am only waiting for someone. 521 00:36:05,420 --> 00:36:08,240 You can come whether it is day or night. 522 00:36:08,240 --> 00:36:12,020 I will be the first one to serve you. 523 00:36:16,280 --> 00:36:18,060 To be honest... 524 00:36:18,060 --> 00:36:24,600 other courtesans know you were the man who gave me my first night. 525 00:36:25,600 --> 00:36:29,800 However, I did not get any token of gratuity, so my reputation is... 526 00:36:29,800 --> 00:36:31,370 You want a token of gratuity from me? 527 00:36:31,370 --> 00:36:33,940 Even the smallest thing is okay. 528 00:36:33,940 --> 00:36:37,400 It just has to be anything you have. 529 00:36:44,220 --> 00:36:47,900 Go and get yourself clothes or something. 530 00:36:47,900 --> 00:36:50,900 Thank you, Scholar Kang. 531 00:36:53,340 --> 00:36:56,380 By the way, what is your original name? 532 00:36:56,380 --> 00:36:58,830 Ban Ya must be your courtesan name. 533 00:37:00,890 --> 00:37:03,680 It is Lim Seo Hyeon. 534 00:37:05,040 --> 00:37:07,710 Seo Hyeon, huh? 535 00:37:07,710 --> 00:37:10,850 Your father gave you a great name. 536 00:37:10,880 --> 00:37:15,080 I will buy my freedom as soon as possible and get my name back. 537 00:37:15,160 --> 00:37:18,340 That is my only wish. 538 00:37:18,340 --> 00:37:21,020 You will definitely make that happen. 539 00:37:29,430 --> 00:37:30,990 Scholar... 540 00:37:30,990 --> 00:37:33,610 Soo Hyang would like to pour you a drink. 541 00:37:33,610 --> 00:37:35,730 It is fine. 542 00:37:35,730 --> 00:37:37,290 You, over there. 543 00:37:38,210 --> 00:37:41,440 Yes, you come and pour me a drink. 544 00:37:42,760 --> 00:37:44,830 Were you... 545 00:37:44,830 --> 00:37:46,840 talking to me just now? 546 00:37:46,840 --> 00:37:48,830 Yes. 547 00:37:48,830 --> 00:37:51,760 You look better than most courtesans. 548 00:37:51,760 --> 00:37:56,210 If mopping is hard, should I help you with your first night? 549 00:37:56,210 --> 00:37:57,750 Wait, Scholar... 550 00:37:57,750 --> 00:37:59,760 despite her shabby appearance... 551 00:37:59,760 --> 00:38:03,600 she is still a lady of a noble family. 552 00:38:03,600 --> 00:38:06,170 She is not a low class? 553 00:38:06,170 --> 00:38:08,980 Soo Hyang, you must be joking. 554 00:38:11,320 --> 00:38:12,840 Just pour me a drink. 555 00:38:12,840 --> 00:38:15,720 I will pay you handsomely in tip... 556 00:38:15,720 --> 00:38:17,530 Maiden. 557 00:38:24,360 --> 00:38:26,320 Will one glass do? 558 00:38:26,320 --> 00:38:28,490 Fill it to the brim. 559 00:38:32,410 --> 00:38:34,810 Whoa! Has she gone mad? 560 00:38:34,810 --> 00:38:36,750 - What are you doing? - I do not need your tip. 561 00:38:36,750 --> 00:38:38,480 Go buy yourself clothes. 562 00:38:38,480 --> 00:38:39,800 You look... 563 00:38:39,800 --> 00:38:42,980 like a toddler who is not even potty-trained. 564 00:38:44,390 --> 00:38:47,430 It seems to me that you lost here. 565 00:38:47,430 --> 00:38:50,760 How dare you shabby-looking thing- 566 00:38:53,460 --> 00:38:54,830 Who are you? 567 00:38:54,830 --> 00:38:57,220 Are you that bitch's pimp? 568 00:39:01,970 --> 00:39:03,150 Get lost. 569 00:39:03,150 --> 00:39:06,790 If you come back, I will break your useless head, too. 570 00:39:06,790 --> 00:39:08,370 Let go. 571 00:39:12,230 --> 00:39:15,040 Let me see you. Are you okay? 572 00:39:16,680 --> 00:39:19,090 - You! - Orabeoni, behind you! 573 00:39:27,520 --> 00:39:29,980 Move aside. Make way! 574 00:39:41,500 --> 00:39:42,970 Aigoo... 575 00:39:45,510 --> 00:39:48,290 I heard you got badly injured. 576 00:39:51,570 --> 00:39:53,310 Please take a good look. 577 00:39:53,310 --> 00:39:56,150 He is a warrior, so his body is his best property. 578 00:39:56,150 --> 00:40:00,060 Please take off your clothes first. 579 00:40:06,620 --> 00:40:08,070 What are you doing? 580 00:40:08,070 --> 00:40:10,060 You must show him your injury if he is to treat it. 581 00:40:10,060 --> 00:40:12,320 Why? You're going to watch, too? 582 00:40:12,320 --> 00:40:13,880 - Well then... - O-Oh... no! 583 00:40:13,880 --> 00:40:16,380 I will remain outside. 584 00:40:22,880 --> 00:40:24,370 Don't worry. 585 00:40:24,370 --> 00:40:28,160 Nothing is broken, so it will heal soon. 586 00:40:28,160 --> 00:40:30,620 I will be relieved if that is the case. 587 00:40:30,620 --> 00:40:34,560 Why did you go to Buyounggak and get mixed up in someone else's business- 588 00:40:34,560 --> 00:40:36,450 Someone else's business? 589 00:40:36,450 --> 00:40:38,610 The distance between us has grown in mere moments. 590 00:40:38,610 --> 00:40:41,220 Right. It is not that you had no business. 591 00:40:41,220 --> 00:40:43,620 You went to flirt with women first thing in the day, right? 592 00:40:43,620 --> 00:40:45,100 What do you mean, flirt? 593 00:40:45,100 --> 00:40:46,840 I have no idea what you are going on about. 594 00:40:46,840 --> 00:40:50,050 I mean, the final exam for martial arts is tomorrow, is it not? 595 00:40:50,050 --> 00:40:52,430 Would you even be able to pass when 596 00:40:52,430 --> 00:40:56,100 you are so drunk in women, right before the exam? 597 00:40:56,100 --> 00:40:58,490 You already forgot about the promise... 598 00:40:58,490 --> 00:41:00,910 you made with me, did you not? 599 00:41:03,060 --> 00:41:06,170 What in the world are you saying? 600 00:41:06,180 --> 00:41:09,480 Say it properly, so I can understand. 601 00:41:12,840 --> 00:41:14,530 I heard... 602 00:41:15,630 --> 00:41:18,730 you gave Ban Ya the right to put her hair up*. (Spending the first night.) 603 00:41:19,860 --> 00:41:22,470 I heard everything the courtesans said. 604 00:41:22,470 --> 00:41:23,990 What? 605 00:41:25,940 --> 00:41:30,510 I only saved her since she was in danger. 606 00:41:30,510 --> 00:41:32,780 Th-Then... 607 00:41:32,780 --> 00:41:36,110 - what I heard was... - Not true. 608 00:41:38,020 --> 00:41:39,860 Do not worry. 609 00:41:39,860 --> 00:41:43,200 Although I cannot buy you sweets, I will keep my promise. 610 00:41:43,200 --> 00:41:44,950 Sweets? 611 00:41:44,950 --> 00:41:46,010 What are you talking about? 612 00:41:46,010 --> 00:41:49,390 I am not one to fail because of a mere arm injury. 613 00:41:50,830 --> 00:41:53,760 I was not telling you to keep your promise right away. 614 00:41:53,760 --> 00:41:56,630 - After your shoulder heals... - Forget it. 615 00:41:56,630 --> 00:41:59,100 Someone lavished silver ingots on someone else's business. 616 00:41:59,100 --> 00:42:02,010 I should at least wear the Eosahwa. 617 00:42:19,880 --> 00:42:22,150 Did he leave already? 618 00:42:22,150 --> 00:42:24,200 Without saying goodbye? 619 00:42:39,260 --> 00:42:42,160 What is all this? 620 00:42:42,160 --> 00:42:44,410 It is Ihwawon. 621 00:42:44,410 --> 00:42:46,960 I thought you might miss this. 622 00:42:50,340 --> 00:42:53,330 I have no intention of going back to Ihwawon. 623 00:42:54,320 --> 00:42:56,590 That resolution of yours... 624 00:42:56,590 --> 00:42:58,760 is very similar to Dan Oh's. 625 00:42:58,760 --> 00:43:01,580 Dan Oh is the one who takes after me. 626 00:43:03,750 --> 00:43:05,490 The sun will set soon. 627 00:43:05,490 --> 00:43:07,550 Please make your return. 628 00:43:07,550 --> 00:43:09,740 And do not come back here again. 629 00:43:09,740 --> 00:43:11,520 All right. 630 00:43:11,520 --> 00:43:15,000 Since you insist, I will take my leave now. 631 00:43:23,900 --> 00:43:26,420 Everyone is waiting for you. 632 00:43:26,420 --> 00:43:28,370 Dan Oh... 633 00:43:28,370 --> 00:43:30,330 Najudaek... 634 00:43:30,330 --> 00:43:32,330 and Yook Ho ahjussi, too. 635 00:43:37,460 --> 00:43:39,560 So... 636 00:43:39,560 --> 00:43:42,420 if you ever change your mind, 637 00:43:42,420 --> 00:43:44,250 feel free to come. 638 00:44:11,790 --> 00:44:14,240 [Temporary Palace in Onyang] 639 00:44:15,730 --> 00:44:19,560 Seeing how you are at the temporary palace... 640 00:44:19,560 --> 00:44:22,990 Your Highness must be feeling ill. 641 00:44:22,990 --> 00:44:25,470 How can I be in good health? 642 00:44:25,470 --> 00:44:27,030 I am... 643 00:44:27,030 --> 00:44:29,610 a mother who lost two sons, 644 00:44:29,610 --> 00:44:34,630 and a failure of a mother who could not even stop her son 645 00:44:34,630 --> 00:44:36,940 from killing his brother. 646 00:44:36,940 --> 00:44:40,790 Please do not say such a tragic thing. 647 00:44:40,790 --> 00:44:42,380 Your Highness... 648 00:44:42,380 --> 00:44:45,820 do you, perhaps, have a secret order... 649 00:44:45,820 --> 00:44:51,290 to give to a retired eunuch? 650 00:44:51,290 --> 00:44:53,860 I guess you have survived so far... 651 00:44:53,860 --> 00:44:58,260 thanks to your keen insights. 652 00:44:58,260 --> 00:45:02,050 However, I no longer belong to the Eunuch's Bureau... 653 00:45:02,050 --> 00:45:06,750 so orders alone are not enough to move me. 654 00:45:06,750 --> 00:45:08,580 In that regard... 655 00:45:08,580 --> 00:45:11,120 I will not disappoint you. 656 00:45:11,120 --> 00:45:15,530 Although I failed as a mother, 657 00:45:15,530 --> 00:45:19,180 I will not fail as a queen mother. 658 00:45:21,000 --> 00:45:24,840 My son, Chang, will not last long. 659 00:45:24,840 --> 00:45:27,060 After a tyrant is gone... 660 00:45:27,060 --> 00:45:30,840 establishing a proper kingship... 661 00:45:30,840 --> 00:45:35,060 would that not be a queen mother's duty? 662 00:45:49,830 --> 00:45:53,180 I heard you did not open your mouth the entire time. 663 00:45:53,190 --> 00:45:54,970 You are just as stubborn as my mother, you wench. 664 00:45:54,970 --> 00:45:57,970 as my mother, you wench. 665 00:45:59,870 --> 00:46:03,150 I shall kill you if you do not talk. 666 00:46:03,150 --> 00:46:05,530 I killed my own blood... 667 00:46:05,530 --> 00:46:08,210 You think I will not kill you? 668 00:46:08,210 --> 00:46:10,320 I do not know. 669 00:46:10,320 --> 00:46:13,040 I cannot say anything. 670 00:46:13,040 --> 00:46:17,760 I cannot put the Royal Family in danger- 671 00:46:39,530 --> 00:46:41,910 [Ihwawon] 672 00:46:47,560 --> 00:46:50,020 I wish we took the state exams every day. 673 00:46:50,020 --> 00:46:53,830 It is a shame to finish a spread like this in one day. 674 00:46:53,830 --> 00:46:56,490 It must have been tough to prepare all this food since morning. 675 00:46:56,490 --> 00:46:58,590 - Thank you for the food. - Sure, Ahjussi. 676 00:46:58,590 --> 00:47:02,340 Eat up to your heart's content and do well on the exam. 677 00:47:06,860 --> 00:47:08,620 Why did you give him chicken porridge? 678 00:47:08,620 --> 00:47:10,360 What if he eats porridge and does poorly*? (Korean superstition) 679 00:47:10,360 --> 00:47:12,350 Whether he makes porridge or rice out of it, 680 00:47:12,350 --> 00:47:15,590 he needs good digestion first to take the exam. 681 00:47:15,590 --> 00:47:18,030 Aigoo, Najudaek... 682 00:47:25,100 --> 00:47:29,480 Here comes His Majesty! 683 00:47:40,410 --> 00:47:44,120 Then we shall begin. 684 00:47:44,120 --> 00:47:48,250 Gun An of the Yoon family, prepare yourself! 685 00:47:48,250 --> 00:47:51,680 It is going to take forever to proceed one by one. 686 00:47:51,680 --> 00:47:55,350 Just divide them into two teams and make them compete. 687 00:47:55,350 --> 00:47:56,600 Your Majesty... 688 00:47:56,600 --> 00:47:58,620 if we hold a competition without any preparations... 689 00:47:58,620 --> 00:48:00,540 there will be tons of injured men. 690 00:48:00,540 --> 00:48:03,840 Are my future warriors really that fragile? 691 00:48:03,840 --> 00:48:05,720 However... 692 00:48:07,380 --> 00:48:11,310 I hate watching boring fights. 693 00:48:11,310 --> 00:48:13,620 Do not hold back. 694 00:48:13,620 --> 00:48:16,320 If you lose the competition... 695 00:48:16,320 --> 00:48:18,190 it means you failed. 696 00:48:20,050 --> 00:48:21,780 If we lose, we fail? 697 00:48:21,780 --> 00:48:24,240 He is telling us to fight with our fists, is he not? 698 00:48:24,240 --> 00:48:26,820 I expected a lot when I heard His Majesty would be watching in person... 699 00:48:26,820 --> 00:48:30,010 Gosh, what the hell is going on? 700 00:48:34,070 --> 00:48:35,790 Good luck with your exam. 701 00:48:35,790 --> 00:48:38,570 First place will be good enough for me. 702 00:48:38,570 --> 00:48:39,940 I will do my best. 703 00:48:39,940 --> 00:48:42,160 Thank you for the meal today. 704 00:48:42,160 --> 00:48:44,050 You must be tired. Go take a break. 705 00:48:44,050 --> 00:48:45,760 All right. 706 00:48:45,760 --> 00:48:47,110 Aigoo. 707 00:48:47,110 --> 00:48:49,870 You are quite enjoying that. 708 00:48:49,870 --> 00:48:51,870 You are not being fair. 709 00:48:51,880 --> 00:48:55,080 You tell me to enjoy the sweets and tell Yoo Ha to take first place? 710 00:48:55,170 --> 00:48:58,220 You should not harm Ihwawon's reputation, at least. 711 00:48:58,220 --> 00:49:02,020 You know you all have to pass, right? 712 00:49:02,020 --> 00:49:03,980 This is what I think. 713 00:49:03,980 --> 00:49:07,040 With my looks, if even my academics are outstanding, would that not be unfair? 714 00:49:07,040 --> 00:49:08,990 Please give it a try, at least. 715 00:49:09,080 --> 00:49:11,780 - Use all unfair means you have. - Wake up, Dan Oh. 716 00:49:11,780 --> 00:49:15,000 Never mind me. It would be impossible for everyone to pass. 717 00:49:20,360 --> 00:49:22,100 Aigoo... 718 00:49:23,280 --> 00:49:24,840 Here, have this. 719 00:49:24,840 --> 00:49:28,670 Relax. It is not like this is your first time. 720 00:49:28,670 --> 00:49:31,360 Who said I am nervous, huh? 721 00:49:31,360 --> 00:49:35,300 I am fine. I am totally fine. 722 00:49:37,790 --> 00:49:39,400 If you fail again this time, 723 00:49:39,400 --> 00:49:41,740 it means you did poorly after eating porridge. 724 00:49:41,740 --> 00:49:45,000 Najudaek! Why would you jinx me like that? 725 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 If you happen to fail, it is all my fault for making the porridge... 726 00:49:50,000 --> 00:49:52,720 so take those chips off your shoulders. 727 00:49:52,720 --> 00:49:54,680 All right. 728 00:49:54,680 --> 00:49:57,680 This time, I should really... 729 00:49:57,680 --> 00:50:00,590 certainly, and finally pass... 730 00:50:00,590 --> 00:50:04,020 All right, all right. Stop talking and copy me. 731 00:50:04,080 --> 00:50:07,080 Breathe in, breathe out. 732 00:50:15,580 --> 00:50:19,380 I'm going to see the scholars off and do some grocery shopping. 733 00:50:19,390 --> 00:50:21,000 All right, take care. 734 00:50:21,000 --> 00:50:21,950 - I'm leaving, Dan Oh. - Have a safe trip. 735 00:50:21,950 --> 00:50:23,540 I will be back. 736 00:50:40,840 --> 00:50:44,090 I wonder if his exam is going well. 737 00:50:44,090 --> 00:50:46,830 He should not overexert himself. 738 00:50:47,910 --> 00:50:49,250 [Book of Documents] 739 00:50:54,780 --> 00:50:56,000 [Book of Documents] 740 00:50:56,000 --> 00:50:58,100 [Three Secret Prophecies of Joseon] 741 00:50:58,100 --> 00:51:00,310 Three Secret Prophecies of Joseon? 742 00:51:01,470 --> 00:51:03,250 Why is this here? 743 00:51:04,370 --> 00:51:07,480 He will be in trouble if he is found with this. 744 00:51:10,980 --> 00:51:13,370 [Three Secret Prophecies of Joseon] 745 00:51:49,410 --> 00:51:51,300 Giddyup! Giddyup! 746 00:52:48,980 --> 00:52:50,500 Catch! 747 00:53:09,060 --> 00:53:11,580 Pass! 748 00:54:18,730 --> 00:54:20,900 Raise your head. 749 00:54:24,310 --> 00:54:26,590 You look pale. 750 00:54:26,590 --> 00:54:28,110 Are you hurt? 751 00:54:28,110 --> 00:54:30,050 It is a light injury. 752 00:54:30,050 --> 00:54:32,430 Please do not worry yourself. 753 00:54:50,780 --> 00:54:53,350 Since you have eased my boredom... 754 00:54:53,350 --> 00:54:55,150 I shall grant you one request. 755 00:54:55,150 --> 00:54:57,580 Is there anything you desire? 756 00:54:57,580 --> 00:54:59,050 Yes. 757 00:54:59,050 --> 00:55:01,870 May I dare share it with you? 758 00:55:01,870 --> 00:55:03,810 Go ahead. 759 00:55:03,810 --> 00:55:05,420 I wish... 760 00:55:05,460 --> 00:55:08,360 to serve you up close. 761 00:55:14,870 --> 00:55:16,950 You mean as a Royal Guard? 762 00:55:16,950 --> 00:55:20,850 What greater glory could a warrior ask for? 763 00:55:22,140 --> 00:55:24,980 I will serve you with all that I am. 764 00:56:12,630 --> 00:56:14,610 You did... 765 00:56:15,840 --> 00:56:17,830 pass the exam. 766 00:56:22,950 --> 00:56:24,700 What did I say? 767 00:56:24,700 --> 00:56:26,880 I am not someone who will fail. 768 00:56:26,880 --> 00:56:28,200 Yes. 769 00:56:29,270 --> 00:56:31,910 I knew you would succeed. 770 00:56:34,820 --> 00:56:38,320 You look very pale. 771 00:56:38,320 --> 00:56:40,980 Did you overexert your shoulder? 772 00:56:40,980 --> 00:56:42,890 I am fine. 773 00:56:42,890 --> 00:56:45,560 Fortunately, the exam was not difficult. 774 00:56:51,270 --> 00:56:54,250 The scholars are still at the examination site. 775 00:56:54,250 --> 00:56:56,120 Najudaek also went to buy groceries. 776 00:56:56,120 --> 00:56:58,010 I see. 777 00:56:58,010 --> 00:57:00,350 I knew it was too quiet. 778 00:57:03,620 --> 00:57:05,270 It is... 779 00:57:07,340 --> 00:57:09,510 just you and me here... 780 00:57:10,700 --> 00:57:12,860 Just the two of us. 781 00:57:14,930 --> 00:57:18,340 Now that you have worn Eosahwa, 782 00:57:18,340 --> 00:57:20,960 please keep your promise. 783 00:57:28,960 --> 00:57:30,610 What is... 784 00:57:33,190 --> 00:57:35,520 all this? 785 00:57:38,660 --> 00:57:41,690 If I see you again next time, 786 00:57:41,690 --> 00:57:44,110 I will tell you. 787 00:57:44,110 --> 00:57:46,170 That is what I said. 788 00:57:47,580 --> 00:57:50,360 That I would tell you if I see you again... 789 00:57:51,640 --> 00:57:53,650 who I am. 790 00:57:57,630 --> 00:58:00,460 Many years ago, 791 00:58:00,460 --> 00:58:04,090 the child who hid in the dog house in fear... 792 00:58:06,420 --> 00:58:08,380 was me. 793 00:58:11,980 --> 00:58:13,720 I am... 794 00:58:16,190 --> 00:58:18,660 I am Lee Seol. 795 00:58:43,880 --> 00:58:46,950 [The Secret Romantic Guesthouse] 796 00:58:46,950 --> 00:58:51,470 ♪ Melting in again, baby your love ♪ 797 00:58:51,470 --> 00:58:54,730 ♪ Drowning in my imagination ♪ 798 00:58:54,730 --> 00:58:58,850 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 799 00:58:58,850 --> 00:59:02,210 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 800 00:59:02,210 --> 00:59:04,250 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 801 00:59:04,250 --> 00:59:06,060 You must not join the Royal Guards. 802 00:59:06,060 --> 00:59:08,940 What if I give in to his threats and spill everything? 803 00:59:08,940 --> 00:59:11,620 If you find out who Lee Seol is, let me know. 804 00:59:11,620 --> 00:59:14,360 I will reward you with a proper government position. 805 00:59:14,360 --> 00:59:15,960 Why are you always kind to me? 806 00:59:15,960 --> 00:59:18,840 Somehow, I see myself in you. We are quite alike. 807 00:59:18,840 --> 00:59:21,080 Tens and thousands of people are dying. 808 00:59:21,080 --> 00:59:24,870 Subjects speaking the truth to the King are being executed with their family. 809 00:59:24,870 --> 00:59:26,920 Can you bear to just watch this? 810 00:59:26,920 --> 00:59:30,150 There is only one throne, but there are three kings? 811 00:59:30,150 --> 00:59:31,490 I will go to the Royal Palace. 812 00:59:31,490 --> 00:59:34,347 That is my reason for living and my duty. 813 00:59:34,347 --> 00:59:39,584 Ripped and resynced by YoungJedi 57605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.