Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,947
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,070
[Episode 8]
3
00:00:14,070 --> 00:00:16,390
Please allow me to ask you in return.
4
00:00:16,390 --> 00:00:19,530
Why did you join Mok In Hoe?
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,910
Please tell me.
6
00:00:22,910 --> 00:00:26,060
Do you wish to get on the throne and rule the land?
7
00:00:26,060 --> 00:00:28,430
How could I desire to rise to the throne?
8
00:00:28,430 --> 00:00:31,420
I have never wished for such a thing.
9
00:00:31,420 --> 00:00:35,930
So do not try to use me for political conflict.
10
00:00:37,100 --> 00:00:40,540
Could I not use you just a bit?
11
00:00:40,540 --> 00:00:43,710
Instead, feel free to use me as well.
12
00:00:45,280 --> 00:00:48,990
A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true...
13
00:00:48,990 --> 00:00:53,100
That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not?
14
00:00:53,100 --> 00:00:55,870
I will realize that goal for you.
15
00:00:57,140 --> 00:01:01,980
There is a solution that is the most treacherous but the quickest.
16
00:01:01,980 --> 00:01:04,140
It is taking the throne.
17
00:01:09,380 --> 00:01:10,780
Innkeeper Yoon.
18
00:01:10,780 --> 00:01:13,050
How have you been?
19
00:01:15,320 --> 00:01:18,530
Chief Administrator wishes to see you.
20
00:01:25,830 --> 00:01:28,320
You better surrender and follow us.
21
00:01:44,810 --> 00:01:47,770
I enjoyed...
22
00:01:47,770 --> 00:01:51,060
having you as a company.
23
00:01:51,060 --> 00:01:53,780
Since I began living as a ghost,
24
00:01:53,780 --> 00:01:57,420
I have never talked to anyone but my family.
25
00:01:59,450 --> 00:02:01,950
You must have been very lonely.
26
00:02:01,950 --> 00:02:05,040
Dan Oh was always worried because of me.
27
00:02:05,040 --> 00:02:08,580
She was afraid Chief Administrator might find out that I was alive.
28
00:02:08,580 --> 00:02:10,180
So she made me hide in the annex.
29
00:02:10,180 --> 00:02:11,570
So...
30
00:02:12,570 --> 00:02:15,890
- is that why you'll leave for the temple?
- Yes.
31
00:02:17,180 --> 00:02:21,100
I can no longer prevent her from living her life.
32
00:02:21,100 --> 00:02:22,950
How about you?
33
00:02:24,760 --> 00:02:28,160
How about the fact that you have to hide in the temple forever?
34
00:02:29,170 --> 00:02:31,150
Is that not a pity?
35
00:02:46,160 --> 00:02:47,500
Excuse me.
36
00:02:48,730 --> 00:02:50,910
I am here to see Maiden Dan Oh.
37
00:02:50,910 --> 00:02:52,290
I heard she works here.
38
00:02:52,290 --> 00:02:54,710
Do you know My Lady?
39
00:02:54,710 --> 00:02:56,340
Aigoo!
40
00:02:56,340 --> 00:02:59,140
She is in big trouble!
41
00:03:03,380 --> 00:03:04,800
San!
42
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
Kang San!
43
00:03:06,960 --> 00:03:08,850
Jung Yoo Ha!
44
00:03:08,850 --> 00:03:11,000
Are you all sleeping?
45
00:03:12,160 --> 00:03:15,430
What is this? Why the fuss in the middle of the night?
46
00:03:15,430 --> 00:03:18,960
Ahjussi, I think they took Dan Oh.
47
00:03:18,960 --> 00:03:20,850
I went to the tavern to see her,
48
00:03:20,850 --> 00:03:23,890
- but the Hanseongbu officers showed up and-
- By Hanseongbu,
49
00:03:23,890 --> 00:03:26,510
did Chief Administrator Jang...
50
00:03:26,510 --> 00:03:28,190
What did you say?
51
00:03:52,340 --> 00:03:54,800
This was found when we searched you.
52
00:03:54,800 --> 00:03:57,290
What is this?
53
00:03:57,290 --> 00:03:59,390
It is a compass.
54
00:03:59,390 --> 00:04:01,560
I heard it is useful when you travel.
55
00:04:01,560 --> 00:04:04,520
So I bought it at a store.
56
00:04:04,520 --> 00:04:07,590
You underestimate me.
57
00:04:07,590 --> 00:04:11,220
This is not something worthless you can buy anywhere.
58
00:04:12,280 --> 00:04:15,600
Jade. The name is Pyeong.
59
00:04:15,600 --> 00:04:19,620
It is a precious name that can only mean one person.
60
00:04:21,310 --> 00:04:23,440
Lee Pyeong.
61
00:04:23,440 --> 00:04:27,200
This used to belong to the deposed Crown Prince.
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,650
How did a lowly thing like you end up with this?
63
00:04:41,720 --> 00:04:44,370
You must have...
64
00:04:44,370 --> 00:04:47,080
indeed found Ok Jin.
65
00:04:48,720 --> 00:04:52,630
How dare you play me?
66
00:04:55,520 --> 00:04:58,030
Even if I told you the truth,
67
00:04:58,030 --> 00:05:00,610
you would not have believed me.
68
00:05:00,610 --> 00:05:03,110
You already doubt me.
69
00:05:06,130 --> 00:05:09,220
You should just kill me.
70
00:05:09,220 --> 00:05:11,710
You want me to kill you?
71
00:05:11,710 --> 00:05:14,480
Is Ok Jin that important to you?
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
I am sure...
73
00:05:16,480 --> 00:05:18,660
you will not believe me.
74
00:05:18,660 --> 00:05:20,680
I will make you
75
00:05:20,680 --> 00:05:23,720
say something trustworthy to me.
76
00:05:30,640 --> 00:05:36,490
I will cut your throat in public for committing treason today.
77
00:05:43,320 --> 00:05:45,030
Why are you all out here?
78
00:05:45,030 --> 00:05:48,940
What took you so long? All hell broke loose right now!
79
00:05:48,940 --> 00:05:50,590
San.
80
00:05:50,590 --> 00:05:53,640
Listen to me without getting too upset.
81
00:05:53,640 --> 00:05:55,700
Dan Oh...
82
00:05:56,850 --> 00:05:58,640
has been captured.
83
00:06:11,870 --> 00:06:13,710
I...
84
00:06:13,710 --> 00:06:15,810
just knew him as a child!
85
00:06:15,810 --> 00:06:18,290
Tell me all the details.
86
00:06:18,290 --> 00:06:21,590
- If you try to be clever-
- Several decades ago,
87
00:06:21,590 --> 00:06:24,390
it was at my father's funeral.
88
00:06:24,390 --> 00:06:28,320
That day, young Lee Seol broke into Ihwawon
89
00:06:28,320 --> 00:06:30,920
and I helped him hide.
90
00:06:30,920 --> 00:06:33,240
He gave me that compass
91
00:06:33,240 --> 00:06:37,040
to express his gratitude then.
92
00:06:37,040 --> 00:06:39,590
On the day of Yoon Won's funeral was-
93
00:06:39,660 --> 00:06:41,890
It was the day the deposed Crown Prince died
94
00:06:42,840 --> 00:06:46,080
and his eldest son Lee Seol ran away.
95
00:06:46,080 --> 00:06:49,050
If you are telling the truth,
96
00:06:49,050 --> 00:06:51,750
Ok Jin must owe his life to you.
97
00:06:51,750 --> 00:06:56,130
It was too long ago to say that.
98
00:06:56,130 --> 00:06:58,050
If so...
99
00:06:58,050 --> 00:07:00,800
who came to the temple that day?
100
00:07:03,090 --> 00:07:05,320
Was it Lee Seol?
101
00:07:15,130 --> 00:07:17,140
I do not know.
102
00:07:17,140 --> 00:07:20,740
I have never seen Ok Jin again since then.
103
00:07:20,740 --> 00:07:24,770
Why would I not have told you if I had found him?
104
00:07:24,770 --> 00:07:27,190
I would not know.
105
00:07:27,190 --> 00:07:30,340
If you knew as a child, you could have grown fond of each other.
106
00:07:30,340 --> 00:07:33,520
I am not stupid enough to hide a traitor.
107
00:07:33,520 --> 00:07:37,980
Why would I volunteer to become a traitor because of someone I knew as a child?
108
00:07:41,080 --> 00:07:42,860
What are you doing here?
109
00:07:42,860 --> 00:07:44,870
Stop right there!
110
00:07:54,050 --> 00:07:55,840
Leave him.
111
00:07:58,030 --> 00:08:00,510
You are His Excellency Jung Yoon's son with the concubine.
112
00:08:00,510 --> 00:08:05,420
How could the chief administrator of Hanseongbu kidnap a young woman?
113
00:08:05,420 --> 00:08:09,210
- If people find out-
- This is too great of a matter for you to get involved.
114
00:08:09,210 --> 00:08:10,960
You should leave now.
115
00:08:10,960 --> 00:08:13,400
I need to get involved!
116
00:08:17,790 --> 00:08:20,070
You took Ihwawon from her.
117
00:08:20,070 --> 00:08:23,130
Do you need to interrogate her further?
118
00:08:27,910 --> 00:08:31,230
It looks like you care about Dan Oh greatly.
119
00:08:31,230 --> 00:08:35,470
You ran over here looking so pale.
120
00:08:35,470 --> 00:08:37,650
Thinking about it, you were at the temple that day-
121
00:08:37,650 --> 00:08:42,010
I will pay off her debt. Please let her go.
122
00:08:45,660 --> 00:08:50,660
All of this happened because of a hundred silver ingots.
123
00:09:31,570 --> 00:09:34,890
I do not know what to say.
124
00:09:34,890 --> 00:09:38,340
You gave so much money to Chief Administrator because of me-
125
00:09:38,340 --> 00:09:40,160
Do not mention it.
126
00:09:40,160 --> 00:09:42,450
I did it so I could be at ease.
127
00:09:42,450 --> 00:09:43,980
Let us go.
128
00:09:58,360 --> 00:10:01,900
I did not think you would let her go so easily.
129
00:10:01,900 --> 00:10:04,000
You even gave her Ihwawon back.
130
00:10:04,000 --> 00:10:08,200
Thanks to that, I have a decoy under my foot.
131
00:10:08,260 --> 00:10:14,930
That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman.
132
00:10:14,930 --> 00:10:18,730
If Yoon Dan Oh had saved Lee Seol's life,
133
00:10:18,730 --> 00:10:21,630
I am sure he will show up again.
134
00:10:26,070 --> 00:10:27,670
Aigoo!
135
00:10:29,110 --> 00:10:31,240
You were with Young Master Yoo Ha!
136
00:10:31,240 --> 00:10:33,390
Aigoo, thank you!
137
00:10:34,450 --> 00:10:35,660
Where is Unni?
138
00:10:35,660 --> 00:10:37,580
She is in her room.
139
00:10:37,580 --> 00:10:39,570
She has not slept at all.
140
00:10:39,570 --> 00:10:42,110
She has been waiting for you.
141
00:10:43,240 --> 00:10:45,540
What took you so long?
142
00:10:49,120 --> 00:10:51,580
I have been waiting for you all this time.
143
00:10:51,580 --> 00:10:53,990
I thought I should at least say goodbye.
144
00:10:55,010 --> 00:10:56,890
Unni!
145
00:10:58,730 --> 00:11:00,400
Take this.
146
00:11:02,190 --> 00:11:03,820
Hurry.
147
00:11:14,520 --> 00:11:17,100
I was going to give it to you when you got married.
148
00:11:26,850 --> 00:11:29,480
Unni, hold on!
149
00:11:29,480 --> 00:11:31,110
We...
150
00:11:31,110 --> 00:11:33,990
can go back to Ihwawon!
151
00:11:33,990 --> 00:11:38,020
Yoo Ha orabeoni paid off my debt for me.
152
00:11:38,020 --> 00:11:39,830
That is a relief.
153
00:11:39,830 --> 00:11:41,770
But...
154
00:11:41,770 --> 00:11:44,310
nothing would change even if I went back.
155
00:11:44,310 --> 00:11:46,780
I still need to live as a ghost.
156
00:11:50,790 --> 00:11:52,890
I will get going now.
157
00:11:54,170 --> 00:11:56,280
Najudaek.
158
00:11:56,280 --> 00:11:58,890
Please take good care of Dan Oh.
159
00:12:07,770 --> 00:12:09,420
Aigoo...
160
00:12:41,860 --> 00:12:44,300
You should get to work now.
161
00:12:45,410 --> 00:12:47,910
Let me pour you a drink.
162
00:12:54,490 --> 00:12:57,480
Treat him well.
163
00:12:57,480 --> 00:12:59,420
I will get going then...
164
00:13:14,960 --> 00:13:19,130
I have something I want you to do in secret.
165
00:13:19,130 --> 00:13:22,110
Feel free to tell me, sir.
166
00:13:22,110 --> 00:13:25,840
Become friends with Yoon Dan Oh.
167
00:13:36,860 --> 00:13:39,690
Those rotten scoundrels at Buyounggak!
168
00:13:39,690 --> 00:13:43,440
When did they remove the sign, anyway?
169
00:13:43,440 --> 00:13:45,450
Geez!
170
00:13:48,500 --> 00:13:50,590
Ahjussi, we are back.
171
00:13:50,590 --> 00:13:52,410
Aigoo! There you are!
172
00:13:52,410 --> 00:13:54,160
I am glad to see you, too, Najudaek.
173
00:13:54,160 --> 00:13:56,730
I missed your cooking so much.
174
00:13:56,730 --> 00:14:00,480
- Are you serious?
- I saw you enjoying the food.
175
00:14:00,480 --> 00:14:02,880
You were so impressed with Buyounggak's cook.
176
00:14:02,880 --> 00:14:05,260
Of course.
177
00:14:05,260 --> 00:14:09,520
Looks like you got a little plump, too!
178
00:14:10,690 --> 00:14:12,290
You little...
179
00:14:12,290 --> 00:14:15,650
Looks like you got plump just on your lips!
180
00:14:18,730 --> 00:14:21,510
San went on martial arts training.
181
00:14:21,510 --> 00:14:23,030
I thought you might be curious.
182
00:14:23,030 --> 00:14:24,970
I see.
183
00:14:27,570 --> 00:14:29,240
Orabeoni.
184
00:14:29,240 --> 00:14:31,940
- Could I talk to you for a second?
- Oh, yes.
185
00:14:40,470 --> 00:14:41,800
Is...
186
00:14:42,930 --> 00:14:45,210
Lady Hong Ju not coming back?
187
00:14:45,210 --> 00:14:49,240
No. She was more determined than I thought.
188
00:14:53,010 --> 00:14:55,660
She can get married now!
189
00:14:55,660 --> 00:14:59,330
He was right here all this time. We were looking too far away.
190
00:14:59,330 --> 00:15:02,010
You mean, My Lady?
191
00:15:02,010 --> 00:15:06,370
I got it as an inheritance when Mother passed away.
192
00:15:06,370 --> 00:15:09,800
I wanted to put it to good use. But...
193
00:15:09,800 --> 00:15:12,210
do you really want to pay me back?
194
00:15:12,210 --> 00:15:13,370
Yes.
195
00:15:13,370 --> 00:15:15,430
I will pay you back little by little.
196
00:15:15,430 --> 00:15:18,450
There is the monthly rent, and if I get paid from the tavern-
197
00:15:18,450 --> 00:15:21,700
It would take forever to pay back a hundred silver ingots.
198
00:15:21,700 --> 00:15:22,860
Well...
199
00:15:22,860 --> 00:15:26,820
I might not be able to pay you a lot at once but at some point-
200
00:15:26,820 --> 00:15:27,970
Okay.
201
00:15:27,970 --> 00:15:31,340
Go ahead and pay me little by little.
202
00:15:31,340 --> 00:15:34,030
Often. Here and there.
203
00:15:34,030 --> 00:15:36,690
Here and there?
204
00:15:36,690 --> 00:15:40,710
I might see you twice a day like this.
205
00:16:02,400 --> 00:16:04,010
When did you come back?
206
00:16:04,010 --> 00:16:06,050
You should have told me that you were here.
207
00:16:06,050 --> 00:16:09,130
Why are you using a real sword again?
208
00:16:09,130 --> 00:16:12,050
What dangerous thing will you do?
209
00:16:42,620 --> 00:16:44,460
Sit down.
210
00:16:44,460 --> 00:16:47,110
You must be tired from training.
211
00:16:49,820 --> 00:16:51,520
I am okay.
212
00:16:53,800 --> 00:16:55,790
You must have...
213
00:16:55,790 --> 00:16:58,340
worried a lot last night, too.
214
00:16:58,340 --> 00:17:00,940
- Because of me.
- Worry?
215
00:17:00,940 --> 00:17:02,360
Why would I?
216
00:17:02,360 --> 00:17:03,490
Pardon?
217
00:17:03,490 --> 00:17:05,480
By the way, what are you doing here?
218
00:17:05,480 --> 00:17:08,960
Can you walk around in Hanyang like this?
219
00:17:08,960 --> 00:17:10,900
The thing is...
220
00:17:10,900 --> 00:17:14,730
I got to come back to Ihwawon.
221
00:17:14,730 --> 00:17:16,990
That is good.
222
00:17:16,990 --> 00:17:19,020
But what will you do with Chief Administrator?
223
00:17:19,020 --> 00:17:21,200
It worked out.
224
00:17:21,200 --> 00:17:23,510
Yoo Ha orabeoni helped me.
225
00:17:23,510 --> 00:17:24,880
Is that so?
226
00:17:26,050 --> 00:17:28,430
Yoo Ha must have done something great.
227
00:17:28,430 --> 00:17:30,450
Do not worry.
228
00:17:30,450 --> 00:17:33,880
I did not say a word about Watchman.
229
00:17:33,880 --> 00:17:36,990
Do you still think I am Watchman?
230
00:17:45,220 --> 00:17:47,170
You said Watchman is
231
00:17:48,570 --> 00:17:52,120
a shadow who protects Lee Seol, right?
232
00:17:57,590 --> 00:17:59,900
Instead of a shadow,
233
00:18:01,220 --> 00:18:05,510
can you not just be Kang San, a military service applicant?
234
00:18:05,510 --> 00:18:07,680
Instead of protecting Lee Seol,
235
00:18:08,720 --> 00:18:12,150
can you not protect yourself instead?
236
00:18:13,340 --> 00:18:15,110
I will.
237
00:18:16,820 --> 00:18:19,810
I am trying to protect.
238
00:18:19,810 --> 00:18:21,040
Steadily.
239
00:18:21,040 --> 00:18:24,530
Do not just be steady. Be enthusiastic!
240
00:18:24,530 --> 00:18:26,430
- If you do not do that-
- Yes?
241
00:18:26,430 --> 00:18:28,680
I will blame you!
242
00:18:29,750 --> 00:18:33,660
Until that bamboo blossoms.
243
00:18:35,130 --> 00:18:38,400
Do you mean you will think of me for that long?
244
00:18:38,400 --> 00:18:42,360
It would take about a hundred years for bamboo to blossom.
245
00:18:42,360 --> 00:18:46,120
Do not laugh! I am serious.
246
00:18:49,340 --> 00:18:51,970
When the time comes,
247
00:18:51,970 --> 00:18:54,850
I will tell you everything.
248
00:18:54,850 --> 00:18:57,280
Without hiding anything.
249
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
Everything.
250
00:19:00,010 --> 00:19:02,620
Will that day even come?
251
00:19:02,620 --> 00:19:05,780
The day I put on Eosahwa* for passing the state exam.
(A hat given by the king to the ones who passed the state exam)
252
00:19:06,840 --> 00:19:09,420
I will tell you then.
253
00:19:09,420 --> 00:19:12,230
It will not be so easy to pass the state exam.
254
00:19:12,230 --> 00:19:14,210
You are so arrogant.
255
00:19:14,210 --> 00:19:17,330
It will be easier than making you stop doubting.
256
00:19:26,650 --> 00:19:28,430
Ban Ya!
257
00:19:28,430 --> 00:19:31,720
Why are you coming out of my room?
258
00:19:32,980 --> 00:19:35,390
I have been staying there
259
00:19:35,390 --> 00:19:37,580
while you were gone.
260
00:19:37,580 --> 00:19:40,760
- I am here to collect my things.
- I see.
261
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
Did you get everything?
262
00:19:42,360 --> 00:19:44,060
Yes.
263
00:19:44,060 --> 00:19:46,030
I am sorry about all the trouble.
264
00:19:46,030 --> 00:19:47,650
Do not mention it.
265
00:19:47,650 --> 00:19:50,520
I am just happy to see you again.
266
00:19:50,520 --> 00:19:53,120
Thank you for saying that.
267
00:19:53,120 --> 00:19:55,140
Talk to me casually.
268
00:19:55,140 --> 00:19:58,050
We agreed to become friends if we saw each other again.
269
00:19:58,050 --> 00:19:59,760
How could I...
270
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
There still is a difference in class.
271
00:20:02,320 --> 00:20:04,390
Being friends is not a big deal.
272
00:20:04,390 --> 00:20:07,600
If you come by to chat and share drinks,
273
00:20:07,600 --> 00:20:08,930
that would make us friends.
274
00:20:08,930 --> 00:20:11,440
Chatting and drinking.
275
00:20:13,290 --> 00:20:16,060
If it is something like that,
276
00:20:16,060 --> 00:20:17,930
I would be happy to.
277
00:20:19,710 --> 00:20:22,290
Visit Ihwawon often.
278
00:20:22,290 --> 00:20:24,690
- Would that be okay?
- Of course!
279
00:20:24,690 --> 00:20:26,760
Anytime.
280
00:20:36,080 --> 00:20:37,590
Your Majesty.
281
00:20:37,590 --> 00:20:39,780
I came here to ask you a question.
282
00:20:39,780 --> 00:20:42,020
What is it?
283
00:20:42,020 --> 00:20:44,080
It is about the Watchman.
284
00:20:44,080 --> 00:20:47,710
Some say the Queen Mother's Palace funds him.
285
00:20:47,710 --> 00:20:49,440
Is that true?
286
00:20:49,440 --> 00:20:51,080
It is.
287
00:20:51,880 --> 00:20:53,860
Why do you just sit and watch, then?
288
00:20:53,860 --> 00:20:58,110
I once pushed Queen Mother to come clean about Watchman.
289
00:20:58,110 --> 00:21:03,700
And she bit her tongue and tried to commit suicide.
290
00:21:03,700 --> 00:21:06,560
The palace was turned upside down then.
291
00:21:08,010 --> 00:21:11,790
Court Lady Kim of Queen Mother's Palace seems suspicious.
292
00:21:11,790 --> 00:21:14,310
I heard that she has been
293
00:21:14,310 --> 00:21:17,290
leaving the palace often.
294
00:21:17,290 --> 00:21:19,650
Court Lady Kim?
295
00:21:27,840 --> 00:21:31,470
Why is Yook Ho ahjussi not coming? He must need exam papers, too.
296
00:21:31,470 --> 00:21:33,700
He is not feeling very well.
297
00:21:33,700 --> 00:21:35,890
He gets sick whenever the exam approaches.
298
00:21:35,890 --> 00:21:37,350
Is that so?
299
00:21:37,350 --> 00:21:40,990
There was a reason why he got such poor scores.
300
00:21:40,990 --> 00:21:42,620
Oh?
301
00:21:42,620 --> 00:21:46,270
You put the sign back on.
302
00:21:48,230 --> 00:21:49,900
Aigoo!
303
00:21:49,900 --> 00:21:52,420
You are so attentive.
304
00:21:52,420 --> 00:21:55,320
You always take care of even small things like this.
305
00:21:55,320 --> 00:21:56,750
What?
306
00:21:57,860 --> 00:22:00,230
Let us go!
307
00:22:00,230 --> 00:22:02,300
Aigoo! That temper.
308
00:22:02,300 --> 00:22:04,840
Let us go before he starts complaining again.
309
00:22:08,710 --> 00:22:11,220
The place looks a bit empty today.
310
00:22:15,120 --> 00:22:17,420
Yoo Ha is growing on me.
311
00:22:17,420 --> 00:22:19,620
What do you mean?
312
00:22:19,620 --> 00:22:23,430
He was generous enough to take Ihwawon back at once.
313
00:22:23,430 --> 00:22:24,970
Look at him now, too.
314
00:22:24,970 --> 00:22:27,270
He is grabbing that expensive rice cracker like that.
315
00:22:27,270 --> 00:22:30,690
He is a man of wealth, unlike us.
316
00:22:30,690 --> 00:22:32,880
What a shame.
317
00:22:32,880 --> 00:22:35,590
If I were a woman, I would have been Dan Oh's rival.
318
00:22:35,590 --> 00:22:37,300
It would have been so fun!
319
00:22:37,300 --> 00:22:38,880
Fun, my foot.
320
00:22:38,880 --> 00:22:40,330
By the way,
321
00:22:40,330 --> 00:22:42,840
Yook Ho ahjussi and Najudaek are so eager
322
00:22:42,840 --> 00:22:45,040
to make those two a pair.
323
00:22:45,040 --> 00:22:48,190
They would push them to get married in an instant.
324
00:22:48,190 --> 00:22:50,160
What? No way!
325
00:22:50,160 --> 00:22:51,500
Aigoo...
326
00:22:51,500 --> 00:22:55,160
Aigoo, you could start a fire with those eyes.
327
00:22:55,160 --> 00:22:56,840
What? Do you hate it that much?
328
00:22:56,840 --> 00:22:58,210
Try some of these.
329
00:22:58,210 --> 00:23:00,030
- Yoo Ha orbeoni bought these-
- No!
330
00:23:00,030 --> 00:23:01,270
I hate it!
331
00:23:01,270 --> 00:23:02,750
Pardon?
332
00:23:08,350 --> 00:23:10,060
Forget it if you do not want it.
333
00:23:10,060 --> 00:23:12,820
He has been so grumpy since earlier.
334
00:23:15,560 --> 00:23:18,270
You are right. What is wrong with San, anyway?
335
00:23:18,270 --> 00:23:21,420
Is it because he is heartbroken? Sweets are the best at times like that.
336
00:23:21,420 --> 00:23:24,510
- Try some!
- Could you shut your mouth?
337
00:23:26,310 --> 00:23:27,900
What is going on?
338
00:23:29,000 --> 00:23:30,310
What?
339
00:23:31,210 --> 00:23:32,910
Let us check it out.
340
00:23:34,820 --> 00:23:36,140
My gosh! My gosh!
341
00:23:36,140 --> 00:23:38,370
Oh, no! Oh, no!
342
00:23:38,370 --> 00:23:40,940
What are they getting executed for, anyway?
343
00:23:40,940 --> 00:23:44,110
They apparently had some forbidden book.
344
00:23:47,260 --> 00:23:48,990
I changed it like this. How is that?
345
00:23:48,990 --> 00:23:51,150
I think that would be okay.
346
00:23:54,510 --> 00:23:56,370
Hey!
347
00:24:15,170 --> 00:24:16,970
Let us go.
348
00:24:21,550 --> 00:24:23,180
Let us go.
349
00:24:29,890 --> 00:24:31,640
Do you still have that thing?
350
00:24:31,640 --> 00:24:32,790
What?
351
00:24:32,790 --> 00:24:34,710
- Three secret something.
- Why?
352
00:24:34,710 --> 00:24:37,020
- What if I did?
- You saw it, too!
353
00:24:37,020 --> 00:24:38,860
People's throats are getting cut off because of that-
354
00:24:38,860 --> 00:24:40,230
Of course, I saw it.
355
00:24:41,330 --> 00:24:42,990
The country is going insane.
356
00:24:42,990 --> 00:24:45,060
I know.
357
00:24:45,060 --> 00:24:49,260
Be careful not to get swept away by this crazy world.
358
00:24:59,040 --> 00:25:01,640
We took good care of the body.
359
00:25:01,640 --> 00:25:05,760
When the weather clears up, we will bury him in a sunny spot.
360
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
You would...
361
00:25:07,360 --> 00:25:11,910
be able to have a funeral for Scholar Kim then.
362
00:25:11,910 --> 00:25:14,400
Thank you so much!
363
00:25:14,400 --> 00:25:16,530
Thank you!
364
00:25:22,130 --> 00:25:23,770
The King is crazy.
365
00:25:23,770 --> 00:25:26,450
I guess he will accuse the whole country of being treacherous.
366
00:25:26,460 --> 00:25:29,650
I wonder how far the King's madness will go.
367
00:25:29,650 --> 00:25:32,060
I am very afraid.
368
00:25:38,670 --> 00:25:41,610
Rise to the throne?
369
00:25:41,660 --> 00:25:43,560
You are partially to blame for
370
00:25:43,560 --> 00:25:47,360
Joseon's condition since you did not advise the King properly.
371
00:25:47,380 --> 00:25:51,020
It is my fault for tolerating the immoral king all this time.
372
00:25:51,060 --> 00:25:57,660
But I cannot allow the inhumane king to destroy this country.
373
00:25:57,710 --> 00:25:59,360
What do you mean by that?
374
00:25:59,360 --> 00:26:02,040
The prince is not Royal Consort Park's
375
00:26:02,040 --> 00:26:04,480
biological son.
376
00:26:04,480 --> 00:26:06,420
He made the fake prince a future crown prince.
377
00:26:06,420 --> 00:26:08,510
The royal line will certainly end down the road.
378
00:26:08,510 --> 00:26:10,920
And if the royal court finds out about this-
379
00:26:10,920 --> 00:26:14,750
The palace and the country will be in distress.
380
00:26:14,750 --> 00:26:17,760
But how could I possibly take the throne-
381
00:26:17,760 --> 00:26:20,050
You were born valuable, so be used for a valuable purpose.
382
00:26:20,050 --> 00:26:21,920
Moreover...
383
00:26:21,920 --> 00:26:24,160
you have people who trust and follow you.
384
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
Mok In Hoe does not know who I am.
385
00:26:26,520 --> 00:26:28,460
They will find out soon.
386
00:26:28,460 --> 00:26:30,720
They...
387
00:26:30,720 --> 00:26:33,700
will open your path to the throne.
388
00:26:35,540 --> 00:26:38,360
Please take on this great cause.
389
00:26:43,000 --> 00:26:45,070
Great cause.
390
00:26:45,070 --> 00:26:46,610
Great cause...
391
00:27:00,550 --> 00:27:02,300
Orabeoni.
392
00:27:02,300 --> 00:27:04,890
Have you not seen Bokshil?
393
00:27:04,890 --> 00:27:06,610
I have not seen her for days.
394
00:27:06,610 --> 00:27:08,200
You did not know?
395
00:27:08,200 --> 00:27:10,250
Bokshil ran away at night.
396
00:27:10,250 --> 00:27:12,150
- Just like you.
- Pardon?
397
00:27:12,150 --> 00:27:14,790
Bokshil ran away from home?
398
00:27:14,790 --> 00:27:16,700
She has nowhere to go.
399
00:27:16,700 --> 00:27:18,920
I guess she is having a love affair or something.
400
00:27:18,920 --> 00:27:21,960
She was going to the mountains and fields with the dog next door.
401
00:27:21,960 --> 00:27:23,850
Just like you-know-who.
402
00:27:23,850 --> 00:27:26,600
You must have nothing to worry about.
403
00:27:26,600 --> 00:27:30,980
You did not care if I disappeared or not.
404
00:27:45,160 --> 00:27:46,430
Well...
405
00:27:47,640 --> 00:27:49,660
the sign...
406
00:27:49,660 --> 00:27:53,280
I heard you put it on.
407
00:27:53,280 --> 00:27:55,200
Why did you not say anything?
408
00:27:55,200 --> 00:27:57,720
You made me get the wrong idea.
409
00:27:57,720 --> 00:27:59,600
This is still an inn.
410
00:27:59,600 --> 00:28:02,410
It would not be proper not to have a sign.
411
00:28:07,470 --> 00:28:08,940
Right.
412
00:28:09,960 --> 00:28:13,560
You know, Ok Jin...
413
00:28:14,850 --> 00:28:16,820
You have...
414
00:28:16,820 --> 00:28:19,700
- seen him, right?
- What?
415
00:28:21,770 --> 00:28:25,830
Could you tell him this if you get to see him?
416
00:28:25,830 --> 00:28:29,680
That I am sorry I could not keep the secret as I promised.
417
00:28:30,800 --> 00:28:32,390
Secret?
418
00:28:40,670 --> 00:28:42,760
Actually, Ok Jin
419
00:28:42,760 --> 00:28:46,180
has been to Ihwawon before.
420
00:28:46,180 --> 00:28:47,590
Is that so?
421
00:28:49,390 --> 00:28:51,580
It was when we were very young.
422
00:28:52,730 --> 00:28:57,560
He was trembling his little body inside that dog house.
423
00:28:57,560 --> 00:29:00,860
He was afraid he might get caught.
424
00:29:05,050 --> 00:29:06,760
If so,
425
00:29:08,320 --> 00:29:12,550
you must have saved Ok Jin's life.
426
00:29:12,550 --> 00:29:16,200
I was actually the one who was comforted.
427
00:29:16,200 --> 00:29:19,600
The day Father passed away,
428
00:29:19,600 --> 00:29:23,060
I was able to hang in there because of Ok Jin.
429
00:29:24,080 --> 00:29:26,140
That is why I feel bad...
430
00:29:26,140 --> 00:29:28,330
that I let him take the compass.
431
00:29:29,390 --> 00:29:31,060
Compass?
432
00:29:33,360 --> 00:29:35,690
Ok Jin told me
433
00:29:35,690 --> 00:29:39,480
that he was giving me the most valuable thing he had.
434
00:29:40,730 --> 00:29:44,120
I guess he was grateful that I had saved him.
435
00:29:45,240 --> 00:29:47,860
I did not know then.
436
00:29:47,860 --> 00:29:50,070
But I know now.
437
00:29:51,640 --> 00:29:54,900
A parent's keepsake means the world to a child
438
00:29:54,900 --> 00:29:58,170
who lost his parents.
439
00:29:58,170 --> 00:30:01,380
He gave his everything to me.
440
00:30:01,380 --> 00:30:02,620
Gosh...
441
00:30:02,660 --> 00:30:07,660
I let Chief Administrator take such a precious thing.
442
00:30:09,780 --> 00:30:11,610
Well done.
443
00:30:14,690 --> 00:30:17,450
He probably thinks it was the right thing to do.
444
00:30:19,210 --> 00:30:22,210
I am saying Ok Jin probably wished for the same thing.
445
00:30:24,280 --> 00:30:26,850
I was curious from time to time.
446
00:30:27,880 --> 00:30:30,810
He must be an adult by now...
447
00:30:30,810 --> 00:30:33,440
I wonder how he has grown up.
448
00:30:33,440 --> 00:30:36,010
How do you think he turned out?
449
00:30:38,180 --> 00:30:41,000
He was handsome even as a child.
450
00:30:41,000 --> 00:30:43,760
If he matured without big change,
451
00:30:43,760 --> 00:30:46,250
he should be quite handsome-
452
00:30:50,100 --> 00:30:52,360
Please leave out this part.
453
00:30:52,360 --> 00:30:55,410
I cannot believe the stuff I am telling you...
454
00:31:24,950 --> 00:31:29,550
You must be the one who told Left State Minister about me.
455
00:31:29,550 --> 00:31:33,230
Since you are also the one who gave me Crown Prince's will.
456
00:31:33,230 --> 00:31:35,750
If your identity is exposed, Scholar Jung...
457
00:31:35,750 --> 00:31:38,640
your life will be in danger.
458
00:31:38,640 --> 00:31:40,980
At least for your own safety...
459
00:31:40,980 --> 00:31:43,510
it is proper for you to take the throne.
460
00:31:43,510 --> 00:31:46,560
I cannot pursue the throne just for my own safety.
461
00:31:46,560 --> 00:31:52,080
You grew up in sorrow among regular people when you are a noble being.
462
00:31:52,080 --> 00:31:54,560
I trust that sorrow.
463
00:31:55,650 --> 00:31:57,360
You are the only one...
464
00:31:57,360 --> 00:32:02,050
who will embrace the people's hearts with sincerity.
465
00:32:03,300 --> 00:32:05,660
To our next meeting...
466
00:32:05,660 --> 00:32:07,690
please bring the inheritance.
467
00:32:07,690 --> 00:32:09,740
By inheritance, you mean...
468
00:32:09,740 --> 00:32:12,860
I mean the keepsake...
469
00:32:12,860 --> 00:32:15,330
Crown Prince left to you.
470
00:32:22,550 --> 00:32:25,160
How have you been, Maiden?
471
00:32:25,160 --> 00:32:27,140
Wait...
472
00:32:27,140 --> 00:32:29,000
what are you doing here?
473
00:32:29,000 --> 00:32:30,890
Giving me the cold shoulder as soon as you see me?
474
00:32:30,890 --> 00:32:34,540
- Let us go inside-
- It is forbidden to men, so leave, please.
475
00:32:36,560 --> 00:32:38,490
Aigoo...
476
00:32:38,490 --> 00:32:42,330
My ankle must be tired from hiking such a tough mountain for the first time.
477
00:32:42,330 --> 00:32:44,510
I do not think I can go back like this.
478
00:32:44,510 --> 00:32:47,080
Did you sprain it?
479
00:32:47,080 --> 00:32:48,340
Stand up for now, please.
480
00:32:48,340 --> 00:32:51,800
I absolutely do not think I can stand up at all.
481
00:32:51,800 --> 00:32:53,600
It hurts.
482
00:32:53,600 --> 00:32:55,890
Then just for a moment...
483
00:33:02,280 --> 00:33:04,390
It hurts a lot.
484
00:33:04,390 --> 00:33:06,350
Could you give me a hand?
485
00:33:08,880 --> 00:33:10,930
You can use that.
486
00:33:41,940 --> 00:33:44,820
How can you smile like that after getting hurt?
487
00:33:44,820 --> 00:33:47,790
It is because the monk's robe does not fit you at all.
488
00:33:48,980 --> 00:33:51,010
Since your pain went away,
489
00:33:51,010 --> 00:33:53,790
just finish your meal and go back down.
490
00:33:57,620 --> 00:34:00,690
I do not have the energy to lift the spoon.
491
00:34:00,690 --> 00:34:03,160
I think I will just lie down and rest.
492
00:34:04,260 --> 00:34:06,130
Scholar Kim...
493
00:34:06,130 --> 00:34:07,700
Just think about it.
494
00:34:07,700 --> 00:34:09,960
If I wander the mountain with a sprained ankle and
495
00:34:09,960 --> 00:34:13,740
run into wolves or wild dogs, I cannot even run away. Oh, my...
496
00:34:15,130 --> 00:34:18,600
There you go with your words.
497
00:34:18,600 --> 00:34:21,130
Aigoo, I do not even want to think about it.
498
00:34:21,130 --> 00:34:24,410
How can I cause such sorrow in your heart?
499
00:34:24,410 --> 00:34:27,660
Just rest for a little while.
500
00:34:27,660 --> 00:34:29,910
Only for a short while, okay?
501
00:35:02,570 --> 00:35:05,100
What a daring woman.
502
00:35:05,100 --> 00:35:07,720
She comes here to earn pocket change?
503
00:35:07,720 --> 00:35:10,120
What if she gets taken away again?
504
00:35:12,510 --> 00:35:14,170
Is that true?
505
00:35:14,170 --> 00:35:17,500
The scholar who gave Ban Ya her first night is from Ihwawon?
506
00:35:17,500 --> 00:35:19,770
Yes, I am telling you it is true.
507
00:35:19,770 --> 00:35:21,910
Gosh, what was his name?
508
00:35:21,910 --> 00:35:24,980
Was it San of the Kang family?
509
00:35:24,980 --> 00:35:26,240
No way.
510
00:35:26,240 --> 00:35:28,860
How can Scholar Kang San be with Ban Ya...
511
00:35:28,880 --> 00:35:32,980
I also want to try delving into the insides of such a handsome man.
512
00:35:33,050 --> 00:35:35,970
- Whoa!
- It must be splendid, right?
513
00:35:37,190 --> 00:35:39,480
You must be back in Hanyang, huh?
514
00:35:39,480 --> 00:35:41,370
I heard you went bankrupt and got kicked out.
515
00:35:41,370 --> 00:35:42,940
It is, as you can see.
516
00:35:42,940 --> 00:35:45,920
I will never be leaving again.
517
00:35:45,920 --> 00:35:47,460
What the heck?
518
00:35:47,460 --> 00:35:48,990
I am going now.
519
00:35:59,660 --> 00:36:03,080
Did you come for a day drink at such an early hour?
520
00:36:03,080 --> 00:36:05,420
I am only waiting for someone.
521
00:36:05,420 --> 00:36:08,240
You can come whether it is day or night.
522
00:36:08,240 --> 00:36:12,020
I will be the first one to serve you.
523
00:36:16,280 --> 00:36:18,060
To be honest...
524
00:36:18,060 --> 00:36:24,600
other courtesans know you were the man who gave me my first night.
525
00:36:25,600 --> 00:36:29,800
However, I did not get any token of gratuity, so my reputation is...
526
00:36:29,800 --> 00:36:31,370
You want a token of gratuity from me?
527
00:36:31,370 --> 00:36:33,940
Even the smallest thing is okay.
528
00:36:33,940 --> 00:36:37,400
It just has to be anything you have.
529
00:36:44,220 --> 00:36:47,900
Go and get yourself clothes or something.
530
00:36:47,900 --> 00:36:50,900
Thank you, Scholar Kang.
531
00:36:53,340 --> 00:36:56,380
By the way, what is your original name?
532
00:36:56,380 --> 00:36:58,830
Ban Ya must be your courtesan name.
533
00:37:00,890 --> 00:37:03,680
It is Lim Seo Hyeon.
534
00:37:05,040 --> 00:37:07,710
Seo Hyeon, huh?
535
00:37:07,710 --> 00:37:10,850
Your father gave you a great name.
536
00:37:10,880 --> 00:37:15,080
I will buy my freedom as soon as possible and get my name back.
537
00:37:15,160 --> 00:37:18,340
That is my only wish.
538
00:37:18,340 --> 00:37:21,020
You will definitely make that happen.
539
00:37:29,430 --> 00:37:30,990
Scholar...
540
00:37:30,990 --> 00:37:33,610
Soo Hyang would like to pour you a drink.
541
00:37:33,610 --> 00:37:35,730
It is fine.
542
00:37:35,730 --> 00:37:37,290
You, over there.
543
00:37:38,210 --> 00:37:41,440
Yes, you come and pour me a drink.
544
00:37:42,760 --> 00:37:44,830
Were you...
545
00:37:44,830 --> 00:37:46,840
talking to me just now?
546
00:37:46,840 --> 00:37:48,830
Yes.
547
00:37:48,830 --> 00:37:51,760
You look better than most courtesans.
548
00:37:51,760 --> 00:37:56,210
If mopping is hard, should I help you with your first night?
549
00:37:56,210 --> 00:37:57,750
Wait, Scholar...
550
00:37:57,750 --> 00:37:59,760
despite her shabby appearance...
551
00:37:59,760 --> 00:38:03,600
she is still a lady of a noble family.
552
00:38:03,600 --> 00:38:06,170
She is not a low class?
553
00:38:06,170 --> 00:38:08,980
Soo Hyang, you must be joking.
554
00:38:11,320 --> 00:38:12,840
Just pour me a drink.
555
00:38:12,840 --> 00:38:15,720
I will pay you handsomely in tip...
556
00:38:15,720 --> 00:38:17,530
Maiden.
557
00:38:24,360 --> 00:38:26,320
Will one glass do?
558
00:38:26,320 --> 00:38:28,490
Fill it to the brim.
559
00:38:32,410 --> 00:38:34,810
Whoa! Has she gone mad?
560
00:38:34,810 --> 00:38:36,750
- What are you doing?
- I do not need your tip.
561
00:38:36,750 --> 00:38:38,480
Go buy yourself clothes.
562
00:38:38,480 --> 00:38:39,800
You look...
563
00:38:39,800 --> 00:38:42,980
like a toddler who is not even potty-trained.
564
00:38:44,390 --> 00:38:47,430
It seems to me that you lost here.
565
00:38:47,430 --> 00:38:50,760
How dare you shabby-looking thing-
566
00:38:53,460 --> 00:38:54,830
Who are you?
567
00:38:54,830 --> 00:38:57,220
Are you that bitch's pimp?
568
00:39:01,970 --> 00:39:03,150
Get lost.
569
00:39:03,150 --> 00:39:06,790
If you come back, I will break your useless head, too.
570
00:39:06,790 --> 00:39:08,370
Let go.
571
00:39:12,230 --> 00:39:15,040
Let me see you. Are you okay?
572
00:39:16,680 --> 00:39:19,090
- You!
- Orabeoni, behind you!
573
00:39:27,520 --> 00:39:29,980
Move aside. Make way!
574
00:39:41,500 --> 00:39:42,970
Aigoo...
575
00:39:45,510 --> 00:39:48,290
I heard you got badly injured.
576
00:39:51,570 --> 00:39:53,310
Please take a good look.
577
00:39:53,310 --> 00:39:56,150
He is a warrior, so his body is his best property.
578
00:39:56,150 --> 00:40:00,060
Please take off your clothes first.
579
00:40:06,620 --> 00:40:08,070
What are you doing?
580
00:40:08,070 --> 00:40:10,060
You must show him your injury if he is to treat it.
581
00:40:10,060 --> 00:40:12,320
Why? You're going to watch, too?
582
00:40:12,320 --> 00:40:13,880
- Well then...
- O-Oh... no!
583
00:40:13,880 --> 00:40:16,380
I will remain outside.
584
00:40:22,880 --> 00:40:24,370
Don't worry.
585
00:40:24,370 --> 00:40:28,160
Nothing is broken, so it will heal soon.
586
00:40:28,160 --> 00:40:30,620
I will be relieved if that is the case.
587
00:40:30,620 --> 00:40:34,560
Why did you go to Buyounggak and get mixed up in someone else's business-
588
00:40:34,560 --> 00:40:36,450
Someone else's business?
589
00:40:36,450 --> 00:40:38,610
The distance between us has grown in mere moments.
590
00:40:38,610 --> 00:40:41,220
Right. It is not that you had no business.
591
00:40:41,220 --> 00:40:43,620
You went to flirt with women first thing in the day, right?
592
00:40:43,620 --> 00:40:45,100
What do you mean, flirt?
593
00:40:45,100 --> 00:40:46,840
I have no idea what you are going on about.
594
00:40:46,840 --> 00:40:50,050
I mean, the final exam for martial arts is tomorrow, is it not?
595
00:40:50,050 --> 00:40:52,430
Would you even be able to pass when
596
00:40:52,430 --> 00:40:56,100
you are so drunk in women, right before the exam?
597
00:40:56,100 --> 00:40:58,490
You already forgot about the promise...
598
00:40:58,490 --> 00:41:00,910
you made with me, did you not?
599
00:41:03,060 --> 00:41:06,170
What in the world are you saying?
600
00:41:06,180 --> 00:41:09,480
Say it properly, so I can understand.
601
00:41:12,840 --> 00:41:14,530
I heard...
602
00:41:15,630 --> 00:41:18,730
you gave Ban Ya the right to put her hair up*.
(Spending the first night.)
603
00:41:19,860 --> 00:41:22,470
I heard everything the courtesans said.
604
00:41:22,470 --> 00:41:23,990
What?
605
00:41:25,940 --> 00:41:30,510
I only saved her since she was in danger.
606
00:41:30,510 --> 00:41:32,780
Th-Then...
607
00:41:32,780 --> 00:41:36,110
- what I heard was...
- Not true.
608
00:41:38,020 --> 00:41:39,860
Do not worry.
609
00:41:39,860 --> 00:41:43,200
Although I cannot buy you sweets, I will keep my promise.
610
00:41:43,200 --> 00:41:44,950
Sweets?
611
00:41:44,950 --> 00:41:46,010
What are you talking about?
612
00:41:46,010 --> 00:41:49,390
I am not one to fail because of a mere arm injury.
613
00:41:50,830 --> 00:41:53,760
I was not telling you to keep your promise right away.
614
00:41:53,760 --> 00:41:56,630
- After your shoulder heals...
- Forget it.
615
00:41:56,630 --> 00:41:59,100
Someone lavished silver ingots on someone else's business.
616
00:41:59,100 --> 00:42:02,010
I should at least wear the Eosahwa.
617
00:42:19,880 --> 00:42:22,150
Did he leave already?
618
00:42:22,150 --> 00:42:24,200
Without saying goodbye?
619
00:42:39,260 --> 00:42:42,160
What is all this?
620
00:42:42,160 --> 00:42:44,410
It is Ihwawon.
621
00:42:44,410 --> 00:42:46,960
I thought you might miss this.
622
00:42:50,340 --> 00:42:53,330
I have no intention of going back to Ihwawon.
623
00:42:54,320 --> 00:42:56,590
That resolution of yours...
624
00:42:56,590 --> 00:42:58,760
is very similar to Dan Oh's.
625
00:42:58,760 --> 00:43:01,580
Dan Oh is the one who takes after me.
626
00:43:03,750 --> 00:43:05,490
The sun will set soon.
627
00:43:05,490 --> 00:43:07,550
Please make your return.
628
00:43:07,550 --> 00:43:09,740
And do not come back here again.
629
00:43:09,740 --> 00:43:11,520
All right.
630
00:43:11,520 --> 00:43:15,000
Since you insist, I will take my leave now.
631
00:43:23,900 --> 00:43:26,420
Everyone is waiting for you.
632
00:43:26,420 --> 00:43:28,370
Dan Oh...
633
00:43:28,370 --> 00:43:30,330
Najudaek...
634
00:43:30,330 --> 00:43:32,330
and Yook Ho ahjussi, too.
635
00:43:37,460 --> 00:43:39,560
So...
636
00:43:39,560 --> 00:43:42,420
if you ever change your mind,
637
00:43:42,420 --> 00:43:44,250
feel free to come.
638
00:44:11,790 --> 00:44:14,240
[Temporary Palace in Onyang]
639
00:44:15,730 --> 00:44:19,560
Seeing how you are at the temporary palace...
640
00:44:19,560 --> 00:44:22,990
Your Highness must be feeling ill.
641
00:44:22,990 --> 00:44:25,470
How can I be in good health?
642
00:44:25,470 --> 00:44:27,030
I am...
643
00:44:27,030 --> 00:44:29,610
a mother who lost two sons,
644
00:44:29,610 --> 00:44:34,630
and a failure of a mother who could not even stop her son
645
00:44:34,630 --> 00:44:36,940
from killing his brother.
646
00:44:36,940 --> 00:44:40,790
Please do not say such a tragic thing.
647
00:44:40,790 --> 00:44:42,380
Your Highness...
648
00:44:42,380 --> 00:44:45,820
do you, perhaps, have a secret order...
649
00:44:45,820 --> 00:44:51,290
to give to a retired eunuch?
650
00:44:51,290 --> 00:44:53,860
I guess you have survived so far...
651
00:44:53,860 --> 00:44:58,260
thanks to your keen insights.
652
00:44:58,260 --> 00:45:02,050
However, I no longer belong to the Eunuch's Bureau...
653
00:45:02,050 --> 00:45:06,750
so orders alone are not enough to move me.
654
00:45:06,750 --> 00:45:08,580
In that regard...
655
00:45:08,580 --> 00:45:11,120
I will not disappoint you.
656
00:45:11,120 --> 00:45:15,530
Although I failed as a mother,
657
00:45:15,530 --> 00:45:19,180
I will not fail as a queen mother.
658
00:45:21,000 --> 00:45:24,840
My son, Chang, will not last long.
659
00:45:24,840 --> 00:45:27,060
After a tyrant is gone...
660
00:45:27,060 --> 00:45:30,840
establishing a proper kingship...
661
00:45:30,840 --> 00:45:35,060
would that not be a queen mother's duty?
662
00:45:49,830 --> 00:45:53,180
I heard you did not open your mouth the entire time.
663
00:45:53,190 --> 00:45:54,970
You are just as stubborn as my mother, you wench.
664
00:45:54,970 --> 00:45:57,970
as my mother, you wench.
665
00:45:59,870 --> 00:46:03,150
I shall kill you if you do not talk.
666
00:46:03,150 --> 00:46:05,530
I killed my own blood...
667
00:46:05,530 --> 00:46:08,210
You think I will not kill you?
668
00:46:08,210 --> 00:46:10,320
I do not know.
669
00:46:10,320 --> 00:46:13,040
I cannot say anything.
670
00:46:13,040 --> 00:46:17,760
I cannot put the Royal Family in danger-
671
00:46:39,530 --> 00:46:41,910
[Ihwawon]
672
00:46:47,560 --> 00:46:50,020
I wish we took the state exams every day.
673
00:46:50,020 --> 00:46:53,830
It is a shame to finish a spread like this in one day.
674
00:46:53,830 --> 00:46:56,490
It must have been tough to prepare all this food since morning.
675
00:46:56,490 --> 00:46:58,590
- Thank you for the food.
- Sure, Ahjussi.
676
00:46:58,590 --> 00:47:02,340
Eat up to your heart's content and do well on the exam.
677
00:47:06,860 --> 00:47:08,620
Why did you give him chicken porridge?
678
00:47:08,620 --> 00:47:10,360
What if he eats porridge and does poorly*?
(Korean superstition)
679
00:47:10,360 --> 00:47:12,350
Whether he makes porridge or rice out of it,
680
00:47:12,350 --> 00:47:15,590
he needs good digestion first to take the exam.
681
00:47:15,590 --> 00:47:18,030
Aigoo, Najudaek...
682
00:47:25,100 --> 00:47:29,480
Here comes His Majesty!
683
00:47:40,410 --> 00:47:44,120
Then we shall begin.
684
00:47:44,120 --> 00:47:48,250
Gun An of the Yoon family, prepare yourself!
685
00:47:48,250 --> 00:47:51,680
It is going to take forever to proceed one by one.
686
00:47:51,680 --> 00:47:55,350
Just divide them into two teams and make them compete.
687
00:47:55,350 --> 00:47:56,600
Your Majesty...
688
00:47:56,600 --> 00:47:58,620
if we hold a competition without any preparations...
689
00:47:58,620 --> 00:48:00,540
there will be tons of injured men.
690
00:48:00,540 --> 00:48:03,840
Are my future warriors really that fragile?
691
00:48:03,840 --> 00:48:05,720
However...
692
00:48:07,380 --> 00:48:11,310
I hate watching boring fights.
693
00:48:11,310 --> 00:48:13,620
Do not hold back.
694
00:48:13,620 --> 00:48:16,320
If you lose the competition...
695
00:48:16,320 --> 00:48:18,190
it means you failed.
696
00:48:20,050 --> 00:48:21,780
If we lose, we fail?
697
00:48:21,780 --> 00:48:24,240
He is telling us to fight with our fists, is he not?
698
00:48:24,240 --> 00:48:26,820
I expected a lot when I heard His Majesty would be watching in person...
699
00:48:26,820 --> 00:48:30,010
Gosh, what the hell is going on?
700
00:48:34,070 --> 00:48:35,790
Good luck with your exam.
701
00:48:35,790 --> 00:48:38,570
First place will be good enough for me.
702
00:48:38,570 --> 00:48:39,940
I will do my best.
703
00:48:39,940 --> 00:48:42,160
Thank you for the meal today.
704
00:48:42,160 --> 00:48:44,050
You must be tired. Go take a break.
705
00:48:44,050 --> 00:48:45,760
All right.
706
00:48:45,760 --> 00:48:47,110
Aigoo.
707
00:48:47,110 --> 00:48:49,870
You are quite enjoying that.
708
00:48:49,870 --> 00:48:51,870
You are not being fair.
709
00:48:51,880 --> 00:48:55,080
You tell me to enjoy the sweets and tell Yoo Ha to take first place?
710
00:48:55,170 --> 00:48:58,220
You should not harm Ihwawon's reputation, at least.
711
00:48:58,220 --> 00:49:02,020
You know you all have to pass, right?
712
00:49:02,020 --> 00:49:03,980
This is what I think.
713
00:49:03,980 --> 00:49:07,040
With my looks, if even my academics are outstanding, would that not be unfair?
714
00:49:07,040 --> 00:49:08,990
Please give it a try, at least.
715
00:49:09,080 --> 00:49:11,780
- Use all unfair means you have.
- Wake up, Dan Oh.
716
00:49:11,780 --> 00:49:15,000
Never mind me. It would be impossible for everyone to pass.
717
00:49:20,360 --> 00:49:22,100
Aigoo...
718
00:49:23,280 --> 00:49:24,840
Here, have this.
719
00:49:24,840 --> 00:49:28,670
Relax. It is not like this is your first time.
720
00:49:28,670 --> 00:49:31,360
Who said I am nervous, huh?
721
00:49:31,360 --> 00:49:35,300
I am fine. I am totally fine.
722
00:49:37,790 --> 00:49:39,400
If you fail again this time,
723
00:49:39,400 --> 00:49:41,740
it means you did poorly after eating porridge.
724
00:49:41,740 --> 00:49:45,000
Najudaek! Why would you jinx me like that?
725
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
If you happen to fail, it is all my fault for making the porridge...
726
00:49:50,000 --> 00:49:52,720
so take those chips off your shoulders.
727
00:49:52,720 --> 00:49:54,680
All right.
728
00:49:54,680 --> 00:49:57,680
This time, I should really...
729
00:49:57,680 --> 00:50:00,590
certainly, and finally pass...
730
00:50:00,590 --> 00:50:04,020
All right, all right. Stop talking and copy me.
731
00:50:04,080 --> 00:50:07,080
Breathe in, breathe out.
732
00:50:15,580 --> 00:50:19,380
I'm going to see the scholars off and do some grocery shopping.
733
00:50:19,390 --> 00:50:21,000
All right, take care.
734
00:50:21,000 --> 00:50:21,950
- I'm leaving, Dan Oh.
- Have a safe trip.
735
00:50:21,950 --> 00:50:23,540
I will be back.
736
00:50:40,840 --> 00:50:44,090
I wonder if his exam is going well.
737
00:50:44,090 --> 00:50:46,830
He should not overexert himself.
738
00:50:47,910 --> 00:50:49,250
[Book of Documents]
739
00:50:54,780 --> 00:50:56,000
[Book of Documents]
740
00:50:56,000 --> 00:50:58,100
[Three Secret Prophecies of Joseon]
741
00:50:58,100 --> 00:51:00,310
Three Secret Prophecies of Joseon?
742
00:51:01,470 --> 00:51:03,250
Why is this here?
743
00:51:04,370 --> 00:51:07,480
He will be in trouble if he is found with this.
744
00:51:10,980 --> 00:51:13,370
[Three Secret Prophecies of Joseon]
745
00:51:49,410 --> 00:51:51,300
Giddyup! Giddyup!
746
00:52:48,980 --> 00:52:50,500
Catch!
747
00:53:09,060 --> 00:53:11,580
Pass!
748
00:54:18,730 --> 00:54:20,900
Raise your head.
749
00:54:24,310 --> 00:54:26,590
You look pale.
750
00:54:26,590 --> 00:54:28,110
Are you hurt?
751
00:54:28,110 --> 00:54:30,050
It is a light injury.
752
00:54:30,050 --> 00:54:32,430
Please do not worry yourself.
753
00:54:50,780 --> 00:54:53,350
Since you have eased my boredom...
754
00:54:53,350 --> 00:54:55,150
I shall grant you one request.
755
00:54:55,150 --> 00:54:57,580
Is there anything you desire?
756
00:54:57,580 --> 00:54:59,050
Yes.
757
00:54:59,050 --> 00:55:01,870
May I dare share it with you?
758
00:55:01,870 --> 00:55:03,810
Go ahead.
759
00:55:03,810 --> 00:55:05,420
I wish...
760
00:55:05,460 --> 00:55:08,360
to serve you up close.
761
00:55:14,870 --> 00:55:16,950
You mean as a Royal Guard?
762
00:55:16,950 --> 00:55:20,850
What greater glory could a warrior ask for?
763
00:55:22,140 --> 00:55:24,980
I will serve you with all that I am.
764
00:56:12,630 --> 00:56:14,610
You did...
765
00:56:15,840 --> 00:56:17,830
pass the exam.
766
00:56:22,950 --> 00:56:24,700
What did I say?
767
00:56:24,700 --> 00:56:26,880
I am not someone who will fail.
768
00:56:26,880 --> 00:56:28,200
Yes.
769
00:56:29,270 --> 00:56:31,910
I knew you would succeed.
770
00:56:34,820 --> 00:56:38,320
You look very pale.
771
00:56:38,320 --> 00:56:40,980
Did you overexert your shoulder?
772
00:56:40,980 --> 00:56:42,890
I am fine.
773
00:56:42,890 --> 00:56:45,560
Fortunately, the exam was not difficult.
774
00:56:51,270 --> 00:56:54,250
The scholars are still at the examination site.
775
00:56:54,250 --> 00:56:56,120
Najudaek also went to buy groceries.
776
00:56:56,120 --> 00:56:58,010
I see.
777
00:56:58,010 --> 00:57:00,350
I knew it was too quiet.
778
00:57:03,620 --> 00:57:05,270
It is...
779
00:57:07,340 --> 00:57:09,510
just you and me here...
780
00:57:10,700 --> 00:57:12,860
Just the two of us.
781
00:57:14,930 --> 00:57:18,340
Now that you have worn Eosahwa,
782
00:57:18,340 --> 00:57:20,960
please keep your promise.
783
00:57:28,960 --> 00:57:30,610
What is...
784
00:57:33,190 --> 00:57:35,520
all this?
785
00:57:38,660 --> 00:57:41,690
If I see you again next time,
786
00:57:41,690 --> 00:57:44,110
I will tell you.
787
00:57:44,110 --> 00:57:46,170
That is what I said.
788
00:57:47,580 --> 00:57:50,360
That I would tell you if I see you again...
789
00:57:51,640 --> 00:57:53,650
who I am.
790
00:57:57,630 --> 00:58:00,460
Many years ago,
791
00:58:00,460 --> 00:58:04,090
the child who hid in the dog house in fear...
792
00:58:06,420 --> 00:58:08,380
was me.
793
00:58:11,980 --> 00:58:13,720
I am...
794
00:58:16,190 --> 00:58:18,660
I am Lee Seol.
795
00:58:43,880 --> 00:58:46,950
[The Secret Romantic Guesthouse]
796
00:58:46,950 --> 00:58:51,470
♪ Melting in again, baby your love ♪
797
00:58:51,470 --> 00:58:54,730
♪ Drowning in my imagination ♪
798
00:58:54,730 --> 00:58:58,850
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
799
00:58:58,850 --> 00:59:02,210
♪ Lost in a dream that is you ♪
800
00:59:02,210 --> 00:59:04,250
♪ When I'm walking for countless nights ♪
801
00:59:04,250 --> 00:59:06,060
You must not join the Royal Guards.
802
00:59:06,060 --> 00:59:08,940
What if I give in to his threats and spill everything?
803
00:59:08,940 --> 00:59:11,620
If you find out who Lee Seol is, let me know.
804
00:59:11,620 --> 00:59:14,360
I will reward you with a proper government position.
805
00:59:14,360 --> 00:59:15,960
Why are you always kind to me?
806
00:59:15,960 --> 00:59:18,840
Somehow, I see myself in you. We are quite alike.
807
00:59:18,840 --> 00:59:21,080
Tens and thousands of people are dying.
808
00:59:21,080 --> 00:59:24,870
Subjects speaking the truth to the King are being executed with their family.
809
00:59:24,870 --> 00:59:26,920
Can you bear to just watch this?
810
00:59:26,920 --> 00:59:30,150
There is only one throne, but there are three kings?
811
00:59:30,150 --> 00:59:31,490
I will go to the Royal Palace.
812
00:59:31,490 --> 00:59:34,347
That is my reason for living and my duty.
813
00:59:34,347 --> 00:59:39,584
Ripped and resynced by YoungJedi
57605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.