All language subtitles for The House (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,708 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:43,791 --> 00:00:47,625 I - OÙ L'ON ENTEND, À L'INTÉRIEUR, UN MENSONGE S'ÉLABORER 3 00:00:49,208 --> 00:00:51,000 Comment ça va, tata Eleanor ? 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,041 Bonjour, Mabel. Quelle belle maison ! 5 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 On va lire ensemble dans le jardin ? 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,166 Mabel ! 7 00:01:02,041 --> 00:01:03,208 J'arrive, maman ! 8 00:01:36,625 --> 00:01:38,333 Quand arrivent-ils, papa ? 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,625 D'une minute à l'autre. 10 00:01:43,916 --> 00:01:45,208 Sont-ils gentils ? 11 00:01:46,791 --> 00:01:49,083 Non, ils ne le sont pas. 12 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 Quel manque de… 13 00:02:06,541 --> 00:02:08,000 Penny, les voilà. 14 00:02:08,916 --> 00:02:09,791 Bon sang ! 15 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Raymond, c'est très boueux. 16 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 Mes pieds sont mouillés. 17 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 Encore une fille ? 18 00:02:28,916 --> 00:02:30,125 C'est Isobel. 19 00:02:30,208 --> 00:02:31,875 Je ne vois rien. 20 00:02:31,958 --> 00:02:35,291 Ton tour viendra, Georgie. On est entassés, ici. 21 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 Quel âge as-tu ? 22 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 J'aurai neuf ans en juin. 23 00:02:42,250 --> 00:02:44,583 Tu es bien petite, pour ton âge. 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,791 Vous voulez la prendre ? 25 00:02:48,416 --> 00:02:50,833 Non, j'ai froid. 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 Voulez-vous un sandwich ? 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 Un sandwich ? 28 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 Non. 29 00:03:03,125 --> 00:03:06,000 As-tu fait ces rideaux toi-même ? 30 00:03:06,083 --> 00:03:08,416 Oui. 31 00:03:08,500 --> 00:03:12,166 Elle a aussi fait ma couette. Et le châle d'Isobel. 32 00:03:12,250 --> 00:03:13,708 Pauvres enfants. 33 00:03:16,333 --> 00:03:18,375 N'est-ce pas la commode Mayhew ? 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 En effet. 35 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 De la splendeur du salon d'hiver 36 00:03:24,250 --> 00:03:26,333 à ce lugubre recoin du monde. 37 00:03:26,833 --> 00:03:28,208 Quelle déchéance. 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Elle était à mon père. 39 00:03:30,708 --> 00:03:35,125 Ton père, cet ivrogne bon à rien pleurnichant sans cesse ! 40 00:03:35,208 --> 00:03:36,750 À propos de l'argent. 41 00:03:36,833 --> 00:03:38,416 À propos de ses dettes. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,041 C'était un pleurnichard. 43 00:03:40,125 --> 00:03:41,708 Il a tout perdu au jeu. 44 00:03:41,791 --> 00:03:43,583 À part la commode Mayhew ! 45 00:03:44,166 --> 00:03:48,708 Et toi, Raymond, vu ton éducation et les chances qui étaient les tiennes. 46 00:03:48,791 --> 00:03:53,333 Je suis outrée que tu n'aies pas su t'extirper de cette fange. 47 00:03:54,166 --> 00:03:56,250 Je reconnais ton père en toi. 48 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 C'est une faiblesse. 49 00:04:15,458 --> 00:04:16,916 Dors bien, Isobel. 50 00:04:20,541 --> 00:04:23,333 Ils sont très étranges, n'est-ce pas, maman ? 51 00:04:24,208 --> 00:04:27,583 Ils sont singuliers, mais ils sont de notre famille. 52 00:04:33,291 --> 00:04:35,083 Voilà que ça reprend ton père. 53 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 Est-il triste, maman ? 54 00:04:39,041 --> 00:04:43,375 Il ira mieux demain matin. Il a simplement besoin de prendre l'air. 55 00:04:48,291 --> 00:04:49,166 Bon sang ! 56 00:04:58,916 --> 00:05:02,541 Misérable porc ! 57 00:05:03,041 --> 00:05:04,000 Regarde-toi. 58 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Eleanor avait raison. 59 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 Penny ! 60 00:06:10,333 --> 00:06:11,500 J'ai faim. 61 00:06:17,541 --> 00:06:19,500 Ce qui est arrivé est incroyable. 62 00:06:21,083 --> 00:06:22,000 Un miracle ! 63 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ? 64 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 Que s'est-il passé ? 65 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 Tout a changé. 66 00:06:28,875 --> 00:06:29,791 Tout. 67 00:06:34,166 --> 00:06:36,541 Du vin. Penny, du vin ! 68 00:06:36,625 --> 00:06:37,583 Du vin ? 69 00:06:42,333 --> 00:06:44,625 Raymond, dis-moi donc ce qu'il… 70 00:07:15,875 --> 00:07:17,291 On ne le réveille pas ? 71 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Non, Mabel. Laissons-le dormir. 72 00:07:28,375 --> 00:07:30,583 Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas. 73 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 Je représente mon employeur, M. Van Schoonbeek. 74 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 Je viens négocier l'accord. 75 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 L'accord ? 76 00:07:38,750 --> 00:07:42,500 Votre mari a parlé à mon employeur hier soir, madame. 77 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Ils se sont mis d'accord. 78 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Un accord avec qui ? 79 00:07:47,333 --> 00:07:50,958 M. Van Schoonbeek. C'est un architecte de renom. 80 00:07:51,041 --> 00:07:54,833 Il bâtira gracieusement une maison pour vous et votre famille. 81 00:07:55,833 --> 00:07:59,250 Navrée, mais notre situation financière ne le permet pas. 82 00:07:59,875 --> 00:08:02,458 Mon mari a dû s'emporter. 83 00:08:03,041 --> 00:08:06,625 Vous n'y êtes pas, madame. C'est un cadeau. 84 00:08:09,291 --> 00:08:13,041 Mon employeur a acquis les terres entourant votre cottage. 85 00:08:13,125 --> 00:08:16,166 C'est ici que la maison sera construite. 86 00:08:16,250 --> 00:08:20,625 Vous prendrez possession du terrain et de la propriété, une fois terminé. 87 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 Il y a une seule condition. 88 00:08:24,208 --> 00:08:28,708 La famille doit renoncer à ces lieux et établir sa résidence dans la maison. 89 00:08:31,416 --> 00:08:35,208 Et c'est tout ? Il ne veut rien en retour ? 90 00:08:36,041 --> 00:08:38,458 L'argent n'est pas un problème pour lui. 91 00:08:38,541 --> 00:08:40,000 C'est un grand artiste. 92 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 Seule lui importe la satisfaction de créer. 93 00:08:44,083 --> 00:08:46,541 Van Schoonbeek était un ami de mon père. 94 00:08:46,625 --> 00:08:50,166 Il dit qu'on fera des envieux à des kilomètres à la ronde. 95 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 La lumière au sommet de la montagne, Penny. 96 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 M. Van Schoonbeek est hélas d'une nature impatiente. 97 00:09:01,500 --> 00:09:04,750 Il me faut donc votre permission écrite aujourd'hui. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,416 Voilà, je… 99 00:09:24,750 --> 00:09:26,000 Fort bien. 100 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Quand le chantier commencera-t-il ? 101 00:09:29,666 --> 00:09:32,416 Je pense qu'ils ont déjà commencé. 102 00:09:32,500 --> 00:09:35,166 M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner. 103 00:10:05,041 --> 00:10:08,416 Nous y voilà. 104 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 Allons. 105 00:10:10,958 --> 00:10:12,583 Incroyable. 106 00:10:13,416 --> 00:10:14,625 Sublime. 107 00:10:30,083 --> 00:10:31,666 Bonjour, M. Thomas. 108 00:10:32,666 --> 00:10:37,208 - Vous avez apporté vos effets personnels. - Oui, à peine quelques babioles. 109 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 La maison est aménagée. 110 00:10:39,333 --> 00:10:42,875 M. Van Schoonbeek en a personnellement conçu chaque meuble. 111 00:10:43,625 --> 00:10:47,791 Mais j'en ai qui sont dans ma famille depuis des générations. 112 00:10:49,916 --> 00:10:52,000 Je comprends parfaitement. 113 00:10:52,083 --> 00:10:54,458 Je vais les faire mettre en lieu sûr. 114 00:11:08,625 --> 00:11:10,833 Regarde ces plafonds. 115 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 Quelle couleur intéressante. 116 00:11:18,958 --> 00:11:23,250 Ce couloir mène au salon, à la bibliothèque, à divers placards, 117 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 au billard et aux chambres d'amis. 118 00:11:29,500 --> 00:11:31,375 L'escalier de l'aile ouest. 119 00:11:33,500 --> 00:11:36,583 Et ici, le petit salon. 120 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 Vous pouvez vous détendre ici pour la journée. 121 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 Bon sang. Quelle cheminée ! 122 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Et ce canapé ! 123 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 Pas de rideaux ? 124 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Une machine à coudre ! 125 00:11:53,791 --> 00:11:55,333 Incroyable, n'est-ce pas ? 126 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 Comme cette étoffe est belle ! 127 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 En face, se trouve la salle à manger. 128 00:12:04,875 --> 00:12:08,125 Chaque jour, des mets de choix vous serons servis. 129 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Je vais prendre congé. Bonne journée, mesdames, monsieur. 130 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Merci, M. Thomas. 131 00:12:22,541 --> 00:12:23,375 Un délice ! 132 00:12:24,583 --> 00:12:27,416 N'est-ce pas ? Je n'aurai plus jamais à cuisiner. 133 00:12:28,041 --> 00:12:30,708 Cuisiner ? C'est une perte de temps. 134 00:12:32,083 --> 00:12:33,541 Qui prépare tout ça ? 135 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 Nos serviteurs, j'imagine. 136 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 Voyez donc ça. 137 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 Comme c'est beau. 138 00:12:55,166 --> 00:12:58,125 Maman, Isobel est fatiguée. 139 00:13:01,291 --> 00:13:02,583 C'est gentil, Mabel. 140 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 Viens, Isobel. 141 00:13:12,250 --> 00:13:13,333 Bonne nuit, maman. 142 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Bonne nuit, papa. 143 00:13:16,875 --> 00:13:18,208 Bonne nuit, Mabel. 144 00:13:18,291 --> 00:13:19,208 Dors bien. 145 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 Regarde ça ! 146 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 Notre maison. 147 00:15:22,916 --> 00:15:25,083 Viens, Isobel. Allons-y. 148 00:15:28,083 --> 00:15:31,541 C'est… Quelqu'un… 149 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Ce n'est pas que moi. 150 00:15:35,000 --> 00:15:36,083 M. Thomas ! 151 00:15:38,833 --> 00:15:40,875 Qu'est-il arrivé aux escaliers ? 152 00:15:42,666 --> 00:15:44,166 Bonjour, madame. 153 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 M. Van Schoonbeek procède à quelques ajustements. 154 00:15:49,166 --> 00:15:52,083 Il y a un passage provisoire via le billard. 155 00:15:53,583 --> 00:15:55,083 Merci, M. Thomas. 156 00:16:24,625 --> 00:16:25,666 Bonjour, maman. 157 00:16:27,416 --> 00:16:28,333 Maman ? 158 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 Maman. 159 00:16:34,125 --> 00:16:36,125 J'ai dû m'endormir. 160 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 Dans mes bras, Isobel. 161 00:16:42,541 --> 00:16:46,250 Un homme était devant ma fenêtre. On ne voit plus dehors. 162 00:16:47,083 --> 00:16:49,041 Mabel, j'ai beaucoup de travail. 163 00:16:49,125 --> 00:16:51,833 Trouve ton père. Je m'occupe du petit-déjeuner. 164 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Mais, maman ! 165 00:16:53,541 --> 00:16:55,458 Isobel, ne touche pas à ça. 166 00:17:10,041 --> 00:17:10,916 Bonjour. 167 00:17:11,875 --> 00:17:13,375 On vient d'emménager. 168 00:17:48,375 --> 00:17:49,333 Papa ! 169 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 Mabel ! Regarde. 170 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 Notre maison ! 171 00:18:03,083 --> 00:18:04,625 Que font-ils ? 172 00:18:04,708 --> 00:18:07,708 Ils doivent avoir besoin des matériaux. 173 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 M. Thomas. 174 00:18:21,916 --> 00:18:25,333 Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requête. 175 00:18:27,000 --> 00:18:27,916 Quoi donc ? 176 00:18:28,000 --> 00:18:32,083 Il aimerait beaucoup que vous acceptiez ce présent. 177 00:18:33,375 --> 00:18:34,625 Bon sang ! 178 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 Prenez votre temps. 179 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 J'attends ici. 180 00:18:39,958 --> 00:18:41,958 Ils sont exceptionnels. 181 00:18:46,250 --> 00:18:48,541 Ah oui. Très bien. 182 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Ce n'est pas trop audacieux ? 183 00:18:56,541 --> 00:19:00,750 Non, monsieur, pas du tout. Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-même ? 184 00:19:02,875 --> 00:19:05,666 Ils sont merveilleux. 185 00:19:07,500 --> 00:19:11,208 Tellement modernes. 186 00:19:12,625 --> 00:19:16,958 Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek les a spécialement créées 187 00:19:17,041 --> 00:19:19,583 pour compléter sa vision architecturale. 188 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Vous êtes ridicules. 189 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 Tous les deux. 190 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 Mabel ! 191 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 Pourquoi dis-tu une chose pareille ? 192 00:19:28,916 --> 00:19:31,166 Je veux que tu t'excuses. 193 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 Tout de suite, Mabel ! 194 00:19:40,041 --> 00:19:41,000 Je suis désolée. 195 00:19:49,458 --> 00:19:52,041 Je déteste cette maison. Je la déteste ! 196 00:19:52,833 --> 00:19:54,750 Nous n'aurions jamais dû partir. 197 00:20:03,125 --> 00:20:05,708 Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ? 198 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 Attends, où vas-tu ? 199 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 Isobel, reviens ! 200 00:20:55,958 --> 00:20:58,625 Rentrons à la maison. On n'a rien à faire ici. 201 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 Isobel ! 202 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Attention ! 203 00:21:06,291 --> 00:21:08,166 Attends-moi là. J'arrive. 204 00:21:13,458 --> 00:21:14,875 Tu veux entrer ? 205 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 Notre maison. 206 00:21:40,458 --> 00:21:41,541 Mes livres. 207 00:21:43,125 --> 00:21:44,541 Ma maison de poupée ! 208 00:21:47,000 --> 00:21:49,625 "Un jour, la princesse Esme se réveilla 209 00:21:49,708 --> 00:21:53,041 et vit que tout le royaume était endormi." 210 00:21:54,500 --> 00:21:58,541 "Elle se demandait parfois si ce n''était pas elle qui dormait 211 00:21:59,166 --> 00:22:01,541 tandis que tout le monde était éveillé." 212 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 Tu as faim, n'est-ce pas ? 213 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 Un peu. 214 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 Que s'est-il passé ici ? 215 00:23:29,333 --> 00:23:35,291 Madame. M. Van Schoonbeek est très satisfait de votre travail. 216 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 - Dites, M. Thomas ? - Monsieur ? 217 00:23:39,916 --> 00:23:43,250 Vous ne sauriez pas ce qui cloche, dans cette cheminée ? 218 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 Je n'arrive pas à l'allumer. 219 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Je comprends, monsieur. 220 00:23:48,583 --> 00:23:52,250 J'ai justement quelque chose qui pourrait vous être utile. 221 00:24:04,416 --> 00:24:06,083 C'est mon vieux fauteuil. 222 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 En effet, il était entreposé. 223 00:24:09,958 --> 00:24:13,291 Nous nous demandions s'il pouvait encore vous être utile. 224 00:24:14,000 --> 00:24:17,708 Je ne suis pas sûr d'en avoir encore l'usage. 225 00:24:18,291 --> 00:24:20,708 Nous avons tant de beaux fauteuils. 226 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 Certes, monsieur. 227 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 Je sais quoi en faire. 228 00:24:51,041 --> 00:24:55,833 Si le bois venait à manquer, il y en a beaucoup à la cave. 229 00:24:58,541 --> 00:24:59,750 La cave. 230 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 Merci, M. Thomas. 231 00:25:34,708 --> 00:25:35,625 Écoute. 232 00:25:36,291 --> 00:25:37,333 Il y a quelqu'un. 233 00:25:46,708 --> 00:25:47,666 Papa ! 234 00:25:47,750 --> 00:25:49,250 Oh, c'est papa ! 235 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 Papa ! À l'aide ! On ne sait pas où aller ! 236 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 On commence à avoir faim ! 237 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Papa ! 238 00:26:01,500 --> 00:26:04,666 - Il nous faut un moyen de descendre. - Tout de suite. 239 00:26:26,708 --> 00:26:30,500 M. Thomas ! On est perdues. On ne trouve pas les escaliers. 240 00:26:31,291 --> 00:26:36,041 Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers ! 241 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 Il a encore tout changé ! 242 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Je n'en peux plus. 243 00:26:42,750 --> 00:26:46,500 Je ne suis qu'un acteur. 244 00:26:46,583 --> 00:26:48,083 Il me fournit mon texte ! 245 00:26:48,166 --> 00:26:52,500 Je dois te dire des choses et faire des choses ! 246 00:26:52,583 --> 00:26:56,375 Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! Je… 247 00:27:16,166 --> 00:27:19,125 Je ne sais pas où aller, Isobel. Je suis perdue. 248 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 Maman ? 249 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 Ma maison de poupée. 250 00:28:50,875 --> 00:28:52,000 Mabel. 251 00:28:52,958 --> 00:28:56,875 Ma petite fille. 252 00:28:58,333 --> 00:28:59,541 Papa ! 253 00:29:05,291 --> 00:29:06,208 Maman ! 254 00:29:06,833 --> 00:29:08,916 Pars, Mabel. 255 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Sauve-toi de là. 256 00:29:22,500 --> 00:29:24,916 Pars, Mabel ! 257 00:29:25,000 --> 00:29:26,458 Je t'en prie ! 258 00:29:26,541 --> 00:29:27,958 Mabel… 259 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 sauve Isobel. 260 00:31:06,166 --> 00:31:10,916 II - PERDUE EST LA VÉRITÉ QUI NE PEUT ÊTRE GAGNÉE 261 00:31:22,500 --> 00:31:25,458 MAISON À VENDRE 262 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 SAC À GRAVATS 263 00:31:41,666 --> 00:31:43,125 Derek, tu m'entends ? 264 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 Écoute, Derek. 265 00:31:49,500 --> 00:31:53,166 Vu les aléas de la promotion et la pression budgétaire, 266 00:31:53,250 --> 00:31:55,416 j'ai dû licencier les ouvriers. 267 00:31:55,500 --> 00:31:58,375 Alors, livre la cuisine au plus vite. 268 00:31:58,458 --> 00:32:01,875 Laisse-moi l'installer moi-même, d'accord ? 269 00:32:02,458 --> 00:32:08,166 Mais j'attends un remboursement. Soit là, soit pour ma prochaine rénovation. 270 00:32:08,250 --> 00:32:10,583 C'est la moindre des choses. 271 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Oui. 272 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Oui. 273 00:32:20,916 --> 00:32:23,375 Ce serait dommage de gâcher nos rapports. 274 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 Restons-en là, d'accord, Derek ? 275 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 TRÈS URGENT - IMPAYÉ 276 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Parfait. 277 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 D'accord. Bien sûr. Oui. 278 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 Un coup de fil difficile. À bientôt, Derek. 279 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 FOUR CHÂTEAU RÔTISSERIE 280 00:32:38,125 --> 00:32:40,500 IDENTIFIANT 281 00:32:40,583 --> 00:32:42,541 ÉCLAIRAGE CONNECTÉ 282 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 HORS BORD 283 00:32:45,000 --> 00:32:46,416 IMPRESSION 284 00:32:48,291 --> 00:32:54,083 À FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE 285 00:32:54,166 --> 00:32:55,291 Oui. 286 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 Non. 287 00:32:58,166 --> 00:33:03,416 J'aimerais parler à Erica Stephens, des prêts aux entreprises. 288 00:33:04,541 --> 00:33:07,208 Erica Stephens. 289 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Prêts… 290 00:33:09,208 --> 00:33:12,916 J'ai entre 20 et 25 acheteurs très intéressés. 291 00:33:13,000 --> 00:33:16,791 Et même si je dis toujours que rien n'est jamais sûr dans la vie, 292 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sûr 293 00:33:20,166 --> 00:33:23,958 que j'aurai d'excellentes nouvelles après la visite. 294 00:33:24,875 --> 00:33:26,000 Je vous appellerai. 295 00:33:26,750 --> 00:33:27,875 Je vous le promets. 296 00:33:29,958 --> 00:33:33,750 …Sarah Arnold, économiste en chef à la Fondation pour l'Économie. 297 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 Bonjour, Sarah, bienvenue. 298 00:33:35,666 --> 00:33:36,708 Bonjour. 299 00:33:36,791 --> 00:33:40,250 Ce n'est pas un bon jour. C'est une matinée horrible. 300 00:33:40,333 --> 00:33:43,916 Vous venez d'annoncer une récession en plus de tout le reste. 301 00:33:44,000 --> 00:33:48,291 Combien est-ce important, quand on parle officiellement de récession ? 302 00:33:48,375 --> 00:33:52,625 Qu'est-ce que ça veut dire ? Sur quoi se reposent-ils ? 303 00:33:53,416 --> 00:33:56,333 Une récession technique, comme en l'espèce, 304 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 repose sur deux trimestres de baisse du PIB. 305 00:34:00,791 --> 00:34:04,666 Cette chute record de 20 % du PIB, 306 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 d'un peu plus de 20 %, 307 00:34:06,500 --> 00:34:09,208 la pire contraction de l'économie britannique 308 00:34:09,291 --> 00:34:14,500 depuis le début des relevés de l'Office des statistiques nationales en 1955… 309 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 C'est encore pire, Sarah. Vous vous en rendez compte ? 310 00:34:23,833 --> 00:34:28,000 RÉFRIGÉRATEUR - FRAGILE 311 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Bon. 312 00:35:58,125 --> 00:35:59,083 Je t'adore. 313 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 Oui ! 314 00:36:23,458 --> 00:36:25,750 Tu as reçu la photo ? 315 00:36:25,833 --> 00:36:27,541 Formidable, non ? 316 00:36:27,625 --> 00:36:30,541 Je l'ai dit à Derek. J'ai économisé 3 000 £. 317 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 Lâche-moi. C'est ce que je lui ai dit. 318 00:36:33,833 --> 00:36:35,000 Et hier, 319 00:36:35,083 --> 00:36:38,500 trois acheteurs potentiels se sont inscrits pour la visite. 320 00:36:39,375 --> 00:36:43,875 J'aimerais t'envoyer des idées d'hôtels pour les Maldives. 321 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 On le mérite, non ? 322 00:36:45,791 --> 00:36:47,791 Bien sûr que si, mon cœur. 323 00:36:48,291 --> 00:36:51,916 Oui, bien sûr. Désolé. Au revoir, chéri. Tu me manques. 324 00:37:32,458 --> 00:37:34,166 Élimination des guêpes. 325 00:37:34,250 --> 00:37:37,041 Écureuils, punaises de lit. Lutte anti-puces. 326 00:37:37,125 --> 00:37:40,750 Extermination taupes, lapins, fourmis, cafards et insectes. 327 00:37:40,833 --> 00:37:45,458 À quoi ressemblent blattes ? Quelles sont les diverses espèces de blattes ? 328 00:37:45,541 --> 00:37:48,000 Qu'est-ce qu'une blatte ? 329 00:37:48,083 --> 00:37:50,500 Quels dégâts provoquent les blattes ? 330 00:37:50,583 --> 00:37:52,750 Comment se débarrasser des blattes ? 331 00:37:52,833 --> 00:37:54,750 Les blattes sont des nuisibles 332 00:37:54,833 --> 00:37:58,916 qui dévorent les tapisseries, les vêtements et tout textile. 333 00:37:59,000 --> 00:38:02,125 Se débarrasser des coléoptères est un sérieux défi. 334 00:38:02,208 --> 00:38:06,750 Dès les premiers signes d'infestation, les larves et déjections brunes, 335 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 agissez sans tarder. 336 00:38:08,458 --> 00:38:10,458 Les larves de blattes provoquent… 337 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 Alors ! 338 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Allez ! Allez, alors ! Allez ! 339 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Alors, ça vous plaît ? 340 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 Vous aimez ça ? Alors venez. 341 00:38:41,291 --> 00:38:44,791 Vous êtes foutus ! 342 00:38:45,583 --> 00:38:47,291 Foutus, oui. 343 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 Prenez ça ! 344 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Ouais. 345 00:38:59,541 --> 00:39:00,416 Merde ! 346 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 Espèce de sale petit enf… 347 00:39:52,166 --> 00:39:53,875 Bonjour, mon cœur. C'est moi. 348 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 C'est le plus grand jour de ma vie. 349 00:39:58,041 --> 00:40:01,666 Si tu pouvais penser à moi, dire une petite prière, 350 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 je serais reconnaissant. 351 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Allô ? 352 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 Allez… 353 00:40:36,166 --> 00:40:37,291 Allez ! 354 00:40:40,916 --> 00:40:43,666 ÉPICERIE 355 00:40:54,416 --> 00:40:55,458 Quoi ? 356 00:41:00,833 --> 00:41:01,666 Quoi ? 357 00:41:01,750 --> 00:41:03,166 Non ! Écoutez-moi ! 358 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 On m'a livré la mauvaise commande. 359 00:41:05,791 --> 00:41:10,791 J'organise un événement où les gens attendent des canapés et du champagne. 360 00:41:10,875 --> 00:41:14,416 J'ai des nouilles déshydratées et des boissons énergisantes ! 361 00:41:15,041 --> 00:41:16,208 Bon Dieu ! 362 00:41:18,458 --> 00:41:21,000 Bienvenue. 363 00:41:23,000 --> 00:41:23,916 Bonjour. 364 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Qu… 365 00:41:26,250 --> 00:41:27,833 Quoi ? Mon Dieu ! 366 00:41:31,041 --> 00:41:33,250 Chamonix est devenu très commun. 367 00:41:33,333 --> 00:41:35,208 Comme un supermarché. 368 00:41:38,333 --> 00:41:42,041 La taille est correcte, mais la disposition est déroutante. 369 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 Tu ne crois pas ? 370 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 Papa, regarde-moi. 371 00:41:54,416 --> 00:41:55,750 Oh ! Doux Jésus… 372 00:42:06,458 --> 00:42:08,083 Oh, Isobel. 373 00:42:10,875 --> 00:42:11,750 Bon. 374 00:42:12,375 --> 00:42:17,833 Pour moi, le salon-salle à manger est le cœur de la maison. 375 00:42:18,875 --> 00:42:22,416 L'endroit pour se détendre après une journée stressante. 376 00:42:22,500 --> 00:42:26,416 Réconfortante, luxueuse. Une pièce pour la famille. 377 00:42:27,458 --> 00:42:28,708 Je vous le répète, 378 00:42:28,791 --> 00:42:32,083 l'aménagement est négociable dans le prix. 379 00:42:32,166 --> 00:42:35,291 Mais, comme moi, vous devez appréciez l'excellence 380 00:42:35,375 --> 00:42:38,750 et c'est ce qui vous est présenté cet après-midi. 381 00:42:39,958 --> 00:42:43,708 Je pense qu'on s'imagine tous sortir sur le patio 382 00:42:43,791 --> 00:42:46,875 et boire un verre de vin frais le soir. 383 00:42:46,958 --> 00:42:50,000 Avec peut-être des apéritifs dans un bol. 384 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 Pouvez-vous fermer la porte ? 385 00:43:00,291 --> 00:43:01,166 Canapé ? 386 00:43:01,750 --> 00:43:02,833 Non, merci. 387 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Allons, chérie. On s'en va. 388 00:43:13,416 --> 00:43:16,583 Ressaisis-toi. 389 00:43:16,666 --> 00:43:18,333 Allez. 390 00:43:23,958 --> 00:43:24,833 Bien. 391 00:43:29,500 --> 00:43:31,833 Voilà. Allez. 392 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 Bien ! 393 00:43:41,083 --> 00:43:42,916 Merveilleusement élégant, non ? 394 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 Je vous en prie. Amusez-vous bien. 395 00:43:51,125 --> 00:43:54,125 J'appelle cette cuisine "la cuisine du monde" 396 00:43:54,208 --> 00:43:58,708 car tant de pays ont participé à sa conception et à sa création. 397 00:43:58,791 --> 00:44:02,000 Les marbrures de l'îlot ne vous auront pas échappé. 398 00:44:02,083 --> 00:44:06,541 Les dernières plaques extraites de la région de Carrare en Italie. 399 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 C'est assez spécial. 400 00:44:08,500 --> 00:44:11,791 Nous marchons sur du marbre égyptien de Galala. 401 00:44:11,875 --> 00:44:16,250 On sent cette histoire, n'est-ce pas ? On entend presque les Égyptiens. 402 00:44:16,333 --> 00:44:20,500 Les armoires élégantes sont scandinaves, mais fabriquées en Allemagne. 403 00:44:20,583 --> 00:44:23,458 Finesse, donc, mais aussi résistance. 404 00:44:24,125 --> 00:44:29,625 L'éclairage se commande par smartphone ou via l'assistant virtuel de votre choix 405 00:44:29,708 --> 00:44:33,041 et vous donne le choix entre de nombreux tons. 406 00:44:33,833 --> 00:44:37,250 Mais le clou non seulement de la cuisine, 407 00:44:37,333 --> 00:44:42,458 mais de toute la maison est à mon avis la chose dont nous ne pouvons nous passer. 408 00:44:42,541 --> 00:44:45,458 Vous avez dû remarquer notre problème de traiteur, 409 00:44:45,541 --> 00:44:47,458 et je m'en excuse. 410 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Mais même sans poulet 411 00:44:49,375 --> 00:44:53,583 et en l'honneur de celui que vous êtes ou que vous voulez devenir, 412 00:44:53,666 --> 00:44:56,583 Nous pouvons tous voir la majesté de ceci, 413 00:44:56,666 --> 00:44:59,041 cet appareil de cuisine exquis. 414 00:44:59,125 --> 00:45:01,916 Le four Châteaux Rôtisserie. 415 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 Le Wi-Fi fait des siennes. 416 00:45:32,500 --> 00:45:36,583 On adore comme vous avez arrangé la maison. 417 00:45:37,750 --> 00:45:39,708 C'est vrai ? 418 00:45:41,083 --> 00:45:42,750 Oh oui, tout à fait. 419 00:45:43,666 --> 00:45:47,416 Les meubles sont-ils compris dans le prix ? 420 00:45:48,541 --> 00:45:49,458 Oui. 421 00:45:51,041 --> 00:45:52,625 Formidable. 422 00:45:55,125 --> 00:46:00,083 Pouvons-nous vous poser des questions précises ? 423 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 Oui, bien sûr. Demandez-moi n'importe quoi. 424 00:46:04,291 --> 00:46:08,541 Est-ce du crêpe, sur les canapés ? 425 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 J'ai la brochure. Je peux vérifier. 426 00:46:12,875 --> 00:46:18,000 Quel matériau d'isolation avez-vous utilisé ? 427 00:46:18,083 --> 00:46:21,000 Des matériaux en fibre naturelle ? 428 00:46:21,083 --> 00:46:24,666 C'est un mélange de laine, de papier et de coton. 429 00:46:24,750 --> 00:46:27,625 Oh. Très bien. 430 00:46:40,458 --> 00:46:42,666 Pouvez-vous m'excuser une seconde ? 431 00:46:43,750 --> 00:46:46,875 Oui, au revoir. Je suis là, si jamais vous… 432 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 Délicieux tapis. 433 00:46:50,958 --> 00:46:55,625 Si bien isolé, si confortable. 434 00:47:08,666 --> 00:47:09,625 Tout va bien ? 435 00:47:10,291 --> 00:47:12,333 Quelles drôles de chaussures. 436 00:47:12,916 --> 00:47:16,416 Vous devriez les enlever, vous n'en avez pas besoin. 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,458 Oui, vous avez raison. 438 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 Peut-on jeter un coup d'œil à la chambre témoin ? 439 00:47:22,375 --> 00:47:25,083 Oui, c'est par là. Je vous en prie. 440 00:47:25,166 --> 00:47:27,958 Je serai en bas, au besoin. Faites-moi signe. 441 00:47:28,041 --> 00:47:32,500 Votre maison nous intéresse beaucoup. 442 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 C'est une bonne nouvelle. 443 00:47:35,291 --> 00:47:38,416 Extrêmement intéressés. 444 00:47:40,541 --> 00:47:41,500 Oui ! 445 00:47:44,291 --> 00:47:46,208 Où est ce petit merdeux ? 446 00:47:46,291 --> 00:47:47,583 Allez. Viens. 447 00:47:49,125 --> 00:47:50,166 Mon Dieu ! 448 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 Allez ! 449 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 Dégagez ! 450 00:48:16,875 --> 00:48:17,833 Hé ? 451 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Ohé ? 452 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Ohé ? 453 00:48:45,458 --> 00:48:46,583 Que faites-vous ? 454 00:48:47,708 --> 00:48:49,541 On voulait se coucher. 455 00:48:50,250 --> 00:48:51,958 Quoi ? Dormir ici ? 456 00:48:52,041 --> 00:48:55,166 Eh bien, c'est une chambre. 457 00:48:56,833 --> 00:49:01,458 La maison nous intéresse beaucoup. 458 00:49:01,541 --> 00:49:02,458 D'accord. 459 00:49:03,083 --> 00:49:06,875 Pouvons-nous vous demander deux tasses de thé ? 460 00:49:19,208 --> 00:49:20,125 Dans ce cas, 461 00:49:21,458 --> 00:49:22,541 bonne nuit. 462 00:49:24,083 --> 00:49:25,041 Dormez bien. 463 00:49:29,041 --> 00:49:30,041 BANQUE 47 APPELS 464 00:49:30,125 --> 00:49:31,583 Bon Dieu, Erica. 465 00:49:56,833 --> 00:50:00,875 Dites aux autres à la banque que j'ai des acheteurs. 466 00:50:00,958 --> 00:50:04,083 Oui, merci. Ouais, je sais. C'est fantastique. 467 00:50:04,916 --> 00:50:09,791 Je suis en route pour une réunion avec leurs avocats, en ce moment même. 468 00:50:10,416 --> 00:50:12,791 Quoi ? Le nom des avocats ? 469 00:50:13,541 --> 00:50:15,916 Laissez-moi vérifier. Je vous rappelle. 470 00:50:16,000 --> 00:50:17,958 AUCUN SIGNAL 471 00:50:22,875 --> 00:50:27,208 Notre télévision est très dure à utiliser. 472 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 Je peux regarder… 473 00:50:31,708 --> 00:50:34,041 Il vous reste des canapés ? 474 00:50:35,125 --> 00:50:38,958 J'ai bien peur que non, car la visite est officiellement terminée. 475 00:50:43,166 --> 00:50:48,791 La maison nous intéresse beaucoup. 476 00:50:48,875 --> 00:50:52,041 Oui, mais à quel point, au juste ? 477 00:50:54,125 --> 00:50:58,333 Nous devrions peut-être commencer à négocier avec vos représentants ? 478 00:50:59,125 --> 00:51:01,458 Oui, nous devrions. 479 00:51:02,041 --> 00:51:02,958 Vraiment ? 480 00:51:05,083 --> 00:51:08,166 Vous pourriez appeler votre avocat ? L'inviter. 481 00:51:08,250 --> 00:51:12,500 On devrait les inviter à manger tout de suite. 482 00:51:12,583 --> 00:51:13,458 Bien. 483 00:51:14,875 --> 00:51:17,958 Si vous pouviez trouver à manger, bien sûr. 484 00:51:20,125 --> 00:51:23,666 Un exemple parfait de moisissure sur le mur. 485 00:51:23,750 --> 00:51:26,041 C'est un mur extérieur, 486 00:51:26,125 --> 00:51:30,416 on peut voir les taches s'étaler ici, sur la surface du mur, 487 00:51:30,500 --> 00:51:34,416 la fenêtre et même le plafond. 488 00:51:34,500 --> 00:51:37,750 Elles sont général noires, mais parfois blanches… 489 00:51:37,833 --> 00:51:40,583 Ils ne vont nulle part. 490 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 C'est dingue. 491 00:51:42,458 --> 00:51:45,416 Car je n'avais que toi à appeler ! 492 00:51:46,833 --> 00:51:50,416 Pitié, ne raccroche pas. J'ai investi ma vie dans la maison. 493 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Tu le sais, mon cœur. 494 00:51:53,500 --> 00:51:58,500 Je suis désolé. Je ne t'appellerai plus jamais mon cœur, chéri. 495 00:51:59,500 --> 00:52:00,916 Bon sang ! 496 00:54:29,875 --> 00:54:33,791 À l'évidence, vous n'avez pas l'intention d'acheter cette maison. 497 00:54:33,875 --> 00:54:38,833 Vous comptez vous prélasser ici à jamais ? Manger ma nourriture, boire mes boissons ? 498 00:54:43,708 --> 00:54:47,291 J'appelle la police. J'appelle la police tout de suite ! 499 00:54:47,375 --> 00:54:49,000 Le téléphone sonne. 500 00:54:50,333 --> 00:54:54,416 J'aimerais signaler un… eh bien, je ne sais pas trop ce que c'est. 501 00:54:54,500 --> 00:54:57,291 Une entrée par effraction, sans effraction. 502 00:54:58,458 --> 00:55:01,666 Une entrée et un refus de partir, disons. 503 00:55:01,750 --> 00:55:05,625 Une prise d'otage où c'est la maison que je veux vendre, l'otage. 504 00:55:06,541 --> 00:55:07,958 On s'y perd, je sais. 505 00:55:08,041 --> 00:55:12,875 Envoyez simplement une équipe de policiers à Van Schoonbeek Lane. 506 00:55:13,375 --> 00:55:17,041 Vous avez fait vite. Ils sont en haut, dans la baignoire. 507 00:55:17,666 --> 00:55:21,000 Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ? 508 00:55:21,083 --> 00:55:23,500 Il lui est arrivé quelque chose ? 509 00:55:23,583 --> 00:55:25,791 Mon Dieu ! Il va bien ? Je… 510 00:55:25,875 --> 00:55:27,583 Le Dr Jafri nous a raconté 511 00:55:27,666 --> 00:55:30,583 que vous l'appeliez à toute heure, monsieur. 512 00:55:30,666 --> 00:55:32,083 Oui. Et alors ? 513 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 Vous lui racontez des détails de votre vie, 514 00:55:34,791 --> 00:55:38,416 alors que ça ne l'intéresse pas, c'est votre dentiste. 515 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 Oui. 516 00:55:40,041 --> 00:55:41,708 Vous êtes trop familier, 517 00:55:41,791 --> 00:55:45,416 vous l'appelez parfois "mon cœur" ou même "chéri". 518 00:55:45,500 --> 00:55:48,291 Tout ça est vrai, mais ce n'est pas important. 519 00:55:48,375 --> 00:55:52,000 J'ai deux visiteurs dans une baignoire qui refusent de partir. 520 00:55:52,083 --> 00:55:55,416 Si vous rappelez le Dr Jafri, il vous fera un procès. 521 00:55:55,500 --> 00:55:59,333 - Vous comprenez, monsieur ? - Me faire un procès ? Revenez ! 522 00:55:59,416 --> 00:56:03,083 Je n'ai rien fait de mal. De quoi parlez-vous ? 523 00:56:08,916 --> 00:56:10,750 Et qui êtes-vous, vous autres ? 524 00:56:15,666 --> 00:56:17,916 Oh, faites comme si je n'étais pas là. 525 00:56:19,125 --> 00:56:22,500 Ils avaient hâte de voir notre maison. 526 00:56:22,583 --> 00:56:26,166 - Votre maison ? - C'est notre famille. 527 00:56:26,250 --> 00:56:27,625 Votre famille ? 528 00:56:27,708 --> 00:56:30,333 Ce sont des gens très gentils. 529 00:56:30,416 --> 00:56:33,666 Ils ont vécu ici par le passé. 530 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 Putain ! 531 00:56:36,166 --> 00:56:38,750 J'en ai assez ! Ça suffit. Compris ? 532 00:56:41,333 --> 00:56:43,208 Où est passé le… Où ? 533 00:56:45,791 --> 00:56:49,000 Préparez-nous un thé, soyez gentil. 534 00:56:49,083 --> 00:56:51,083 Vous allez en avoir, du thé ! 535 00:56:51,166 --> 00:56:53,541 Vous êtes prêts ? 536 00:56:53,625 --> 00:56:56,916 Un thé ? Une jolie tasse… 537 00:57:24,791 --> 00:57:27,666 BANQUE - APPEL ENTRANT 538 00:57:56,041 --> 00:58:00,166 Il est temps de vous ramener à la maison. 539 00:58:26,916 --> 00:58:29,625 BIENVENUE À LA MAISON ! 540 01:00:17,375 --> 01:00:22,208 III - ÉCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL 541 01:00:57,166 --> 01:01:01,666 STUDIOS À LOUER 542 01:01:10,208 --> 01:01:13,833 PLAN DE RESTAURATION 543 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 LOYERS APPARTEMENTS 544 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 ÉLIMINER BRUIT REPRISER RIDEAUX 545 01:01:24,625 --> 01:01:27,375 Papier peint, appartement 3. 546 01:01:31,500 --> 01:01:33,916 COLLE À PAPIER PEINT 547 01:01:39,708 --> 01:01:41,000 Oh, pas encore ça ! 548 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 MOTIF MARGUERITES 549 01:02:52,416 --> 01:02:53,666 Oh ! Non ! 550 01:03:30,000 --> 01:03:31,125 Bonjour, Rosa. 551 01:03:31,208 --> 01:03:32,875 On est l'après-midi. 552 01:03:34,875 --> 01:03:36,708 Tu sais quel jour on est ? 553 01:03:37,625 --> 01:03:40,041 Mercredi ? 554 01:03:40,125 --> 01:03:41,750 C'est le jour du loyer. 555 01:03:41,833 --> 01:03:43,625 On fait toujours ça ? 556 01:03:43,708 --> 01:03:45,500 Oui, toujours ! 557 01:03:46,541 --> 01:03:48,916 À quand remonte mon dernier loyer ? 558 01:03:49,000 --> 01:03:50,458 Payé avec de l'argent ? 559 01:03:51,958 --> 01:03:53,291 Ça fait 12 semaines. 560 01:03:54,250 --> 01:03:56,333 Ça fait longtemps. 561 01:03:57,333 --> 01:03:58,416 Eh oui. 562 01:03:58,500 --> 01:04:02,291 Pour info, l'eau de la douche est à nouveau marron. 563 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 D'accord. 564 01:04:03,541 --> 01:04:07,583 Je ne voulais pas en parler, mais elle a une texture gluante. 565 01:04:07,666 --> 01:04:10,291 Oui, je sais. Ça m'a gâché ma colle. 566 01:04:10,375 --> 01:04:12,500 On le sent quand on touche mon bras. 567 01:04:12,583 --> 01:04:18,000 Si tu me payais avec de l'argent, j'aurais de quoi réparer la plomberie. 568 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 - Je peux payer en poisson ? - Assez ! 569 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 Tu as besoin de manger. C'est une source de… 570 01:04:24,291 --> 01:04:28,958 Elias, pour l'amour de Dieu, trouve de quoi me payer. D'accord ? 571 01:04:31,708 --> 01:04:32,583 D'accord. 572 01:04:34,458 --> 01:04:36,291 Je vais me sécher le pelage. 573 01:04:37,083 --> 01:04:38,166 C'est ça, vas-y. 574 01:04:45,416 --> 01:04:49,416 Fixer la lame de plancher aux autres. 575 01:05:08,666 --> 01:05:09,541 Jen. 576 01:05:11,958 --> 01:05:12,791 Jen ! 577 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Bonjour ! 578 01:05:20,958 --> 01:05:22,666 Il est quinze heures. 579 01:05:23,500 --> 01:05:27,583 Et bientôt seize, puis dix-sept ! 580 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 Oui, c'est comme ça que ça marche. 581 01:05:29,791 --> 01:05:32,958 Cela fait des années que j'ai abandonné le temps. 582 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 C'est vrai. En a-t-on besoin ? 583 01:05:35,458 --> 01:05:38,583 Mais c'est le jour du loyer. N'est-ce pas ? 584 01:05:38,666 --> 01:05:42,208 Oui. J'ai hâte de recevoir mon loyer. 585 01:05:43,416 --> 01:05:47,250 Voilà. Le cristal d'obsidienne. 586 01:05:47,333 --> 01:05:49,916 Il soulage les blocages émotionnels 587 01:05:50,000 --> 01:05:51,625 et encourage la compassion 588 01:05:51,708 --> 01:05:54,708 pour t'aider à trouver ton moi propre. 589 01:05:54,791 --> 01:05:58,250 Tu m'en as déjà donné dix et toujours pas d'argent. 590 01:05:59,875 --> 01:06:00,833 Mangeons. 591 01:06:01,625 --> 01:06:03,916 Je savais que ce serait dur. 592 01:06:04,000 --> 01:06:06,791 C'est énorme, bien sûr, 593 01:06:06,875 --> 01:06:11,958 mais chaque jour, je vois le véritable potentiel de cette maison. 594 01:06:12,833 --> 01:06:14,583 Si j'avais des locataires. 595 01:06:14,666 --> 01:06:16,708 Ils sont tous partis. 596 01:06:16,791 --> 01:06:19,458 - Je le sais. - À cause de l'inondation. 597 01:06:21,875 --> 01:06:25,791 - Il reste Elias et moi, bien sûr. - Je parle de bons locataires. 598 01:06:25,875 --> 01:06:28,375 Qui me paieraient avec de l'argent, 599 01:06:28,458 --> 01:06:30,250 pas en poissons et en pierres. 600 01:06:30,333 --> 01:06:31,166 Des cristaux. 601 01:06:31,250 --> 01:06:33,708 Ça ne paie pas les fournitures. 602 01:06:33,791 --> 01:06:35,791 Ça réaligne tes chakras. 603 01:06:35,875 --> 01:06:39,500 Mais ça ne répare pas l'électricité, ou que sais-je. 604 01:06:39,583 --> 01:06:42,708 Tu pourrais essayer. Ça ne te ferait pas de mal. 605 01:06:44,916 --> 01:06:47,166 J'ai toujours adoré cette maison. 606 01:06:48,125 --> 01:06:49,875 C'est de la dévotion. 607 01:06:49,958 --> 01:06:53,291 Elle pourrait être merveilleuse. 608 01:06:53,375 --> 01:06:54,208 Oui. 609 01:06:54,291 --> 01:06:55,541 En la rafraîchissant, 610 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 j'aurais des locataires pour financer la rénovation. 611 01:06:59,291 --> 01:07:01,583 Puis, tu ferais partir tout le monde. 612 01:07:01,666 --> 01:07:04,500 Et la maison serait finie. Elle serait… 613 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 sublime. 614 01:07:07,875 --> 01:07:09,333 La maison le mérite. 615 01:07:10,041 --> 01:07:13,666 Pour l'instant, il ne me manque que le bon… 616 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 soutien. 617 01:07:15,833 --> 01:07:18,875 Voilà, c'est ce qui ma manque, le bon soutien. 618 01:07:26,333 --> 01:07:29,041 Je t'ai parlé de mon partenaire spirituel ? 619 01:07:29,125 --> 01:07:30,916 Comment ça ? Un petit ami ? 620 01:07:31,000 --> 01:07:33,333 Ce terme ne le décrit pas vraiment. 621 01:07:33,416 --> 01:07:35,208 D'accord. Eh bien ? 622 01:07:35,291 --> 01:07:38,166 - Il arrive demain ! - Il a de l'argent ? 623 01:07:38,250 --> 01:07:41,833 On s'est connus à un atelier de chant de gorge. 624 01:07:41,916 --> 01:07:44,625 Depuis, on communie sur le plan astral. 625 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Pas d'argent. 626 01:07:45,791 --> 01:07:49,250 Je ne crois pas, non. Mais c'est une merveille, Rosa. 627 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Une force céleste. Vraiment. 628 01:07:51,833 --> 01:07:55,708 Je ne fais pas de philanthropie. Je vais le lui dire clairement. 629 01:07:55,791 --> 01:07:57,291 Il sera sûrement utile. 630 01:07:57,375 --> 01:07:59,500 Oui, c'est ça. Bon… 631 01:07:59,583 --> 01:08:03,083 Je m'interrogeais sur la douche dans ma salle de bain. 632 01:08:03,166 --> 01:08:04,625 Quoi ? 633 01:08:04,708 --> 01:08:08,625 Elle fait un bruit affreux et l'eau est à nouveau marron. 634 01:08:47,583 --> 01:08:48,458 Voilà. 635 01:08:55,333 --> 01:08:56,375 LOYER 636 01:09:20,458 --> 01:09:21,291 Salut. 637 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 C'est quoi, ce… 638 01:10:07,750 --> 01:10:08,708 Quoi ? 639 01:10:30,416 --> 01:10:31,708 Formidable ! 640 01:10:31,791 --> 01:10:33,333 C'était génial ! 641 01:10:33,416 --> 01:10:36,458 C'est un petit truc que j'ai appris au Tibet. 642 01:10:37,583 --> 01:10:39,500 N'applaudissez pas, pitié. 643 01:10:39,583 --> 01:10:42,583 Je ne fais que transmettre la mélodie. 644 01:10:43,083 --> 01:10:45,708 Un portail vers une autre musique. 645 01:10:45,791 --> 01:10:47,333 Une autre danse. 646 01:10:47,416 --> 01:10:49,250 Un messager, en gros. 647 01:10:50,083 --> 01:10:51,791 Depuis quand voyages-tu ? 648 01:10:51,875 --> 01:10:52,916 Depuis toujours. 649 01:10:53,000 --> 01:10:54,625 Toujours, mon enfant. 650 01:10:54,708 --> 01:10:57,666 Et pourtant, à chaque seconde, le voyage raccourcit 651 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 à mesure que je me rapproche 652 01:11:01,708 --> 01:11:04,583 de cette synthèse de la grâce céleste. 653 01:11:05,791 --> 01:11:07,625 Il parle de moi. 654 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 Je t'ai apporté des cadeaux terrestres. 655 01:11:12,125 --> 01:11:15,416 Pour la purification, le bannissement de la discorde 656 01:11:15,500 --> 01:11:18,875 et un rééquilibre de ta présence physique. 657 01:11:23,416 --> 01:11:25,083 Je n'ai pas saisi ton nom. 658 01:11:26,041 --> 01:11:31,375 Ce que je peux être impolie ! Rosa, je te présente Cosmos. 659 01:11:32,541 --> 01:11:35,916 Combien de temps comptes-tu rester, Cosmos ? 660 01:11:36,000 --> 01:11:38,041 Je ne prévois jamais rien. 661 01:11:38,583 --> 01:11:42,708 Il n'y a que des moments arrachés au vent. 662 01:11:43,708 --> 01:11:46,500 - Comment ça ? - On ne manque pas de place. 663 01:11:46,583 --> 01:11:47,916 La maison est immense. 664 01:11:48,000 --> 01:11:51,750 Un voyageur ne peut pas être limité par des murs terrestres. 665 01:11:51,833 --> 01:11:54,416 Je dors dehors. 666 01:12:02,083 --> 01:12:03,666 Nom d'une pipe ! 667 01:12:04,208 --> 01:12:05,583 Quelle journée ! 668 01:12:05,666 --> 01:12:08,041 Je prépare un plat de mon jardin. 669 01:12:09,833 --> 01:12:12,541 Tu peux entrer et visiter, si tu veux. 670 01:12:12,625 --> 01:12:13,708 Avec plaisir ! 671 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 Ouah, c'est hyper cool là-dedans ! 672 01:12:17,291 --> 01:12:20,666 Je sens une énergie négative. 673 01:12:20,750 --> 01:12:22,916 Oui, ça vient de moi. 674 01:12:23,833 --> 01:12:27,666 Tu protèges Jen, et pour ça, tu as ma gratitude. 675 01:12:27,750 --> 01:12:31,000 En fait, je protège ma propriété. 676 01:12:31,083 --> 01:12:33,916 Quand est-ce que tu vas la quitter ? 677 01:12:35,583 --> 01:12:38,708 Je passerai à autre chose quand la brume se lèvera. 678 01:12:39,791 --> 01:12:42,625 Sûrement. Le temps nous le dira. 679 01:12:42,708 --> 01:12:46,041 Je devrais te faire payer pour cette tente. 680 01:12:46,125 --> 01:12:47,291 Payer… 681 01:12:47,375 --> 01:12:52,750 Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole sous forme de pièce ou de billet. 682 01:12:52,833 --> 01:12:55,083 C'est exactement ça. 683 01:12:55,166 --> 01:12:58,625 Je me déplace dans un océan de troc. 684 01:12:58,708 --> 01:13:01,625 Ah oui ? Et que troques-tu ? 685 01:13:04,291 --> 01:13:05,291 Mes compétences. 686 01:13:07,375 --> 01:13:11,833 Ce que tu as devant toi, c'est le résultat final, le rêve. 687 01:13:11,916 --> 01:13:15,583 Je dois remplacer les locataires payants que la pluie a chassé. 688 01:13:15,666 --> 01:13:20,750 Là, j'aurai un véritable budget. J'ai déjà plein de peinture et de papier peint. 689 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 Il faut commencer par les racines. 690 01:13:24,666 --> 01:13:26,375 Exactement ! 691 01:13:26,458 --> 01:13:28,500 Le chauffage, l'électricité. 692 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 J'ai des problèmes avec l'eau marron. 693 01:13:32,083 --> 01:13:36,083 Il faut nourrir l'âme de la maison pour libérer son potentiel. 694 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Oui ! 695 01:13:37,083 --> 01:13:39,250 Raviver son chakra. 696 01:13:41,208 --> 01:13:44,166 Tu peux commencer par la plomberie ? 697 01:13:45,166 --> 01:13:47,375 La plomberie, c'est un peu invasif. 698 01:13:47,458 --> 01:13:49,875 Je dois apprendre à connaître la maison, 699 01:13:49,958 --> 01:13:52,791 à travers de la menuiserie légère. 700 01:13:53,416 --> 01:13:57,791 J'ai une lame de plancher à remplacer, à l'étage. 701 01:13:57,875 --> 01:13:59,916 Parfait. Je commencerai demain. 702 01:14:03,166 --> 01:14:05,791 Enfin, merci. 703 01:14:06,833 --> 01:14:08,375 Ça va être formidable. 704 01:14:09,333 --> 01:14:12,875 Le réveil sera magnifique, Rosa. 705 01:14:14,166 --> 01:14:15,291 Magnifique. 706 01:14:32,041 --> 01:14:34,791 - Allez, à ton tour ! - Oh, non. Non. 707 01:14:34,875 --> 01:14:35,750 Allez ! 708 01:14:35,833 --> 01:14:36,666 Voilà. 709 01:14:36,750 --> 01:14:37,875 Allez, Rosa ! 710 01:15:15,625 --> 01:15:16,541 Qu'est-ce que… 711 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 Que se passe-t-il, enfin ? 712 01:15:19,125 --> 01:15:22,833 On a un peu trop bu. On est en plein milieu de la journée ! 713 01:15:22,916 --> 01:15:26,125 - Que fais-tu là-haut ? - Saisis-t'en ! Embrasse-le ! 714 01:15:28,708 --> 01:15:30,541 Oui, c'est génial. 715 01:15:36,041 --> 01:15:38,125 L'eau est encore marron, Rosa ! 716 01:15:47,458 --> 01:15:50,208 Ce n'est pas le plan ! Mon plan ! 717 01:15:50,291 --> 01:15:53,291 Tu as oublié tout ce dont on a parlé ? 718 01:15:53,375 --> 01:15:56,000 Je sens à nouveau cette énergie négative. 719 01:15:56,083 --> 01:15:58,083 Tu as détruit le couloir ! 720 01:15:58,166 --> 01:15:59,541 On l'a aligné. 721 01:15:59,625 --> 01:16:01,958 Tu as arraché tout le plancher ! 722 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau. 723 01:16:04,708 --> 01:16:07,666 Tu as déjà un bateau ! Tu en as un dehors ! 724 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 - Le bateau est pour moi ! - Oui. Il est pour Elias. 725 01:16:11,458 --> 01:16:14,625 Mon Dieu ! Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ? 726 01:16:14,708 --> 01:16:17,083 Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort. 727 01:16:21,708 --> 01:16:24,625 J'ai une solution non agressive pour la plomberie. 728 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 Très bonne nouvelle. 729 01:16:26,041 --> 01:16:28,125 Il me faut de la menthe, un chou, 730 01:16:28,208 --> 01:16:31,791 ce tambour pour figurer un battement de cœur et un tambourin, 731 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 pour l'affectation. 732 01:16:33,333 --> 01:16:36,458 Sors de chez moi ! Dehors ! 733 01:16:36,541 --> 01:16:39,833 Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force ! 734 01:16:42,458 --> 01:16:44,000 Mon Dieu ! 735 01:16:49,125 --> 01:16:51,375 Démonte ce bateau ! 736 01:16:51,458 --> 01:16:55,833 J'exige que ce plancher retrouve sa place à l'intérieur de la maison. 737 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - Sérieux ? - Oui, sérieusement. 738 01:16:58,541 --> 01:17:02,041 Vous gâchez tout ce que j'essaie d'arranger ! 739 01:17:02,125 --> 01:17:04,250 Ce ne sont que quelques planches. 740 01:17:04,333 --> 01:17:06,041 C'est tout un couloir. 741 01:17:06,125 --> 01:17:10,625 Comment accéder à sa chambre, si je n'ai pas de couloir, Elias ? 742 01:17:10,708 --> 01:17:12,333 Qu'est-ce que tu fais ? 743 01:17:15,208 --> 01:17:17,875 Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait à partir. 744 01:17:19,250 --> 01:17:20,208 Quoi ? 745 01:17:21,333 --> 01:17:24,666 Tu vis ici gratuitement. Pourquoi vouloir partir ? 746 01:17:24,750 --> 01:17:26,500 Tout le monde le fait. 747 01:17:26,583 --> 01:17:28,625 Demain, l'eau sera dans la maison. 748 01:17:28,708 --> 01:17:31,583 Vas-y, alors ! Prends-les ! 749 01:17:31,666 --> 01:17:35,375 Je vais démonter ta chambre et réparer le couloir moi-même. 750 01:17:35,458 --> 01:17:38,000 Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ? 751 01:17:38,083 --> 01:17:41,833 J'aurais dû me débarrasser de toi, qui paies avec du poisson ! 752 01:17:41,916 --> 01:17:45,291 Je vais trouver mieux que toi, que Jen, 753 01:17:45,375 --> 01:17:47,291 et finir cette maison moi-même ! 754 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 Allez, va-t'en ! 755 01:19:24,416 --> 01:19:25,416 Merci. 756 01:19:26,333 --> 01:19:27,208 Au revoir ! 757 01:20:03,958 --> 01:20:06,458 Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ? 758 01:20:06,541 --> 01:20:09,041 Vous n'aviez pas déjà fait vos adieux ? 759 01:20:09,125 --> 01:20:10,541 Non, pas vraiment. 760 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Je ne pensais pas qu'il partirait. 761 01:20:17,541 --> 01:20:20,458 Il avait juste besoin de conseils. C'est tout. 762 01:20:22,583 --> 01:20:25,041 Il n'y a pas mieux ailleurs. 763 01:20:25,125 --> 01:20:28,916 Pour qui décide de ne pas trouver, il ne peut rien y avoir. 764 01:20:29,791 --> 01:20:32,083 S'il meurt, ce sera de ta faute. 765 01:20:32,166 --> 01:20:35,125 Il voulait partir depuis longtemps, Rosa. 766 01:20:35,208 --> 01:20:37,041 Il ne me l'a jamais dit. 767 01:20:37,125 --> 01:20:39,208 Il ne voulait pas te vexer. 768 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 Peu importe ! 769 01:20:48,583 --> 01:20:50,833 Il ne m'a jamais été d'aucune utilité. 770 01:20:50,916 --> 01:20:51,958 Crétin ! 771 01:20:54,500 --> 01:20:57,041 Que… C'est quoi, ça ? 772 01:20:57,125 --> 01:20:58,083 Oh, ça. 773 01:20:58,666 --> 01:21:02,708 J'ai pensé que tu en aurais besoin, une fois la brume dissipée. 774 01:21:04,125 --> 01:21:05,458 De quoi tu parles ? 775 01:21:06,125 --> 01:21:08,291 C'est un levier. Tu peux le pousser. 776 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 Pour ton émancipation, Rosa, si tu le veux. 777 01:21:11,916 --> 01:21:15,416 Il te suffit de t'appuyer un peu dessus et ça ira. 778 01:21:16,458 --> 01:21:19,750 Cesse de parler, espèce de fou ! 779 01:21:19,833 --> 01:21:21,833 Démonte-le. 780 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 Tu détruis tout ! 781 01:21:45,791 --> 01:21:49,583 Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert mon premier véritable foyer. 782 01:21:50,500 --> 01:21:51,833 Voici deux cadeaux. 783 01:21:52,333 --> 01:21:54,000 Ton ami, Elias. 784 01:22:19,458 --> 01:22:20,541 Tu vas bien ? 785 01:22:25,166 --> 01:22:26,916 J'ignorais qu'il dessinait. 786 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Ah bon ? 787 01:22:32,666 --> 01:22:34,208 Tu veux déjeuner ? 788 01:22:35,000 --> 01:22:37,416 Une dernière fois, avant que je parte. 789 01:22:38,916 --> 01:22:40,166 Tu pars quand ? 790 01:22:42,000 --> 01:22:44,083 On part plus tard, a dit Cosmos. 791 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 - Le matin, peut-être. - Je ne veux pas le voir. 792 01:22:48,083 --> 01:22:51,791 Rien que nous deux ? Un dernier repas ensemble ? 793 01:22:51,875 --> 01:22:52,958 Qu'en dis-tu ? 794 01:22:55,666 --> 01:22:56,541 D'accord. 795 01:23:34,000 --> 01:23:35,916 Ce n'est pas grand-chose. 796 01:23:37,333 --> 01:23:39,250 L'eau a pris tout le jardin. 797 01:23:45,000 --> 01:23:48,333 Pourquoi tu ne parles jamais de l'inondation ? 798 01:23:48,416 --> 01:23:50,416 Il n'y a rien à en dire. 799 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 Je sais que tu es occupée par ton projet. 800 01:23:53,583 --> 01:23:56,666 Tu pars sans aucun projet. C'est ça ? 801 01:23:56,750 --> 01:23:57,666 C'est ça. 802 01:23:57,750 --> 01:24:01,583 - Tu ne retrouveras pas une telle maison. - Il y aura autre chose. 803 01:24:02,541 --> 01:24:04,583 - Il est temps de partir. - Où ça ? 804 01:24:04,666 --> 01:24:07,000 On ne sait pas. On doit essayer. 805 01:24:09,500 --> 01:24:12,708 Qu'est-ce que tu veux ? 806 01:24:14,125 --> 01:24:16,333 Réparer cette maison. 807 01:24:16,875 --> 01:24:21,041 Me faire un foyer avec de bons souvenirs, 808 01:24:21,125 --> 01:24:24,625 mais je me bats contre cet endroit depuis des années. 809 01:24:24,708 --> 01:24:27,333 N'aie pas peur d'être quelqu'un d'autre. 810 01:24:27,416 --> 01:24:29,250 Pour l'amour de Dieu. 811 01:24:29,333 --> 01:24:31,916 Vois le bien que tu as réussi à faire. 812 01:24:32,000 --> 01:24:35,458 Aime ton passé, mais avance. 813 01:24:35,541 --> 01:24:40,541 - On croirait entendre l'autre dingue. - Il n'est là que pour t'aider à avancer. 814 01:24:40,625 --> 01:24:43,833 Il ne me connaît pas. Aucun de vous ne me connaît. 815 01:24:44,875 --> 01:24:45,750 Allons… 816 01:24:48,291 --> 01:24:49,375 N'aie pas peur. 817 01:24:49,958 --> 01:24:53,375 Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ? 818 01:25:00,500 --> 01:25:01,333 Jen ? 819 01:25:02,708 --> 01:25:04,875 Où es-tu ? 820 01:25:06,416 --> 01:25:07,541 Que se passe-t-il ? 821 01:25:10,541 --> 01:25:11,458 Jen ? 822 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Ohé ? 823 01:25:17,416 --> 01:25:19,250 Jen ? Il y a quelqu'un ? 824 01:25:21,208 --> 01:25:22,333 Où es-tu ? 825 01:25:25,541 --> 01:25:26,583 Attends ! 826 01:25:28,208 --> 01:25:29,125 Ne pars pas ! 827 01:25:31,791 --> 01:25:32,708 Ohé ? 828 01:25:57,500 --> 01:25:58,583 Jen ? 829 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 Arrête ! Non ! 830 01:26:30,750 --> 01:26:31,583 Elias ? 831 01:26:38,375 --> 01:26:39,625 Adieu, Rosa. 832 01:26:39,708 --> 01:26:40,666 Quoi ? 833 01:27:18,250 --> 01:27:19,625 Rosa ! 834 01:27:20,500 --> 01:27:21,375 Jen ? 835 01:27:21,875 --> 01:27:22,916 Jen ! 836 01:27:23,000 --> 01:27:25,583 Allez ! Rejoins-nous, Rosa ! 837 01:27:25,666 --> 01:27:27,958 Je ne peux pas ! 838 01:27:28,041 --> 01:27:29,583 Allez, Rosa ! 839 01:27:29,666 --> 01:27:32,291 Je ne peux pas vous rejoindre ! 840 01:27:32,375 --> 01:27:34,750 Revenez ! 841 01:27:35,583 --> 01:27:36,625 S'il vous plaît ! 842 01:27:54,166 --> 01:27:55,291 Je veux m'en aller. 843 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 Pitié. 844 01:28:00,333 --> 01:28:01,458 Il faut me laisser. 845 01:28:38,916 --> 01:28:40,000 STUDIOS À LOUER 846 01:29:59,166 --> 01:30:00,416 Tu peux le faire ! 847 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 Allez, Rosa ! 848 01:30:02,583 --> 01:30:03,750 Oui ! 849 01:30:05,958 --> 01:30:07,708 Bravo, Rosa ! 850 01:30:11,375 --> 01:30:12,250 Salut ! 851 01:30:33,833 --> 01:30:35,708 D'accord. 852 01:35:45,625 --> 01:35:50,625 Sous-titres : Patrice Piquionne 60166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.