Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
I - OÙ L'ON ENTEND,
À L'INTÉRIEUR, UN MENSONGE S'ÉLABORER
3
00:00:49,208 --> 00:00:51,000
Comment ça va, tata Eleanor ?
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
Bonjour, Mabel. Quelle belle maison !
5
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
On va lire ensemble dans le jardin ?
6
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
Mabel !
7
00:01:02,041 --> 00:01:03,208
J'arrive, maman !
8
00:01:36,625 --> 00:01:38,333
Quand arrivent-ils, papa ?
9
00:01:38,916 --> 00:01:40,625
D'une minute à l'autre.
10
00:01:43,916 --> 00:01:45,208
Sont-ils gentils ?
11
00:01:46,791 --> 00:01:49,083
Non, ils ne le sont pas.
12
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
Quel manque de…
13
00:02:06,541 --> 00:02:08,000
Penny, les voilà.
14
00:02:08,916 --> 00:02:09,791
Bon sang !
15
00:02:12,625 --> 00:02:15,666
Raymond, c'est très boueux.
16
00:02:15,750 --> 00:02:17,791
Mes pieds sont mouillés.
17
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Encore une fille ?
18
00:02:28,916 --> 00:02:30,125
C'est Isobel.
19
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
Je ne vois rien.
20
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Ton tour viendra, Georgie.
On est entassés, ici.
21
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
Quel âge as-tu ?
22
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
J'aurai neuf ans en juin.
23
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Tu es bien petite, pour ton âge.
24
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
Vous voulez la prendre ?
25
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
Non, j'ai froid.
26
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Voulez-vous un sandwich ?
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Un sandwich ?
28
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
Non.
29
00:03:03,125 --> 00:03:06,000
As-tu fait ces rideaux toi-même ?
30
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Oui.
31
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Elle a aussi fait ma couette.
Et le châle d'Isobel.
32
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Pauvres enfants.
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
N'est-ce pas la commode Mayhew ?
34
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
En effet.
35
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
De la splendeur du salon d'hiver
36
00:03:24,250 --> 00:03:26,333
à ce lugubre recoin du monde.
37
00:03:26,833 --> 00:03:28,208
Quelle déchéance.
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Elle était à mon père.
39
00:03:30,708 --> 00:03:35,125
Ton père, cet ivrogne bon à rien
pleurnichant sans cesse !
40
00:03:35,208 --> 00:03:36,750
À propos de l'argent.
41
00:03:36,833 --> 00:03:38,416
À propos de ses dettes.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
C'était un pleurnichard.
43
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
Il a tout perdu au jeu.
44
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
À part la commode Mayhew !
45
00:03:44,166 --> 00:03:48,708
Et toi, Raymond, vu ton éducation
et les chances qui étaient les tiennes.
46
00:03:48,791 --> 00:03:53,333
Je suis outrée que tu n'aies pas su
t'extirper de cette fange.
47
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
Je reconnais ton père en toi.
48
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
C'est une faiblesse.
49
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Dors bien, Isobel.
50
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
Ils sont très étranges,
n'est-ce pas, maman ?
51
00:04:24,208 --> 00:04:27,583
Ils sont singuliers,
mais ils sont de notre famille.
52
00:04:33,291 --> 00:04:35,083
Voilà que ça reprend ton père.
53
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Est-il triste, maman ?
54
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
Il ira mieux demain matin.
Il a simplement besoin de prendre l'air.
55
00:04:48,291 --> 00:04:49,166
Bon sang !
56
00:04:58,916 --> 00:05:02,541
Misérable porc !
57
00:05:03,041 --> 00:05:04,000
Regarde-toi.
58
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor avait raison.
59
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Penny !
60
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
J'ai faim.
61
00:06:17,541 --> 00:06:19,500
Ce qui est arrivé est incroyable.
62
00:06:21,083 --> 00:06:22,000
Un miracle !
63
00:06:22,083 --> 00:06:24,333
Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ?
64
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
Que s'est-il passé ?
65
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Tout a changé.
66
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
Tout.
67
00:06:34,166 --> 00:06:36,541
Du vin. Penny, du vin !
68
00:06:36,625 --> 00:06:37,583
Du vin ?
69
00:06:42,333 --> 00:06:44,625
Raymond, dis-moi donc ce qu'il…
70
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
On ne le réveille pas ?
71
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
Non, Mabel. Laissons-le dormir.
72
00:07:28,375 --> 00:07:30,583
Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas.
73
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
Je représente mon employeur,
M. Van Schoonbeek.
74
00:07:33,625 --> 00:07:36,041
Je viens négocier l'accord.
75
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
L'accord ?
76
00:07:38,750 --> 00:07:42,500
Votre mari
a parlé à mon employeur hier soir, madame.
77
00:07:42,583 --> 00:07:44,083
Ils se sont mis d'accord.
78
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Un accord avec qui ?
79
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
M. Van Schoonbeek.
C'est un architecte de renom.
80
00:07:51,041 --> 00:07:54,833
Il bâtira gracieusement une maison
pour vous et votre famille.
81
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
Navrée, mais notre situation financière
ne le permet pas.
82
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
Mon mari a dû s'emporter.
83
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
Vous n'y êtes pas, madame.
C'est un cadeau.
84
00:08:09,291 --> 00:08:13,041
Mon employeur a acquis
les terres entourant votre cottage.
85
00:08:13,125 --> 00:08:16,166
C'est ici que la maison sera construite.
86
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
Vous prendrez possession du terrain
et de la propriété, une fois terminé.
87
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Il y a une seule condition.
88
00:08:24,208 --> 00:08:28,708
La famille doit renoncer à ces lieux
et établir sa résidence dans la maison.
89
00:08:31,416 --> 00:08:35,208
Et c'est tout ?
Il ne veut rien en retour ?
90
00:08:36,041 --> 00:08:38,458
L'argent n'est pas un problème pour lui.
91
00:08:38,541 --> 00:08:40,000
C'est un grand artiste.
92
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
Seule lui importe
la satisfaction de créer.
93
00:08:44,083 --> 00:08:46,541
Van Schoonbeek était un ami de mon père.
94
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
Il dit qu'on fera des envieux
à des kilomètres à la ronde.
95
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
La lumière
au sommet de la montagne, Penny.
96
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
M. Van Schoonbeek est hélas
d'une nature impatiente.
97
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
Il me faut donc
votre permission écrite aujourd'hui.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,416
Voilà, je…
99
00:09:24,750 --> 00:09:26,000
Fort bien.
100
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Quand le chantier commencera-t-il ?
101
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Je pense qu'ils ont déjà commencé.
102
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner.
103
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Nous y voilà.
104
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Allons.
105
00:10:10,958 --> 00:10:12,583
Incroyable.
106
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
Sublime.
107
00:10:30,083 --> 00:10:31,666
Bonjour, M. Thomas.
108
00:10:32,666 --> 00:10:37,208
- Vous avez apporté vos effets personnels.
- Oui, à peine quelques babioles.
109
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
La maison est aménagée.
110
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
M. Van Schoonbeek
en a personnellement conçu chaque meuble.
111
00:10:43,625 --> 00:10:47,791
Mais j'en ai qui sont dans ma famille
depuis des générations.
112
00:10:49,916 --> 00:10:52,000
Je comprends parfaitement.
113
00:10:52,083 --> 00:10:54,458
Je vais les faire mettre en lieu sûr.
114
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Regarde ces plafonds.
115
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Quelle couleur intéressante.
116
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
Ce couloir mène au salon,
à la bibliothèque, à divers placards,
117
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
au billard et aux chambres d'amis.
118
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
L'escalier de l'aile ouest.
119
00:11:33,500 --> 00:11:36,583
Et ici, le petit salon.
120
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
Vous pouvez
vous détendre ici pour la journée.
121
00:11:40,291 --> 00:11:42,625
Bon sang. Quelle cheminée !
122
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Et ce canapé !
123
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Pas de rideaux ?
124
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Une machine à coudre !
125
00:11:53,791 --> 00:11:55,333
Incroyable, n'est-ce pas ?
126
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
Comme cette étoffe est belle !
127
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
En face, se trouve la salle à manger.
128
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
Chaque jour,
des mets de choix vous serons servis.
129
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Je vais prendre congé.
Bonne journée, mesdames, monsieur.
130
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Merci, M. Thomas.
131
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Un délice !
132
00:12:24,583 --> 00:12:27,416
N'est-ce pas ?
Je n'aurai plus jamais à cuisiner.
133
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
Cuisiner ? C'est une perte de temps.
134
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
Qui prépare tout ça ?
135
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
Nos serviteurs, j'imagine.
136
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Voyez donc ça.
137
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Comme c'est beau.
138
00:12:55,166 --> 00:12:58,125
Maman, Isobel est fatiguée.
139
00:13:01,291 --> 00:13:02,583
C'est gentil, Mabel.
140
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
Viens, Isobel.
141
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
Bonne nuit, maman.
142
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Bonne nuit, papa.
143
00:13:16,875 --> 00:13:18,208
Bonne nuit, Mabel.
144
00:13:18,291 --> 00:13:19,208
Dors bien.
145
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Regarde ça !
146
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
Notre maison.
147
00:15:22,916 --> 00:15:25,083
Viens, Isobel. Allons-y.
148
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
C'est… Quelqu'un…
149
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Ce n'est pas que moi.
150
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
M. Thomas !
151
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
Qu'est-il arrivé aux escaliers ?
152
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
Bonjour, madame.
153
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
M. Van Schoonbeek
procède à quelques ajustements.
154
00:15:49,166 --> 00:15:52,083
Il y a un passage provisoire
via le billard.
155
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
Merci, M. Thomas.
156
00:16:24,625 --> 00:16:25,666
Bonjour, maman.
157
00:16:27,416 --> 00:16:28,333
Maman ?
158
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Maman.
159
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
J'ai dû m'endormir.
160
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Dans mes bras, Isobel.
161
00:16:42,541 --> 00:16:46,250
Un homme était devant ma fenêtre.
On ne voit plus dehors.
162
00:16:47,083 --> 00:16:49,041
Mabel, j'ai beaucoup de travail.
163
00:16:49,125 --> 00:16:51,833
Trouve ton père.
Je m'occupe du petit-déjeuner.
164
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Mais, maman !
165
00:16:53,541 --> 00:16:55,458
Isobel, ne touche pas à ça.
166
00:17:10,041 --> 00:17:10,916
Bonjour.
167
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
On vient d'emménager.
168
00:17:48,375 --> 00:17:49,333
Papa !
169
00:17:50,250 --> 00:17:52,375
Mabel ! Regarde.
170
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Notre maison !
171
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
Que font-ils ?
172
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
Ils doivent avoir besoin des matériaux.
173
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
M. Thomas.
174
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requête.
175
00:18:27,000 --> 00:18:27,916
Quoi donc ?
176
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
Il aimerait beaucoup
que vous acceptiez ce présent.
177
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
Bon sang !
178
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
Prenez votre temps.
179
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
J'attends ici.
180
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
Ils sont exceptionnels.
181
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
Ah oui. Très bien.
182
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Ce n'est pas trop audacieux ?
183
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
Non, monsieur, pas du tout.
Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-même ?
184
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Ils sont merveilleux.
185
00:19:07,500 --> 00:19:11,208
Tellement modernes.
186
00:19:12,625 --> 00:19:16,958
Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek
les a spécialement créées
187
00:19:17,041 --> 00:19:19,583
pour compléter sa vision architecturale.
188
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
Vous êtes ridicules.
189
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
Tous les deux.
190
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Mabel !
191
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Pourquoi dis-tu une chose pareille ?
192
00:19:28,916 --> 00:19:31,166
Je veux que tu t'excuses.
193
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
Tout de suite, Mabel !
194
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
Je suis désolée.
195
00:19:49,458 --> 00:19:52,041
Je déteste cette maison. Je la déteste !
196
00:19:52,833 --> 00:19:54,750
Nous n'aurions jamais dû partir.
197
00:20:03,125 --> 00:20:05,708
Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ?
198
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
Attends, où vas-tu ?
199
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
Isobel, reviens !
200
00:20:55,958 --> 00:20:58,625
Rentrons à la maison.
On n'a rien à faire ici.
201
00:21:00,416 --> 00:21:01,250
Isobel !
202
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
Attention !
203
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Attends-moi là. J'arrive.
204
00:21:13,458 --> 00:21:14,875
Tu veux entrer ?
205
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Notre maison.
206
00:21:40,458 --> 00:21:41,541
Mes livres.
207
00:21:43,125 --> 00:21:44,541
Ma maison de poupée !
208
00:21:47,000 --> 00:21:49,625
"Un jour, la princesse Esme se réveilla
209
00:21:49,708 --> 00:21:53,041
et vit que tout le royaume était endormi."
210
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
"Elle se demandait parfois
si ce n''était pas elle qui dormait
211
00:21:59,166 --> 00:22:01,541
tandis que tout le monde était éveillé."
212
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Tu as faim, n'est-ce pas ?
213
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
Un peu.
214
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Que s'est-il passé ici ?
215
00:23:29,333 --> 00:23:35,291
Madame. M. Van Schoonbeek
est très satisfait de votre travail.
216
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
- Dites, M. Thomas ?
- Monsieur ?
217
00:23:39,916 --> 00:23:43,250
Vous ne sauriez pas
ce qui cloche, dans cette cheminée ?
218
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
Je n'arrive pas à l'allumer.
219
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
Je comprends, monsieur.
220
00:23:48,583 --> 00:23:52,250
J'ai justement quelque chose
qui pourrait vous être utile.
221
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
C'est mon vieux fauteuil.
222
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
En effet, il était entreposé.
223
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
Nous nous demandions
s'il pouvait encore vous être utile.
224
00:24:14,000 --> 00:24:17,708
Je ne suis pas sûr
d'en avoir encore l'usage.
225
00:24:18,291 --> 00:24:20,708
Nous avons tant de beaux fauteuils.
226
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
Certes, monsieur.
227
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
Je sais quoi en faire.
228
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Si le bois venait à manquer,
il y en a beaucoup à la cave.
229
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
La cave.
230
00:25:01,833 --> 00:25:04,458
Merci, M. Thomas.
231
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
Écoute.
232
00:25:36,291 --> 00:25:37,333
Il y a quelqu'un.
233
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
Papa !
234
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
Oh, c'est papa !
235
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
Papa ! À l'aide !
On ne sait pas où aller !
236
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
On commence à avoir faim !
237
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Papa !
238
00:26:01,500 --> 00:26:04,666
- Il nous faut un moyen de descendre.
- Tout de suite.
239
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
M. Thomas ! On est perdues.
On ne trouve pas les escaliers.
240
00:26:31,291 --> 00:26:36,041
Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers !
241
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Il a encore tout changé !
242
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Je n'en peux plus.
243
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
Je ne suis qu'un acteur.
244
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
Il me fournit mon texte !
245
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Je dois te dire des choses
et faire des choses !
246
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! Je…
247
00:27:16,166 --> 00:27:19,125
Je ne sais pas où aller, Isobel.
Je suis perdue.
248
00:28:31,916 --> 00:28:32,916
Maman ?
249
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Ma maison de poupée.
250
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
Mabel.
251
00:28:52,958 --> 00:28:56,875
Ma petite fille.
252
00:28:58,333 --> 00:28:59,541
Papa !
253
00:29:05,291 --> 00:29:06,208
Maman !
254
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
Pars, Mabel.
255
00:29:09,500 --> 00:29:11,000
Sauve-toi de là.
256
00:29:22,500 --> 00:29:24,916
Pars, Mabel !
257
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Je t'en prie !
258
00:29:26,541 --> 00:29:27,958
Mabel…
259
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
sauve Isobel.
260
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
II - PERDUE EST LA VÉRITÉ
QUI NE PEUT ÊTRE GAGNÉE
261
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
MAISON À VENDRE
262
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
SAC À GRAVATS
263
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, tu m'entends ?
264
00:31:48,583 --> 00:31:49,416
Écoute, Derek.
265
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
Vu les aléas de la promotion
et la pression budgétaire,
266
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
j'ai dû licencier les ouvriers.
267
00:31:55,500 --> 00:31:58,375
Alors, livre la cuisine au plus vite.
268
00:31:58,458 --> 00:32:01,875
Laisse-moi
l'installer moi-même, d'accord ?
269
00:32:02,458 --> 00:32:08,166
Mais j'attends un remboursement. Soit là,
soit pour ma prochaine rénovation.
270
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
C'est la moindre des choses.
271
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Oui.
272
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Oui.
273
00:32:20,916 --> 00:32:23,375
Ce serait dommage de gâcher nos rapports.
274
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
Restons-en là, d'accord, Derek ?
275
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
TRÈS URGENT - IMPAYÉ
276
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Parfait.
277
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
D'accord. Bien sûr. Oui.
278
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Un coup de fil difficile.
À bientôt, Derek.
279
00:32:36,458 --> 00:32:38,041
FOUR CHÂTEAU RÔTISSERIE
280
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
IDENTIFIANT
281
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
ÉCLAIRAGE CONNECTÉ
282
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
HORS BORD
283
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
IMPRESSION
284
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
À FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE
285
00:32:54,166 --> 00:32:55,291
Oui.
286
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
Non.
287
00:32:58,166 --> 00:33:03,416
J'aimerais parler à Erica Stephens,
des prêts aux entreprises.
288
00:33:04,541 --> 00:33:07,208
Erica Stephens.
289
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Prêts…
290
00:33:09,208 --> 00:33:12,916
J'ai entre 20 et 25 acheteurs
très intéressés.
291
00:33:13,000 --> 00:33:16,791
Et même si je dis toujours
que rien n'est jamais sûr dans la vie,
292
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sûr
293
00:33:20,166 --> 00:33:23,958
que j'aurai d'excellentes nouvelles
après la visite.
294
00:33:24,875 --> 00:33:26,000
Je vous appellerai.
295
00:33:26,750 --> 00:33:27,875
Je vous le promets.
296
00:33:29,958 --> 00:33:33,750
…Sarah Arnold, économiste en chef
à la Fondation pour l'Économie.
297
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
Bonjour, Sarah, bienvenue.
298
00:33:35,666 --> 00:33:36,708
Bonjour.
299
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Ce n'est pas un bon jour.
C'est une matinée horrible.
300
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
Vous venez d'annoncer une récession
en plus de tout le reste.
301
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Combien est-ce important, quand
on parle officiellement de récession ?
302
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Sur quoi se reposent-ils ?
303
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Une récession technique,
comme en l'espèce,
304
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
repose sur deux trimestres
de baisse du PIB.
305
00:34:00,791 --> 00:34:04,666
Cette chute record de 20 % du PIB,
306
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
d'un peu plus de 20 %,
307
00:34:06,500 --> 00:34:09,208
la pire contraction
de l'économie britannique
308
00:34:09,291 --> 00:34:14,500
depuis le début des relevés de l'Office
des statistiques nationales en 1955…
309
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
C'est encore pire, Sarah.
Vous vous en rendez compte ?
310
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
RÉFRIGÉRATEUR - FRAGILE
311
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Bon.
312
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Je t'adore.
313
00:36:04,958 --> 00:36:05,875
Oui !
314
00:36:23,458 --> 00:36:25,750
Tu as reçu la photo ?
315
00:36:25,833 --> 00:36:27,541
Formidable, non ?
316
00:36:27,625 --> 00:36:30,541
Je l'ai dit à Derek.
J'ai économisé 3 000 £.
317
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
Lâche-moi. C'est ce que je lui ai dit.
318
00:36:33,833 --> 00:36:35,000
Et hier,
319
00:36:35,083 --> 00:36:38,500
trois acheteurs potentiels
se sont inscrits pour la visite.
320
00:36:39,375 --> 00:36:43,875
J'aimerais t'envoyer
des idées d'hôtels pour les Maldives.
321
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
On le mérite, non ?
322
00:36:45,791 --> 00:36:47,791
Bien sûr que si, mon cœur.
323
00:36:48,291 --> 00:36:51,916
Oui, bien sûr. Désolé.
Au revoir, chéri. Tu me manques.
324
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
Élimination des guêpes.
325
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
Écureuils, punaises de lit.
Lutte anti-puces.
326
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
Extermination taupes, lapins,
fourmis, cafards et insectes.
327
00:37:40,833 --> 00:37:45,458
À quoi ressemblent blattes ? Quelles sont
les diverses espèces de blattes ?
328
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
Qu'est-ce qu'une blatte ?
329
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
Quels dégâts provoquent les blattes ?
330
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
Comment se débarrasser des blattes ?
331
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
Les blattes sont des nuisibles
332
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
qui dévorent les tapisseries,
les vêtements et tout textile.
333
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Se débarrasser des coléoptères
est un sérieux défi.
334
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
Dès les premiers signes d'infestation,
les larves et déjections brunes,
335
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
agissez sans tarder.
336
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
Les larves de blattes provoquent…
337
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
Alors !
338
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Allez ! Allez, alors ! Allez !
339
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Alors, ça vous plaît ?
340
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Vous aimez ça ? Alors venez.
341
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Vous êtes foutus !
342
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Foutus, oui.
343
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
Prenez ça !
344
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Ouais.
345
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Merde !
346
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Espèce de sale petit enf…
347
00:39:52,166 --> 00:39:53,875
Bonjour, mon cœur. C'est moi.
348
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
C'est le plus grand jour de ma vie.
349
00:39:58,041 --> 00:40:01,666
Si tu pouvais penser à moi,
dire une petite prière,
350
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
je serais reconnaissant.
351
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
Allô ?
352
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Allez…
353
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
Allez !
354
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
ÉPICERIE
355
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
Quoi ?
356
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Quoi ?
357
00:41:01,750 --> 00:41:03,166
Non ! Écoutez-moi !
358
00:41:03,250 --> 00:41:05,708
On m'a livré la mauvaise commande.
359
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
J'organise un événement où les gens
attendent des canapés et du champagne.
360
00:41:10,875 --> 00:41:14,416
J'ai des nouilles déshydratées
et des boissons énergisantes !
361
00:41:15,041 --> 00:41:16,208
Bon Dieu !
362
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
Bienvenue.
363
00:41:23,000 --> 00:41:23,916
Bonjour.
364
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
Qu…
365
00:41:26,250 --> 00:41:27,833
Quoi ? Mon Dieu !
366
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
Chamonix est devenu très commun.
367
00:41:33,333 --> 00:41:35,208
Comme un supermarché.
368
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
La taille est correcte,
mais la disposition est déroutante.
369
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Tu ne crois pas ?
370
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Papa, regarde-moi.
371
00:41:54,416 --> 00:41:55,750
Oh ! Doux Jésus…
372
00:42:06,458 --> 00:42:08,083
Oh, Isobel.
373
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
Bon.
374
00:42:12,375 --> 00:42:17,833
Pour moi, le salon-salle à manger
est le cœur de la maison.
375
00:42:18,875 --> 00:42:22,416
L'endroit pour se détendre
après une journée stressante.
376
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
Réconfortante, luxueuse.
Une pièce pour la famille.
377
00:42:27,458 --> 00:42:28,708
Je vous le répète,
378
00:42:28,791 --> 00:42:32,083
l'aménagement est négociable dans le prix.
379
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Mais, comme moi,
vous devez appréciez l'excellence
380
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
et c'est ce qui vous est présenté
cet après-midi.
381
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
Je pense
qu'on s'imagine tous sortir sur le patio
382
00:42:43,791 --> 00:42:46,875
et boire un verre de vin frais le soir.
383
00:42:46,958 --> 00:42:50,000
Avec peut-être des apéritifs dans un bol.
384
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
Pouvez-vous fermer la porte ?
385
00:43:00,291 --> 00:43:01,166
Canapé ?
386
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
Non, merci.
387
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Allons, chérie. On s'en va.
388
00:43:13,416 --> 00:43:16,583
Ressaisis-toi.
389
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
Allez.
390
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
Bien.
391
00:43:29,500 --> 00:43:31,833
Voilà. Allez.
392
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Bien !
393
00:43:41,083 --> 00:43:42,916
Merveilleusement élégant, non ?
394
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
Je vous en prie. Amusez-vous bien.
395
00:43:51,125 --> 00:43:54,125
J'appelle cette cuisine
"la cuisine du monde"
396
00:43:54,208 --> 00:43:58,708
car tant de pays ont participé
à sa conception et à sa création.
397
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
Les marbrures
de l'îlot ne vous auront pas échappé.
398
00:44:02,083 --> 00:44:06,541
Les dernières plaques extraites
de la région de Carrare en Italie.
399
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
C'est assez spécial.
400
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
Nous marchons
sur du marbre égyptien de Galala.
401
00:44:11,875 --> 00:44:16,250
On sent cette histoire, n'est-ce pas ?
On entend presque les Égyptiens.
402
00:44:16,333 --> 00:44:20,500
Les armoires élégantes sont scandinaves,
mais fabriquées en Allemagne.
403
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Finesse, donc, mais aussi résistance.
404
00:44:24,125 --> 00:44:29,625
L'éclairage se commande par smartphone
ou via l'assistant virtuel de votre choix
405
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
et vous donne le choix
entre de nombreux tons.
406
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
Mais le clou non seulement de la cuisine,
407
00:44:37,333 --> 00:44:42,458
mais de toute la maison est à mon avis
la chose dont nous ne pouvons nous passer.
408
00:44:42,541 --> 00:44:45,458
Vous avez dû remarquer
notre problème de traiteur,
409
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
et je m'en excuse.
410
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Mais même sans poulet
411
00:44:49,375 --> 00:44:53,583
et en l'honneur de celui que vous êtes
ou que vous voulez devenir,
412
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
Nous pouvons tous
voir la majesté de ceci,
413
00:44:56,666 --> 00:44:59,041
cet appareil de cuisine exquis.
414
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
Le four Châteaux Rôtisserie.
415
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
Le Wi-Fi fait des siennes.
416
00:45:32,500 --> 00:45:36,583
On adore
comme vous avez arrangé la maison.
417
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
C'est vrai ?
418
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
Oh oui, tout à fait.
419
00:45:43,666 --> 00:45:47,416
Les meubles
sont-ils compris dans le prix ?
420
00:45:48,541 --> 00:45:49,458
Oui.
421
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
Formidable.
422
00:45:55,125 --> 00:46:00,083
Pouvons-nous vous
poser des questions précises ?
423
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
Oui, bien sûr.
Demandez-moi n'importe quoi.
424
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Est-ce du crêpe, sur les canapés ?
425
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
J'ai la brochure. Je peux vérifier.
426
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
Quel matériau d'isolation
avez-vous utilisé ?
427
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
Des matériaux en fibre naturelle ?
428
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
C'est un mélange de laine,
de papier et de coton.
429
00:46:24,750 --> 00:46:27,625
Oh. Très bien.
430
00:46:40,458 --> 00:46:42,666
Pouvez-vous m'excuser une seconde ?
431
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Oui, au revoir.
Je suis là, si jamais vous…
432
00:46:47,958 --> 00:46:49,958
Délicieux tapis.
433
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
Si bien isolé, si confortable.
434
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
Tout va bien ?
435
00:47:10,291 --> 00:47:12,333
Quelles drôles de chaussures.
436
00:47:12,916 --> 00:47:16,416
Vous devriez les enlever,
vous n'en avez pas besoin.
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,458
Oui, vous avez raison.
438
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Peut-on jeter un coup d'œil
à la chambre témoin ?
439
00:47:22,375 --> 00:47:25,083
Oui, c'est par là. Je vous en prie.
440
00:47:25,166 --> 00:47:27,958
Je serai en bas, au besoin.
Faites-moi signe.
441
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
Votre maison nous intéresse beaucoup.
442
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
C'est une bonne nouvelle.
443
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
Extrêmement intéressés.
444
00:47:40,541 --> 00:47:41,500
Oui !
445
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Où est ce petit merdeux ?
446
00:47:46,291 --> 00:47:47,583
Allez. Viens.
447
00:47:49,125 --> 00:47:50,166
Mon Dieu !
448
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
Allez !
449
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Dégagez !
450
00:48:16,875 --> 00:48:17,833
Hé ?
451
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Ohé ?
452
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Ohé ?
453
00:48:45,458 --> 00:48:46,583
Que faites-vous ?
454
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
On voulait se coucher.
455
00:48:50,250 --> 00:48:51,958
Quoi ? Dormir ici ?
456
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
Eh bien, c'est une chambre.
457
00:48:56,833 --> 00:49:01,458
La maison nous intéresse beaucoup.
458
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
D'accord.
459
00:49:03,083 --> 00:49:06,875
Pouvons-nous vous demander
deux tasses de thé ?
460
00:49:19,208 --> 00:49:20,125
Dans ce cas,
461
00:49:21,458 --> 00:49:22,541
bonne nuit.
462
00:49:24,083 --> 00:49:25,041
Dormez bien.
463
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
BANQUE 47 APPELS
464
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
Bon Dieu, Erica.
465
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Dites aux autres à la banque
que j'ai des acheteurs.
466
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Oui, merci.
Ouais, je sais. C'est fantastique.
467
00:50:04,916 --> 00:50:09,791
Je suis en route pour une réunion
avec leurs avocats, en ce moment même.
468
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
Quoi ? Le nom des avocats ?
469
00:50:13,541 --> 00:50:15,916
Laissez-moi vérifier. Je vous rappelle.
470
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
AUCUN SIGNAL
471
00:50:22,875 --> 00:50:27,208
Notre télévision est très dure à utiliser.
472
00:50:29,416 --> 00:50:31,625
Je peux regarder…
473
00:50:31,708 --> 00:50:34,041
Il vous reste des canapés ?
474
00:50:35,125 --> 00:50:38,958
J'ai bien peur que non,
car la visite est officiellement terminée.
475
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
La maison nous intéresse beaucoup.
476
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
Oui, mais à quel point, au juste ?
477
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
Nous devrions peut-être commencer
à négocier avec vos représentants ?
478
00:50:59,125 --> 00:51:01,458
Oui, nous devrions.
479
00:51:02,041 --> 00:51:02,958
Vraiment ?
480
00:51:05,083 --> 00:51:08,166
Vous pourriez
appeler votre avocat ? L'inviter.
481
00:51:08,250 --> 00:51:12,500
On devrait les inviter
à manger tout de suite.
482
00:51:12,583 --> 00:51:13,458
Bien.
483
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Si vous pouviez
trouver à manger, bien sûr.
484
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Un exemple parfait de moisissure
sur le mur.
485
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
C'est un mur extérieur,
486
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
on peut voir les taches s'étaler ici,
sur la surface du mur,
487
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
la fenêtre et même le plafond.
488
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Elles sont général noires,
mais parfois blanches…
489
00:51:37,833 --> 00:51:40,583
Ils ne vont nulle part.
490
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
C'est dingue.
491
00:51:42,458 --> 00:51:45,416
Car je n'avais que toi à appeler !
492
00:51:46,833 --> 00:51:50,416
Pitié, ne raccroche pas.
J'ai investi ma vie dans la maison.
493
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Tu le sais, mon cœur.
494
00:51:53,500 --> 00:51:58,500
Je suis désolé. Je ne t'appellerai
plus jamais mon cœur, chéri.
495
00:51:59,500 --> 00:52:00,916
Bon sang !
496
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
À l'évidence, vous n'avez pas
l'intention d'acheter cette maison.
497
00:54:33,875 --> 00:54:38,833
Vous comptez vous prélasser ici à jamais ?
Manger ma nourriture, boire mes boissons ?
498
00:54:43,708 --> 00:54:47,291
J'appelle la police.
J'appelle la police tout de suite !
499
00:54:47,375 --> 00:54:49,000
Le téléphone sonne.
500
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
J'aimerais signaler un… eh bien,
je ne sais pas trop ce que c'est.
501
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Une entrée par effraction,
sans effraction.
502
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Une entrée et un refus de partir, disons.
503
00:55:01,750 --> 00:55:05,625
Une prise d'otage où c'est
la maison que je veux vendre, l'otage.
504
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
On s'y perd, je sais.
505
00:55:08,041 --> 00:55:12,875
Envoyez simplement une équipe de policiers
à Van Schoonbeek Lane.
506
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
Vous avez fait vite.
Ils sont en haut, dans la baignoire.
507
00:55:17,666 --> 00:55:21,000
Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ?
508
00:55:21,083 --> 00:55:23,500
Il lui est arrivé quelque chose ?
509
00:55:23,583 --> 00:55:25,791
Mon Dieu ! Il va bien ? Je…
510
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
Le Dr Jafri nous a raconté
511
00:55:27,666 --> 00:55:30,583
que vous l'appeliez
à toute heure, monsieur.
512
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Oui. Et alors ?
513
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Vous lui racontez
des détails de votre vie,
514
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
alors que ça ne l'intéresse pas,
c'est votre dentiste.
515
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Oui.
516
00:55:40,041 --> 00:55:41,708
Vous êtes trop familier,
517
00:55:41,791 --> 00:55:45,416
vous l'appelez parfois
"mon cœur" ou même "chéri".
518
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
Tout ça est vrai,
mais ce n'est pas important.
519
00:55:48,375 --> 00:55:52,000
J'ai deux visiteurs
dans une baignoire qui refusent de partir.
520
00:55:52,083 --> 00:55:55,416
Si vous rappelez le Dr Jafri,
il vous fera un procès.
521
00:55:55,500 --> 00:55:59,333
- Vous comprenez, monsieur ?
- Me faire un procès ? Revenez !
522
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
Je n'ai rien fait de mal.
De quoi parlez-vous ?
523
00:56:08,916 --> 00:56:10,750
Et qui êtes-vous, vous autres ?
524
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Oh, faites comme si je n'étais pas là.
525
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Ils avaient hâte de voir notre maison.
526
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
- Votre maison ?
- C'est notre famille.
527
00:56:26,250 --> 00:56:27,625
Votre famille ?
528
00:56:27,708 --> 00:56:30,333
Ce sont des gens très gentils.
529
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
Ils ont vécu ici par le passé.
530
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
Putain !
531
00:56:36,166 --> 00:56:38,750
J'en ai assez ! Ça suffit. Compris ?
532
00:56:41,333 --> 00:56:43,208
Où est passé le… Où ?
533
00:56:45,791 --> 00:56:49,000
Préparez-nous un thé, soyez gentil.
534
00:56:49,083 --> 00:56:51,083
Vous allez en avoir, du thé !
535
00:56:51,166 --> 00:56:53,541
Vous êtes prêts ?
536
00:56:53,625 --> 00:56:56,916
Un thé ? Une jolie tasse…
537
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
BANQUE - APPEL ENTRANT
538
00:57:56,041 --> 00:58:00,166
Il est temps de vous ramener à la maison.
539
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
BIENVENUE À LA MAISON !
540
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
III - ÉCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL
541
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
STUDIOS À LOUER
542
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
PLAN DE RESTAURATION
543
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
LOYERS APPARTEMENTS
544
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
ÉLIMINER BRUIT
REPRISER RIDEAUX
545
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Papier peint, appartement 3.
546
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
COLLE À PAPIER PEINT
547
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Oh, pas encore ça !
548
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
MOTIF MARGUERITES
549
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
Oh ! Non !
550
01:03:30,000 --> 01:03:31,125
Bonjour, Rosa.
551
01:03:31,208 --> 01:03:32,875
On est l'après-midi.
552
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Tu sais quel jour on est ?
553
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Mercredi ?
554
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
C'est le jour du loyer.
555
01:03:41,833 --> 01:03:43,625
On fait toujours ça ?
556
01:03:43,708 --> 01:03:45,500
Oui, toujours !
557
01:03:46,541 --> 01:03:48,916
À quand remonte mon dernier loyer ?
558
01:03:49,000 --> 01:03:50,458
Payé avec de l'argent ?
559
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
Ça fait 12 semaines.
560
01:03:54,250 --> 01:03:56,333
Ça fait longtemps.
561
01:03:57,333 --> 01:03:58,416
Eh oui.
562
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Pour info, l'eau de la douche
est à nouveau marron.
563
01:04:02,375 --> 01:04:03,458
D'accord.
564
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
Je ne voulais pas en parler,
mais elle a une texture gluante.
565
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
Oui, je sais. Ça m'a gâché ma colle.
566
01:04:10,375 --> 01:04:12,500
On le sent quand on touche mon bras.
567
01:04:12,583 --> 01:04:18,000
Si tu me payais avec de l'argent,
j'aurais de quoi réparer la plomberie.
568
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
- Je peux payer en poisson ?
- Assez !
569
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Tu as besoin de manger.
C'est une source de…
570
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
Elias, pour l'amour de Dieu,
trouve de quoi me payer. D'accord ?
571
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
D'accord.
572
01:04:34,458 --> 01:04:36,291
Je vais me sécher le pelage.
573
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
C'est ça, vas-y.
574
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Fixer la lame de plancher aux autres.
575
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.
576
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen !
577
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Bonjour !
578
01:05:20,958 --> 01:05:22,666
Il est quinze heures.
579
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
Et bientôt seize, puis dix-sept !
580
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Oui, c'est comme ça que ça marche.
581
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Cela fait des années
que j'ai abandonné le temps.
582
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
C'est vrai. En a-t-on besoin ?
583
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Mais c'est le jour du loyer.
N'est-ce pas ?
584
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Oui. J'ai hâte de recevoir mon loyer.
585
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
Voilà. Le cristal d'obsidienne.
586
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
Il soulage les blocages émotionnels
587
01:05:50,000 --> 01:05:51,625
et encourage la compassion
588
01:05:51,708 --> 01:05:54,708
pour t'aider à trouver ton moi propre.
589
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Tu m'en as déjà donné dix
et toujours pas d'argent.
590
01:05:59,875 --> 01:06:00,833
Mangeons.
591
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
Je savais que ce serait dur.
592
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
C'est énorme, bien sûr,
593
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
mais chaque jour, je vois
le véritable potentiel de cette maison.
594
01:06:12,833 --> 01:06:14,583
Si j'avais des locataires.
595
01:06:14,666 --> 01:06:16,708
Ils sont tous partis.
596
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
- Je le sais.
- À cause de l'inondation.
597
01:06:21,875 --> 01:06:25,791
- Il reste Elias et moi, bien sûr.
- Je parle de bons locataires.
598
01:06:25,875 --> 01:06:28,375
Qui me paieraient avec de l'argent,
599
01:06:28,458 --> 01:06:30,250
pas en poissons et en pierres.
600
01:06:30,333 --> 01:06:31,166
Des cristaux.
601
01:06:31,250 --> 01:06:33,708
Ça ne paie pas les fournitures.
602
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
Ça réaligne tes chakras.
603
01:06:35,875 --> 01:06:39,500
Mais ça ne répare pas l'électricité,
ou que sais-je.
604
01:06:39,583 --> 01:06:42,708
Tu pourrais essayer.
Ça ne te ferait pas de mal.
605
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
J'ai toujours adoré cette maison.
606
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
C'est de la dévotion.
607
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Elle pourrait être merveilleuse.
608
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Oui.
609
01:06:54,291 --> 01:06:55,541
En la rafraîchissant,
610
01:06:55,625 --> 01:06:59,208
j'aurais des locataires
pour financer la rénovation.
611
01:06:59,291 --> 01:07:01,583
Puis, tu ferais partir tout le monde.
612
01:07:01,666 --> 01:07:04,500
Et la maison serait finie. Elle serait…
613
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
sublime.
614
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
La maison le mérite.
615
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Pour l'instant,
il ne me manque que le bon…
616
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
soutien.
617
01:07:15,833 --> 01:07:18,875
Voilà, c'est ce qui ma manque,
le bon soutien.
618
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
Je t'ai parlé
de mon partenaire spirituel ?
619
01:07:29,125 --> 01:07:30,916
Comment ça ? Un petit ami ?
620
01:07:31,000 --> 01:07:33,333
Ce terme ne le décrit pas vraiment.
621
01:07:33,416 --> 01:07:35,208
D'accord. Eh bien ?
622
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
- Il arrive demain !
- Il a de l'argent ?
623
01:07:38,250 --> 01:07:41,833
On s'est connus
à un atelier de chant de gorge.
624
01:07:41,916 --> 01:07:44,625
Depuis, on communie sur le plan astral.
625
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Pas d'argent.
626
01:07:45,791 --> 01:07:49,250
Je ne crois pas, non.
Mais c'est une merveille, Rosa.
627
01:07:49,333 --> 01:07:51,750
Une force céleste. Vraiment.
628
01:07:51,833 --> 01:07:55,708
Je ne fais pas de philanthropie.
Je vais le lui dire clairement.
629
01:07:55,791 --> 01:07:57,291
Il sera sûrement utile.
630
01:07:57,375 --> 01:07:59,500
Oui, c'est ça. Bon…
631
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
Je m'interrogeais sur la douche
dans ma salle de bain.
632
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Quoi ?
633
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Elle fait un bruit affreux
et l'eau est à nouveau marron.
634
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
Voilà.
635
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
LOYER
636
01:09:20,458 --> 01:09:21,291
Salut.
637
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
C'est quoi, ce…
638
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Quoi ?
639
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
Formidable !
640
01:10:31,791 --> 01:10:33,333
C'était génial !
641
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
C'est un petit truc
que j'ai appris au Tibet.
642
01:10:37,583 --> 01:10:39,500
N'applaudissez pas, pitié.
643
01:10:39,583 --> 01:10:42,583
Je ne fais que transmettre la mélodie.
644
01:10:43,083 --> 01:10:45,708
Un portail vers une autre musique.
645
01:10:45,791 --> 01:10:47,333
Une autre danse.
646
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
Un messager, en gros.
647
01:10:50,083 --> 01:10:51,791
Depuis quand voyages-tu ?
648
01:10:51,875 --> 01:10:52,916
Depuis toujours.
649
01:10:53,000 --> 01:10:54,625
Toujours, mon enfant.
650
01:10:54,708 --> 01:10:57,666
Et pourtant, à chaque seconde,
le voyage raccourcit
651
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
à mesure que je me rapproche
652
01:11:01,708 --> 01:11:04,583
de cette synthèse de la grâce céleste.
653
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Il parle de moi.
654
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Je t'ai apporté des cadeaux terrestres.
655
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
Pour la purification,
le bannissement de la discorde
656
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
et un rééquilibre de ta présence physique.
657
01:11:23,416 --> 01:11:25,083
Je n'ai pas saisi ton nom.
658
01:11:26,041 --> 01:11:31,375
Ce que je peux être impolie !
Rosa, je te présente Cosmos.
659
01:11:32,541 --> 01:11:35,916
Combien de temps
comptes-tu rester, Cosmos ?
660
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
Je ne prévois jamais rien.
661
01:11:38,583 --> 01:11:42,708
Il n'y a que des moments arrachés au vent.
662
01:11:43,708 --> 01:11:46,500
- Comment ça ?
- On ne manque pas de place.
663
01:11:46,583 --> 01:11:47,916
La maison est immense.
664
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
Un voyageur ne peut pas être limité
par des murs terrestres.
665
01:11:51,833 --> 01:11:54,416
Je dors dehors.
666
01:12:02,083 --> 01:12:03,666
Nom d'une pipe !
667
01:12:04,208 --> 01:12:05,583
Quelle journée !
668
01:12:05,666 --> 01:12:08,041
Je prépare un plat de mon jardin.
669
01:12:09,833 --> 01:12:12,541
Tu peux entrer et visiter, si tu veux.
670
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Avec plaisir !
671
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Ouah, c'est hyper cool là-dedans !
672
01:12:17,291 --> 01:12:20,666
Je sens une énergie négative.
673
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
Oui, ça vient de moi.
674
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Tu protèges Jen,
et pour ça, tu as ma gratitude.
675
01:12:27,750 --> 01:12:31,000
En fait, je protège ma propriété.
676
01:12:31,083 --> 01:12:33,916
Quand est-ce que tu vas la quitter ?
677
01:12:35,583 --> 01:12:38,708
Je passerai à autre chose
quand la brume se lèvera.
678
01:12:39,791 --> 01:12:42,625
Sûrement. Le temps nous le dira.
679
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Je devrais te faire payer
pour cette tente.
680
01:12:46,125 --> 01:12:47,291
Payer…
681
01:12:47,375 --> 01:12:52,750
Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole
sous forme de pièce ou de billet.
682
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
C'est exactement ça.
683
01:12:55,166 --> 01:12:58,625
Je me déplace dans un océan de troc.
684
01:12:58,708 --> 01:13:01,625
Ah oui ? Et que troques-tu ?
685
01:13:04,291 --> 01:13:05,291
Mes compétences.
686
01:13:07,375 --> 01:13:11,833
Ce que tu as devant toi,
c'est le résultat final, le rêve.
687
01:13:11,916 --> 01:13:15,583
Je dois remplacer les locataires payants
que la pluie a chassé.
688
01:13:15,666 --> 01:13:20,750
Là, j'aurai un véritable budget. J'ai déjà
plein de peinture et de papier peint.
689
01:13:22,500 --> 01:13:24,583
Il faut commencer par les racines.
690
01:13:24,666 --> 01:13:26,375
Exactement !
691
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
Le chauffage, l'électricité.
692
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
J'ai des problèmes avec l'eau marron.
693
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Il faut nourrir l'âme de la maison
pour libérer son potentiel.
694
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Oui !
695
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
Raviver son chakra.
696
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Tu peux commencer par la plomberie ?
697
01:13:45,166 --> 01:13:47,375
La plomberie, c'est un peu invasif.
698
01:13:47,458 --> 01:13:49,875
Je dois apprendre à connaître la maison,
699
01:13:49,958 --> 01:13:52,791
à travers de la menuiserie légère.
700
01:13:53,416 --> 01:13:57,791
J'ai une lame de plancher
à remplacer, à l'étage.
701
01:13:57,875 --> 01:13:59,916
Parfait. Je commencerai demain.
702
01:14:03,166 --> 01:14:05,791
Enfin, merci.
703
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Ça va être formidable.
704
01:14:09,333 --> 01:14:12,875
Le réveil sera magnifique, Rosa.
705
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
Magnifique.
706
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
- Allez, à ton tour !
- Oh, non. Non.
707
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Allez !
708
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
Voilà.
709
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
Allez, Rosa !
710
01:15:15,625 --> 01:15:16,541
Qu'est-ce que…
711
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
Que se passe-t-il, enfin ?
712
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
On a un peu trop bu.
On est en plein milieu de la journée !
713
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
- Que fais-tu là-haut ?
- Saisis-t'en ! Embrasse-le !
714
01:15:28,708 --> 01:15:30,541
Oui, c'est génial.
715
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
L'eau est encore marron, Rosa !
716
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
Ce n'est pas le plan ! Mon plan !
717
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
Tu as oublié tout ce dont on a parlé ?
718
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
Je sens à nouveau cette énergie négative.
719
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
Tu as détruit le couloir !
720
01:15:58,166 --> 01:15:59,541
On l'a aligné.
721
01:15:59,625 --> 01:16:01,958
Tu as arraché tout le plancher !
722
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau.
723
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
Tu as déjà un bateau !
Tu en as un dehors !
724
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
- Le bateau est pour moi !
- Oui. Il est pour Elias.
725
01:16:11,458 --> 01:16:14,625
Mon Dieu !
Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ?
726
01:16:14,708 --> 01:16:17,083
Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort.
727
01:16:21,708 --> 01:16:24,625
J'ai une solution non agressive
pour la plomberie.
728
01:16:24,708 --> 01:16:25,958
Très bonne nouvelle.
729
01:16:26,041 --> 01:16:28,125
Il me faut de la menthe, un chou,
730
01:16:28,208 --> 01:16:31,791
ce tambour pour figurer
un battement de cœur et un tambourin,
731
01:16:31,875 --> 01:16:33,250
pour l'affectation.
732
01:16:33,333 --> 01:16:36,458
Sors de chez moi ! Dehors !
733
01:16:36,541 --> 01:16:39,833
Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force !
734
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
Mon Dieu !
735
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
Démonte ce bateau !
736
01:16:51,458 --> 01:16:55,833
J'exige que ce plancher retrouve sa place
à l'intérieur de la maison.
737
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
- Sérieux ?
- Oui, sérieusement.
738
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Vous gâchez
tout ce que j'essaie d'arranger !
739
01:17:02,125 --> 01:17:04,250
Ce ne sont que quelques planches.
740
01:17:04,333 --> 01:17:06,041
C'est tout un couloir.
741
01:17:06,125 --> 01:17:10,625
Comment accéder à sa chambre,
si je n'ai pas de couloir, Elias ?
742
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Qu'est-ce que tu fais ?
743
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait à partir.
744
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Quoi ?
745
01:17:21,333 --> 01:17:24,666
Tu vis ici gratuitement.
Pourquoi vouloir partir ?
746
01:17:24,750 --> 01:17:26,500
Tout le monde le fait.
747
01:17:26,583 --> 01:17:28,625
Demain, l'eau sera dans la maison.
748
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Vas-y, alors ! Prends-les !
749
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Je vais démonter ta chambre
et réparer le couloir moi-même.
750
01:17:35,458 --> 01:17:38,000
Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ?
751
01:17:38,083 --> 01:17:41,833
J'aurais dû me débarrasser de toi,
qui paies avec du poisson !
752
01:17:41,916 --> 01:17:45,291
Je vais trouver mieux que toi, que Jen,
753
01:17:45,375 --> 01:17:47,291
et finir cette maison moi-même !
754
01:17:48,458 --> 01:17:50,458
Allez, va-t'en !
755
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Merci.
756
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Au revoir !
757
01:20:03,958 --> 01:20:06,458
Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ?
758
01:20:06,541 --> 01:20:09,041
Vous n'aviez pas déjà fait vos adieux ?
759
01:20:09,125 --> 01:20:10,541
Non, pas vraiment.
760
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Je ne pensais pas qu'il partirait.
761
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Il avait juste besoin de conseils.
C'est tout.
762
01:20:22,583 --> 01:20:25,041
Il n'y a pas mieux ailleurs.
763
01:20:25,125 --> 01:20:28,916
Pour qui décide de ne pas trouver,
il ne peut rien y avoir.
764
01:20:29,791 --> 01:20:32,083
S'il meurt, ce sera de ta faute.
765
01:20:32,166 --> 01:20:35,125
Il voulait partir depuis longtemps, Rosa.
766
01:20:35,208 --> 01:20:37,041
Il ne me l'a jamais dit.
767
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Il ne voulait pas te vexer.
768
01:20:39,291 --> 01:20:40,333
Peu importe !
769
01:20:48,583 --> 01:20:50,833
Il ne m'a jamais été d'aucune utilité.
770
01:20:50,916 --> 01:20:51,958
Crétin !
771
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Que… C'est quoi, ça ?
772
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
Oh, ça.
773
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
J'ai pensé que tu en aurais besoin,
une fois la brume dissipée.
774
01:21:04,125 --> 01:21:05,458
De quoi tu parles ?
775
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
C'est un levier. Tu peux le pousser.
776
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Pour ton émancipation, Rosa,
si tu le veux.
777
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Il te suffit de t'appuyer un peu dessus
et ça ira.
778
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
Cesse de parler, espèce de fou !
779
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
Démonte-le.
780
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Tu détruis tout !
781
01:21:45,791 --> 01:21:49,583
Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert
mon premier véritable foyer.
782
01:21:50,500 --> 01:21:51,833
Voici deux cadeaux.
783
01:21:52,333 --> 01:21:54,000
Ton ami, Elias.
784
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Tu vas bien ?
785
01:22:25,166 --> 01:22:26,916
J'ignorais qu'il dessinait.
786
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Ah bon ?
787
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
Tu veux déjeuner ?
788
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
Une dernière fois, avant que je parte.
789
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Tu pars quand ?
790
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
On part plus tard, a dit Cosmos.
791
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
- Le matin, peut-être.
- Je ne veux pas le voir.
792
01:22:48,083 --> 01:22:51,791
Rien que nous deux ?
Un dernier repas ensemble ?
793
01:22:51,875 --> 01:22:52,958
Qu'en dis-tu ?
794
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
D'accord.
795
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Ce n'est pas grand-chose.
796
01:23:37,333 --> 01:23:39,250
L'eau a pris tout le jardin.
797
01:23:45,000 --> 01:23:48,333
Pourquoi tu ne parles jamais
de l'inondation ?
798
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
Il n'y a rien à en dire.
799
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
Je sais que tu es occupée par ton projet.
800
01:23:53,583 --> 01:23:56,666
Tu pars sans aucun projet. C'est ça ?
801
01:23:56,750 --> 01:23:57,666
C'est ça.
802
01:23:57,750 --> 01:24:01,583
- Tu ne retrouveras pas une telle maison.
- Il y aura autre chose.
803
01:24:02,541 --> 01:24:04,583
- Il est temps de partir.
- Où ça ?
804
01:24:04,666 --> 01:24:07,000
On ne sait pas. On doit essayer.
805
01:24:09,500 --> 01:24:12,708
Qu'est-ce que tu veux ?
806
01:24:14,125 --> 01:24:16,333
Réparer cette maison.
807
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
Me faire un foyer
avec de bons souvenirs,
808
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
mais je me bats contre cet endroit
depuis des années.
809
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
N'aie pas peur d'être quelqu'un d'autre.
810
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
Pour l'amour de Dieu.
811
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Vois le bien que tu as réussi à faire.
812
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Aime ton passé, mais avance.
813
01:24:35,541 --> 01:24:40,541
- On croirait entendre l'autre dingue.
- Il n'est là que pour t'aider à avancer.
814
01:24:40,625 --> 01:24:43,833
Il ne me connaît pas.
Aucun de vous ne me connaît.
815
01:24:44,875 --> 01:24:45,750
Allons…
816
01:24:48,291 --> 01:24:49,375
N'aie pas peur.
817
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ?
818
01:25:00,500 --> 01:25:01,333
Jen ?
819
01:25:02,708 --> 01:25:04,875
Où es-tu ?
820
01:25:06,416 --> 01:25:07,541
Que se passe-t-il ?
821
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Jen ?
822
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Ohé ?
823
01:25:17,416 --> 01:25:19,250
Jen ? Il y a quelqu'un ?
824
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Où es-tu ?
825
01:25:25,541 --> 01:25:26,583
Attends !
826
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Ne pars pas !
827
01:25:31,791 --> 01:25:32,708
Ohé ?
828
01:25:57,500 --> 01:25:58,583
Jen ?
829
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
Arrête ! Non !
830
01:26:30,750 --> 01:26:31,583
Elias ?
831
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
Adieu, Rosa.
832
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Quoi ?
833
01:27:18,250 --> 01:27:19,625
Rosa !
834
01:27:20,500 --> 01:27:21,375
Jen ?
835
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
Jen !
836
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
Allez ! Rejoins-nous, Rosa !
837
01:27:25,666 --> 01:27:27,958
Je ne peux pas !
838
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
Allez, Rosa !
839
01:27:29,666 --> 01:27:32,291
Je ne peux pas vous rejoindre !
840
01:27:32,375 --> 01:27:34,750
Revenez !
841
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
S'il vous plaît !
842
01:27:54,166 --> 01:27:55,291
Je veux m'en aller.
843
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Pitié.
844
01:28:00,333 --> 01:28:01,458
Il faut me laisser.
845
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
STUDIOS À LOUER
846
01:29:59,166 --> 01:30:00,416
Tu peux le faire !
847
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Allez, Rosa !
848
01:30:02,583 --> 01:30:03,750
Oui !
849
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Bravo, Rosa !
850
01:30:11,375 --> 01:30:12,250
Salut !
851
01:30:33,833 --> 01:30:35,708
D'accord.
852
01:35:45,625 --> 01:35:50,625
Sous-titres : Patrice Piquionne
60166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.