All language subtitles for T_T-SP.[1]__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,346 --> 00:00:09,746 Sir. 2 00:00:10,514 --> 00:00:12,549 Look at us from your throne in heaven 3 00:00:12,616 --> 00:00:15,218 and graciously heed our prayers. 4 00:00:18,255 --> 00:00:18,922 Adolfo 5 00:00:19,756 --> 00:00:22,659 you want to receive Maria de los Dolores as a wife 6 00:00:23,026 --> 00:00:25,362 you promise to be faithful in prosperity. 7 00:00:25,428 --> 00:00:28,665 And in adversity, in health, and in sickness? 8 00:00:29,065 --> 00:00:32,636 Loving and respecting her until death do you part? 9 00:00:33,236 --> 00:00:34,004 Yes, I do. 10 00:00:35,438 --> 00:00:36,706 Mary of Sorrows. 11 00:00:37,541 --> 00:00:40,177 Do you want to receive Adolf as a husband and promise 12 00:00:40,243 --> 00:00:41,411 to be faithful to him? 13 00:00:41,478 --> 00:00:42,812 Prosperity and in the 14 00:00:42,890 --> 00:00:46,036 adversity in health and disease? 15 00:00:46,900 --> 00:00:51,400 Loving and respecting Him until death do you part if I will. 16 00:01:01,790 --> 00:01:03,823 The Lord confirms with his kindness 17 00:01:03,890 --> 00:01:06,632 this consent of yours that you have manifested 18 00:01:06,699 --> 00:01:07,073 before 19 00:01:07,140 --> 00:01:09,786 the church and give you his blessing. 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,460 What God has joined together, let not man separate. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,670 Amen, amen. 22 00:01:17,710 --> 00:01:18,920 Can you kiss the bride? 23 00:01:28,470 --> 00:01:29,730 El. 24 00:01:37,410 --> 00:01:38,320 El. 25 00:01:39,440 --> 00:01:40,780 El. 26 00:01:43,030 --> 00:01:44,410 El. 27 00:01:54,520 --> 00:01:57,350 Ready, well, ready? 28 00:02:00,350 --> 00:02:01,860 Here, thank you. 29 00:02:03,930 --> 00:02:04,840 I think I got it. 30 00:02:06,810 --> 00:02:07,720 Luis and Marta. 31 00:02:08,530 --> 00:02:11,220 Do very typical typical things, okay? 32 00:02:12,310 --> 00:02:13,640 Eustace and Candelaria. 33 00:02:16,450 --> 00:02:19,940 In names that symbolize something they symbolize something. 34 00:02:22,060 --> 00:02:23,430 How about Adam and Eve? 35 00:02:24,960 --> 00:02:26,640 Well, what an idiot. 36 00:02:28,010 --> 00:02:29,187 Are you going to be the best mother in 37 00:02:29,254 --> 00:02:29,523 the world? 38 00:02:51,020 --> 00:02:51,770 What's wrong? 39 00:03:10,220 --> 00:03:13,210 Yesterday at 18:25 H in the afternoon began 40 00:03:13,440 --> 00:03:15,513 the most dramatic episode in our history 41 00:03:15,580 --> 00:03:18,206 country since the establishment of democracy. 42 00:03:23,740 --> 00:03:25,620 El. 43 00:03:36,170 --> 00:03:37,280 Oh, why is that? 44 00:03:40,130 --> 00:03:42,070 There were some complications. 45 00:03:43,330 --> 00:03:44,200 I'm so sorry. 46 00:03:47,480 --> 00:03:49,850 I don't have to tell you what. 47 00:03:50,880 --> 00:03:52,570 He has suffered internal damage. 48 00:03:53,850 --> 00:03:54,440 Severe. 49 00:03:55,310 --> 00:03:56,140 What? 50 00:03:58,610 --> 00:04:00,660 I'm afraid she can't have kids anymore. 51 00:04:03,480 --> 00:04:04,880 I accompany you in feeling. 52 00:04:19,230 --> 00:04:19,600 Why? 53 00:04:21,540 --> 00:04:22,740 Because there was. 54 00:04:26,970 --> 00:04:28,630 El. 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,936 Play at melbeck casino and win quickly and 56 00:04:55,003 --> 00:04:55,363 safely. 57 00:04:55,680 --> 00:04:57,500 Visit our website. 58 00:05:11,970 --> 00:05:13,770 El. 59 00:05:16,980 --> 00:05:18,590 In. 60 00:05:23,430 --> 00:05:24,760 El. 61 00:05:30,080 --> 00:05:30,880 El. 62 00:05:32,230 --> 00:05:33,520 El. 63 00:05:35,340 --> 00:05:36,340 El. 64 00:06:37,540 --> 00:06:39,910 You don't look like a ghost. Look at him. 65 00:06:40,852 --> 00:06:42,076 It's been about 6 months. 66 00:06:44,120 --> 00:06:45,350 I need you to be okay. 67 00:06:47,380 --> 00:06:49,030 I'm willing to do anything. 68 00:06:49,800 --> 00:06:50,560 Whatever. 69 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 Why don't we go back to the people? 70 00:06:58,610 --> 00:06:59,443 We're not coming back, 71 00:06:59,510 --> 00:07:01,456 but this house is not the problem. 72 00:07:04,300 --> 00:07:06,290 I had a great childhood in this house. 73 00:07:09,220 --> 00:07:10,710 Will our kids pass it on too? 74 00:07:17,610 --> 00:07:18,240 Honey. 75 00:07:21,770 --> 00:07:23,542 There's a convent near here, 76 00:07:23,659 --> 00:07:25,356 it is a home for orphaned children. 77 00:07:27,700 --> 00:07:28,680 Child, could we go? 78 00:07:30,520 --> 00:07:33,528 We're gonna love them like they're our kids, 79 00:07:33,595 --> 00:07:34,024 honey. 80 00:07:34,091 --> 00:07:35,296 We are on the other side. 81 00:07:36,880 --> 00:07:37,440 No. 82 00:07:53,360 --> 00:07:53,890 Lola. 83 00:07:55,330 --> 00:07:56,130 I can't access. 84 00:07:57,970 --> 00:07:58,420 I can't. 85 00:08:13,980 --> 00:08:16,793 Net are the highest installments, instant payments, 86 00:08:16,860 --> 00:08:19,116 lots of bonuses and perfect support. 87 00:08:19,460 --> 00:08:22,450 When you sign up, enter the Bet Promo Code 88 00:08:22,517 --> 00:08:23,643 and get a bonus. 89 00:08:30,030 --> 00:08:31,370 Don't hurry soon. 90 00:08:48,250 --> 00:08:50,140 This country is out of control. 91 00:08:51,180 --> 00:08:54,192 Young people today do not have the essential values, 92 00:08:54,780 --> 00:08:56,876 they're lost, Mother Superior. 93 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 Are you okay? 94 00:09:04,780 --> 00:09:06,230 My wife grew up in a convent. 95 00:09:08,680 --> 00:09:11,053 This holy place was built in the 19th century. 96 00:09:11,120 --> 00:09:12,206 15 after christ. 97 00:09:13,470 --> 00:09:15,933 And let's say that in our way of life 98 00:09:16,000 --> 00:09:18,556 and our doctrine is old school. 99 00:09:21,100 --> 00:09:25,290 Here we give shelter and education to abandoned children. 100 00:09:26,430 --> 00:09:28,170 Children of single mothers. 101 00:09:29,620 --> 00:09:33,550 Prostitutes, children with physical impairments, 102 00:09:34,160 --> 00:09:35,496 mental deficiencies. 103 00:09:36,310 --> 00:09:36,750 Yeah. 104 00:10:03,940 --> 00:10:05,890 And I'd take a lot of paperwork. 105 00:10:10,340 --> 00:10:12,770 We'll fix it as soon as we get alms. 106 00:10:12,837 --> 00:10:13,516 Here she is. 107 00:10:17,010 --> 00:10:18,100 Where's your wife? 108 00:10:23,790 --> 00:10:25,380 El. 109 00:10:31,310 --> 00:10:32,990 El. 110 00:10:37,920 --> 00:10:40,440 Doesn't heavenly music sound like it? 111 00:10:42,930 --> 00:10:44,380 They play like Los Angeles. 112 00:10:46,760 --> 00:10:47,970 And only those 7 years. 113 00:10:50,720 --> 00:10:53,230 This is being touched by some kids, honey, 114 00:10:53,500 --> 00:10:54,526 we got it all sorted. 115 00:10:58,420 --> 00:10:59,500 I'd like to meet you. 116 00:11:01,650 --> 00:11:02,460 Dentin. 117 00:11:05,450 --> 00:11:06,340 Get off a moment. 118 00:11:07,360 --> 00:11:10,319 They were abandoned at the gates of the convent 119 00:11:10,386 --> 00:11:11,963 with a few weeks to live. 120 00:11:14,450 --> 00:11:14,950 Son. 121 00:11:16,580 --> 00:11:17,990 Some special kids. 122 00:11:18,700 --> 00:11:22,040 Yeah, but he's got Tina, they're not Spanish men. 123 00:11:22,050 --> 00:11:24,403 No, we don't call them that because of St. 124 00:11:24,470 --> 00:11:24,993 Augustine. 125 00:11:26,140 --> 00:11:27,390 Father of our Order. 126 00:11:38,070 --> 00:11:38,660 Children. 127 00:11:39,530 --> 00:11:41,320 This is Mr. Adolfo and his. 128 00:11:42,350 --> 00:11:43,020 Wife. 129 00:11:43,770 --> 00:11:44,150 Lola. 130 00:11:46,140 --> 00:11:48,060 Hello, hello, hello. 131 00:11:48,840 --> 00:11:49,280 Playing? 132 00:11:49,290 --> 00:11:52,620 The organ of wonder, we practice every day. 133 00:11:54,600 --> 00:11:57,390 Call, 134 00:11:59,310 --> 00:12:01,526 you know, a storm Lola. 135 00:12:02,900 --> 00:12:03,850 What we've come to. 136 00:12:04,880 --> 00:12:06,550 Kids, can you keep playing? 137 00:12:09,330 --> 00:12:13,933 You don't leave porfi, yes, porfi, stay with us, 138 00:12:14,000 --> 00:12:15,716 we can play a lot of things. 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,590 I'd love to. 140 00:12:22,170 --> 00:12:22,830 But I can't. 141 00:12:28,190 --> 00:12:31,161 Yeah, don't be sad, I told you no one 142 00:12:31,228 --> 00:12:32,343 would tell us. 143 00:12:38,530 --> 00:12:39,200 Use one. 144 00:12:40,970 --> 00:12:43,200 Lola, no, no, no, please. 145 00:12:44,130 --> 00:12:46,280 I know what you're thinking, they're old. 146 00:12:47,150 --> 00:12:47,900 And a bit odd. 147 00:12:49,260 --> 00:12:50,920 These kids need love. 148 00:12:51,960 --> 00:12:53,120 And so do we. 149 00:12:55,230 --> 00:12:56,810 Let us give love to each other. 150 00:12:58,380 --> 00:12:59,550 Let's be a family. 151 00:13:02,590 --> 00:13:03,600 Are you sure? 152 00:13:21,030 --> 00:13:24,060 He doesn't like music, it's satanic music. 153 00:13:26,470 --> 00:13:27,260 Okay? 154 00:13:29,760 --> 00:13:31,340 Can you sing us a song? 155 00:13:32,230 --> 00:13:34,790 Yes, a song come, which we sing. 156 00:13:35,100 --> 00:13:37,120 Come on, I'm sure you've got plenty. 157 00:13:41,130 --> 00:13:46,448 All united in joy, we sing glory 158 00:13:46,515 --> 00:13:50,443 and praise to the Lord. 159 00:13:52,330 --> 00:13:54,220 Father Lord. 160 00:13:54,290 --> 00:13:59,990 Yes, loreal son, spirit of love. 161 00:14:04,010 --> 00:14:05,120 Very pretty, girl. 162 00:14:06,370 --> 00:14:07,766 The song, very beautiful. 163 00:14:19,370 --> 00:14:20,300 How are you? 164 00:14:21,560 --> 00:14:22,470 Look, kids, 165 00:14:23,520 --> 00:14:24,296 he is cookie. 166 00:14:25,950 --> 00:14:26,730 And healthy. 167 00:14:31,320 --> 00:14:32,310 What is it, scary? 168 00:14:33,830 --> 00:14:34,530 Ya 169 00:14:35,480 --> 00:14:38,210 come on, but very good, it's called Ruby, 170 00:14:38,380 --> 00:14:39,436 You have to take good care of him. 171 00:14:47,780 --> 00:14:48,360 Look. 172 00:14:49,400 --> 00:14:53,400 Mom pilot 1 of those seriously, yeah, how cool? 173 00:14:54,590 --> 00:14:57,090 Have you seen God in heaven? 174 00:14:57,450 --> 00:14:59,210 I haven't had the pleasure of meeting him yet. 175 00:14:59,250 --> 00:14:59,830 Ah. 176 00:15:00,770 --> 00:15:02,340 It didn't take long, did it? 177 00:15:02,400 --> 00:15:02,980 Not much. 178 00:15:03,020 --> 00:15:06,462 The convent is very close, about 15 km, 179 00:15:06,529 --> 00:15:07,663 more or less. 180 00:15:08,430 --> 00:15:11,780 And walking, through the woods. 181 00:15:11,790 --> 00:15:14,284 It would be 6 km, but it would take 182 00:15:14,351 --> 00:15:15,180 a long time 183 00:15:15,811 --> 00:15:16,976 because you won't see. 184 00:15:20,700 --> 00:15:21,210 Let's go. 185 00:15:25,860 --> 00:15:28,400 What a pimp. 186 00:15:30,090 --> 00:15:31,930 Cool is great. 187 00:15:33,530 --> 00:15:35,200 Let's see, the house, okay? 188 00:15:39,290 --> 00:15:40,890 Oh. 189 00:15:43,440 --> 00:15:45,260 Looks like they got a body in here. 190 00:15:46,540 --> 00:15:47,200 Honey. 191 00:15:50,050 --> 00:15:52,100 Ensuring time I didn't see you smile. 192 00:15:54,090 --> 00:15:54,810 No. 193 00:15:58,380 --> 00:15:59,160 Children. 194 00:16:11,350 --> 00:16:11,920 Children. 195 00:16:16,150 --> 00:16:17,230 What happened mommy? 196 00:16:19,610 --> 00:16:20,130 Ah. 197 00:16:22,180 --> 00:16:22,750 Mommy. 198 00:16:23,700 --> 00:16:24,990 Did we do anything wrong? 199 00:16:26,170 --> 00:16:26,690 No. 200 00:16:28,720 --> 00:16:30,410 I don't think this is your room. 201 00:16:31,810 --> 00:16:35,040 It's the one at the end of the hall, come on Tina, let's see it. 202 00:16:41,320 --> 00:16:43,793 And those are from another plane trip, 203 00:16:43,860 --> 00:16:45,596 they are from China, a far country. 204 00:16:45,980 --> 00:16:46,370 If you want. 205 00:16:46,380 --> 00:16:47,320 Then I show you pictures. 206 00:16:48,000 --> 00:16:48,820 And that. 207 00:16:49,520 --> 00:16:50,580 It's another trip. 208 00:16:52,110 --> 00:16:54,400 Kids, that's a TV. 209 00:16:55,190 --> 00:16:56,300 Have you ever seen TV? 210 00:17:00,210 --> 00:17:00,910 Okay? 211 00:17:02,490 --> 00:17:03,360 Come to dinner. 212 00:17:05,190 --> 00:17:06,110 Where is he going? 213 00:17:07,720 --> 00:17:09,690 Let's see how it turned out for me. 214 00:17:11,150 --> 00:17:11,760 Let's see. 215 00:17:18,800 --> 00:17:22,460 We wanted to say thank you for adopting us as children. 216 00:17:23,860 --> 00:17:24,840 Close your eyes. 217 00:17:25,990 --> 00:17:26,540 Okay? 218 00:17:33,540 --> 00:17:33,960 Yeah. 219 00:17:35,840 --> 00:17:38,427 It is the crown of Christ to lead us from 220 00:17:38,494 --> 00:17:39,776 the curse of the message. 221 00:17:42,100 --> 00:17:42,850 Thanks a lot. 222 00:17:43,260 --> 00:17:45,750 Now your mommy closes her eyes. 223 00:17:51,180 --> 00:17:52,590 Let me put it on. 224 00:17:54,640 --> 00:17:54,940 Yeah. 225 00:17:57,110 --> 00:18:01,223 This is the Holy Rosary so that, as Mary meditates 226 00:18:01,290 --> 00:18:02,886 about the mysteries of our faith. 227 00:18:03,710 --> 00:18:05,693 When you wear it, it will protect you 228 00:18:05,760 --> 00:18:06,263 from evil. 229 00:18:07,140 --> 00:18:08,470 The king is hungry. 230 00:18:20,960 --> 00:18:22,779 How did I miss your tortilla, 231 00:18:22,846 --> 00:18:23,183 honey? 232 00:18:25,790 --> 00:18:27,200 What do you mean, it cools? 233 00:18:30,720 --> 00:18:31,280 Children. 234 00:18:35,120 --> 00:18:35,770 What's wrong? 235 00:18:36,600 --> 00:18:38,610 You haven't blessed the table. 236 00:18:40,550 --> 00:18:42,240 How could I forget. 237 00:18:43,160 --> 00:18:45,230 Come on, let's bless the table. 238 00:18:56,270 --> 00:18:57,570 We thank you, sir. 239 00:18:58,290 --> 00:19:00,000 For this day for these foods. 240 00:19:01,860 --> 00:19:05,460 May the food be to fulfill your will through Jesus Christ our Lord, 241 00:19:05,590 --> 00:19:07,296 Amen, amen, amen. 242 00:19:10,660 --> 00:19:12,260 Now you can take advantage. 243 00:19:13,550 --> 00:19:15,940 Mmm, how rich. 244 00:19:25,240 --> 00:19:25,810 Mommy. 245 00:19:26,780 --> 00:19:27,200 Yes. 246 00:19:28,050 --> 00:19:29,730 Why did you adopt us? 247 00:19:31,710 --> 00:19:34,610 Well, because we wanted to do it now, but. 248 00:19:35,670 --> 00:19:37,760 Because you don't have your own children. 249 00:19:41,050 --> 00:19:42,070 Cos it's impossible. 250 00:19:45,010 --> 00:19:46,470 Anything is possible, Mommy. 251 00:19:46,790 --> 00:19:48,220 Miracles exist. 252 00:19:55,460 --> 00:19:56,730 Because I had brought all this. 253 00:19:57,840 --> 00:20:01,520 So that the exterminating angel cannot enter this house. 254 00:20:05,060 --> 00:20:06,180 Angels finished. 255 00:21:09,660 --> 00:21:11,000 Ah. 256 00:21:15,680 --> 00:21:16,970 Ah. 257 00:21:23,330 --> 00:21:24,680 Good morning, Mommy. 258 00:21:25,140 --> 00:21:26,320 Good morning, Mommy. 259 00:21:26,850 --> 00:21:27,660 Good morning, 260 00:21:28,257 --> 00:21:29,186 you can start now. 261 00:21:36,120 --> 00:21:37,360 We'll wait for Dad. 262 00:21:38,340 --> 00:21:40,910 No, Dad got up too early to go to work. 263 00:21:42,940 --> 00:21:43,870 Come to breakfast. 264 00:21:54,020 --> 00:21:55,660 Didn't you come for breakfast? 265 00:21:58,810 --> 00:22:00,641 Shall I not bless breakfast, 266 00:22:00,730 --> 00:22:01,836 you don't believe in God, do you? 267 00:22:10,380 --> 00:22:11,820 Sometimes hard to believe. 268 00:22:13,970 --> 00:22:14,993 He says in his heart 269 00:22:15,060 --> 00:22:18,110 the foolish lie, God does not exist, 270 00:22:19,100 --> 00:22:19,776 I know that. 271 00:22:20,750 --> 00:22:21,300 You know? 272 00:22:23,380 --> 00:22:23,850 9. 273 00:22:24,730 --> 00:22:26,190 Psalm 14 is stupid. 274 00:22:26,230 --> 00:22:26,850 My back. 275 00:22:29,240 --> 00:22:32,860 We have a way of seeing God, do you want to know? 276 00:22:34,050 --> 00:22:34,400 Okay? 277 00:22:35,790 --> 00:22:38,904 You must promise us that no matter what happens you will not 278 00:22:38,971 --> 00:22:40,326 move out of your seat. 279 00:22:41,070 --> 00:22:42,020 You promise? 280 00:22:43,720 --> 00:22:44,630 I promise. 281 00:22:46,360 --> 00:22:49,077 I want to see God, I want to ask Him 282 00:22:49,144 --> 00:22:49,873 something? 283 00:22:50,090 --> 00:22:51,840 Porfi, Porfi. 284 00:22:53,360 --> 00:22:54,150 Okay? 285 00:23:15,500 --> 00:23:16,250 You promised? 286 00:23:30,810 --> 00:23:31,460 You're okay. 287 00:23:32,993 --> 00:23:34,276 You are a miracle to me. 288 00:23:35,440 --> 00:23:36,800 I'm sure he keeps it to me. 289 00:23:40,650 --> 00:23:43,580 Well, what else can we all do to God and have hope? 290 00:23:43,957 --> 00:23:46,233 Who calls him with faith what he asks for 291 00:23:46,300 --> 00:23:48,406 I know it, I know it, I know it. 292 00:23:49,170 --> 00:23:51,340 Mateos, Diosito. 293 00:23:55,880 --> 00:23:57,450 Children are what he does. 294 00:24:20,540 --> 00:24:23,013 As you can see, inside the rib 295 00:24:23,080 --> 00:24:23,430 cage 296 00:24:23,560 --> 00:24:27,133 we find the two lungs contracting 297 00:24:27,200 --> 00:24:28,956 and expand when we breathe. 298 00:24:29,690 --> 00:24:31,980 And if we remove it we discover 299 00:24:32,190 --> 00:24:36,189 the most important organ of the human body, 300 00:24:36,256 --> 00:24:36,896 the dick. 301 00:24:38,970 --> 00:24:42,542 Children, children, children, please Pedrito listen 302 00:24:42,609 --> 00:24:43,343 to me well. 303 00:24:44,210 --> 00:24:48,223 It is already a joke plus the Expelled Saint Julian, 304 00:24:48,290 --> 00:24:48,926 I promise. 305 00:24:49,800 --> 00:24:50,870 Not another joke. 306 00:25:00,220 --> 00:25:01,350 Good morning, Julian. 307 00:25:02,880 --> 00:25:03,200 Go on. 308 00:25:04,020 --> 00:25:07,470 Children, children for God's sake we are calm, 309 00:25:07,860 --> 00:25:10,536 two new students are joining today. 310 00:25:12,010 --> 00:25:12,960 He's called you. 311 00:25:13,750 --> 00:25:14,780 And her name's Tina. 312 00:25:17,160 --> 00:25:19,360 Hey, I know them. 313 00:25:24,030 --> 00:25:27,480 You are the children of Count Dracula. 314 00:25:29,550 --> 00:25:31,260 Doggy, silence, children, 315 00:25:31,328 --> 00:25:31,853 silence. 316 00:25:39,950 --> 00:25:41,340 You're doing great, Mommy. 317 00:25:42,720 --> 00:25:43,320 In love. 318 00:25:44,460 --> 00:25:45,260 But confident. 319 00:25:47,900 --> 00:25:48,190 No. 320 00:25:55,650 --> 00:25:57,040 Well, you're good at it. 321 00:25:59,140 --> 00:25:59,620 Mommy. 322 00:26:00,470 --> 00:26:02,310 We are Dracula's children. 323 00:26:03,530 --> 00:26:04,650 Know who Dracula is? 324 00:26:06,070 --> 00:26:07,980 Why aren't we like everyone else? 325 00:26:08,500 --> 00:26:10,160 because God has been so weird. 326 00:26:14,420 --> 00:26:15,790 Do you think it teaches you a secret? 327 00:26:16,690 --> 00:26:17,110 Okay? 328 00:26:26,730 --> 00:26:28,900 Do you have a lying leg? 329 00:26:32,190 --> 00:26:33,120 I'm weird, too. 330 00:26:35,210 --> 00:26:36,140 What happened? 331 00:26:40,250 --> 00:26:41,610 Well, when I was your age. 332 00:26:44,420 --> 00:26:46,100 My parents traveled town to town. 333 00:26:47,210 --> 00:26:48,420 Screening movies. 334 00:26:50,240 --> 00:26:51,490 We lived in a motorhome? 335 00:26:57,340 --> 00:26:58,090 Good night. 336 00:26:59,520 --> 00:27:01,390 I woke up from my leg even burning. 337 00:27:05,900 --> 00:27:07,450 There was fire everywhere. 338 00:27:12,100 --> 00:27:14,340 I managed to escape and save myself. 339 00:27:18,070 --> 00:27:19,090 But not my parents. 340 00:27:21,540 --> 00:27:22,450 It was god mommy. 341 00:27:23,310 --> 00:27:24,020 God save you. 342 00:27:26,490 --> 00:27:28,430 Peppa Pig. 343 00:28:08,150 --> 00:28:10,410 Did you dig the crucifixes over the doors? 344 00:28:11,770 --> 00:28:12,870 I thought it was you. 345 00:28:14,350 --> 00:28:16,060 It was the kids who gave the most. 346 00:28:16,760 --> 00:28:18,630 If it's important to them, they leave and get ready. 347 00:28:19,620 --> 00:28:21,220 Even obsessed with religion. 348 00:28:22,200 --> 00:28:23,889 Pardon the day by talking about 349 00:28:23,956 --> 00:28:24,533 normal God. 350 00:28:25,570 --> 00:28:26,720 They grew up with nuns. 351 00:28:27,430 --> 00:28:28,960 It would be weird to talk about football. 352 00:28:30,300 --> 00:28:30,610 Okay. 353 00:28:41,150 --> 00:28:42,570 Do you believe God exists? 354 00:28:43,840 --> 00:28:44,310 Really. 355 00:28:48,720 --> 00:28:50,740 I think there are two options. 356 00:28:52,470 --> 00:28:53,740 Or do we think there is a God? 357 00:28:54,630 --> 00:28:57,010 Omnipotent, mysterious. 358 00:28:57,650 --> 00:29:00,073 And you and I will meet again in the next life 359 00:29:00,140 --> 00:29:01,406 or does God not exist? 360 00:29:03,040 --> 00:29:05,920 We didn't invent everything so we wouldn't feel so alone. 361 00:29:09,430 --> 00:29:10,360 And nothing makes sense. 362 00:29:14,700 --> 00:29:16,370 Then I think. 363 00:29:18,370 --> 00:29:20,400 That we should be left for another life. 364 00:29:21,210 --> 00:29:22,980 What can we do in this one, no? 365 00:29:25,860 --> 00:29:26,890 Can the kids see? 366 00:29:28,130 --> 00:29:31,050 He's looking like a mother, he's an idiot. 367 00:29:34,890 --> 00:29:35,560 Oh. 368 00:29:47,130 --> 00:29:48,080 But hey. 369 00:29:49,080 --> 00:29:50,380 What are you doing awake? 370 00:29:51,240 --> 00:29:52,610 We're not sleepy. 371 00:29:53,250 --> 00:29:55,603 Playing the Battle of Angels 372 00:29:55,670 --> 00:29:58,386 yes, we play the Battle of Angels and then sleep. 373 00:29:59,430 --> 00:30:01,970 Porfi, Porfi, Porfi. 374 00:30:03,210 --> 00:30:03,840 Let's see. 375 00:30:04,820 --> 00:30:05,550 How do I play? 376 00:30:05,560 --> 00:30:06,870 That's very easy. 377 00:30:07,670 --> 00:30:10,910 Close your eyes and we recite a verse, 378 00:30:11,270 --> 00:30:14,190 when we finish counts up to 3, 379 00:30:14,260 --> 00:30:15,956 Open your eyes and look for us. 380 00:30:17,070 --> 00:30:17,920 And that's it. 381 00:30:20,360 --> 00:30:21,310 And what do I do? 382 00:30:21,900 --> 00:30:22,810 Stand up. 383 00:30:29,510 --> 00:30:32,160 Revelation 1279 384 00:30:32,622 --> 00:30:34,573 there was a great battle in heaven, 385 00:30:34,640 --> 00:30:37,443 Michael and his angels were fighting. 386 00:30:37,510 --> 00:30:40,240 The great dragon, the great dragon, 387 00:30:40,610 --> 00:30:44,250 the ancient serpent, also called the devil, 388 00:30:44,317 --> 00:30:45,026 and Satan. 389 00:30:46,190 --> 00:30:47,463 What's fooling you? 390 00:30:47,530 --> 00:30:48,386 The whole world? 391 00:30:53,220 --> 00:30:53,970 Today. 392 00:30:57,080 --> 00:30:58,030 1. 393 00:31:00,310 --> 00:31:01,350 Two. 394 00:31:10,780 --> 00:31:12,400 El. 395 00:31:39,090 --> 00:31:41,900 Kid, another game? 396 00:31:42,900 --> 00:31:43,880 Go where you are. 397 00:31:46,050 --> 00:31:47,280 Where's the kid? 398 00:32:14,700 --> 00:32:15,490 You can see it. 399 00:32:24,160 --> 00:32:25,980 Ah. 400 00:32:54,810 --> 00:32:55,700 Feeling better? 401 00:32:56,630 --> 00:32:56,850 Yes. 402 00:32:58,700 --> 00:32:59,240 Wash it. 403 00:33:00,150 --> 00:33:02,253 He took out his belt, whipped them twice. 404 00:33:02,320 --> 00:33:04,066 And the nonsense is over they are 405 00:33:04,133 --> 00:33:04,576 children. 406 00:33:06,550 --> 00:33:08,440 They like to play like all children. 407 00:33:11,640 --> 00:33:13,570 They just need time to adjust. 408 00:33:15,050 --> 00:33:16,250 Tin and Tina. 409 00:33:26,160 --> 00:33:26,890 Take it easy. 410 00:33:32,710 --> 00:33:35,320 We're so sorry, Mommy. 411 00:33:39,410 --> 00:33:41,940 If we have misbehaved with you, 412 00:33:42,190 --> 00:33:43,676 we deserve punishment. 413 00:33:47,860 --> 00:33:49,260 Yeah. 414 00:33:52,650 --> 00:33:55,110 In the convent they whipped us with sticks. 415 00:33:55,760 --> 00:33:58,730 Even once we committed a very big sin. 416 00:33:59,970 --> 00:34:01,480 They cut our hair. 417 00:34:04,040 --> 00:34:06,440 Without punishment there is no salvation. 418 00:34:07,550 --> 00:34:09,260 We are not going to punish them. 419 00:34:09,870 --> 00:34:11,240 Ah cuqui. 420 00:34:18,280 --> 00:34:21,230 Are you okay, Mommy? 421 00:34:30,450 --> 00:34:32,180 El. 422 00:34:35,020 --> 00:34:37,903 You run backwards and let go, 423 00:34:37,970 --> 00:34:40,806 you put your feet up, you look like this. 424 00:34:43,590 --> 00:34:45,060 Mine, which is very easy. 425 00:34:47,630 --> 00:34:50,808 You don't become a fear monger, I'm not a fear monger, 426 00:34:50,875 --> 00:34:51,543 so get down. 427 00:34:52,510 --> 00:34:55,100 My friends from other julins. 428 00:34:57,770 --> 00:34:58,910 Oh, what's a veil? 429 00:34:58,920 --> 00:35:03,260 Diving, especially to sleep in your coffins. 430 00:35:06,220 --> 00:35:08,394 We sleep in coffins, it's a lie, 431 00:35:08,460 --> 00:35:09,333 are you sure? 432 00:35:13,070 --> 00:35:13,610 What? 433 00:35:22,650 --> 00:35:24,650 Like another asshole. 434 00:35:46,580 --> 00:35:51,370 The best, said sons of the exedra with great Towers converted him. 435 00:35:52,800 --> 00:35:53,810 A kind of relation. 436 00:35:56,190 --> 00:35:58,180 Can we watch the porn movie? 437 00:35:58,220 --> 00:35:59,900 We can't, it's scary. 438 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Yes, sweetheart. 439 00:36:05,140 --> 00:36:08,890 We are going to sleep and having a great time, good night, 440 00:36:09,700 --> 00:36:12,456 good night, good night, good night. 441 00:36:18,310 --> 00:36:19,400 How cool you are. 442 00:36:30,140 --> 00:36:32,230 Turn on the porphyry volume. 443 00:36:35,690 --> 00:36:37,310 El. 444 00:36:57,640 --> 00:36:58,100 And play. 445 00:37:05,110 --> 00:37:05,590 Ah. 446 00:37:19,350 --> 00:37:22,730 Pray for us sinners now. 447 00:37:25,300 --> 00:37:25,610 Okay. 448 00:37:31,860 --> 00:37:33,190 Ah. 449 00:37:46,220 --> 00:37:47,410 More bedding. 450 00:37:47,530 --> 00:37:49,740 Yeah, that'll make you sleep better. 451 00:37:50,570 --> 00:37:51,050 Well, 452 00:37:52,051 --> 00:37:52,736 it's your turn. 453 00:37:59,310 --> 00:37:59,640 Newline. 454 00:38:06,470 --> 00:38:08,570 Quick, time to get caught. 455 00:38:11,990 --> 00:38:12,890 Medica. 456 00:38:20,460 --> 00:38:21,930 Like Benito? 457 00:38:25,670 --> 00:38:27,500 Do you have your congratulations? 458 00:38:37,930 --> 00:38:38,610 I can't. 459 00:38:39,770 --> 00:38:40,650 A little more. 460 00:38:49,970 --> 00:38:50,860 Ah. 461 00:38:57,970 --> 00:38:58,170 Hashtag. 462 00:39:05,810 --> 00:39:08,390 Come on, you, we don't have much time. 463 00:39:22,360 --> 00:39:22,710 East. 464 00:39:24,480 --> 00:39:27,790 It's very small, better. 465 00:39:28,580 --> 00:39:29,110 This one. 466 00:39:30,100 --> 00:39:31,890 But I like this one better. 467 00:39:35,030 --> 00:39:36,120 Take this one. 468 00:39:37,100 --> 00:39:38,080 Y. 469 00:39:38,840 --> 00:39:40,090 Take this one too. 470 00:39:41,790 --> 00:39:42,690 Ah. 471 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Have you already? 472 00:40:01,840 --> 00:40:02,720 It scares me. 473 00:40:05,800 --> 00:40:09,084 Look, you have to do it right here, 474 00:40:09,151 --> 00:40:09,873 I can't. 475 00:40:10,970 --> 00:40:12,480 Loud, Loud King. 476 00:40:22,600 --> 00:40:24,730 You have the face cloth of blood, 477 00:40:25,820 --> 00:40:28,224 you look like a vampire, because 478 00:40:28,291 --> 00:40:30,536 you look like a circus clown. 479 00:40:34,780 --> 00:40:35,330 Do you see 480 00:40:39,940 --> 00:40:40,606 over there? 481 00:40:42,210 --> 00:40:45,540 Galludo is like cutting a steak. 482 00:40:46,670 --> 00:40:47,850 Thus, 483 00:40:48,920 --> 00:40:50,856 now put your hand in and take it out. 484 00:40:53,670 --> 00:40:55,730 Ah, how is it? 485 00:40:57,450 --> 00:41:01,270 And it's soft as a sponge. 486 00:41:02,530 --> 00:41:03,110 No. 487 00:41:04,310 --> 00:41:09,339 Victor, like a snail, like a snail I want 488 00:41:09,406 --> 00:41:10,613 you to be. 489 00:41:17,310 --> 00:41:18,380 Psalm 5112. 490 00:41:21,540 --> 00:41:23,430 Have pity on me, O God, 491 00:41:23,900 --> 00:41:25,350 according to his great love, 492 00:41:25,607 --> 00:41:27,186 according to Thy great goodness. 493 00:41:27,990 --> 00:41:29,390 Erase my transgressions. 494 00:41:30,060 --> 00:41:34,030 Wash me from all my wickedness and cleanse me from my sin. 495 00:41:36,750 --> 00:41:37,860 Put it back in. 496 00:41:39,220 --> 00:41:40,610 Careful. 497 00:41:51,370 --> 00:41:51,970 Ah. 498 00:41:57,020 --> 00:41:58,900 Nice to sew, thank you. 499 00:42:04,530 --> 00:42:07,450 You'll see how happy Mommy's gonna get when she wakes up. 500 00:42:10,270 --> 00:42:10,560 Done? 501 00:42:11,340 --> 00:42:12,520 Now wait. 502 00:42:13,250 --> 00:42:16,030 I'll wait bored and while we do. 503 00:42:17,300 --> 00:42:18,190 Judge. 504 00:42:18,860 --> 00:42:21,050 What everyone does, watches TV. 505 00:42:26,190 --> 00:42:27,790 Nothing is believed in today. 506 00:42:28,480 --> 00:42:30,200 Don't give up the conjurors. 507 00:42:31,080 --> 00:42:34,190 Well, I'll give you a few minutes to think about this class. 508 00:42:34,620 --> 00:42:35,333 And come back within a 509 00:42:35,400 --> 00:42:35,516 moment. 510 00:42:57,060 --> 00:43:00,537 Ah, woe to the children who are not playing 511 00:43:00,604 --> 00:43:01,803 with jam again. 512 00:43:02,480 --> 00:43:05,720 Oh, isn't that jam? 513 00:43:09,020 --> 00:43:10,520 She doesn't wake up. 514 00:43:18,760 --> 00:43:20,340 El. 515 00:43:22,690 --> 00:43:23,730 El. 516 00:43:29,440 --> 00:43:30,320 What you've done. 517 00:43:31,410 --> 00:43:33,760 Cookies, you behaved very badly with mommy, 518 00:43:34,270 --> 00:43:36,956 that's why we cleaned him. You cleaned what? 519 00:43:39,180 --> 00:43:40,000 The soul. 520 00:43:40,850 --> 00:43:42,150 Let's clean it up. 521 00:43:43,440 --> 00:43:48,070 We wanted to honor your mother and make you proud of us. 522 00:43:50,960 --> 00:43:52,770 Because I don't know how to wake up. 523 00:43:54,740 --> 00:43:55,650 Because he's dead. 524 00:43:58,660 --> 00:44:02,010 Dead, we paid for it. 525 00:44:14,620 --> 00:44:16,330 God is there, there it is. 526 00:44:18,480 --> 00:44:19,270 She was old. 527 00:44:25,970 --> 00:44:26,750 El. 528 00:44:39,240 --> 00:44:40,410 El. 529 00:44:43,240 --> 00:44:43,890 El. 530 00:44:46,690 --> 00:44:48,050 El. 531 00:45:01,410 --> 00:45:03,110 El. 532 00:45:11,080 --> 00:45:12,470 El. 533 00:45:21,270 --> 00:45:22,130 You're calmer. 534 00:45:23,430 --> 00:45:26,340 If they had left you OA me to cleanse our souls. 535 00:45:29,190 --> 00:45:30,310 It was a mistake. 536 00:45:31,160 --> 00:45:31,870 Terrible. 537 00:45:32,630 --> 00:45:33,640 A misunderstanding? 538 00:45:35,590 --> 00:45:37,850 These children see life more innocently. 539 00:45:39,870 --> 00:45:41,060 You know what he needs? 540 00:45:42,580 --> 00:45:45,103 A mother teaches them to differentiate 541 00:45:45,170 --> 00:45:46,496 what's right is wrong. 542 00:46:42,490 --> 00:46:43,160 Bye. 543 00:46:46,740 --> 00:46:49,530 Annette, Name of the Fucking Bering. 544 00:46:55,620 --> 00:46:58,400 Faking, Laura evil. 545 00:47:00,350 --> 00:47:01,740 I want cigars. 546 00:47:09,820 --> 00:47:11,420 Newline in Jackpot. 547 00:47:32,470 --> 00:47:33,780 El. 548 00:47:42,380 --> 00:47:42,880 Tina. 549 00:47:43,880 --> 00:47:45,000 What's wrong with you? 550 00:47:45,770 --> 00:47:46,410 You okay? 551 00:47:48,690 --> 00:47:53,000 What Happens to Eternal Fire? 552 00:47:54,260 --> 00:47:56,310 But what is this? 553 00:48:01,880 --> 00:48:03,890 I want no more penance in this house. 554 00:48:05,080 --> 00:48:05,350 Ah. 555 00:48:06,850 --> 00:48:10,993 There it is understood, mommy, if we pray a lot, cuqui 556 00:48:11,060 --> 00:48:11,996 will he resurrect? 557 00:48:12,320 --> 00:48:13,390 No, he won't rise. 558 00:48:14,180 --> 00:48:15,850 But the Bible of. 559 00:48:17,790 --> 00:48:18,790 Listen to me. 560 00:48:20,170 --> 00:48:22,426 This is very important, you should not act 561 00:48:22,493 --> 00:48:23,003 like this 562 00:48:23,070 --> 00:48:23,846 and as the Bible says. 563 00:48:26,220 --> 00:48:26,970 Why not? 564 00:48:27,690 --> 00:48:29,723 It is God's word, yes. 565 00:48:29,790 --> 00:48:31,906 But it cannot be interpreted to the letter. 566 00:48:33,870 --> 00:48:36,130 You read a story at school, didn't you? 567 00:48:38,710 --> 00:48:41,423 And the tales tell stories of witches, 568 00:48:41,490 --> 00:48:44,306 of wolf hoods and talking pigs. 569 00:48:45,180 --> 00:48:48,060 Animals don't talk, of course they don't. 570 00:48:49,310 --> 00:48:50,360 Because it's fantasy. 571 00:48:52,110 --> 00:48:53,860 It's an imagery that doesn't exist. 572 00:48:54,970 --> 00:48:56,010 The Bible is fancy. 573 00:48:57,630 --> 00:48:59,955 There are no angels, no demons, no heaven 574 00:49:00,022 --> 00:49:00,673 and no hell. 575 00:49:01,500 --> 00:49:04,930 I believe it exists, I believe it too. 576 00:49:06,760 --> 00:49:09,410 And someday you'll believe it too. 577 00:49:18,920 --> 00:49:20,810 El. 578 00:49:27,950 --> 00:49:29,560 I am so funny to you. 579 00:49:30,700 --> 00:49:32,390 Daddy. 580 00:49:32,870 --> 00:49:33,600 Come here. 581 00:49:35,310 --> 00:49:35,930 Hey. 582 00:49:37,360 --> 00:49:38,610 You know who I saw? 583 00:49:38,620 --> 00:49:40,850 Since you saw her on Christmas Eve, goodbye. 584 00:49:41,810 --> 00:49:45,369 No to Santa Claus with his reindeer sleigh 585 00:49:45,436 --> 00:49:46,320 he told me 586 00:49:47,010 --> 00:49:49,336 Oh, Merry Christmas, Adolfo. 587 00:49:49,510 --> 00:49:52,160 Hello, a gift for your children? 588 00:49:54,960 --> 00:49:58,550 Oh, hello, and he gave me this, too. 589 00:50:00,040 --> 00:50:02,340 Super Discovery. 590 00:50:03,140 --> 00:50:03,580 No. 591 00:50:10,620 --> 00:50:12,130 I almost didn't get there because of the snow. 592 00:50:13,180 --> 00:50:14,090 A lot of fuss. 593 00:50:16,150 --> 00:50:16,790 You okay? 594 00:50:17,660 --> 00:50:18,090 Yes. 595 00:50:19,460 --> 00:50:20,520 I won't change, okay? 596 00:50:28,110 --> 00:50:31,310 One of the biggest hits of 1981. 597 00:50:31,930 --> 00:50:34,400 I'm sure you all know what I'm talking about. 598 00:50:34,410 --> 00:50:35,780 Yes, are you ready? 599 00:50:35,790 --> 00:50:36,640 So let's dance. 600 00:50:40,990 --> 00:50:42,320 When you're just born. 601 00:50:46,770 --> 00:50:48,340 Oops of sleep. 602 00:50:51,040 --> 00:50:53,680 It's a long way to 12 o'clock, a short way to go. 603 00:50:53,720 --> 00:50:57,070 Look when the two needles are here, okay? 604 00:51:03,890 --> 00:51:05,540 Mommy, the coffee's ready. 605 00:51:08,170 --> 00:51:08,930 Good. 606 00:51:10,080 --> 00:51:12,230 11 and 12. 607 00:51:13,050 --> 00:51:14,870 I'm done, what do I do now. 608 00:51:16,060 --> 00:51:18,630 Sugar for the cake if you like. 609 00:51:19,980 --> 00:51:20,970 It's in the closet. 610 00:51:24,380 --> 00:51:25,690 Ah, 611 00:51:29,900 --> 00:51:33,616 no, that no, what's up, mommy, that's for killing bugs. 612 00:51:34,710 --> 00:51:35,491 And besides, I don't know what 613 00:51:35,558 --> 00:51:35,813 to do here. 614 00:51:36,870 --> 00:51:37,910 This is the sugar. 615 00:51:41,770 --> 00:51:45,940 Cameras are leading up to you, I already have the grapes darling, 616 00:51:46,370 --> 00:51:48,416 thank you very much for nothing. 617 00:51:50,310 --> 00:51:51,520 Remember what I said? 618 00:51:52,300 --> 00:51:52,920 Isn't it? 619 00:51:53,370 --> 00:51:55,340 What do you mean, don't you remember? 620 00:51:56,630 --> 00:51:57,210 Neither. 621 00:51:59,610 --> 00:52:00,510 Coffee's here. 622 00:52:19,280 --> 00:52:21,580 Mommy, hi, Mommy. 623 00:52:22,790 --> 00:52:25,530 Lola, Lola. 624 00:52:31,430 --> 00:52:32,990 In. 625 00:52:35,560 --> 00:52:36,550 Mary of Sorrows. 626 00:52:38,210 --> 00:52:40,120 Here are the results of your analysis. 627 00:52:41,420 --> 00:52:43,810 Have you stopped taking grapes for good reason? 628 00:52:45,790 --> 00:52:46,530 I don't know. 629 00:52:48,280 --> 00:52:49,260 Are you at the bar? 630 00:52:56,160 --> 00:52:57,260 But that's impossible. 631 00:52:58,890 --> 00:53:00,240 Consider it a miracle. 632 00:53:05,530 --> 00:53:06,430 Happy New Year. 633 00:53:09,140 --> 00:53:19,003 Hello, ski smeller wizard in Cancun, 634 00:53:19,070 --> 00:53:21,692 if the soothsayer taught me his great secret, 635 00:53:21,759 --> 00:53:22,003 that 636 00:53:22,070 --> 00:53:23,066 it was surrealism. 637 00:53:33,820 --> 00:53:34,470 It's a roll. 638 00:53:52,360 --> 00:53:55,450 All right, he did great, didn't you like it? 639 00:53:55,460 --> 00:53:59,720 Mommy, so much and the little brother to see, wait. 640 00:54:01,350 --> 00:54:02,640 He liked it very much. 641 00:54:04,840 --> 00:54:07,080 Come to sleep, you must rest for tomorrow, 642 00:54:07,210 --> 00:54:08,356 you already believe in God, don't you? 643 00:54:10,130 --> 00:54:11,040 Why do you think? 644 00:54:11,510 --> 00:54:13,573 Because the little sister is going to 645 00:54:13,640 --> 00:54:16,353 thanks to a miracle, it's true, I asked him 646 00:54:16,420 --> 00:54:17,506 and he gave it to me. 647 00:54:18,190 --> 00:54:19,440 Miracles do not exist. 648 00:54:20,720 --> 00:54:22,260 Our whole lives have a reason. 649 00:54:23,990 --> 00:54:26,393 You have eyes, but you don't see why I don't see 650 00:54:26,460 --> 00:54:29,483 when Jesus was born his mother and the Virgin Mary 651 00:54:29,550 --> 00:54:31,793 he suffered a lot because he already knew. 652 00:54:31,860 --> 00:54:34,456 His son had to die to save us all. 653 00:54:34,870 --> 00:54:35,860 Sacrifice. 654 00:54:37,320 --> 00:54:40,740 And if God wants to sacrifice our little brother to save us. 655 00:54:41,310 --> 00:54:43,291 Jo, it would be a shame, I don't 656 00:54:43,358 --> 00:54:45,273 want her to die, right, Mommy? 657 00:54:45,940 --> 00:54:46,270 Ah. 658 00:54:47,430 --> 00:54:48,960 El. 659 00:55:01,020 --> 00:55:01,650 Shirt. 660 00:55:19,170 --> 00:55:22,400 Are you guys nervous? 661 00:55:23,370 --> 00:55:25,800 Today you will receive Jesus Christ. 662 00:55:26,790 --> 00:55:33,060 Are you sure you'd like to receive the idiot of the Holy Spirit? 663 00:55:35,140 --> 00:55:36,490 I'm not even forgivable. 664 00:55:38,890 --> 00:55:41,830 God will reverse justice. 665 00:56:03,180 --> 00:56:03,850 The children. 666 00:56:08,600 --> 00:56:09,950 El. 667 00:56:35,720 --> 00:56:38,730 Many thanks to the children of the choir 668 00:56:38,940 --> 00:56:41,790 and also our brothers Tim and Tina, 669 00:56:41,987 --> 00:56:42,343 that we 670 00:56:42,410 --> 00:56:43,426 they've helped since. 671 00:56:52,330 --> 00:56:55,720 The body in which you will lead to eternal life. 672 00:56:59,950 --> 00:57:03,033 Take and eat is in the body of Christ 673 00:57:03,100 --> 00:57:04,986 it will give you eternal life. 674 00:57:07,880 --> 00:57:08,250 Here. 675 00:57:08,920 --> 00:57:11,720 Micro this is the body of Christ 676 00:57:12,210 --> 00:57:14,406 that will give you eternal life Amen. 677 00:57:16,110 --> 00:57:21,290 He takes and eats and this is the body of Christ 678 00:57:21,660 --> 00:57:23,336 it will give you eternal life. 679 00:57:47,070 --> 00:57:48,790 El. 680 00:57:53,680 --> 00:57:55,380 Good night, Mommy. 681 00:57:55,910 --> 00:57:57,100 Good night. 682 00:58:00,800 --> 00:58:02,287 Is that the kid who gets insulted 683 00:58:02,354 --> 00:58:02,773 at school? 684 00:58:03,960 --> 00:58:05,380 You call us draculine. 685 00:58:06,550 --> 00:58:08,440 And you have something to do with what happened to him? 686 00:58:11,850 --> 00:58:12,970 Can you lie to me? 687 00:58:14,990 --> 00:58:16,020 Lying is a sin. 688 00:58:19,600 --> 00:58:21,270 Don't worry, Mommy. 689 00:58:21,720 --> 00:58:23,500 We will pray a lot for him. 690 00:58:26,620 --> 00:58:27,860 Good night, kids. 691 00:58:34,410 --> 00:58:34,620 Yes. 692 00:58:47,670 --> 00:58:47,870 Hashtag. 693 00:58:54,170 --> 00:58:55,830 Ah. 694 00:59:01,790 --> 00:59:02,300 Yes. 695 00:59:03,080 --> 00:59:03,530 Hello. 696 00:59:04,230 --> 00:59:05,450 Have you given your number at school? 697 00:59:06,080 --> 00:59:08,330 I'm so sorry to bother you, it's no bother. 698 00:59:09,410 --> 00:59:11,980 You were at Communions the other day, weren't you? 699 00:59:12,090 --> 00:59:12,580 Yes 700 00:59:13,451 --> 00:59:14,616 I am Peter's mother. 701 00:59:15,900 --> 00:59:18,570 The child who suffered the accident, how is he? 702 00:59:20,490 --> 00:59:20,960 Bad. 703 00:59:22,770 --> 00:59:23,720 He's in a coma, 704 00:59:24,799 --> 00:59:25,846 I'm so sorry. 705 00:59:27,170 --> 00:59:29,714 Some children say that during the procession 706 00:59:29,781 --> 00:59:32,093 they saw how my little stone was left behind 707 00:59:32,160 --> 00:59:34,513 with their children in the Civil Guard 708 00:59:34,580 --> 00:59:36,076 and says it's towards the Civil Guard. 709 00:59:36,220 --> 00:59:39,150 He says he slipped and fell with the stones, 710 00:59:39,740 --> 00:59:41,813 but I don't know, I have a pounding 711 00:59:41,880 --> 00:59:42,563 that was not 712 00:59:42,630 --> 00:59:43,216 it happened. 713 00:59:44,100 --> 00:59:45,990 My Pedrito is not a Saint, you know, 714 00:59:46,300 --> 00:59:48,308 and if he messed a lot with his kids, 715 00:59:48,400 --> 00:59:49,113 can understand 716 00:59:49,180 --> 00:59:49,696 them. 717 00:59:53,140 --> 00:59:54,080 There shouldn't have been already. 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.