All language subtitles for Stargate SG-1 - S07E07 REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,896 --> 00:00:22,916 God. Three months on this rock, 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,210 and I still can't get a decent cup of coffee. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,212 Core sample analysis still coming in, 4 00:00:27,236 --> 00:00:27,879 but so far, 5 00:00:27,903 --> 00:00:32,675 the highest concentration is 2.3 parts per million. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,427 2.3 parts. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,222 Major lorne, we need enough naquadah 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,224 to manufacture 303s. 9 00:00:39,248 --> 00:00:41,684 Do you know how big a battle cruiser is? 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,810 It's pretty big, sir. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,688 If we start mining these deposits right now, 12 00:00:45,712 --> 00:00:46,731 today, 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,440 your great-grandchildren 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,943 are still going to be trying to put out enough ore 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,051 just to make one. 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,822 Colonel Edwards? 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,242 Menard. You're going to want to see this, sir. 18 00:00:57,266 --> 00:00:59,118 Latest sample analysis shows a concentration 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,246 50 times higher than anything we've seen so far, 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,290 and... and it's increasing as we go deeper. 21 00:01:04,314 --> 00:01:07,752 This could be the one, sir. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Yeah. If this pans out, 23 00:01:11,613 --> 00:01:12,340 your great-grandchildren 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,676 might just might be off the hook. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,076 Yes, sir. 26 00:03:19,783 --> 00:03:21,094 I'm glad you're here, Jack. 27 00:03:21,118 --> 00:03:22,637 We're not trained for search and rescue, 28 00:03:22,661 --> 00:03:24,972 and ritter's been missing now for three hours. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,767 I assume he's got a a compass and a radio? 30 00:03:27,791 --> 00:03:28,393 The planet has 31 00:03:28,417 --> 00:03:30,728 peculiar electromagnetic properties 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,729 which make a compass useless 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,940 and severely limit the range of our radios. 34 00:03:33,964 --> 00:03:36,275 He's a good man, and we need him back, 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,985 especially now we think we may have discovered 36 00:03:38,009 --> 00:03:40,196 a significant deposit of naquadah. 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,406 How significant? 38 00:03:41,430 --> 00:03:42,407 Well, we won't know that 39 00:03:42,431 --> 00:03:44,701 until we complete our analysis. 40 00:03:44,725 --> 00:03:45,451 The Pentagon 41 00:03:45,475 --> 00:03:46,911 wants battle cruisers and f-302s 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,246 if we find the rocks. 43 00:03:48,270 --> 00:03:50,415 And we find the rock... 44 00:03:50,439 --> 00:03:51,958 ...finders. 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,292 There you have it. 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,420 Major lorne will show you where ritter was last seen. 47 00:03:55,444 --> 00:03:57,779 Yes, sir. If you'll follow me... 48 00:04:01,324 --> 00:04:03,160 What's this? 49 00:04:08,415 --> 00:04:09,934 Artifacts? 50 00:04:09,958 --> 00:04:10,727 Yes. 51 00:04:10,751 --> 00:04:13,438 You found all this and you didn't contact me? 52 00:04:13,462 --> 00:04:16,065 We were going to. 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,442 They've been moved. 54 00:04:17,466 --> 00:04:19,259 Well, they were in the way. 55 00:04:20,343 --> 00:04:22,739 Daniel, 56 00:04:22,763 --> 00:04:24,514 goto your happy place. 57 00:04:27,601 --> 00:04:28,810 Go. 58 00:04:36,401 --> 00:04:38,629 Lieutenant ritter was recording elevations 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,047 and mapping the surrounding area. 60 00:04:40,071 --> 00:04:42,508 When he didn't show up for chow, we got worried 61 00:04:42,532 --> 00:04:45,261 and went out looking for him, sir. 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,721 Uh, sent up a couple flares, 63 00:04:46,745 --> 00:04:48,639 hope he'd see them, get his bearings. 64 00:04:48,663 --> 00:04:49,474 Is it normal 65 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 for guys to wander away from camp? 66 00:04:52,834 --> 00:04:54,645 Well, he might have been placing markers. 67 00:04:54,669 --> 00:04:56,773 You know, multiple sightings, some up to half a mile, 68 00:04:56,797 --> 00:04:58,423 you get turned around. 69 00:04:59,674 --> 00:05:00,359 Teal'c? 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,196 The ground is extremely firm, O'Neill. 71 00:05:03,220 --> 00:05:04,155 No tracks? 72 00:05:04,179 --> 00:05:04,947 Not in the immediate area. 73 00:05:04,971 --> 00:05:07,450 However, there is considerable damage to the underbrush 74 00:05:07,474 --> 00:05:09,994 moving off in several different directions. 75 00:05:10,018 --> 00:05:12,371 Jack, come in. 76 00:05:12,395 --> 00:05:14,231 Yeah. Go ahead. 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,421 I'm not reading you. Say again. 78 00:05:20,445 --> 00:05:24,258 I've got something here you need to see. 79 00:05:24,282 --> 00:05:26,302 All right, on my way. 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,512 You guys keep looking. 81 00:05:27,536 --> 00:05:29,246 I'll be back. 82 00:05:35,877 --> 00:05:36,979 What do you got? 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,439 Well, mostly mining equipment. 84 00:05:38,463 --> 00:05:39,524 Could be several hundred years old. 85 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Hard to date it till I get it back to the SGC. 86 00:05:43,385 --> 00:05:44,654 Remember these? 87 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 Ever so fondly. 88 00:05:49,641 --> 00:05:50,701 Still has power. 89 00:05:50,725 --> 00:05:52,703 It just keeps going and going. 90 00:05:52,727 --> 00:05:55,915 I want to show you the truly fascinating part. 91 00:05:55,939 --> 00:05:56,541 It's a yoke, 92 00:05:56,565 --> 00:05:58,376 capable of supporting or pulling great weight, 93 00:05:58,400 --> 00:06:00,503 evenly distributes the weight across the shoulders, 94 00:06:00,527 --> 00:06:02,630 and predates the harness on earth. 95 00:06:02,654 --> 00:06:03,506 Fascinating. Truly. 96 00:06:03,530 --> 00:06:05,925 Oh, was getting to the truly fascinating part. 97 00:06:05,949 --> 00:06:07,552 It's too big. Too heavy. 98 00:06:07,576 --> 00:06:11,430 Meaning? Meaning it wasn't made for a human being. 99 00:06:11,454 --> 00:06:12,181 Who was it made for? 100 00:06:12,205 --> 00:06:13,975 Well, it'stoo small for a four-legged animal. 101 00:06:13,999 --> 00:06:15,643 Based on what I know about the Goa'uld, 102 00:06:15,667 --> 00:06:18,229 I'd say it was made for an unas. 103 00:06:18,253 --> 00:06:20,565 Now, we know the Goa'uld used the unas as slaves 104 00:06:20,589 --> 00:06:21,566 long before humans. 105 00:06:21,590 --> 00:06:22,567 They're cave-dwellers, incredibly strong, 106 00:06:22,591 --> 00:06:25,570 and capable of working in harsh environments... 107 00:06:25,594 --> 00:06:27,488 Perfect labor for this kind of mining. 108 00:06:27,512 --> 00:06:29,890 This day just gets better and better. 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,310 Teal'c, come in. 110 00:06:34,853 --> 00:06:36,247 Proceed, O'Neill. 111 00:06:36,271 --> 00:06:37,582 Find anything? 112 00:06:37,606 --> 00:06:38,833 We have not. 113 00:06:38,857 --> 00:06:40,334 Well, heads up. 114 00:06:40,358 --> 00:06:41,586 Daniel just found evidence 115 00:06:41,610 --> 00:06:43,945 an unas might have been in the area. 116 00:06:46,907 --> 00:06:48,658 Acknowledged. 117 00:06:53,246 --> 00:06:54,515 Okay, let me get this straight. 118 00:06:54,539 --> 00:06:56,142 You want me to delay this operation 119 00:06:56,166 --> 00:06:57,602 because you found some shoulder harness... 120 00:06:57,626 --> 00:07:00,271 Yoke, actually... That could be a hundred years old, 121 00:07:00,295 --> 00:07:01,022 built for a creature 122 00:07:01,046 --> 00:07:04,233 that probably disappeared or died off a long time ago? 123 00:07:04,257 --> 00:07:06,819 It's not uncommon for Goa'uld to leave their slaves behind 124 00:07:06,843 --> 00:07:08,404 once they've lost interest in a planet. 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,906 We've been here for three months. 126 00:07:09,930 --> 00:07:11,574 We haven't seen or heard anything 127 00:07:11,598 --> 00:07:12,408 like what you describe. 128 00:07:12,432 --> 00:07:14,118 Maybe that's the way they want it. 129 00:07:14,142 --> 00:07:14,702 Look, doctor, 130 00:07:14,726 --> 00:07:16,954 I've got the Pentagon breathing down my neck. 131 00:07:16,978 --> 00:07:17,622 I've got to show some results. 132 00:07:17,646 --> 00:07:20,499 Colonel, you don't understand. Unas are territorial, 133 00:07:20,523 --> 00:07:23,002 and when provoked, they can be extremely dangerous. 134 00:07:23,026 --> 00:07:24,378 Is he always like this? 135 00:07:24,402 --> 00:07:26,088 Yeah, pretty much. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,673 If these things really are here, 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,550 do you think they had anything to do 138 00:07:29,574 --> 00:07:30,718 with ritter going missing? 139 00:07:30,742 --> 00:07:32,595 Yes, I do. 140 00:07:32,619 --> 00:07:34,305 Well, I'm not closing down this operation, 141 00:07:34,329 --> 00:07:34,931 that's for damn sure, 142 00:07:34,955 --> 00:07:37,475 but I do think we should bring in some extra troops, 143 00:07:37,499 --> 00:07:39,501 help secure the area. 144 00:07:57,477 --> 00:07:58,663 What is it? 145 00:07:58,687 --> 00:08:00,581 The unas wear these to prevent the Goa'uld 146 00:08:00,605 --> 00:08:02,524 from burrowing into their necks. 147 00:08:19,666 --> 00:08:22,687 I believe these figures are intended as a warning 148 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 to stay away. 149 00:08:49,612 --> 00:08:51,698 Lieutenant ritter. 150 00:09:07,630 --> 00:09:09,108 All right, 151 00:09:09,132 --> 00:09:11,360 I want extra ammo for everyone. 152 00:09:11,384 --> 00:09:12,737 Keep your eyes open, 153 00:09:12,761 --> 00:09:14,655 and stay in radio contact. 154 00:09:14,679 --> 00:09:16,598 What are you intending to do? 155 00:09:18,224 --> 00:09:20,494 These things killed one of my men 156 00:09:20,518 --> 00:09:22,580 and strung him up like a scarecrow. 157 00:09:22,604 --> 00:09:24,040 What the hell do you think I intend to do? 158 00:09:24,064 --> 00:09:26,751 Well, you may have unknowingly provoked them. 159 00:09:26,775 --> 00:09:27,918 We didn't even know they were here. 160 00:09:27,942 --> 00:09:30,070 How the hell could we have provoked them? 161 00:09:31,696 --> 00:09:34,550 If this mine extends as far as your estimates say, 162 00:09:34,574 --> 00:09:35,301 then this other entrance 163 00:09:35,325 --> 00:09:37,136 would well be within the tunnel network. 164 00:09:37,160 --> 00:09:39,764 It's an alternate entrance to the same mine. 165 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Now, it has to be something about this area, this mine. 166 00:09:43,750 --> 00:09:45,770 They don't want us here. 167 00:09:45,794 --> 00:09:47,295 The feeling's mutual. 168 00:09:48,546 --> 00:09:50,232 Jack? 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,968 Look, I know he can be a little... 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,865 But he's usually right about this stuff. 171 00:09:57,889 --> 00:10:00,785 My orders are to determine the potential of this site 172 00:10:00,809 --> 00:10:02,787 as a mining operation. 173 00:10:02,811 --> 00:10:04,330 Until those orders are rescinded, 174 00:10:04,354 --> 00:10:05,581 I'm going to do whatever it takes 175 00:10:05,605 --> 00:10:08,417 to ensure the safety of my people... 176 00:10:08,441 --> 00:10:09,043 So, 177 00:10:09,067 --> 00:10:12,195 are you going to help me secure this area or not? 178 00:10:21,704 --> 00:10:22,973 This is a mistake. 179 00:10:22,997 --> 00:10:24,809 It's his command, Daniel. 180 00:10:24,833 --> 00:10:25,810 He's never encountered the unas before. 181 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 He doesn't know what he's dealing with. 182 00:11:18,136 --> 00:11:20,614 Ka keka! 183 00:11:20,638 --> 00:11:21,890 Ka keka! 184 00:11:24,893 --> 00:11:27,121 Ska nat? 185 00:11:27,145 --> 00:11:29,230 Ka ko keka? 186 00:11:33,776 --> 00:11:35,212 Benna! 187 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Benna ka cha! 188 00:11:40,116 --> 00:11:42,785 Benna ka cha! Benna ka cha! 189 00:11:53,755 --> 00:11:55,715 Help him. Help him. 190 00:12:02,805 --> 00:12:05,117 My men will take care of the rest of the wounded. 191 00:12:05,141 --> 00:12:06,202 They're on the run. 192 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Let's take them now. 193 00:12:09,395 --> 00:12:11,123 What's that? What're they doing now? 194 00:12:11,147 --> 00:12:14,668 They're mourning their dead. 195 00:12:14,692 --> 00:12:16,003 This may be our best chance. 196 00:12:16,027 --> 00:12:18,923 Come on. We're not just going to let them get away, are we? 197 00:12:18,947 --> 00:12:20,341 We're not going to pursue an enemy 198 00:12:20,365 --> 00:12:21,342 into unknown terrain. 199 00:12:21,366 --> 00:12:23,928 You make it sound like they're capable of tactics. 200 00:12:23,952 --> 00:12:25,137 We've had dealings with them before. 201 00:12:25,161 --> 00:12:27,932 They're far more intelligent than you think. 202 00:12:27,956 --> 00:12:29,475 I don't care. 203 00:12:29,499 --> 00:12:30,684 They attacked us. 204 00:12:30,708 --> 00:12:32,937 Edwards, we're not going in. 205 00:12:32,961 --> 00:12:34,730 This is my command. 206 00:12:34,754 --> 00:12:36,398 You are here at my request. 207 00:12:36,422 --> 00:12:38,234 You're in charge of a mining operation. 208 00:12:38,258 --> 00:12:41,320 Your standing orders no longer apply. 209 00:12:41,344 --> 00:12:43,155 Now, let's take it back to SGC, 210 00:12:43,179 --> 00:12:45,366 and we'll figure it out there. 211 00:12:45,390 --> 00:12:46,683 Fine. 212 00:12:55,900 --> 00:12:58,236 Ow! God! Get away. 213 00:13:04,867 --> 00:13:06,845 How's the arm? 214 00:13:06,869 --> 00:13:07,846 Good. 215 00:13:07,870 --> 00:13:10,474 How's the science project? 216 00:13:10,498 --> 00:13:14,436 You mean my complete overhaul of the gate diagnostic system? 217 00:13:14,460 --> 00:13:16,021 I guess that's what I mean. 218 00:13:16,045 --> 00:13:18,023 It's going well, sir. Thank you for asking. 219 00:13:18,047 --> 00:13:20,109 Uh, if we go back to this planet, 220 00:13:20,133 --> 00:13:22,552 you're not coming with us, are you? 221 00:13:24,679 --> 00:13:26,282 It's doubtful. 222 00:13:26,306 --> 00:13:26,991 Yeah, that's too bad. 223 00:13:27,015 --> 00:13:30,869 I was kind of hoping you'd take command of the mission. 224 00:13:30,893 --> 00:13:32,413 Colonel Edwards has no experience 225 00:13:32,437 --> 00:13:34,373 dealing with the unas 226 00:13:34,397 --> 00:13:35,815 nor you. 227 00:13:38,359 --> 00:13:39,920 He's a okay guy, Daniel. 228 00:13:39,944 --> 00:13:42,339 He's just under a lot of pressure. 229 00:13:42,363 --> 00:13:44,008 Yeah, yeah, 230 00:13:44,032 --> 00:13:45,968 I guess I just spent a lot of time breaking you in, 231 00:13:45,992 --> 00:13:47,219 I just didn't want to have to start 232 00:13:47,243 --> 00:13:48,828 with a new colonel. 233 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 It'll be fine. 234 00:13:55,918 --> 00:13:59,172 Just try not to be so... 235 00:14:01,924 --> 00:14:03,319 What? 236 00:14:03,343 --> 00:14:04,886 Oh, you know. 237 00:14:14,312 --> 00:14:17,458 Colonel, general vidrine is down from the Pentagon. 238 00:14:17,482 --> 00:14:21,128 He's been put in charge of BC-303 production. 239 00:14:21,152 --> 00:14:23,047 We've read your report, colonel, 240 00:14:23,071 --> 00:14:25,049 and we agree that the evacuation 241 00:14:25,073 --> 00:14:26,425 was warranted. 242 00:14:26,449 --> 00:14:27,134 Unfortunately, however, 243 00:14:27,158 --> 00:14:29,636 with the prometheus stranded halfway across the galaxy, 244 00:14:29,660 --> 00:14:33,140 earth is currently vulnerable to orbital attack. 245 00:14:33,164 --> 00:14:35,267 Now, if someone can show me another way 246 00:14:35,291 --> 00:14:36,060 to acquire naquadah, 247 00:14:36,084 --> 00:14:38,479 or can make a battle cruiser without it... 248 00:14:38,503 --> 00:14:41,815 Otherwise, we've got to go back to p3x-403. 249 00:14:41,839 --> 00:14:43,692 With enough men and enough firepower, 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,652 I can take care of your problem, sir. 251 00:14:45,676 --> 00:14:47,738 Well, that's one way to address the situation, 252 00:14:47,762 --> 00:14:49,907 but we've dealt with these creatures before, 253 00:14:49,931 --> 00:14:50,783 and I can guarantee you 254 00:14:50,807 --> 00:14:53,160 it isn't going to be as easy as you think it is. 255 00:14:53,184 --> 00:14:54,453 Well, be that as it may, 256 00:14:54,477 --> 00:14:57,081 the Pentagon's position is quite clear on this. 257 00:14:57,105 --> 00:14:58,957 Colonel Edwards will return to the planet 258 00:14:58,981 --> 00:15:01,335 and begin mining operations immediately. 259 00:15:01,359 --> 00:15:03,545 Sg personnel will provide security 260 00:15:03,569 --> 00:15:05,089 on a continuing basis. 261 00:15:05,113 --> 00:15:07,549 Now, if this leads to hostilities... 262 00:15:07,573 --> 00:15:09,593 It will. 263 00:15:09,617 --> 00:15:11,261 Dr. Jackson, 264 00:15:11,285 --> 00:15:14,306 I don't believe you were invited to this meeting. 265 00:15:14,330 --> 00:15:15,516 Yes, general, I know, 266 00:15:15,540 --> 00:15:18,644 I'm sorry, but please, hear me out. 267 00:15:18,668 --> 00:15:22,022 I think the situation can be resolved peacefully. 268 00:15:22,046 --> 00:15:22,731 How? 269 00:15:22,755 --> 00:15:24,108 We've been on this planet a long time 270 00:15:24,132 --> 00:15:24,817 looking for the best mine site. 271 00:15:24,841 --> 00:15:27,528 It wasn't until we encroached on this one particular region 272 00:15:27,552 --> 00:15:29,613 that the unas attacked. 273 00:15:29,637 --> 00:15:31,115 I mean, can't we just mine somewhere else, 274 00:15:31,139 --> 00:15:32,699 away from this, this one area? 275 00:15:32,723 --> 00:15:34,118 All the other mine sites we've surveyed 276 00:15:34,142 --> 00:15:36,912 have been void of significant deposits. 277 00:15:36,936 --> 00:15:39,164 This is the only site we've found thus far 278 00:15:39,188 --> 00:15:41,625 that might satisfy production quotas. 279 00:15:41,649 --> 00:15:44,128 And if this leads to another dead end? 280 00:15:44,152 --> 00:15:46,004 Then we won't have a problem, 281 00:15:46,028 --> 00:15:47,965 but I'm not going to walk away from this 282 00:15:47,989 --> 00:15:49,675 until I know for sure. 283 00:15:49,699 --> 00:15:51,135 Well, then, can we at least try 284 00:15:51,159 --> 00:15:53,345 to negotiate with them? 285 00:15:53,369 --> 00:15:54,471 They're animals, sir. 286 00:15:54,495 --> 00:15:55,264 They are not animals. 287 00:15:55,288 --> 00:15:57,057 They are intelligent beings with a sense of honor, 288 00:15:57,081 --> 00:15:58,142 and if you underestimate them, 289 00:15:58,166 --> 00:15:59,143 more will die on both sides. 290 00:15:59,167 --> 00:16:02,146 Who would negotiate on our behalf? You? 291 00:16:02,170 --> 00:16:04,231 I can speak their language with a limited vocabulary, 292 00:16:04,255 --> 00:16:06,567 and I have a rudimentary understanding 293 00:16:06,591 --> 00:16:07,276 of their ways, 294 00:16:07,300 --> 00:16:10,154 but this has gone too far for me to handle myself. 295 00:16:10,178 --> 00:16:11,238 What are you proposing, doctor? 296 00:16:11,262 --> 00:16:14,158 I suggest we use chaka as a liaison. 297 00:16:14,182 --> 00:16:17,161 Chaka? He's an unas we met on a different planet. 298 00:16:17,185 --> 00:16:18,787 Now, I've had periodic contact with him. 299 00:16:18,811 --> 00:16:21,874 He's made impressive progress in his understanding of us. 300 00:16:21,898 --> 00:16:24,293 Look, we have interacted with these beings before and lived. 301 00:16:24,317 --> 00:16:26,837 Chaka himself saved my life. 302 00:16:26,861 --> 00:16:28,213 This is their planet. 303 00:16:28,237 --> 00:16:28,964 We're the invaders. 304 00:16:28,988 --> 00:16:31,341 We don't have to provoke them. We don't have to kill them. 305 00:16:31,365 --> 00:16:34,511 Well, I'm sure no one wants that, Dr. Jackson. 306 00:16:34,535 --> 00:16:35,512 Yes, I'm sure. 307 00:16:35,536 --> 00:16:38,182 If negotiations are resolved in the time allotted 308 00:16:38,206 --> 00:16:39,933 to determine the viability of the mine, 309 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 you're giving up nothing by letting him try. 310 00:16:45,379 --> 00:16:47,691 All right. You may proceed. 311 00:16:47,715 --> 00:16:49,109 Dr. Jackson, 312 00:16:49,133 --> 00:16:50,360 you'll contact chaka 313 00:16:50,384 --> 00:16:53,071 and return him here without delay. 314 00:16:53,095 --> 00:16:54,198 One more thing, 315 00:16:54,222 --> 00:16:56,200 so that there's no confusion. 316 00:16:56,224 --> 00:16:58,035 If negotiations fail 317 00:16:58,059 --> 00:17:01,079 and it comes down to us or them, 318 00:17:01,103 --> 00:17:02,730 I choose us. 319 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 The use of deadly force is authorized. 320 00:17:17,828 --> 00:17:19,306 IDC received, sir. 321 00:17:19,330 --> 00:17:21,433 Dr. Jackson plus one. 322 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 Open the Iris. 323 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 Stand down. 324 00:17:39,100 --> 00:17:42,019 Chaka has never been in a structure like this before. 325 00:17:58,160 --> 00:18:00,222 A cha' aka. 326 00:18:00,246 --> 00:18:01,640 Uh, "a cha" aka" 327 00:18:01,664 --> 00:18:02,349 is a greeting. 328 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 In this case, he's, uh... He's saying "hello." 329 00:18:06,168 --> 00:18:09,231 'Ell... o. 330 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Pfft. 331 00:18:12,967 --> 00:18:14,278 Pfft. 332 00:18:14,302 --> 00:18:17,155 Um, I've had a chance to talk with chaka. 333 00:18:17,179 --> 00:18:17,739 Over the past year, 334 00:18:17,763 --> 00:18:20,117 he's managed to accomplished some remarkable things. 335 00:18:20,141 --> 00:18:21,785 On the planet where chaka now lives, 336 00:18:21,809 --> 00:18:24,413 humans used unas as domesticated slaves, 337 00:18:24,437 --> 00:18:26,290 but chaka led an uprising, and... 338 00:18:26,314 --> 00:18:27,207 An uprising? 339 00:18:27,231 --> 00:18:29,042 You neglected to mention this before. 340 00:18:29,066 --> 00:18:31,336 How many people were killed in this uprising? 341 00:18:31,360 --> 00:18:32,296 That's not the point. 342 00:18:32,320 --> 00:18:34,923 Chaka brokered a truce, and over time established 343 00:18:34,947 --> 00:18:36,633 a fragile but successful peace 344 00:18:36,657 --> 00:18:37,301 between the humans 345 00:18:37,325 --> 00:18:39,595 and the unas who were formerly their slaves. 346 00:18:39,619 --> 00:18:41,305 Now, if he could manage to do this, 347 00:18:41,329 --> 00:18:42,889 I know he could act as a peaceful liaison 348 00:18:42,913 --> 00:18:45,601 between ourselves and the unas of p3x-403. 349 00:18:45,625 --> 00:18:47,311 Does he even want to help us? 350 00:18:47,335 --> 00:18:49,896 I've informed him of what we need him to do. 351 00:18:49,920 --> 00:18:53,191 He's eager to meet unas of other worlds. 352 00:18:53,215 --> 00:18:55,092 Tar ma kan ko? 353 00:19:03,225 --> 00:19:07,146 'Uman 'elp chaka. 354 00:19:08,230 --> 00:19:12,526 Chaka 'elp 'uman. 355 00:19:15,237 --> 00:19:17,341 Looks like the unas had a little party 356 00:19:17,365 --> 00:19:19,301 while we were gone. 357 00:19:19,325 --> 00:19:21,261 You're right, Dr. Jackson. 358 00:19:21,285 --> 00:19:24,163 They're much more advanced than what I thought. 359 00:19:25,247 --> 00:19:27,851 They have command of fire. 360 00:19:27,875 --> 00:19:31,647 Major lorne, as soon as this place is cleaned up, 361 00:19:31,671 --> 00:19:34,024 I want you to begin a resonance scan analysis 362 00:19:34,048 --> 00:19:35,651 of the lower mine shafts. 363 00:19:35,675 --> 00:19:37,134 Yes, sir. 364 00:19:39,261 --> 00:19:40,614 Exactly how do you intend 365 00:19:40,638 --> 00:19:42,366 to find these unas, doctor? 366 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 I think chaka will lead us to them. 367 00:19:57,279 --> 00:19:58,864 Chaka... 368 00:20:02,993 --> 00:20:06,014 Ahem. Colonel, he knows you don't like him. 369 00:20:06,038 --> 00:20:07,391 If you keep staring at him like that, 370 00:20:07,415 --> 00:20:09,792 he's going to take it as a challenge. 371 00:20:11,293 --> 00:20:13,295 Chaka, ka kreeka. 372 00:20:23,931 --> 00:20:26,851 Just keep him away from me. 373 00:20:29,061 --> 00:20:31,289 Hanson, penhall, 374 00:20:31,313 --> 00:20:32,457 you're with them. 375 00:20:32,481 --> 00:20:35,544 The rest of you people, I want this perimeter secured... 376 00:20:35,568 --> 00:20:38,755 Anti-personnel and overlapping fields of fire. 377 00:20:38,779 --> 00:20:40,382 Move it! 378 00:20:40,406 --> 00:20:42,342 He's getting ready for war. 379 00:20:42,366 --> 00:20:44,594 He has a responsibility to protect this camp. 380 00:20:44,618 --> 00:20:46,471 Yeah, or he's looking for revenge 381 00:20:46,495 --> 00:20:48,748 for lieutenant ritter. 382 00:21:12,354 --> 00:21:14,273 'Uman... tatack? 383 00:21:15,357 --> 00:21:16,460 Ka. No. 384 00:21:16,484 --> 00:21:17,461 We're not going to attack. 385 00:21:17,485 --> 00:21:21,381 Tonok. Shesh. 'Uman tatack. 386 00:21:21,405 --> 00:21:23,633 He's says our weapons and the size of our group 387 00:21:23,657 --> 00:21:25,469 are alarming... Create fear. 388 00:21:25,493 --> 00:21:27,471 It seems like we intend to attack. 389 00:21:27,495 --> 00:21:31,475 Ka. Ka. Dan'El, chaka ka cha. 390 00:21:31,499 --> 00:21:33,560 He wants me to go with him alone... 391 00:21:33,584 --> 00:21:35,520 Ka. Keka. 392 00:21:35,544 --> 00:21:37,189 Unarmed. 393 00:21:37,213 --> 00:21:38,774 You will be completely helpless. 394 00:21:38,798 --> 00:21:39,858 I'll be all right. 395 00:21:39,882 --> 00:21:41,485 This is unwise, Daniel Jackson. 396 00:21:41,509 --> 00:21:42,819 We can't make contact with them 397 00:21:42,843 --> 00:21:44,237 if they think we'll attack. 398 00:21:44,261 --> 00:21:46,138 Are you certain? 399 00:21:47,598 --> 00:21:49,868 Yeah. Yeah, I'm... 400 00:21:49,892 --> 00:21:51,310 I'm certain. 401 00:22:25,511 --> 00:22:29,157 Staff weapons, torture sticks, manacles... 402 00:22:29,181 --> 00:22:31,600 Symbols of pain and death. 403 00:22:34,728 --> 00:22:36,206 Chaka? 404 00:22:36,230 --> 00:22:37,541 Here, 405 00:22:37,565 --> 00:22:39,191 got anew toy. 406 00:22:44,947 --> 00:22:46,341 Aka. 407 00:22:46,365 --> 00:22:48,075 You're welcome. 408 00:22:51,453 --> 00:22:54,123 A cha'aka, a cha'aka, a cha'aka, a cha'aka... 409 00:22:55,457 --> 00:22:59,003 "Come sit by my fire. Unas diplomacy. 410 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 A cha'aka, a cha'aka, a cha'aka, a cha'aka... 411 00:23:10,264 --> 00:23:11,241 Chaka? 412 00:23:11,265 --> 00:23:13,392 How long is this... Um... 413 00:23:14,476 --> 00:23:18,164 Kel nok... Ma kan ska nat? 414 00:23:18,188 --> 00:23:19,499 Nok. 415 00:23:19,523 --> 00:23:20,709 Now? 416 00:23:20,733 --> 00:23:22,377 Ka nok. 417 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Later? 418 00:23:25,237 --> 00:23:27,674 A cha'aka, a cha'aka... 419 00:23:27,698 --> 00:23:29,867 It will take as long as it takes. 420 00:23:31,827 --> 00:23:34,496 A cha'aka, a cha'aka, a cha'aka, a cha'aka, 421 00:23:44,590 --> 00:23:47,009 A cha'aka, a cha'aka... 422 00:24:02,107 --> 00:24:03,484 Hello... 423 00:24:27,591 --> 00:24:30,010 I hope you know what you're doing. 424 00:24:33,555 --> 00:24:35,474 Down. Good idea. 425 00:25:31,697 --> 00:25:33,157 Trade. 426 00:25:49,256 --> 00:25:50,466 Aka. 427 00:25:51,467 --> 00:25:54,279 A cha' aka. 428 00:25:54,303 --> 00:25:55,554 Te chaka. 429 00:25:57,556 --> 00:25:58,783 Ta? 430 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 Um, a cha" aka. Te... Daniel. 431 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 Dan'El. 432 00:26:06,899 --> 00:26:08,752 "Dan'El" is fine. 433 00:26:08,776 --> 00:26:09,961 Te... 434 00:26:09,985 --> 00:26:11,570 Kor asek. Zo. 435 00:26:14,364 --> 00:26:17,201 "Kor" is "iron." "Asek"? 436 00:26:19,661 --> 00:26:23,308 Iron shirt. The Alpha male. 437 00:26:23,332 --> 00:26:24,875 Kel, ko tar? 438 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 Tar 'uman. 439 00:26:30,672 --> 00:26:33,860 'Uman... ka ne. 440 00:26:33,884 --> 00:26:34,986 Kel ko keka? 441 00:26:35,010 --> 00:26:37,739 Uh, yes, we brought death, but, but... 442 00:26:37,763 --> 00:26:39,783 We want to be friends. 443 00:26:39,807 --> 00:26:41,951 Uh, to preserve life. Ska nat. 444 00:26:41,975 --> 00:26:42,660 Ska nat. 445 00:26:42,684 --> 00:26:48,249 Unas, Kor asek, a chaka, a 'uman. 446 00:26:48,273 --> 00:26:49,125 Ska nat te. 447 00:26:49,149 --> 00:26:51,860 That's right. We work this out, we all win. 448 00:26:59,159 --> 00:27:02,246 Cho'ee'che, chaka. 449 00:27:06,458 --> 00:27:07,709 Dan'El. 450 00:27:19,138 --> 00:27:21,306 Cho'ee'che, Kor asek. 451 00:27:31,775 --> 00:27:35,004 Okay. All right. 452 00:27:35,028 --> 00:27:37,489 Now we're talking, huh? 453 00:27:41,326 --> 00:27:43,263 Dr. Jackson. How'd it go? 454 00:27:43,287 --> 00:27:45,140 Well, I figured out why they attacked us. 455 00:27:45,164 --> 00:27:47,517 It's this mine... It's sacred to them. 456 00:27:47,541 --> 00:27:48,351 Most of their ancestors 457 00:27:48,375 --> 00:27:49,853 were worked to death by the Goa'uld 458 00:27:49,877 --> 00:27:50,812 while they were mining it. 459 00:27:50,836 --> 00:27:51,855 It's awonder they didn't attack us 460 00:27:51,879 --> 00:27:53,106 the minute we set foot on this planet. 461 00:27:53,130 --> 00:27:54,399 Doctor, look... Now, I told them 462 00:27:54,423 --> 00:27:55,733 I'd speak to my superiors on their behalf. 463 00:27:55,757 --> 00:27:57,694 Sacred burial grounds are protected on earth 464 00:27:57,718 --> 00:27:58,862 from industrial development. 465 00:27:58,886 --> 00:27:59,863 I think the same rules should apply here. 466 00:27:59,887 --> 00:28:03,074 We have to leave. We got the results of the resonance scan. 467 00:28:03,098 --> 00:28:05,535 The deposit is over 300 meters in length, 468 00:28:05,559 --> 00:28:08,103 and almost completely solid. 469 00:28:12,441 --> 00:28:14,919 53,000 metric tons. 470 00:28:14,943 --> 00:28:17,654 We're not going anywhere. 471 00:28:23,785 --> 00:28:26,264 My meeting with the unas went well, sir. 472 00:28:26,288 --> 00:28:27,265 Uh, they're reluctant to trust us, 473 00:28:27,289 --> 00:28:29,893 but I did manage to open up a line of communication. 474 00:28:29,917 --> 00:28:31,686 How many of them are there? 475 00:28:31,710 --> 00:28:33,771 I only saw a medium-sized clan. 476 00:28:33,795 --> 00:28:34,439 I can't be sure. Why? 477 00:28:34,463 --> 00:28:38,610 We need to know if we're going to relocate them. 478 00:28:38,634 --> 00:28:40,904 They'll never accept relocation, sir. 479 00:28:40,928 --> 00:28:42,155 They won't understand it. 480 00:28:42,179 --> 00:28:42,906 Then it's your job 481 00:28:42,930 --> 00:28:44,908 to make them understand. 482 00:28:44,932 --> 00:28:45,617 If you don't, 483 00:28:45,641 --> 00:28:47,493 we'll have to go in there with tranquilizers 484 00:28:47,517 --> 00:28:49,579 and capture them. 485 00:28:49,603 --> 00:28:50,914 They're not animals. 486 00:28:50,938 --> 00:28:51,748 Look, I'm pretty sure 487 00:28:51,772 --> 00:28:53,082 chaka and I can accomplish something. 488 00:28:53,106 --> 00:28:56,419 Just let me go talk to them again. 489 00:28:56,443 --> 00:28:57,420 You have 24 hours 490 00:28:57,444 --> 00:28:59,881 to convince the unas to come peacefully, 491 00:28:59,905 --> 00:29:02,741 orthey'll be forcibly removed. 492 00:29:11,375 --> 00:29:14,270 'Uman ko keka onac. 493 00:29:14,294 --> 00:29:15,939 Unas ko keka onac. 494 00:29:15,963 --> 00:29:16,940 Yeah, that's right, that's right, 495 00:29:16,964 --> 00:29:18,441 we should not be fighting with each other. 496 00:29:18,465 --> 00:29:21,027 The Goa'uld are our common enemy. 497 00:29:21,051 --> 00:29:22,779 Ka nay. 498 00:29:22,803 --> 00:29:25,764 Ka nay. Friend, uh, clan member. 499 00:29:26,848 --> 00:29:28,952 'Uman ka nay. 500 00:29:28,976 --> 00:29:30,894 That's right, that's right. 501 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 So... 502 00:29:37,317 --> 00:29:40,779 We're going to give you food. 503 00:29:44,116 --> 00:29:46,952 'Uman ko nan unas. 504 00:30:04,052 --> 00:30:05,989 And in exchange, 505 00:30:06,013 --> 00:30:07,782 we need 506 00:30:07,806 --> 00:30:09,617 this. 507 00:30:09,641 --> 00:30:10,201 Kada. 508 00:30:10,225 --> 00:30:14,479 Kada. Yes. We need kada to make war with the Goa'uld. 509 00:30:15,731 --> 00:30:18,251 'Uman ko kada, 510 00:30:18,275 --> 00:30:20,819 tonok tok onac. 511 00:30:23,530 --> 00:30:24,716 Kel? 512 00:30:24,740 --> 00:30:25,633 How? 513 00:30:25,657 --> 00:30:27,635 Uh, we make, uh, 514 00:30:27,659 --> 00:30:29,202 ships out of it. 515 00:30:45,719 --> 00:30:48,847 Right. Why would either of you know what a ship was? 516 00:30:55,771 --> 00:30:56,855 This. 517 00:30:58,148 --> 00:31:00,585 You know what this is. 518 00:31:00,609 --> 00:31:02,045 Kekata. 519 00:31:02,069 --> 00:31:03,254 Kekata, yes. 520 00:31:03,278 --> 00:31:06,865 We can make kekata with this, kada. 521 00:31:09,534 --> 00:31:14,349 Now, with many kekata, 522 00:31:14,373 --> 00:31:19,211 we can bring death to the Goa'uld, the onac. 523 00:31:20,837 --> 00:31:22,065 Ka keka onac. 524 00:31:22,089 --> 00:31:23,757 That's right. 525 00:31:36,978 --> 00:31:38,105 Hold. 526 00:31:43,402 --> 00:31:47,697 'Uman a unas ma kan nok. 527 00:31:49,116 --> 00:31:49,759 Kel? 528 00:31:49,783 --> 00:31:54,555 Why? Because if we don't come to some sort of agreement, 529 00:31:54,579 --> 00:31:59,251 'uman zo... Relocate you. 530 00:32:01,336 --> 00:32:02,563 Uh, relocate. 531 00:32:02,587 --> 00:32:04,690 Ta "relocate"? 532 00:32:04,714 --> 00:32:05,924 Shesh? 533 00:32:11,680 --> 00:32:13,574 Ka ko ka cha. 534 00:32:13,598 --> 00:32:14,659 Ko ka cha. 535 00:32:14,683 --> 00:32:17,245 'Uman ko ka cha unas ka no na. 536 00:32:17,269 --> 00:32:19,580 Away from your home. 537 00:32:19,604 --> 00:32:22,232 Ko ka cha unas ka no na? 538 00:32:23,692 --> 00:32:25,128 Tok! No, no, no. 539 00:32:25,152 --> 00:32:27,130 Defiance will only lead to unas bloodshed. 540 00:32:27,154 --> 00:32:28,589 Ka tok. 541 00:32:28,613 --> 00:32:30,550 'Uman ko 542 00:32:30,574 --> 00:32:33,845 keka te. 'Keka unas. 543 00:32:33,869 --> 00:32:37,140 'Uman ka ko keka te unas. 544 00:32:37,164 --> 00:32:39,892 Unas ko keka te 'uman. 545 00:32:39,916 --> 00:32:41,936 No, you won't give us death. 546 00:32:41,960 --> 00:32:43,146 You can't win. 547 00:32:43,170 --> 00:32:45,273 A unas naya 548 00:32:45,297 --> 00:32:46,607 tok! 549 00:32:46,631 --> 00:32:49,569 All the tribes will fight. 550 00:32:49,593 --> 00:32:52,530 How many? Uh, 551 00:32:52,554 --> 00:32:53,823 Kel ka naya? 552 00:32:53,847 --> 00:32:54,973 Soseka. 553 00:32:59,060 --> 00:33:01,938 No. That... that's impossible. 554 00:33:05,233 --> 00:33:07,003 Teal'c, come in. 555 00:33:07,027 --> 00:33:09,696 Teal'c, this is Daniel. Do you read me? Over. 556 00:33:10,989 --> 00:33:11,989 Dammit. 557 00:33:15,452 --> 00:33:17,096 Uh, just wait here. 558 00:33:17,120 --> 00:33:19,998 Iota. Iota. Iota. 559 00:34:26,231 --> 00:34:27,458 Oh, god. 560 00:34:27,482 --> 00:34:29,210 What happened? What happened? 561 00:34:29,234 --> 00:34:31,003 It was coming up on my position. 562 00:34:31,027 --> 00:34:33,172 It was attacking. 563 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 It was attacking... 564 00:34:36,783 --> 00:34:38,493 The necklace. 565 00:34:42,163 --> 00:34:44,100 This necklace was precious to him. 566 00:34:44,124 --> 00:34:47,228 He was coming back for it, and we killed him. 567 00:34:47,252 --> 00:34:48,271 I didn't know. 568 00:34:48,295 --> 00:34:49,963 No need to apologize. 569 00:34:56,386 --> 00:34:58,197 They are preparing to attack. 570 00:34:58,221 --> 00:35:00,366 Let them come. We're ready. 571 00:35:00,390 --> 00:35:02,309 No, you're not. 572 00:35:07,188 --> 00:35:09,667 Colonel, we have to get out of here right now. 573 00:35:09,691 --> 00:35:11,294 I don't buy it. 574 00:35:11,318 --> 00:35:12,712 Are you hearing this? 575 00:35:12,736 --> 00:35:13,504 A population that large 576 00:35:13,528 --> 00:35:15,006 would have been seen by aerial scans. 577 00:35:15,030 --> 00:35:16,716 Unas live primarily underground in caves, 578 00:35:16,740 --> 00:35:18,634 where aerial scans don't detect them. 579 00:35:18,658 --> 00:35:20,303 Our position will be overrun. 580 00:35:20,327 --> 00:35:21,012 I was this close 581 00:35:21,036 --> 00:35:22,305 to working out an agreement with them. 582 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 They just want to be left alone. 583 00:35:31,880 --> 00:35:33,340 Dan'El! 584 00:35:46,936 --> 00:35:47,705 Hold your fire! 585 00:35:47,729 --> 00:35:51,149 If they attack, we will defend ourselves. 586 00:36:38,238 --> 00:36:40,383 You're right, Dr. Jackson. 587 00:36:40,407 --> 00:36:43,260 Let's get back to the gate. 588 00:36:43,284 --> 00:36:44,887 No, it's too late. 589 00:36:44,911 --> 00:36:47,038 If we move now, they'll run us down. 590 00:36:56,339 --> 00:36:58,442 What's he doing? 591 00:36:58,466 --> 00:37:00,218 I don't know. 592 00:37:08,309 --> 00:37:10,937 Don't do anything stupid. 593 00:37:13,523 --> 00:37:15,418 He's giving us a chance. 594 00:37:15,442 --> 00:37:17,527 A chance to do what? 595 00:37:27,328 --> 00:37:29,348 To surrender. 596 00:37:29,372 --> 00:37:32,309 Surrender? Not possible. 597 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 Don't do it, colonel. 598 00:37:44,721 --> 00:37:47,450 Kor asek... 599 00:37:47,474 --> 00:37:50,077 'Uman a ta ka keka. 600 00:37:50,101 --> 00:37:50,745 What are you saying? 601 00:37:50,769 --> 00:37:54,039 I'm saying we don't have to kill each other. 602 00:37:54,063 --> 00:37:56,274 'Man ate a ka naya. 603 00:37:57,358 --> 00:37:59,462 We can be of the same tribe. 604 00:37:59,486 --> 00:38:02,071 A ka naya ko keka onac. 605 00:38:03,156 --> 00:38:06,677 Together we can bring death to the Goa'uld. 606 00:38:06,701 --> 00:38:08,345 Tak! 607 00:38:08,369 --> 00:38:09,472 Trick? 608 00:38:09,496 --> 00:38:13,476 Dan'El Cho'ee'che. 609 00:38:13,500 --> 00:38:17,396 'Uman ko keka unas. 610 00:38:17,420 --> 00:38:19,482 He's saying that while we talk peace, 611 00:38:19,506 --> 00:38:20,775 humans kill unas. 612 00:38:20,799 --> 00:38:22,425 He doesn't believe me. 613 00:38:24,010 --> 00:38:26,489 We have to show respect. 614 00:38:26,513 --> 00:38:28,491 We have to get down on the ground. 615 00:38:28,515 --> 00:38:29,325 On the ground? 616 00:38:29,349 --> 00:38:30,493 There is no way I'm getting down on the... 617 00:38:30,517 --> 00:38:33,496 Colonel, this is the way their social order works. 618 00:38:33,520 --> 00:38:34,497 We have to show submissiveness 619 00:38:34,521 --> 00:38:35,623 to show that we are not a threat, 620 00:38:35,647 --> 00:38:37,124 that we're not challenging them. 621 00:38:37,148 --> 00:38:38,292 We have to get down on the ground, 622 00:38:38,316 --> 00:38:40,944 and that is all we have to do. 623 00:38:52,789 --> 00:38:55,392 Colonel, everyone. 624 00:38:55,416 --> 00:38:56,668 Please? 625 00:39:24,445 --> 00:39:25,822 Benna? 626 00:39:29,534 --> 00:39:31,720 A benna 627 00:39:31,744 --> 00:39:34,372 a tar 'uman. 628 00:39:44,215 --> 00:39:45,383 On-or. 629 00:39:47,719 --> 00:39:49,345 "Honor. 630 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 He understands. 631 00:39:54,767 --> 00:39:57,145 Cho'ee'che, Kor asek. 632 00:40:45,360 --> 00:40:47,445 Now we can negotiate. 633 00:40:55,578 --> 00:40:58,414 How long do we have to kneel? 634 00:41:02,502 --> 00:41:04,545 As long as it takes. 635 00:41:18,559 --> 00:41:21,747 A cha" aka, Dan'El. 636 00:41:21,771 --> 00:41:23,982 A cha" aka, Kor asek. 637 00:41:30,863 --> 00:41:33,008 Well, I think we've got ourselves a deal. 638 00:41:33,032 --> 00:41:36,387 And what deal would that be, Dr. Jackson? 639 00:41:36,411 --> 00:41:36,971 Well, we've agreed 640 00:41:36,995 --> 00:41:39,056 not to desecrate their sacred ground anymore. 641 00:41:39,080 --> 00:41:39,765 We have? 642 00:41:39,789 --> 00:41:41,600 And in exchange, the unas will honor their dead 643 00:41:41,624 --> 00:41:43,519 by helping defeat their ancestors' killers, 644 00:41:43,543 --> 00:41:44,144 the Goa'uld. 645 00:41:44,168 --> 00:41:46,772 And just how are they going to do that? 646 00:41:46,796 --> 00:41:49,215 They're going to work the mine themselves. 647 00:41:50,675 --> 00:41:52,051 What? 648 00:41:53,136 --> 00:41:54,697 Did you propose this? 649 00:41:54,721 --> 00:41:56,240 No, actually, 650 00:41:56,264 --> 00:41:58,057 it was iron shirt. 651 00:42:01,352 --> 00:42:03,163 Okay, let me get this straight. 652 00:42:03,187 --> 00:42:05,290 The unas are going to mine this deposit 653 00:42:05,314 --> 00:42:07,710 and turn all the naquadah over to us? 654 00:42:07,734 --> 00:42:09,360 That's right. 655 00:42:12,405 --> 00:42:15,134 Can they, uh, work a jackhammer? 656 00:42:15,158 --> 00:42:17,386 I think you'll find they are very intelligent 657 00:42:17,410 --> 00:42:19,304 and can learn. 658 00:42:19,328 --> 00:42:20,931 You treat them with honor and respect, 659 00:42:20,955 --> 00:42:21,974 and, uh... 660 00:42:21,998 --> 00:42:25,602 And you'll find out what kind of allies they can be. 661 00:42:25,626 --> 00:42:28,421 O'Neill was right about you. 662 00:42:29,714 --> 00:42:32,425 You are a pain in the ass. 663 00:42:34,844 --> 00:42:36,739 ...But 664 00:42:36,763 --> 00:42:38,681 well worth it. 665 00:42:52,653 --> 00:42:53,653 Aka. 44905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.