Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,331 --> 00:00:40,624
Vele jaren geleden,
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,919
een strijd tussen goed en kwaad
3
00:00:44,003 --> 00:00:48,048
{\an8}werd uitgevochten tussen Samaritaan
en Nemesis.
4
00:00:48,883 --> 00:00:52,470
{\an8}Tweelingbroers die werden
gezworen vijanden.
5
00:00:53,804 --> 00:00:55,723
Maar laat ik beginnen bij de
begin.
6
00:00:57,224 --> 00:00:58,934
{\an8}Ze waren bizar sterk.
7
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
{\an8}Ze onbedoeld
mensen pijn doen.
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,610
{\an8}De inwoners van de stad
9
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
{\an8}werd bang voor de broers.
10
00:01:11,781 --> 00:01:13,866
{\an8}Ze wachtten
totdat het gezin sliep,
11
00:01:13,949 --> 00:01:15,451
{\an8}hun huis dichtgetimmerd,
12
00:01:15,534 --> 00:01:17,661
{\an8}en stak het in brand.
13
00:01:17,745 --> 00:01:20,122
{\an8}De ouders werden levend verbrand,
14
00:01:20,206 --> 00:01:23,542
maar de tweeling bleef ongedeerd.
15
00:01:23,626 --> 00:01:27,713
{\an8}Samaritan groeide op om te vechten voor gerechtigheid,
een beschermer zijn.
16
00:01:30,132 --> 00:01:33,344
{\an8}Nemesis, verteerd door wraak,
17
00:01:33,427 --> 00:01:36,138
{\an8}wilde dat de wereld zou lijden
zoals zijn ouders hadden.
18
00:01:37,765 --> 00:01:41,143
{\an8}Samaritan probeerde het in bedwang te houden
de woede van zijn broer,
19
00:01:41,227 --> 00:01:44,104
{\an8}dus Nemesis vervalst
een krachtig wapen.
20
00:01:44,188 --> 00:01:48,651
{\an8}Een hamer die hij goot
al zijn haat en woede in.
21
00:01:48,734 --> 00:01:52,112
{\an8}Het was het enige
dat zou de Samaritaan kunnen vernietigen.
22
00:01:53,447 --> 00:01:56,242
{\an8}Nemesis lokte hem naar de
elektriciteitscentrale,
23
00:01:58,494 --> 00:02:01,705
{\an8}waar hij zijn broer zou verslaan
eens en voor altijd.
24
00:02:03,457 --> 00:02:04,875
{\an8}Joey!
Wat is er gebeurd?
25
00:02:04,959 --> 00:02:06,126
Rennen, kerel! hij is...
26
00:02:10,047 --> 00:02:11,340
Het is Nemesis!
27
00:02:15,761 --> 00:02:17,388
Ga verdomme terug!
28
00:02:18,389 --> 00:02:21,183
Nemesis wist dat zijn broer zou komen
om de onschuldigen te redden.
29
00:02:35,447 --> 00:02:37,408
De broers
waren gelijkwaardig.
30
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
Met de hamer,
Nemesis had de overhand.
31
00:02:41,912 --> 00:02:42,997
Maar niet voor lang.
32
00:02:52,339 --> 00:02:55,134
Samaritan en Nemesis
stierf in de ontploffing.
33
00:02:56,176 --> 00:02:59,221
Dit is het verhaal
dat is ons allemaal verteld.
34
00:02:59,305 --> 00:03:02,224
Maar ik geloof
Samaritaan leeft nog.
35
00:03:12,234 --> 00:03:13,674
In alle eerlijkheid tegenover onze beller,
36
00:03:13,736 --> 00:03:14,987
als Samaritaan inderdaad... was
37
00:03:15,070 --> 00:03:16,756
- een soort voogd...
- Dat is hij.
38
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
...waarom zijn dood in scène zetten?
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,617
Samaritan heeft ons in de steek gelaten.
40
00:03:19,700 --> 00:03:21,869
- Ja, maar waarom?
- Dat is onzin.
41
00:03:21,952 --> 00:03:25,247
Dat antwoord staat in mijn boek,
Samaritaan leeft.
42
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
Sam?
43
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
Sam, heb je contant geld bij je?
44
00:03:29,335 --> 00:03:31,003
Mam, kom op.
45
00:03:31,086 --> 00:03:33,166
Wat is er met de vijf dollar gebeurd
Ik heb je vorige week uitgeleend?
46
00:03:33,213 --> 00:03:35,299
Ik heb het nodig voor de bus.
47
00:03:35,382 --> 00:03:36,822
Alsjeblieft, ik kom te laat.
Ik heb het nodig.
48
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
En, weet je, na belastingen,
49
00:03:44,892 --> 00:03:48,187
het kost me ongeveer een uur
bedpan schoonmaken om die vijf te verdienen.
50
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
Ma, neem het gewoon.
51
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
Bedankt. Ik houd van je.
52
00:03:52,942 --> 00:03:54,252
- Ik houd van je.
- Oh. En vergeet niet,
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,611
de vuilnis buiten zetten.
54
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Het regent.
55
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Het stinkt.
56
00:03:58,405 --> 00:03:59,490
Doe deze deur op slot.
57
00:04:00,783 --> 00:04:02,284
Wees goed.
58
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
Goedemorgen, Jo.
59
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Ja.
60
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
Wacht, wacht.
61
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
Iets goeds?
62
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Misschien.
63
00:05:55,773 --> 00:05:56,815
Pak een puzzel.
64
00:06:06,241 --> 00:06:08,285
Kom op!
65
00:06:09,828 --> 00:06:12,247
Dit weer.
66
00:06:15,793 --> 00:06:17,252
Verdorie.
67
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
Hoi.
68
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
Wat is dat ding?
69
00:07:02,548 --> 00:07:04,424
- Radio.
- Dat is cool.
70
00:07:04,508 --> 00:07:05,801
Werkt het?
71
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Dood als een deurspijker.
72
00:07:10,556 --> 00:07:12,266
Waarom heb je een kapotte radio?
73
00:07:12,349 --> 00:07:14,393
Waarom draag je
een kapot horloge?
74
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
Kleintje!
75
00:07:20,816 --> 00:07:21,900
He, he, Sam!
76
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
Kom op, spuit.
77
00:07:27,364 --> 00:07:29,241
Ik hoorde dat je deur was afgeplakt.
78
00:07:29,324 --> 00:07:30,385
Denk dat je dat zou kunnen
wil je me nu helpen?
79
00:07:30,409 --> 00:07:32,870
Waarom zou ik je willen helpen?
Je noemt me altijd squirt.
80
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Wat je wilt?
Een verontschuldiging?
81
00:07:34,246 --> 00:07:36,006
Je wilt maken
wat geld of niet, kleine man?
82
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
Wat zei ik net?
83
00:07:38,125 --> 00:07:40,169
- Hou je mond, Jace.
- Je snapt het, spuit.
84
00:07:44,506 --> 00:07:46,300
Waar ga je naartoe?
85
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
Kom op, stop met lamlendig te zijn.
86
00:07:47,968 --> 00:07:49,219
Je hebt het geld nodig, nietwaar?
87
00:07:52,723 --> 00:07:54,141
Goed dan, kom op.
88
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
He, man!
89
00:08:01,398 --> 00:08:03,233
Stop met huilen
en ga daarheen, man.
90
00:08:03,317 --> 00:08:04,568
Er kijkt niemand.
91
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Laten we eens kijken, laten we eens kijken.
92
00:08:10,657 --> 00:08:12,201
Het is tijd om zaken af te handelen.
93
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
- Ik wil dat je daar begint.
- Wat?
94
00:08:14,286 --> 00:08:16,580
Heb je gehoord wat ik zei?
Kom op man.
95
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
- Kom op. Begin daar.
- Oke.
96
00:08:18,207 --> 00:08:19,583
Helemaal onderaan.
97
00:08:19,666 --> 00:08:20,918
Dat komt overeen met je lengte.
98
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
Bro, kijk me niet zo aan, bro.
Kom op.
99
00:08:27,382 --> 00:08:29,102
Kom op. Zet je rug
erin of zoiets.
100
00:08:30,260 --> 00:08:31,511
Ja.
101
00:08:31,595 --> 00:08:33,031
Kom op. Trek het omhoog,
trek het omhoog, trek het omhoog.
102
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
Ik hou ervan, ik hou ervan.
103
00:08:34,139 --> 00:08:36,016
Ja.
104
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
Dat is veel geld
precies daar.
105
00:08:38,518 --> 00:08:40,330
Kom op, kleine man.
Je kunt sneller gaan dan dat.
106
00:08:40,354 --> 00:08:41,396
Kom op man.
107
00:08:41,480 --> 00:08:44,107
Joepie!
Ik voel me een vogeltje.
108
00:08:44,191 --> 00:08:47,444
Ik vlieg als een adelaar.
109
00:08:58,288 --> 00:09:00,850
He, man, misschien wil je bagatelliseren
dit soort dingen waar we heen gaan.
110
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Wat bedoel je?
111
00:09:01,959 --> 00:09:03,627
Man, Cyrus houdt van Nemesis.
112
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
Net als hij willen zijn.
113
00:09:05,921 --> 00:09:08,215
Gaan we naar het huis van Cyrus?
114
00:09:08,298 --> 00:09:10,342
Je hebt het me niet verteld
we gingen naar het huis van Cyrus.
115
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
Die man is niet goed bij zijn hoofd.
116
00:09:24,731 --> 00:09:26,411
Oke.
Hoeveel wil je ervoor hebben?
117
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
$ 400. Deel dat door 10.
118
00:09:28,277 --> 00:09:29,569
40, 40.
119
00:09:29,653 --> 00:09:31,530
Nee, man, doe er een
voor die 40.
120
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
- Ben je high?
- Man.
121
00:09:33,448 --> 00:09:34,616
Gooi het op de weegschaal.
122
00:09:35,826 --> 00:09:37,244
De weegschaal liegt nooit.
123
00:09:43,125 --> 00:09:44,960
- 40.
- Man, dat zegt niet eens 40.
124
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
Jij bent aan het trippen, maat.
125
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
He, baas.
126
00:10:19,870 --> 00:10:20,871
Jo!
127
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
Wat is er, klootzak?
128
00:10:23,623 --> 00:10:25,727
Wat doe je? Snoep verkopen
voor je basketbalteam? Wat is er?
129
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
Nee, man, ik verkoop draad.
130
00:10:27,377 --> 00:10:29,296
Ah. Jij komt eraan.
Hoeveel halen ze binnen, Pete?
131
00:10:29,379 --> 00:10:32,466
- Eh, $40.
- $ 40!
132
00:10:32,549 --> 00:10:33,829
Jullie willen maken
echt brood?
133
00:10:33,884 --> 00:10:35,969
Er is een pakjeswinkel
aan de Kasteelweg.
134
00:10:36,053 --> 00:10:38,031
Ik heb iemand nodig om te maken
een dwaas van zichzelf, voor afleiding zorgen.
135
00:10:38,055 --> 00:10:40,182
He, kijk, man,
Ik doe niets voor je.
136
00:10:40,265 --> 00:10:41,767
Punk teef.
137
00:10:41,850 --> 00:10:43,977
- Mijn jongen Jace is groot, maar hij is een watje.
- Ik doe het.
138
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Wat?
139
00:10:46,063 --> 00:10:48,249
- Nee, kom op, man.
- Deze kleine jongen hier.
140
00:10:48,273 --> 00:10:50,650
Wat? Ik kan dit doen.
141
00:10:50,734 --> 00:10:53,212
- Nee, man, jij bent aan het trippen, maat.
- Yo, deze jongen is gek, man.
142
00:10:53,236 --> 00:10:54,237
Ik leid de man gewoon af?
143
00:10:54,321 --> 00:10:56,365
Dat is het. Dat is alles
je moet doen.
144
00:10:59,284 --> 00:11:00,660
Ja, ik doe mee.
145
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Kom op.
146
00:11:08,293 --> 00:11:09,628
Jij hebt een probleem?
147
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
Nee, er is geen...
148
00:11:11,338 --> 00:11:13,507
Waar kijk je naar, oude dame?
149
00:11:13,590 --> 00:11:15,443
Jij hebt een probleem
met mijn vriend daar?
150
00:11:15,467 --> 00:11:16,747
Ja, heb je een probleem?
151
00:11:18,637 --> 00:11:19,888
Kom op kom op.
152
00:11:19,971 --> 00:11:21,556
Oke.
153
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
- Jij ziet hem? Oude man?
- Ja.
154
00:11:23,975 --> 00:11:25,036
Stop met kijken. Stop met kijken.
155
00:11:25,060 --> 00:11:26,371
We nemen gewoon
de lotto-tickets, toch?
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
Oke.
157
00:11:27,479 --> 00:11:28,790
Hij gaat je niet neerschieten
daar overheen, waarschijnlijk.
158
00:11:28,814 --> 00:11:30,107
Hoe bedoel je, schieten?
159
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
Je weet wat je moet doen.
160
00:11:31,400 --> 00:11:32,460
- Wachten. Nee.
- Kom op.
161
00:11:32,484 --> 00:11:33,568
Pow.
162
00:11:41,868 --> 00:11:44,913
Hulp!
Help alsjeblieft!
163
00:11:44,996 --> 00:11:46,832
Hulp! Een auto...
164
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
Ik heb deze troep niet nodig.
165
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
- Er reed een auto door het licht.
- Wat?
166
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Hulp! Alsjeblieft!
167
00:11:53,296 --> 00:11:54,524
Ga hier verdomme weg.
168
00:11:54,548 --> 00:11:55,608
Dit zijn mijn zaken niet.
169
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
{\an8}Ik heb je hulp nodig.
Ik kan niet opstaan.
170
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
Kom hier.
Wat is dat in vredesnaam?
171
00:11:59,386 --> 00:12:00,846
Hete saus!
172
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
- Rennen, rennen!
- Verdomde dieven!
173
00:12:02,556 --> 00:12:04,182
- Laten we gaan.
- Ga Ga Ga!
174
00:12:04,266 --> 00:12:05,517
Verdomde klootzakken.
175
00:12:10,397 --> 00:12:12,149
- Oke!
- Laten we gaan!
176
00:12:14,109 --> 00:12:15,795
- Open de doos, open de doos.
- Ja. Ja.
177
00:12:15,819 --> 00:12:17,130
Er is wat
serieuze waarde daar, cuz.
178
00:12:17,154 --> 00:12:19,656
- En dat kunnen we altijd doen.
- Altijd, hè?
179
00:12:19,739 --> 00:12:20,967
Wat is er met je aan de hand?
180
00:12:20,991 --> 00:12:23,151
Ik zei dat ze moesten controleren
in de dozen, want ik...
181
00:12:23,201 --> 00:12:25,596
Heb je niet in de dozen gekeken?
- He, chips zijn wel goed.
182
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
Hij was het.
Want hij was het, man.
183
00:12:26,997 --> 00:12:28,433
- Hij nam de verkeerde dozen.
- Dat is niet gebeurd.
184
00:12:28,457 --> 00:12:29,666
Ik heb precies gedaan wat je zei.
185
00:12:29,749 --> 00:12:31,543
Bel je mij
een leugenaar, teef?
186
00:12:34,504 --> 00:12:35,630
Ja jongen.
187
00:12:36,798 --> 00:12:38,508
Ben je een leugenaar, Reza?
188
00:12:41,178 --> 00:12:42,220
Nee, Cyrus.
189
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
Hoe oud ben je, maat?
190
00:13:01,114 --> 00:13:02,324
Dertien.
191
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
De jongste en de kleinste, hè?
192
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
Is mij ook weleens overkomen.
193
00:13:09,206 --> 00:13:11,291
Dat wordt oud.
194
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
Shit rolt bergafwaarts.
195
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
Is dat wat hier gebeurt?
196
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Zou dankbaar moeten zijn.
197
00:13:26,515 --> 00:13:28,475
De kleine man weet het
wanneer hij zijn mond moet houden.
198
00:13:28,558 --> 00:13:29,809
Cyrus, dat is onzin.
199
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Reza.
200
00:13:39,319 --> 00:13:40,737
Hij vindt je leuk.
201
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
Hij houdt van mensen die bijten.
202
00:13:48,787 --> 00:13:50,288
Ik was doodsbang.
203
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
Maar je ratelde niet.
204
00:13:51,706 --> 00:13:53,208
Dat betekent iets.
205
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Jo! Kom op.
206
00:13:58,255 --> 00:13:59,673
Shit.
207
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
{\an8}Grote fan, hè?
208
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
Laat me raden.
209
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
Je vindt hem leuk
omdat hij de goede man was.
210
00:14:14,104 --> 00:14:15,146
Mij...
211
00:14:19,192 --> 00:14:20,777
Ik kreeg een ander perspectief.
212
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
Nemesis doet mensen pijn.
213
00:14:24,239 --> 00:14:26,074
Soms.
214
00:14:26,157 --> 00:14:29,619
Maar het is niet altijd als je pijn hebt,
maar wie je pijn doet.
215
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
Nemesis sloeg altijd toe.
216
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
Ik was ongeveer jouw leeftijd
toen hij stierf.
217
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Hij was mijn held.
218
00:14:35,625 --> 00:14:37,043
Nemesis vernederde de trotse,
219
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
gaf mensen een pak slaag
die een pak slaag nodig had.
220
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Aan de mensen hier in de buurt,
221
00:14:44,050 --> 00:14:46,136
Nemesis was een god.
222
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
Samaritaan,
223
00:14:48,513 --> 00:14:51,391
gewoon een andere politieagent
om de rijken te beschermen
224
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
terwijl de rest van ons
kreeg honger.
225
00:14:58,523 --> 00:14:59,774
Voor wat je vandaag hebt gedaan.
226
00:15:06,031 --> 00:15:08,199
Voor wat je gaat doen
voor mij in de toekomst.
227
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
Dit doe je elke maand.
228
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
En elke maand, zeg ik je
Ik krijg mijn cheque op de 5e.
229
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
Zoals, waarom doe je dit?
230
00:15:22,380 --> 00:15:23,649
Waarom doe je
me zo in verlegenheid brengen?
231
00:15:23,673 --> 00:15:25,008
- Mama...
- We hebben regels.
232
00:15:25,091 --> 00:15:26,402
- Is mijn cheque er niet eerder geweest?
- Mama.
233
00:15:26,426 --> 00:15:27,486
- Niet op de eerste.
- Mama!
234
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
- Mama.
- Nee.
235
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
- Mama.
- Nee.
236
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
Dit vind je leuk om te doen.
237
00:15:30,764 --> 00:15:31,949
Ik run hier geen asiel.
238
00:15:31,973 --> 00:15:33,558
Neem het verdomde geld.
239
00:15:34,643 --> 00:15:36,519
Hier.
Open die verdomde deur!
240
00:15:37,228 --> 00:15:38,897
Het is niet persoonlijk.
241
00:15:40,982 --> 00:15:42,651
Elke keer dezelfde shit.
242
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
Kan het niet snel genoeg openen, hè?
243
00:15:46,279 --> 00:15:47,405
Kom op.
244
00:15:47,489 --> 00:15:49,949
Het lef van deze man
mij en mijn zoon buitensluiten.
245
00:15:51,660 --> 00:15:53,953
Zodra ik genoeg geld heb,
Ik ga stoppen met deze baan,
246
00:15:54,037 --> 00:15:56,307
we gaan in een bus stappen,
en we gaan deze stad gewoon verlaten.
247
00:15:56,331 --> 00:15:58,833
U hoeft nooit te dealen
met dat engerds gezicht weer.
248
00:15:58,917 --> 00:16:00,210
En waar naartoe?
249
00:16:00,293 --> 00:16:02,170
Daar ben ik nog niet achter.
250
00:16:02,253 --> 00:16:05,131
Wat is dat allemaal op je gezicht?
251
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
Ik ging naar de winkel,
en ik gleed uit,
252
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
en ik brak een plank,
en ik kreeg saus over me heen en in mijn oog.
253
00:16:10,637 --> 00:16:12,281
En de man aan de balie
gaf me wat geld
254
00:16:12,305 --> 00:16:14,057
dus ik zou het aan niemand vertellen
daarover, oke?
255
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
Wat heb ik je altijd verteld?
256
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Sam? Wat heb ik
altijd tegen je gezegd?
257
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
De beslissingen die je neemt tellen op.
258
00:16:24,818 --> 00:16:25,819
Precies.
259
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
Waar heb je
dat geld vandaan halen?
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,875
Waarom heb je me dat niet gevraagd
voordat je het nam?
261
00:16:37,831 --> 00:16:41,501
Ook als ik niet zo goed ben
op het werk ben ik nog steeds je moeder.
262
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
Ma.
263
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
Goed.
Ze zijn hier.
264
00:17:02,147 --> 00:17:04,547
De man die ons naar hen toe leidde, zei
ze pakken een geweldige klap uit.
265
00:17:05,108 --> 00:17:06,568
Waar heb je ze vandaan?
266
00:17:06,651 --> 00:17:09,051
Je kent die legerbasis
sluiten ze buiten de stad?
267
00:17:09,112 --> 00:17:11,990
We hebben een van onze jongens geplant
naar het grafmonument.
268
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
De dingen die je begraaft
hebben de neiging om je te achtervolgen.
269
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Als een geest.
270
00:17:18,538 --> 00:17:20,039
- Oh!
- Boem!
271
00:17:20,123 --> 00:17:22,250
Wanneer gaan we dit doen?
272
00:17:22,333 --> 00:17:23,710
Morgen.
273
00:17:26,504 --> 00:17:28,882
De spanningen in de stad lopen verder op
274
00:17:28,965 --> 00:17:31,134
als de ambtenarenbond
gaat zijn tweede maand in
275
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
van stakingen wegens drastische
bezuinigingen.
276
00:17:33,595 --> 00:17:36,723
{\an8}De werkloosheid stijgt
en dakloosheid is ongekend hoog
277
00:17:36,806 --> 00:17:40,935
{\an8}na een ongekende piek
bij uitzettingen en faillissementen in de hele stad.
278
00:17:41,019 --> 00:17:43,021
Veel attributen
onze huidige fiscale crisis...
279
00:17:57,911 --> 00:17:59,329
Hoi. Yo.
280
00:18:01,581 --> 00:18:03,666
Hoi! Jij dacht
Ik maakte een grapje?
281
00:18:05,293 --> 00:18:07,003
Ik wil het geld dat je me hebt gekost.
282
00:18:07,086 --> 00:18:08,087
Pak hem!
283
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Hoi!
284
00:18:20,475 --> 00:18:22,060
Kom terug hier!
285
00:18:32,904 --> 00:18:34,322
Gaan! Kom op!
Kom op!
286
00:18:49,337 --> 00:18:50,338
Pak hem!
287
00:18:50,421 --> 00:18:52,090
Kom op! Pak hem!
288
00:18:55,051 --> 00:18:56,427
Chris, grijp hem!
289
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
Je moeder gaat
hoor je schreeuwen.
290
00:19:03,017 --> 00:19:04,519
Mijn moeder is aan het werk.
291
00:19:04,602 --> 00:19:06,282
O ja? Ze zal je dood vinden.
292
00:19:18,366 --> 00:19:19,492
O mijn God!
293
00:19:24,622 --> 00:19:25,874
O mijn God.
294
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Wat is jouw probleem, man?
295
00:19:28,334 --> 00:19:29,377
Kom op.
296
00:19:32,964 --> 00:19:33,965
Oh mijn...
297
00:19:34,048 --> 00:19:36,259
Ga verder. Hoepel op.
298
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Je moet maken
een paar nieuwe vrienden, oke?
299
00:19:40,805 --> 00:19:42,599
Laten we gaan.
300
00:20:15,882 --> 00:20:17,151
- Kom op, maat!
- Hoi!
301
00:20:17,175 --> 00:20:19,255
- Laten we gaan!
- We weten waar je woont, oude man.
302
00:20:21,554 --> 00:20:23,306
Samaritaan.
303
00:21:25,118 --> 00:21:26,244
O mijn God.
304
00:21:26,327 --> 00:21:28,079
Bijna 17% van het personeelsbestand
305
00:21:28,162 --> 00:21:30,498
on- of onderwerkloos is geworden.
306
00:21:30,581 --> 00:21:32,375
Met de opkomst van autonome productie,
307
00:21:32,458 --> 00:21:35,545
dat aantal staat op ontploffen.
308
00:21:35,628 --> 00:21:37,988
Nu nemen de machines banen over...
309
00:21:49,600 --> 00:21:51,185
Oke.
310
00:21:54,939 --> 00:21:57,567
"Smit, Joe."
311
00:21:57,650 --> 00:22:00,319
En dat is het niet
een kwestie van of, maar wanneer.
312
00:22:00,403 --> 00:22:01,843
En er moet een
vangnet...
313
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
Jo.
314
00:22:20,006 --> 00:22:21,549
Jo.
315
00:22:26,763 --> 00:22:30,099
Joe Smit
316
00:22:32,060 --> 00:22:34,020
is Samaritaan.
317
00:22:54,332 --> 00:22:56,012
Ben ik altijd
moet je voor je uitkijken?
318
00:22:57,585 --> 00:23:00,379
"Ga ik altijd
moet je op je passen?"
319
00:23:09,055 --> 00:23:10,640
Officier.
320
00:23:10,723 --> 00:23:12,683
De bewijskamer is gesloten.
Kom een andere keer terug.
321
00:23:13,476 --> 00:23:14,977
Ooit een van deze eerder gezien?
322
00:23:16,896 --> 00:23:20,900
Verduisterende bom. Speelt hel op elektronica.
323
00:23:30,368 --> 00:23:31,994
Poef!
324
00:23:54,350 --> 00:23:55,560
Waar is...
325
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
Wat is dat?
326
00:24:11,826 --> 00:24:13,327
Nemesis.
327
00:24:19,834 --> 00:24:21,294
Het is hier.
328
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
Ik voel de kracht ervan.
329
00:24:37,560 --> 00:24:41,022
Hiermee kan ik afronden
wat Nemesis begon.
330
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
Jo!
331
00:25:17,808 --> 00:25:19,936
Wacht, dat ding is echt?
332
00:25:20,019 --> 00:25:21,705
Natuurlijk, het is echt.
Denk je dat hij aan het rommelen is?
333
00:25:21,729 --> 00:25:22,730
Laten we gaan!
334
00:25:32,198 --> 00:25:33,574
Oh God.
335
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
- Ik moet met je praten.
- Nee, dat doe je niet.
336
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
- Ik heb hem gevonden.
- Nee, dat deed je niet.
337
00:25:37,411 --> 00:25:38,496
Hallo, poes.
338
00:25:39,163 --> 00:25:41,082
Ernstig.
Ik heb hem gevonden.
339
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
Samaritaan.
340
00:25:43,000 --> 00:25:44,335
Ja, dat heb je me maanden geleden verteld.
341
00:25:44,418 --> 00:25:45,920
De bewaarder
bij jou op school toch?
342
00:25:46,003 --> 00:25:47,296
Nee, hij niet.
343
00:25:47,380 --> 00:25:49,423
Blijkt dat hij gewoon was
echt sterk voor een conciërge.
344
00:25:49,507 --> 00:25:53,219
Of de postbode
wie was de bulldog te slim af, toch?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,179
Een ras dat bekend staat om zijn snelheid.
346
00:25:55,263 --> 00:25:58,391
Die hond was zo snel,
je moet hem zien rennen.
347
00:25:58,474 --> 00:26:00,351
Kijk, jongen, dat ben ik
een serieuze journalist.
348
00:26:00,434 --> 00:26:01,769
Een intellectueel.
349
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
Ik weet. ik respecteer
je werk.
350
00:26:06,607 --> 00:26:07,900
{\an8}Heb je mijn boek wel gekocht?
351
00:26:09,610 --> 00:26:11,529
Natuurlijk heb ik je boek gekocht.
352
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
Oke.
Ik hou je online in de gaten.
353
00:26:16,117 --> 00:26:17,952
- Ja.
- Nee maar...
354
00:26:18,035 --> 00:26:21,205
Ik hou van je video's.
Ik kijk ze de hele tijd.
355
00:26:21,289 --> 00:26:22,665
Kom op.
356
00:26:22,748 --> 00:26:25,751
Luister, jongen, je kunt hier niet zomaar binnenkomen
en mij lastigvallen,
357
00:26:25,835 --> 00:26:27,628
en jaag al mijn klanten weg
358
00:26:27,712 --> 00:26:29,792
elke keer dat je een oude man ziet
een plotselinge beweging maken.
359
00:26:29,839 --> 00:26:30,840
Eruit.
360
00:26:30,923 --> 00:26:32,842
Maar deze keer is het anders,
Ik zeg het je.
361
00:26:32,925 --> 00:26:34,844
Kijk. Ik heb tien dollar.
362
00:26:36,721 --> 00:26:39,765
Ik koop een van je boeken,
als je me gewoon hoort.
363
00:26:49,150 --> 00:26:51,152
Dit is zoet.
364
00:26:53,779 --> 00:26:58,242
Twintig jaar bloed, zweet,
en tranen op deze muren.
365
00:27:01,078 --> 00:27:02,204
Wauw.
366
00:27:05,708 --> 00:27:07,788
He, ik eigenlijk...
Ik heb iets wat ik je wil laten zien.
367
00:27:11,464 --> 00:27:12,631
Nu, je kunt dit niet aanraken.
368
00:27:13,799 --> 00:27:14,884
Niet aanraken.
369
00:27:14,967 --> 00:27:16,302
Kijk gewoon.
370
00:27:18,429 --> 00:27:21,849
Tien jaar geleden had ik een vriend die dat was
een bewaarder bij de politie in beslag nemen.
371
00:27:21,932 --> 00:27:23,225
Hij maakte deze foto.
372
00:27:23,309 --> 00:27:26,604
{\an8}Dat is een speciale
handgesmede hamer.
373
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
{\an8}Het is een schoonheid.
374
00:27:27,772 --> 00:27:29,106
Weet jij waar het is gevonden?
375
00:27:29,190 --> 00:27:30,191
Nee.
376
00:27:30,274 --> 00:27:33,319
Ze vonden het op de plaats van overlijden.
377
00:27:33,402 --> 00:27:35,363
Oh Allemachtig.
378
00:27:35,446 --> 00:27:38,574
Wedden dat die hamer is gesmeed uit de haat
die Nemesis voor zijn broer had.
379
00:27:43,371 --> 00:27:45,706
En dat die hamer
is het enige
380
00:27:45,790 --> 00:27:48,376
dat kan een litteken achterlaten
op een van beide tweelingen.
381
00:27:48,459 --> 00:27:50,294
Nu is mijn theorie dat Nemesis
382
00:27:50,378 --> 00:27:52,338
begon het vuur
in die elektriciteitscentrale
383
00:27:52,421 --> 00:27:55,966
omdat hij wilde gooien
de hele stad in anarchie en chaos.
384
00:27:59,970 --> 00:28:02,251
En dat wilde hij natuurlijk wel
zijn broer in de val lokken.
385
00:28:04,475 --> 00:28:05,684
Maar dat plan liep in de soep.
386
00:28:08,020 --> 00:28:11,482
Uiteindelijk was het zijn eigen haat
dat heeft hem vernietigd.
387
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
Man.
388
00:28:12,691 --> 00:28:14,902
Oke, laten we gaan
naar het hoofdevenement.
389
00:28:14,985 --> 00:28:18,030
Wie is deze keer jouw Samaritaan?
390
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
Hij is een vuilnisman.
391
00:28:20,491 --> 00:28:22,427
Hij woont in het appartement
gebouw tegenover mij.
392
00:28:22,451 --> 00:28:23,512
Dat is handig.
393
00:28:23,536 --> 00:28:26,163
Kijk, deze keer
is echt anders.
394
00:28:26,247 --> 00:28:29,333
Hij sloeg deze kinderen in elkaar
die mij altijd pesten.
395
00:28:29,417 --> 00:28:31,001
Hij slaat kinderen in elkaar?
396
00:28:31,085 --> 00:28:34,171
Nee nee. Zoals oudere kinderen.
Zoals bendekinderen.
397
00:28:34,255 --> 00:28:36,465
Hij heeft deze grote,
lelijk litteken op zijn rug.
398
00:28:36,549 --> 00:28:38,259
Precies alsof hij in een brand zat.
399
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
En hoe heb je dit litteken gezien?
400
00:28:40,970 --> 00:28:43,556
Ik kan hem in zijn raam zien.
401
00:28:43,639 --> 00:28:45,599
Oke, ik weet het niet
wat is hier meer aan de hand,
402
00:28:45,683 --> 00:28:47,494
dat je Samaritaan denkt
woont tegenover je,
403
00:28:47,518 --> 00:28:49,645
of dat je aan het gluren bent
in de ramen van oude mannen.
404
00:28:49,728 --> 00:28:52,398
Nee nee nee.
Het is helemaal niet zo.
405
00:28:52,481 --> 00:28:54,900
Kijk, jongen, je hebt je deel gezegd,
dat is tien dollar waard.
406
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
Oke, wacht maar
een seconde, oke?
407
00:28:56,485 --> 00:28:57,486
Laat me iets pakken.
408
00:28:58,112 --> 00:28:59,152
Laten we gaan, pak je spullen.
409
00:28:59,196 --> 00:29:00,614
Kijk.
410
00:29:00,948 --> 00:29:04,660
Hij deed dit.
Gewoon door het vast te pakken.
411
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Met zijn blote handen?
412
00:29:06,787 --> 00:29:08,831
Hoe cool is dat?
413
00:29:11,459 --> 00:29:12,686
Hoe weet je dat
het mes was niet zo
414
00:29:12,710 --> 00:29:14,030
vóór de vuilnisman
gepakt?
415
00:29:14,170 --> 00:29:15,921
Ik zag hem het doen.
416
00:29:19,258 --> 00:29:20,759
O, jongen.
417
00:29:20,843 --> 00:29:22,821
Je hebt meer nodig dan
een gruwelijk gehavende oude man,
418
00:29:22,845 --> 00:29:23,929
en een gebogen mes, Tim.
419
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
Sam.
420
00:29:25,556 --> 00:29:26,974
Goed genoeg.
Pak je spullen.
421
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
Ik zie je daarboven, klootzak.
422
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
Wauw.
423
00:31:28,304 --> 00:31:29,305
Wat?
424
00:31:35,185 --> 00:31:37,062
"Samaritaan
redt de dag."
425
00:31:37,146 --> 00:31:38,564
Samaritaan.
426
00:31:47,906 --> 00:31:52,786
Je begrijpt wat het me maakt
eruit zien, wanneer mijn neef tegen Cyrus liegt?
427
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
Het ziet er slecht uit.
428
00:31:56,332 --> 00:31:57,708
Ik stond voor je in.
429
00:31:57,791 --> 00:31:59,561
- Farshad, wat wil je dat ik zeg?
- Niets.
430
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
Stop gewoon met praten.
431
00:32:01,587 --> 00:32:02,588
Yo.
432
00:32:03,797 --> 00:32:05,799
Dat is hem.
433
00:32:05,883 --> 00:32:08,260
Dat is die oude man.
434
00:32:08,344 --> 00:32:09,779
Is dat de oude man die je in elkaar sloeg?
435
00:32:09,803 --> 00:32:11,573
Tonijn, jij gaat hem proberen.
Hij zal je stomme reet ook verslaan.
436
00:32:11,597 --> 00:32:12,806
Dat is hem.
437
00:32:43,420 --> 00:32:44,588
Sam?
438
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
Sam. Kom hier.
439
00:33:04,483 --> 00:33:05,984
Sam!
440
00:33:06,068 --> 00:33:07,903
Wat ma?
Wat ben je aan het doen?
441
00:33:07,986 --> 00:33:09,488
Wat bedoel je,
"Wat?"
442
00:33:09,571 --> 00:33:11,115
Ik dacht dat we konden gaan eten.
443
00:33:11,907 --> 00:33:12,950
I...
444
00:33:13,033 --> 00:33:14,410
- Wat is daar gebeurd?
- Dat?
445
00:33:14,493 --> 00:33:16,829
Ik liep tegen een kluisje aan.
446
00:33:16,912 --> 00:33:18,706
Een kluisje? Is dat kluisje
een naam hebben?
447
00:33:18,789 --> 00:33:21,417
Wat? Nee.
448
00:33:21,500 --> 00:33:22,793
Gewoon een kluisje.
449
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
Ja?
450
00:33:31,176 --> 00:33:32,928
Je kind nam
iets waardevols van mij.
451
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
Wat?
Wie ben je?
452
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
Joe Smit.
Ik woon daarginds.
453
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Wat heeft hij genomen?
454
00:33:40,018 --> 00:33:41,061
Mijn plakboek.
455
00:33:42,896 --> 00:33:45,274
Sam. Kom hier.
456
00:33:45,357 --> 00:33:47,077
Je hebt iets
dat is van deze man?
457
00:33:53,615 --> 00:33:54,992
Laten we het hebben.
458
00:33:55,909 --> 00:33:56,994
Verontschuldigen.
459
00:33:57,077 --> 00:33:58,996
Het spijt me.
460
00:33:59,079 --> 00:34:00,539
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
461
00:34:00,622 --> 00:34:01,623
Ik weet het niet.
462
00:34:02,291 --> 00:34:03,584
Ik ben een fan?
463
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
Wat is er mis met jou?
464
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Wat is dat ook
zou moeten betekenen?
465
00:34:08,839 --> 00:34:09,923
Wachten.
466
00:34:12,176 --> 00:34:13,427
Mag ik je om een gunst vragen?
467
00:34:13,510 --> 00:34:15,262
Hij is een goede jongen.
Dat is hij echt.
468
00:34:15,345 --> 00:34:17,139
Dus alsjeblieft,
bel de politie niet.
469
00:34:17,222 --> 00:34:19,767
Hij zal dit niet nog een keer doen,
Ik beloof.
470
00:34:19,850 --> 00:34:22,603
En dit is geen excuus.
471
00:34:23,395 --> 00:34:25,355
Zijn vader...
472
00:34:25,439 --> 00:34:26,732
Kijk, hij is veranderd.
473
00:34:26,815 --> 00:34:28,776
En je kunt mij de schuld geven.
Het is gewoon...
474
00:34:28,859 --> 00:34:30,360
Hij is goed.
Hij is maar een beetje
475
00:34:31,153 --> 00:34:32,196
kwijt.
476
00:34:36,450 --> 00:34:37,576
Geen kwaad gedaan.
477
00:34:40,162 --> 00:34:41,330
Je hebt een goede moeder.
478
00:34:42,414 --> 00:34:43,499
Gelukkig.
479
00:34:44,208 --> 00:34:45,334
Veel geluk.
480
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
O, shit.
481
00:35:04,978 --> 00:35:07,481
Ik heb al uitgecheckt
die afvalcontainer.
482
00:35:07,564 --> 00:35:09,149
Er zit niet veel in.
483
00:35:11,068 --> 00:35:13,570
Weet je, ik was niet van plan
bewaar het album.
484
00:35:13,654 --> 00:35:15,781
Ik dacht gewoon dat jij hem was.
485
00:35:15,864 --> 00:35:18,742
Dat is in orde. Je weet wel,
Ik heb ook weleens wat gestolen.
486
00:35:18,826 --> 00:35:21,119
Maar wie dacht je dat ik was?
487
00:35:24,122 --> 00:35:25,165
Hem?
488
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
Ja.
489
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
Samaritaan is dood.
490
00:35:27,960 --> 00:35:29,753
Dat is wat ze zeggen.
491
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
Ja. Ik ruim gewoon afval op
voor de kost. Dat is wat ik doe.
492
00:35:32,422 --> 00:35:35,384
Sla me niet in mijn gezicht
als ik het niet met je eens ben.
493
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
ik zou nooit
sla je. Wat?
494
00:35:39,972 --> 00:35:41,682
Waarom heb je dat plakboek?
495
00:35:43,267 --> 00:35:45,477
Omdat ik fan ben. Zoals jij.
496
00:35:45,561 --> 00:35:47,145
Dat is het.
497
00:35:47,229 --> 00:35:49,773
Dus waarom ga je niet spelen
voetbal of wat je ook doet,
498
00:35:49,857 --> 00:35:53,151
omdat al deze vragen zijn
begin nu net op mijn zenuwen te werken.
499
00:35:53,235 --> 00:35:55,612
Noem me deze persoon
en mij zo noemen.
500
00:35:55,696 --> 00:35:57,698
Bemoei jij je met je zaken, ik wel
let op de mijne.
501
00:35:58,073 --> 00:35:59,074
Je bent een leugenaar!
502
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
Ik geloof je niet!
503
00:36:00,534 --> 00:36:01,994
Luister, jongen...
504
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
O, we hebben hem.
505
00:36:08,876 --> 00:36:09,877
O, hij is uit. Hij is weg.
506
00:36:12,129 --> 00:36:13,338
O mijn God.
507
00:36:15,799 --> 00:36:16,800
O mijn God.
508
00:36:19,636 --> 00:36:20,721
O mijn God.
509
00:36:25,350 --> 00:36:26,685
O mijn God.
510
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
Kom op.
511
00:36:40,908 --> 00:36:42,117
O mijn God.
512
00:36:43,118 --> 00:36:44,244
Oh mijn...
513
00:36:46,288 --> 00:36:47,289
Ben je oke?
514
00:36:49,708 --> 00:36:51,501
Neuk nee.
515
00:36:53,545 --> 00:36:54,588
Heilige shit!
516
00:36:59,801 --> 00:37:00,928
O mijn God.
517
00:37:02,179 --> 00:37:04,514
O mijn God!
Ik wist dat jij hem was!
518
00:37:05,390 --> 00:37:06,767
Ik wist het!
519
00:37:06,850 --> 00:37:08,143
Ik wist het!
520
00:37:13,815 --> 00:37:15,442
Kom op.
521
00:37:15,525 --> 00:37:17,277
Ik wist dat jij het was
tijd.
522
00:37:17,361 --> 00:37:18,987
Ik heb water nodig.
523
00:37:19,071 --> 00:37:20,656
Ik wist het, iedereen!
524
00:37:21,740 --> 00:37:22,866
- Houd het ingedrukt.
- Oke.
525
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
- Water.
- Oke. Oke.
526
00:37:24,660 --> 00:37:25,953
Oke ga.
527
00:37:26,036 --> 00:37:27,412
Verdwaald geraken. Je hebt pech.
528
00:37:27,496 --> 00:37:30,082
Echt niet. Dit is de beste dag
ooit.
529
00:37:30,165 --> 00:37:31,166
Voor jou!
530
00:37:34,378 --> 00:37:35,671
Hemel!
531
00:37:41,843 --> 00:37:43,595
Ik kan niet geloven dat ik het heb gevonden
Samaritaan.
532
00:37:43,679 --> 00:37:44,930
Fout.
533
00:37:45,013 --> 00:37:47,599
Je bent gewoon een kerel
die wordt aangereden door een auto,
534
00:37:47,683 --> 00:37:48,809
krijgt zijn botten gebroken,
535
00:37:48,892 --> 00:37:50,268
en eet gek ijs.
536
00:37:50,352 --> 00:37:53,772
Ik eet dit spul
om mijn lichaam af te koelen.
537
00:37:53,855 --> 00:37:55,524
Waarom drink je niet gewoon wat
ijswater?
538
00:37:55,607 --> 00:37:57,359
Ik hou niet van de smaak.
539
00:37:59,444 --> 00:38:01,655
-Mag ik wat? Nee. niet gedefinieerd
-onbepaald
540
00:38:01,738 --> 00:38:04,408
Sorry. Ik heb het nodig voor
Spoedgevallen.
541
00:38:05,909 --> 00:38:08,078
Waarom was je aan het stomen?
542
00:38:08,161 --> 00:38:11,707
Je weet iets over binaire splitsing,
cellulaire thermodynamica?
543
00:38:11,790 --> 00:38:14,126
Wat? Ik ben 13 jaar oud.
544
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
Je weet wat er gebeurt tijdens een
zonnesteek?
545
00:38:16,545 --> 00:38:18,839
Als ik gewond raak, mijn lichaam
oververhit,
546
00:38:18,922 --> 00:38:20,924
en als ik het niet afkoel,
547
00:38:22,634 --> 00:38:23,802
mijn hart explodeert.
548
00:38:23,885 --> 00:38:26,138
Dat is niet menselijk.
549
00:38:26,221 --> 00:38:29,391
Wachten. Is dit hoe het was voor
Nemesis?
550
00:38:30,684 --> 00:38:32,394
Jullie waren toch broers?
551
00:38:33,311 --> 00:38:35,897
Genoeg met het Nemesis-gedoe.
552
00:38:35,981 --> 00:38:37,441
Waarom ga je niet wat ijs nemen
room?
553
00:38:37,941 --> 00:38:39,026
Bedankt.
554
00:38:46,199 --> 00:38:48,035
Je hebt mijn vader ooit gered.
555
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Waar verzin je dit
spullen?
556
00:38:50,287 --> 00:38:52,330
Heb je wel eens omhoog gekeken
het woord "waanvoorstellingen",
557
00:38:52,414 --> 00:38:54,624
want dat ben je.
Je hebt waanideeën.
558
00:38:54,708 --> 00:38:56,418
Ik heb geen waanvoorstellingen.
Ik meen het.
559
00:38:56,501 --> 00:38:58,003
Je hebt mijn vader gered.
560
00:38:58,086 --> 00:38:59,171
Hij gaf auto's een boost.
561
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
Je hebt hem op een nacht betrapt.
562
00:39:02,090 --> 00:39:04,676
En in plaats van hem te arresteren,
je hebt met hem gepraat.
563
00:39:04,760 --> 00:39:06,636
Wat deed hij,
sprookjes schrijven voor de kost?
564
00:39:06,720 --> 00:39:08,305
Nee, hij stierf.
565
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
Eens kijken of we deze kunnen wekken
mensen op.
566
00:39:38,293 --> 00:39:39,294
Mijn fout.
567
00:39:57,896 --> 00:39:59,314
Daar gaan ze.
568
00:40:00,148 --> 00:40:02,526
We kunnen beter dan dat.
569
00:40:02,609 --> 00:40:04,462
Ik zweer het, ik ga
sla je rotzooi.
570
00:40:04,486 --> 00:40:06,613
- O ja?
- Ja! Breng het!
571
00:40:08,949 --> 00:40:09,950
Hoi!
572
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Granietstad...
573
00:40:25,298 --> 00:40:28,718
Wie komt de hulpelozen helpen?
574
00:40:29,886 --> 00:40:32,722
Wie is onze held?
575
00:40:32,806 --> 00:40:34,099
Is dat Nemesis?
576
00:40:34,182 --> 00:40:37,435
Ik ben terug om een revolutie te starten
577
00:40:37,519 --> 00:40:41,523
voor alle mensen in deze stad
achtergelaten.
578
00:40:43,859 --> 00:40:46,069
Onze beweging
579
00:40:46,153 --> 00:40:50,866
zal de stroom weer inschakelen
de handen van de mensen.
580
00:40:52,993 --> 00:40:57,789
Het is tijd om wat terug te nemen
is van jou!
581
00:41:03,420 --> 00:41:05,130
Trek dit aan.
Alsjeblieft, mijn man.
582
00:41:06,715 --> 00:41:11,303
De revolutie begint nu!
583
00:41:17,058 --> 00:41:20,896
Aartsvijand! Nemesis! Aartsvijand!
584
00:41:20,979 --> 00:41:25,400
Aartsvijand! Nemesis! Aartsvijand!
585
00:41:35,452 --> 00:41:36,494
Ga!
586
00:41:37,412 --> 00:41:38,413
Ga!
587
00:42:23,541 --> 00:42:24,852
Stadsambtenaren zijn in shock
588
00:42:24,876 --> 00:42:26,586
van de evenementen van gisteravond.
589
00:42:26,670 --> 00:42:29,965
Een mysterieuze black-out
en een bende mannen met Nemesis-maskers
590
00:42:30,048 --> 00:42:32,217
veroorzaakte een lange nacht
van plunderingen vannacht.
591
00:42:32,300 --> 00:42:33,927
{\an8}Verschillende mensen raakten gewond.
592
00:42:34,010 --> 00:42:35,762
{\an8}Met de stad al op scherp
593
00:42:35,845 --> 00:42:38,139
met hoge werkloosheid
en toenemende armoede,
594
00:42:38,223 --> 00:42:41,977
sommigen zeggen dat het slechts een kwestie van tijd is
voordat de stad implodeert.
595
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
Hoi.
596
00:43:07,419 --> 00:43:08,920
Wat moet ik doen?
597
00:43:09,004 --> 00:43:11,381
Gooi je onder een bus
om je te laten stoppen met mij te volgen?
598
00:43:12,299 --> 00:43:13,675
Samaritaan zou dat niet doen.
599
00:43:13,758 --> 00:43:16,011
Wat als hij een slechte dag had?
600
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
Kom op.
601
00:43:23,727 --> 00:43:24,936
Dus, wat zit er in de tas?
602
00:43:25,020 --> 00:43:26,688
Hoi hoi. Het is een camera. Niet doen
aanraken.
603
00:43:26,771 --> 00:43:28,857
Waar breng je het naartoe?
- Naar een pandjeshuis.
604
00:43:28,940 --> 00:43:30,317
Klinkt vreselijk.
605
00:43:33,278 --> 00:43:35,238
Wat doe je eigenlijk de hele dag?
606
00:43:35,322 --> 00:43:36,614
Dingen repareren en depressief worden?
607
00:43:41,036 --> 00:43:42,787
Ik ben een holbewoner.
608
00:43:42,871 --> 00:43:44,873
- Weet je wat dat is?
- Geen idee.
609
00:43:44,956 --> 00:43:48,501
Het is Grieks voor een man die woont
in een grot. Kijk, ik ben een holbewoner.
610
00:43:48,585 --> 00:43:51,004
Ik woon in een klein appartement, en
het is goed.
611
00:43:51,087 --> 00:43:53,673
Ik ben er goed mee. ik hou ervan om te zijn
alleen.
612
00:43:53,757 --> 00:43:56,426
Weet je wat me dwars zit?
Wat maakt me echt depressief?
613
00:43:59,012 --> 00:44:00,263
In de buurt van andere mensen zijn.
614
00:44:00,347 --> 00:44:01,765
Volg mij?
615
00:44:01,848 --> 00:44:03,224
Nee.
616
00:44:03,308 --> 00:44:04,809
- Natuurlijk wel. Nee. ongedefinieerd
-onbepaald
617
00:44:04,893 --> 00:44:06,561
Dat slaat nergens op.
618
00:44:06,644 --> 00:44:08,605
Je redt mensen. Dat is geen
eenling.
619
00:44:08,688 --> 00:44:10,607
Ruikt mij naar onzin.
620
00:44:13,526 --> 00:44:16,404
Je hebt grote ballen.
Ik zal je dat geven.
621
00:44:16,488 --> 00:44:18,507
Dus, hoeveel denk je
ga je van de camera af?
622
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Ik weet het niet.
623
00:44:20,325 --> 00:44:21,493
10 dollar, 20 dollar?
624
00:44:21,576 --> 00:44:24,162
God, wat ben je,
een accountant of zo?
625
00:44:24,245 --> 00:44:27,165
Doe me een plezier,
blijf hier terwijl ik daar naar binnen ga.
626
00:44:27,248 --> 00:44:28,249
Wil je nog steeds dat ik binnenkom?
627
00:44:28,333 --> 00:44:30,710
Nee, ja. Daarom zei ik,
"Wacht hier."
628
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Hoi!
629
00:44:33,713 --> 00:44:34,881
Waar kijk je naar?
630
00:44:44,432 --> 00:44:45,725
Sorry.
631
00:44:48,937 --> 00:44:51,731
Wat? Laat je dat zomaar gebeuren?
632
00:44:51,815 --> 00:44:53,900
Had hem moeten gooien
boven een boom of zo.
633
00:44:56,986 --> 00:44:58,696
Ik ben teleurgesteld.
634
00:45:02,909 --> 00:45:03,910
Blijf weg.
635
00:45:06,955 --> 00:45:08,998
Wat heb je verdomme gedaan?
636
00:45:09,082 --> 00:45:11,668
Net afgehaakt. Het valt
uit elkaar, zoals wij allebei.
637
00:45:11,751 --> 00:45:13,545
Ja, nou, spreek voor jezelf.
638
00:45:16,256 --> 00:45:17,966
Dit is massief messing.
639
00:45:18,049 --> 00:45:20,468
Ik weet. Maar zelfs koper krijgt
moe.
640
00:45:20,552 --> 00:45:21,862
Ik neem dit
van uw rekening af.
641
00:45:21,886 --> 00:45:22,887
Dat is eerlijk genoeg.
642
00:45:22,971 --> 00:45:26,266
nog een zondag,
nog een stuk rommel.
643
00:45:26,349 --> 00:45:28,685
- Geef je $25.
- Wauw. Echt?
644
00:45:28,768 --> 00:45:29,811
Daar gaan we weer.
645
00:45:29,894 --> 00:45:30,895
Het is geen canon.
646
00:45:30,979 --> 00:45:33,982
Wat dacht je van $50
en ik ga er mee op de foto?
647
00:45:34,065 --> 00:45:36,151
Oke.
648
00:45:39,821 --> 00:45:41,674
He, kom op! Wat ben je aan het doen?
649
00:45:41,698 --> 00:45:43,217
- Stop! Dief!
- Kijk hiernaar. Zien?
650
00:45:43,241 --> 00:45:45,452
Dit is wat er gebeurt als je
laten
651
00:45:45,535 --> 00:45:48,371
een paar genetische freaks
probeer je stad te repareren.
652
00:45:48,455 --> 00:45:50,665
Mensen moeten
hun eigen problemen oplossen,
653
00:45:50,748 --> 00:45:54,294
of hun problemen
ga je ze kwijt, toch?
654
00:45:54,377 --> 00:45:55,628
Rechts.
655
00:45:55,712 --> 00:45:57,422
Tegen hoeveel slechteriken heb je gevochten?
onmiddelijk?
656
00:45:57,505 --> 00:45:58,840
100.
657
00:45:59,424 --> 00:46:00,425
Wauw.
658
00:46:00,508 --> 00:46:02,719
Hoe sterk ben jij?
659
00:46:02,802 --> 00:46:04,846
Ik ben nog steeds vrij sterk.
Je zag dat.
660
00:46:04,929 --> 00:46:07,390
Maar niet zoals ik ooit was.
661
00:46:07,474 --> 00:46:10,768
Dingen beginnen uit elkaar te vallen wanneer
jij stopt met zorgen, en ik stopte met zorgen
662
00:46:12,145 --> 00:46:13,813
een lange tijd geleden.
663
00:46:13,897 --> 00:46:15,315
Hoe ver kun jij springen?
664
00:46:15,398 --> 00:46:17,734
Dan misschien meer dan 10 auto's.
665
00:46:17,817 --> 00:46:19,402
Nu, negen.
666
00:46:19,486 --> 00:46:21,446
Echt niet. Laat eens zien dat je het doet.
667
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Nee Vergeet het. ik ga niet
mijn knieën kapot maken om je te vermaken.
668
00:46:25,950 --> 00:46:27,869
Heb je ooit van een
gebouw?
669
00:46:27,952 --> 00:46:30,246
Nee, maar ik heb gegooid
veel mensen van hen af.
670
00:46:30,330 --> 00:46:31,748
Ik maak een grapje.
671
00:46:31,831 --> 00:46:33,708
Man, ik heb je te veel verteld.
672
00:46:35,627 --> 00:46:37,337
Je kan me vertrouwen.
673
00:46:37,420 --> 00:46:38,671
Je hoort dat te weten.
674
00:46:53,645 --> 00:46:54,938
Ben je wel eens bang?
675
00:46:57,190 --> 00:46:58,733
Waarom? Ben je bang voor
iets?
676
00:47:03,404 --> 00:47:06,449
- Zojuist...
- Tuurlijk, ik word bang.
677
00:47:06,533 --> 00:47:09,077
Kom op. Iedereen doet.
678
00:47:09,160 --> 00:47:11,287
Angst, dat is normaal.
679
00:47:11,371 --> 00:47:13,581
Maar je zou nog steeds vechten.
680
00:47:13,665 --> 00:47:15,250
Ja, wanneer nodig.
681
00:47:15,333 --> 00:47:17,794
Maar ik wil niet. Ik niet
het leuk vinden.
682
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
Als ik bang word, de eerste
waar ik aan denk is rennen.
683
00:47:22,966 --> 00:47:25,093
En ik bevries altijd.
684
00:47:25,176 --> 00:47:27,595
Hoi. Kom hier.
685
00:47:28,930 --> 00:47:31,224
Dat is het slimme om te doen.
686
00:47:31,307 --> 00:47:33,977
Straatvechten is voor dwazen.
687
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
Waarom zou je in een
vechten met een vreemde
688
00:47:36,729 --> 00:47:38,398
die niets met jou te maken heeft
leven,
689
00:47:39,399 --> 00:47:40,942
wie kan je leven nemen?
690
00:47:43,903 --> 00:47:47,490
Wat je doet is goed,
Oke?
691
00:47:50,618 --> 00:47:53,329
Je kunt maar beter gaan
voordat je moeder de politie belt.
692
00:47:53,413 --> 00:47:55,707
Oke. Welterusten, Joep.
693
00:47:56,624 --> 00:47:57,625
Sam.
694
00:47:59,210 --> 00:48:00,295
Laat me je horloge zien.
695
00:48:15,852 --> 00:48:17,687
Ik zal het proberen.
696
00:48:17,770 --> 00:48:18,813
Maar geen beloftes.
697
00:48:20,315 --> 00:48:21,524
Bedankt, Joe.
698
00:48:21,608 --> 00:48:22,984
Graag gedaan.
699
00:48:32,076 --> 00:48:33,554
Voor de tweede achtereenvolgende week,
700
00:48:33,578 --> 00:48:35,913
relschoppers gevuld
de straten van Granite City.
701
00:48:35,997 --> 00:48:38,082
Weer een spontane black-out
gevolgd,
702
00:48:38,166 --> 00:48:39,626
die sommigen toeschrijven aan een man
703
00:48:39,709 --> 00:48:43,504
beweren te zijn
de vermoedelijk dode schurk, Nemesis.
704
00:48:43,588 --> 00:48:45,214
Onder de dekking van de duisternis,
705
00:48:45,298 --> 00:48:48,009
{\an8}georganiseerde plunderaars
vernielde financiële instellingen
706
00:48:48,092 --> 00:48:49,761
{\an8}Nemesis-maskers dragen.
707
00:48:50,470 --> 00:48:52,096
Is Nemesis terug?
708
00:48:52,180 --> 00:48:54,557
Dat is wat de stad
vraagt vanmorgen.
709
00:49:02,273 --> 00:49:03,566
Ochtend!
710
00:49:04,692 --> 00:49:06,361
Wat is er zo goed aan?
711
00:49:06,444 --> 00:49:08,571
Wat is er aan de hand? Jij slaapt
Oke?
712
00:49:08,655 --> 00:49:10,281
Ik heb migraine.
713
00:49:10,365 --> 00:49:12,525
Je krijgt ze als je ze krijgt
ouder. Ze zijn een nachtmerrie.
714
00:49:12,575 --> 00:49:15,995
Nou, grappig dat je dat zegt.
715
00:49:16,079 --> 00:49:18,831
Ik heb altijd nachtmerries over
je wordt aangereden door die auto.
716
00:49:18,915 --> 00:49:22,335
- En aangezien ik jou en zo heb gered...
- Ja, godzijdank daarvoor.
717
00:49:22,418 --> 00:49:24,045
...Ik vroeg me af,
718
00:49:25,004 --> 00:49:27,799
als je me zou kunnen leren hoe het moet
gevecht?
719
00:49:27,882 --> 00:49:30,009
-Nee bedankt. ongedefinieerd
-onbepaald
720
00:49:30,093 --> 00:49:31,654
-Laat maar. Kom op. ongedefinieerd
-onbepaald
721
00:49:31,678 --> 00:49:33,971
Ik wil leren.
Ik wil zoals jou zijn.
722
00:49:34,055 --> 00:49:35,348
Alsjeblieft?
723
00:49:36,349 --> 00:49:37,642
Wees zoals ik.
724
00:49:39,894 --> 00:49:41,437
Oke.
725
00:49:41,521 --> 00:49:43,815
Ontmoet me op het dak na het werk,
Oke?
726
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Oke. Bedankt.
727
00:49:45,858 --> 00:49:47,944
Wat een slecht idee.
728
00:49:58,913 --> 00:50:01,290
Hoi. Sorry dat ik te laat ben.
729
00:50:01,374 --> 00:50:03,292
Dat is in orde.
730
00:50:03,376 --> 00:50:05,044
-Kom op. Oke. ongedefinieerd
-onbepaald
731
00:50:05,128 --> 00:50:07,022
Laat eens zien hoe je beweegt
beetje. Kijk wat je hebt.
732
00:50:07,046 --> 00:50:08,965
-Oke. Kom op. ongedefinieerd
-onbepaald
733
00:50:09,048 --> 00:50:10,383
Ik heb niet veel geduld.
734
00:50:10,466 --> 00:50:12,051
Rustig aan, oude man.
735
00:50:12,135 --> 00:50:14,095
- Oh Ho.
- Oke. Oke.
736
00:50:19,350 --> 00:50:21,102
Kijk naar snelle jongen.
737
00:50:21,185 --> 00:50:22,186
Wauw.
738
00:50:22,270 --> 00:50:23,855
Waar heb je leren scheuren zoals
Dat?
739
00:50:23,938 --> 00:50:25,857
Mijn vader leerde me toen ik was
vier.
740
00:50:25,940 --> 00:50:27,316
Ik stopte toen hij stierf.
741
00:50:28,943 --> 00:50:30,445
- Dat is indrukwekkend.
- Bedankt.
742
00:50:32,113 --> 00:50:33,114
Hoi.
743
00:50:34,615 --> 00:50:35,616
Raak mijn hand.
744
00:50:39,370 --> 00:50:40,413
Nee nee. Raak mijn hand.
745
00:50:40,496 --> 00:50:41,789
Het is nogal moeilijk te missen.
746
00:50:41,873 --> 00:50:44,292
- Waarom doe ik dat?
- Wat?
747
00:50:44,375 --> 00:50:46,753
- Een back-up maken?
- Ja. Als een lafaard.
748
00:50:46,836 --> 00:50:48,671
- Waarom?
- Omdat je geluk hebt.
749
00:50:48,755 --> 00:50:50,506
Ik vecht niet terug. Hoe gaat het met mij
gelukkig?
750
00:50:50,590 --> 00:50:52,800
Jij hebt geluk
omdat je goed bent opgevoed.
751
00:50:52,884 --> 00:50:54,427
Wat als je geen keus hebt?
752
00:50:54,510 --> 00:50:57,764
Laten we zeggen als iemand
rotzooi met je moeder.
753
00:50:57,847 --> 00:51:00,183
Nou, dan ben je sukkel punch the
dwaas en ren als een gek.
754
00:51:01,642 --> 00:51:03,102
Is dat echter eerlijk?
755
00:51:03,186 --> 00:51:05,646
He, als het leven eerlijk was,
iedereen zou met elkaar overweg kunnen.
756
00:51:05,730 --> 00:51:06,898
Maar Raad eens? Dat doen ze niet.
757
00:51:07,398 --> 00:51:08,858
Gek.
758
00:51:08,941 --> 00:51:10,735
-Wat? Jij. ongedefinieerd
-onbepaald
759
00:51:10,818 --> 00:51:11,819
Goed...
760
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Echt?
761
00:51:15,823 --> 00:51:17,784
Dat is wat je krijgt
voor sukkel die me slaat.
762
00:51:17,867 --> 00:51:19,118
Kom op. We halen wat ijs.
763
00:51:19,202 --> 00:51:21,037
- O mijn God!
- Wat dacht je?
764
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
Ik weet het niet.
765
00:51:23,164 --> 00:51:25,291
Je weet dat ik gebouwd ben als een tank.
766
00:51:25,374 --> 00:51:26,918
Ik denk dat het kapot is.
767
00:51:27,001 --> 00:51:29,295
Nee, hij is niet kapot.
768
00:51:29,378 --> 00:51:30,755
Gewoon gekneusd.
769
00:51:31,589 --> 00:51:33,174
Dit zal het oplossen.
770
00:51:34,217 --> 00:51:35,635
Alsjeblieft.
771
00:51:35,718 --> 00:51:37,094
Zet je poot hier in.
772
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
Bedankt.
773
00:51:39,806 --> 00:51:41,891
Waarom je graag werkt
op al deze oude troep zo veel?
774
00:51:42,558 --> 00:51:43,601
Het is therapeutisch.
775
00:51:43,684 --> 00:51:46,270
Zie je deze oude broodrooster?
776
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Zien? Dingen breken
komt gemakkelijk.
777
00:51:53,194 --> 00:51:56,739
Nu ze repareren,
dat helpt me ontspannen en focussen,
778
00:51:56,823 --> 00:52:00,117
en ik denk, sommige van deze oude
dingen verdienen een tweede kans.
779
00:52:00,201 --> 00:52:02,119
Zoals jij?
780
00:52:02,203 --> 00:52:03,579
Nee, ik maak maar een grapje.
781
00:52:05,665 --> 00:52:08,376
Wat er ook tussen jullie is gebeurd
en Nemesis?
782
00:52:08,459 --> 00:52:10,253
Je geeft gewoon niet op, of wel?
783
00:52:15,258 --> 00:52:16,801
Maar goed dat Nemesis weg is.
784
00:52:20,555 --> 00:52:24,141
Misschien, maar niemand weet het
wat er werkelijk is gebeurd.
785
00:52:24,225 --> 00:52:27,019
Alles wat ik weet is dat
Nemesis stierf die nacht.
786
00:52:27,103 --> 00:52:28,104
Doe het.
787
00:52:30,189 --> 00:52:33,609
Albert Casler zegt dat Nemesis
had een plan om de elektriciteitscentrale op te blazen.
788
00:52:33,693 --> 00:52:35,027
En gooi de stad
789
00:52:35,653 --> 00:52:36,863
tot anarchie en chaos.
790
00:52:38,364 --> 00:52:40,867
Hij weet niet wat
hij heeft het over.
791
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
Ga naar huis.
792
00:52:46,956 --> 00:52:48,332
Ga verder!
793
00:53:03,723 --> 00:53:05,516
Kleine man.
794
00:53:05,600 --> 00:53:07,143
Wat is er aan de hand, jongen?
795
00:53:07,226 --> 00:53:08,227
Niet veel.
796
00:53:08,311 --> 00:53:09,729
Kom je die $ 100 verdienen?
797
00:53:12,523 --> 00:53:14,817
Ja. Besloten dat ik wil slaan.
798
00:53:16,444 --> 00:53:17,486
Stap in.
799
00:53:17,570 --> 00:53:18,863
Sil.
800
00:53:22,158 --> 00:53:23,409
Laten we gaan.
801
00:53:45,014 --> 00:53:46,015
He, jongen.
802
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Dus je hebt een gezin?
803
00:53:58,527 --> 00:53:59,904
Alleen mijn moeder.
804
00:53:59,987 --> 00:54:01,656
Het is meer dan ik had.
805
00:54:01,739 --> 00:54:02,740
Ik heb nooit stront gehad.
806
00:54:04,283 --> 00:54:06,494
Niet voordat Cyrus me vond.
807
00:54:06,577 --> 00:54:10,081
Vroeger in een auto slapen
Ik was ongeveer acht jaar oud.
808
00:54:12,333 --> 00:54:14,210
Hij maakte me wakker. Dus ik beet hem.
809
00:54:17,838 --> 00:54:19,090
Ben je sindsdien bij hem geweest?
810
00:54:21,217 --> 00:54:22,343
Hij is mijn familie.
811
00:54:24,011 --> 00:54:25,262
Hetzelfde voor hen allemaal.
812
00:54:27,098 --> 00:54:28,516
Cyrus gaf ons dit.
813
00:54:33,479 --> 00:54:35,898
Dus stel mijn familie niet teleur,
Sam.
814
00:54:38,192 --> 00:54:40,236
Ik neem alles van je over.
815
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Klaar?
816
00:54:49,578 --> 00:54:50,913
Ja.
817
00:54:50,997 --> 00:54:52,724
Dit wordt ingewikkeld,
dus let op.
818
00:54:52,748 --> 00:54:54,458
Rechts.
819
00:54:54,542 --> 00:54:57,962
Als er een agent komt, fluit je.
820
00:55:01,549 --> 00:55:02,550
Dat is het?
821
00:55:02,633 --> 00:55:04,010
Laat me horen.
822
00:55:05,845 --> 00:55:07,638
Nee.
823
00:55:13,269 --> 00:55:14,395
Wat?
824
00:55:18,149 --> 00:55:20,460
Nabijheid van
34th en 3rd, alle eenheden in het gebied.
825
00:55:20,484 --> 00:55:21,724
Doe het zo, jongen.
826
00:55:23,404 --> 00:55:24,405
Sorry.
827
00:55:24,488 --> 00:55:25,573
Hallo, officier.
828
00:55:26,365 --> 00:55:27,366
Alsjeblieft.
829
00:55:36,250 --> 00:55:37,668
Je moet leren fluiten.
830
00:56:36,560 --> 00:56:39,188
Let op hoe een agent
vind het niet veel
831
00:56:39,271 --> 00:56:40,606
zonder badge en pistool.
832
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Waarom belazer je me?
833
00:56:51,075 --> 00:56:52,493
Ik heb je betaald om de andere te kijken
manier.
834
00:56:53,119 --> 00:56:55,037
Die krachtcentrale,
835
00:56:55,121 --> 00:56:57,041
het bestuurt het raster hierop
deel van het land.
836
00:56:58,457 --> 00:57:00,709
Ja. Dus?
837
00:57:00,793 --> 00:57:03,420
Je verpestte bijna het hele plan.
838
00:57:03,504 --> 00:57:05,881
Ik ging niet toekijken
jullie klootzakken planten bommen.
839
00:57:06,507 --> 00:57:08,175
Oke, superagent.
840
00:57:08,801 --> 00:57:09,802
Sil.
841
00:57:16,600 --> 00:57:18,310
Oke oke! Ik zal weggaan!
842
00:57:18,394 --> 00:57:20,354
Ik ga weg, alsjeblieft! Hou op!
843
00:57:20,437 --> 00:57:22,037
Ik kan je niet horen.
Het is erg luid.
844
00:57:22,064 --> 00:57:23,065
Ik ga eruit.
845
00:57:23,149 --> 00:57:25,293
Je zult nooit meer iets van me horen, dat zweer ik.
Ik zal het niemand vertellen.
846
00:57:25,317 --> 00:57:26,569
Wat?
847
00:57:26,652 --> 00:57:28,445
Ik zal weggaan! Zet het gewoon uit,
Alsjeblieft!
848
00:57:31,365 --> 00:57:32,366
Stop.
849
00:57:36,370 --> 00:57:37,371
Bedankt.
850
00:57:46,130 --> 00:57:48,757
Ga weg en kom nooit meer terug.
851
00:57:49,967 --> 00:57:51,552
Je hoort nooit meer van me.
852
00:57:51,635 --> 00:57:52,928
Ik beloof.
853
00:58:01,979 --> 00:58:03,731
Bedankt. Bedankt.
854
00:58:03,814 --> 00:58:05,316
Welkom.
855
00:58:12,031 --> 00:58:14,241
Geef mensen altijd hoop.
856
00:58:34,553 --> 00:58:35,679
Hulp!
857
00:58:39,683 --> 00:58:41,268
He, stop!
858
00:58:41,352 --> 00:58:43,062
Kom hier, dikke jongen.
Ik zal je slaan.
859
00:58:43,145 --> 00:58:44,230
Deze drol is me geld schuldig.
860
00:58:44,730 --> 00:58:46,232
Wat?
861
00:58:46,315 --> 00:58:49,568
Je moet kiezen,
hij of wij zijn het.
862
00:58:49,652 --> 00:58:51,046
Ofwel bij ons
of je bent het niet. Kom op.
863
00:58:51,070 --> 00:58:52,321
Sam! Hulp!
864
00:58:52,404 --> 00:58:54,156
Zorg voor een goede grip.
Houd hem omhoog.
865
00:59:00,329 --> 00:59:02,248
Jace! Krijg de hel
weg van hier!
866
00:59:02,331 --> 00:59:03,749
Gaan! Gaan!
867
00:59:07,920 --> 00:59:09,522
- Houd hem vast!
- Kom hier.
868
00:59:09,546 --> 00:59:10,589
Houd hem omhoog.
869
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
Houd zijn arm uit!
870
00:59:12,258 --> 00:59:14,176
Laat me gaan!
871
00:59:14,885 --> 00:59:15,886
Nee!
872
00:59:15,970 --> 00:59:17,596
Hoi! Hoi!
873
00:59:18,138 --> 00:59:19,139
Huil om mij.
874
00:59:20,683 --> 00:59:21,684
Doe het.
875
00:59:52,006 --> 00:59:54,216
Verbrand het! Ja!
876
01:00:22,953 --> 01:00:24,496
Zou je naar deze shit kijken?
877
01:00:25,831 --> 01:00:27,583
Kom op, kom op, kom op.
878
01:00:31,837 --> 01:00:33,672
Dokter Davis, alstublieft.
879
01:00:33,756 --> 01:00:36,175
Dokter Davis, alstublieft.
880
01:00:39,762 --> 01:00:41,513
He Sam.
Hoe gaat het, vriend?
881
01:00:43,640 --> 01:00:45,000
Wat gebeurde er in vredesnaam
met mijn zoon?
882
01:00:45,059 --> 01:00:46,518
Sommige kinderen sloegen hem in elkaar.
883
01:00:48,145 --> 01:00:49,396
En je kon ze niet tegenhouden?
884
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
Nee.
885
01:00:53,275 --> 01:00:55,694
Een held ben je.
886
01:00:55,778 --> 01:00:57,654
Dokter Blair. Dokter Blair.
887
01:00:59,907 --> 01:01:01,147
Als de bommen afgaan
888
01:01:01,200 --> 01:01:02,344
die we hebben geplant
bij de elektriciteitscentrale,
889
01:01:02,368 --> 01:01:05,287
het centrale rooster gaat, oke?
Dat betekent
890
01:01:05,371 --> 01:01:07,956
- alle kracht die in en uit gaat...
- Hoi! Hoi!
891
01:01:08,040 --> 01:01:09,166
Hij leeft.
892
01:01:09,249 --> 01:01:11,460
- WHO?
- De oude man!
893
01:01:11,543 --> 01:01:13,420
Geen kans. Zie je
die verdomde auto?
894
01:01:13,504 --> 01:01:16,344
Want, ik zeg je, ik zag de man
rondlopen alsof niets hem raakte.
895
01:01:16,423 --> 01:01:18,634
- Man, we hebben hem hard geraakt.
- WHO?
896
01:01:18,717 --> 01:01:20,427
Een of andere oude man die met Reza aan het rotzooien was.
897
01:01:20,511 --> 01:01:22,137
En jij hebt hem neergeschoten?
898
01:01:22,221 --> 01:01:23,597
Honderd procent.
899
01:01:27,768 --> 01:01:29,395
Denk dat ik zou willen
om deze oude man te ontmoeten.
900
01:02:18,360 --> 01:02:20,237
Zoet. Bedankt.
901
01:02:40,048 --> 01:02:41,884
Mijn baas wil
om je te ontmoeten, oude man.
902
01:02:43,802 --> 01:02:45,471
Jij gaat met ons mee.
903
01:02:45,554 --> 01:02:49,600
Nou, mijn advies is
je moet lang en goed nadenken
904
01:02:49,683 --> 01:02:53,812
voordat je maakt
een grote, grote fout,
905
01:02:54,313 --> 01:02:55,314
Klein.
906
01:02:57,983 --> 01:03:00,152
Wel, waarom niet
laat me zien?
907
01:03:00,235 --> 01:03:01,236
Geen probleem.
908
01:03:05,282 --> 01:03:06,533
Pak hem. Pak hem!
909
01:03:13,040 --> 01:03:14,249
O, shit!
910
01:03:45,697 --> 01:03:46,698
Echt?
911
01:03:49,076 --> 01:03:50,077
Vlieg.
912
01:04:07,553 --> 01:04:09,012
Hoi! Hoi!
913
01:04:10,764 --> 01:04:12,432
Heb je dat net gedaan?
914
01:04:12,516 --> 01:04:14,226
Je hebt die slechte man gegooid
door de muur.
915
01:04:14,309 --> 01:04:15,811
Hoe heb je dat gedaan?
916
01:04:15,894 --> 01:04:17,479
Nou, kleine meid,
917
01:04:18,564 --> 01:04:20,107
je zag niets.
918
01:04:20,190 --> 01:04:24,278
Kijk, dat gat was er al.
Dat is een optische illusie.
919
01:04:24,361 --> 01:04:27,239
- Nee, wat ik zag was dat je die man gooide...
- Nee nee.
920
01:04:27,322 --> 01:04:29,042
- Je zag eigenlijk niet...
- He, oude man.
921
01:04:30,158 --> 01:04:31,159
Probeer dit.
922
01:04:33,453 --> 01:04:34,580
meidag!
923
01:04:35,747 --> 01:04:36,999
Kom op!
924
01:04:51,138 --> 01:04:53,140
Het spijt me, jongen. Gaat het goed?
925
01:04:54,141 --> 01:04:55,350
- Ja.
- Ja?
926
01:05:01,607 --> 01:05:02,774
Oke. Ik moet gaan, jongen.
927
01:05:03,400 --> 01:05:04,401
Leuk u te ontmoeten.
928
01:05:06,194 --> 01:05:07,195
Wat?
929
01:05:12,242 --> 01:05:14,661
Is er hoop aan de horizon?
930
01:05:14,745 --> 01:05:18,373
Zoals Granite City worstelt met
aanhoudend geweld en opstanden
931
01:05:18,457 --> 01:05:20,500
veroorzaakt door de terugkeer van Nemesis,
932
01:05:20,584 --> 01:05:23,378
zou dit opmerkelijk kunnen zijn
beeldmateriaal, net binnen,
933
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
meen die Samaritaan
is ook terug?
934
01:05:25,714 --> 01:05:26,840
Mayday!
935
01:05:33,180 --> 01:05:35,015
Nu, dit jonge meisje zag het
alles.
936
01:05:35,098 --> 01:05:36,367
Vertel me, denk je
was het Samaritaan?
937
01:05:36,391 --> 01:05:37,785
Mijn oma vertelde me een verhaal
938
01:05:37,809 --> 01:05:40,437
over hoe Samaritaan
redde haar uit een snel rijdende bus.
939
01:05:40,520 --> 01:05:42,189
{\an8}Die man heeft mijn leven gered.
940
01:05:42,272 --> 01:05:43,774
{\an8}En alles wat hij miste
was een masker.
941
01:05:43,857 --> 01:05:45,293
Gewoon ongelooflijk.
942
01:05:45,317 --> 01:05:47,235
Hoe voelde je je daarbij?
943
01:05:49,237 --> 01:05:50,530
- Hoi.
- Hoi.
944
01:05:50,614 --> 01:05:52,032
Ik denk dat je op het nieuws was.
945
01:05:52,115 --> 01:05:53,116
Ja, dat heb ik gezien.
946
01:05:53,200 --> 01:05:54,868
Ja.
947
01:05:54,951 --> 01:05:56,662
Je zou die andere man moeten zien.
948
01:05:56,745 --> 01:05:58,538
- Wat is er met de tas?
- Het is niets.
949
01:05:58,622 --> 01:06:00,248
Dus wat gebeurde er
naar de andere man?
950
01:06:00,332 --> 01:06:01,375
Sucker sloeg hem.
951
01:06:02,584 --> 01:06:03,877
Maar toen vergat ik te rennen.
952
01:06:03,960 --> 01:06:05,754
He, ik heb je nooit gewild
gewond raken.
953
01:06:05,837 --> 01:06:08,382
Nou, dat deed ik.
954
01:06:08,465 --> 01:06:10,717
En nu gelooft mijn moeder geen woord van wat ik zeg.
955
01:06:10,801 --> 01:06:14,137
Ze wil niet naar me luisteren als ik het haar vertel
er gaat iets ergs gebeuren.
956
01:06:14,221 --> 01:06:15,430
Wat gaat er gebeuren?
957
01:06:15,514 --> 01:06:17,140
Cyrus, de man
van het autokerkhof.
958
01:06:18,934 --> 01:06:21,061
Hij is iets van plan
met de elektriciteitscentrales.
959
01:06:21,144 --> 01:06:22,938
Bel de politie
want ik wil er geen deel van uitmaken.
960
01:06:23,021 --> 01:06:24,898
Maar jij bent de enige
dat kan helpen.
961
01:06:33,448 --> 01:06:35,534
Je helpt mensen.
962
01:06:38,578 --> 01:06:40,539
Ik kan niemand helpen, Sam.
963
01:06:40,622 --> 01:06:42,499
Dus je bent weggelopen?
964
01:06:42,582 --> 01:06:44,793
Jij bent net zo erg
zoals iedereen.
965
01:06:51,133 --> 01:06:52,134
Sam.
966
01:06:57,097 --> 01:06:58,098
Hij is er!
967
01:06:58,181 --> 01:06:59,182
Hij is hier!
968
01:07:00,308 --> 01:07:02,060
Hij is hier!
969
01:07:02,144 --> 01:07:03,854
Waar heb je het over?
970
01:07:03,937 --> 01:07:05,522
- Heb je het nieuws nog niet gezien?
- Nee.
971
01:07:09,359 --> 01:07:11,528
...opmerkelijk
beeldmateriaal, net binnen...
972
01:07:11,611 --> 01:07:14,406
meen die Samaritaan
is ook terug?
973
01:07:19,619 --> 01:07:23,498
Gewoon ongelooflijk. Zeg eens,
hoe voelde je je daarbij?
974
01:07:23,582 --> 01:07:27,586
Goh. Volgens mij wel,
Ik ben gewoon blij dat er iemand uitkijkt.
975
01:07:28,962 --> 01:07:31,047
Iemand kijkt inderdaad naar buiten.
976
01:07:31,131 --> 01:07:33,925
En de vraag slaat aan
in Granietstad.
977
01:07:34,009 --> 01:07:35,844
Samaritaan leeft?
978
01:07:35,927 --> 01:07:37,220
Wat als hij het is?
979
01:07:37,304 --> 01:07:38,638
Als hij Samaritaan is?
980
01:07:38,722 --> 01:07:40,682
C, hij is het.
Het is Samaritaan.
981
01:07:40,766 --> 01:07:42,893
Wat gebeurt er als hij komt
op zoek naar Nemesis?
982
01:07:42,976 --> 01:07:45,854
Wat gebeurt er
als hij ons probeert tegen te houden?
983
01:07:45,937 --> 01:07:47,123
Ik laat hem niet toe.
984
01:07:47,147 --> 01:07:49,816
Ik ga het hem laten zien
wie de echte held is.
985
01:07:49,900 --> 01:07:52,444
Na 25 jaar komt hij terug.
986
01:08:07,876 --> 01:08:09,669
Waar is het verdomde horloge?
Waar is het?
987
01:08:41,576 --> 01:08:42,953
O, shit.
988
01:08:45,163 --> 01:08:46,331
Nee nee.
989
01:08:46,414 --> 01:08:48,166
Ma.
990
01:08:48,250 --> 01:08:49,709
Ma. Moeder!
991
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
Op de tweede etage.
992
01:08:51,503 --> 01:08:53,046
Aan het eind.
993
01:09:06,852 --> 01:09:09,145
Hoi. Het is deze verdieping.
994
01:09:35,505 --> 01:09:37,173
Moeder! Moeder!
995
01:09:37,257 --> 01:09:39,175
- Ik ben hier!
- Ma.
996
01:09:42,345 --> 01:09:43,346
- Wat?
- We moeten gaan.
997
01:09:43,430 --> 01:09:45,230
- We moeten nu gaan, ma.
- Wat? Waarheen?
998
01:09:45,265 --> 01:09:46,266
Luister gewoon naar me, oke?
999
01:10:27,641 --> 01:10:28,808
Mam, mam, kom op.
1000
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
Pak het kind!
1001
01:10:36,066 --> 01:10:37,275
Ma.
1002
01:10:39,945 --> 01:10:41,154
Kom op.
Kom op.
1003
01:10:42,656 --> 01:10:44,032
We moeten gaan!
1004
01:10:44,115 --> 01:10:46,368
Juffrouw White, met Tiffany Cleary
van beneden.
1005
01:10:46,451 --> 01:10:47,762
- Doe alsjeblieft de deur open.
- Nee nee. Je mag niet binnenkomen.
1006
01:10:47,786 --> 01:10:49,704
- Moeder! Moeder!
- Ga weg!
1007
01:10:55,377 --> 01:10:56,419
Kom op.
1008
01:10:57,671 --> 01:10:59,271
Hoi! Je bent dood!
1009
01:11:01,591 --> 01:11:03,009
Ze gaan omhoog!
1010
01:11:07,764 --> 01:11:08,974
- Verdomme!
- Aw.
1011
01:11:09,766 --> 01:11:11,476
Wat een leuke familie.
1012
01:11:11,559 --> 01:11:12,852
Ga weg van mijn zoon.
1013
01:11:12,936 --> 01:11:14,354
- Mama.
- Kom hier.
1014
01:11:18,400 --> 01:11:19,943
- Nee nee.
- Nee.
1015
01:11:20,026 --> 01:11:21,361
Sam, blijf dicht bij me.
1016
01:11:21,444 --> 01:11:22,612
Wat wil je van mijn zoon?
1017
01:11:23,405 --> 01:11:24,614
Blijf uit de buurt van mijn kind.
1018
01:11:24,698 --> 01:11:26,778
Of je gaat een kant van mij zien
je wilt het niet zien.
1019
01:11:27,993 --> 01:11:29,119
Wat wil je?
1020
01:11:30,161 --> 01:11:32,330
- Ik wil gewoon met mijn vriend praten.
- Nee.
1021
01:11:32,414 --> 01:11:35,333
Je praat niet met hem. Jij
praat niet met hem zonder mij.
1022
01:11:35,417 --> 01:11:36,960
- Nee nee! Nee.
- Mama. Nee.
1023
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
Nee nee.
Raak haar niet aan!
1024
01:11:38,670 --> 01:11:40,463
- Hoi.
- Nee!
1025
01:11:40,547 --> 01:11:41,715
- Kom op. Laten we gaan.
- Mama!
1026
01:11:41,798 --> 01:11:44,259
- Nee, nee, Sam!
- Ik beloof het, alles komt goed.
1027
01:11:44,342 --> 01:11:45,802
Nee!
1028
01:11:45,885 --> 01:11:47,429
- Nee!
- Echt waar, Sil?
1029
01:11:47,512 --> 01:11:48,722
Ze leeft, is het niet?
1030
01:11:48,805 --> 01:11:49,973
Jij teef!
1031
01:11:50,056 --> 01:11:52,434
- Wie is de teef?
- Jij!
1032
01:11:52,517 --> 01:11:53,727
Raak me niet aan!
1033
01:11:56,187 --> 01:11:57,605
- Hoi.
- Blijf met je handen van me af.
1034
01:12:00,817 --> 01:12:02,110
Ik wist dat ik je leuk vond.
1035
01:12:03,236 --> 01:12:04,654
Hij komt voor jou.
1036
01:12:06,114 --> 01:12:07,657
Hij komt voor mij!
1037
01:12:07,741 --> 01:12:10,785
Ja. Daarom
Ik moet je meenemen.
1038
01:12:10,869 --> 01:12:13,246
Dus Nemesis kan eindelijk
Samaritaan vermoorden.
1039
01:12:14,456 --> 01:12:15,975
Granite City staat op scherp
1040
01:12:15,999 --> 01:12:18,126
en je voorbereiden op
weer een nacht van geweld.
1041
01:12:18,209 --> 01:12:20,837
Ambtenaren zijn razend
zoeken naar informatie
1042
01:12:20,920 --> 01:12:22,756
gerelateerd aan de terugkeer van
Nemesis.
1043
01:12:22,839 --> 01:12:24,090
Ze zijn bang voor zijn terreurbewind
1044
01:12:24,174 --> 01:12:25,175
is nog maar net begonnen.
1045
01:12:25,258 --> 01:12:27,153
Dit is de laatste oproep
voor alle passagiers...
1046
01:12:27,177 --> 01:12:28,654
-...reizen naar Albuquerque
-Een wijdverbreide stroomstoring
1047
01:12:28,678 --> 01:12:30,281
- op Windsor Bus 43.
- Heeft eerstehulpverleners verhinderd
1048
01:12:30,305 --> 01:12:31,723
van toegang tot delen van de stad
1049
01:12:31,806 --> 01:12:33,117
terwijl alarmerende bendes
van Nemesis-volgers...
1050
01:12:33,141 --> 01:12:34,702
Laatste oproep, Windsor 43.
1051
01:12:34,726 --> 01:12:38,229
...hebben geleid tot een golf van vernietiging
dat geen tekenen van stoppen vertoont.
1052
01:12:38,313 --> 01:12:41,608
Nu, meer dan ooit,
Granite City heeft een held nodig.
1053
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
Sam.
1054
01:12:47,906 --> 01:12:49,657
Sam, ik heb je horloge gemaakt.
1055
01:12:49,741 --> 01:12:50,742
Sam.
1056
01:12:55,121 --> 01:12:57,457
- Gaat het?
- Nee. Sam.
1057
01:12:59,334 --> 01:13:00,376
Wat is er gebeurd?
1058
01:13:00,460 --> 01:13:01,461
Ze hebben hem meegenomen.
1059
01:13:03,713 --> 01:13:05,298
Sam. Sam.
1060
01:13:05,381 --> 01:13:06,382
Wie heeft hem meegenomen?
1061
01:13:07,634 --> 01:13:09,677
Cyrus. Cyrus.
1062
01:14:06,025 --> 01:14:08,361
Onze voetsoldaten
waaieren uit over de stad.
1063
01:14:09,154 --> 01:14:10,446
Zodra die lichten uitgaan...
1064
01:14:11,781 --> 01:14:14,075
- ...het is klaar om te ontploffen.
- Goed.
1065
01:14:14,159 --> 01:14:15,519
- Dat is verderop in de straat.
- Stil.
1066
01:14:17,162 --> 01:14:18,872
Wat is er gebeurd
om op te vallen, hè?
1067
01:14:18,955 --> 01:14:20,141
Je moet branden voordat je bouwt.
1068
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
Nou, je gaat falen.
Net als Nemesis.
1069
01:15:19,724 --> 01:15:21,517
Kom op, verplaats het!
1070
01:15:55,969 --> 01:15:57,345
O, shit!
1071
01:16:05,353 --> 01:16:06,354
Kind!
1072
01:16:07,772 --> 01:16:08,856
Sam!
1073
01:16:12,652 --> 01:16:14,195
Sam!
1074
01:16:18,491 --> 01:16:19,993
Laat gaan!
1075
01:16:22,161 --> 01:16:23,663
Ik kwam voor het kind.
1076
01:16:23,746 --> 01:16:25,123
Hij is in orde.
1077
01:16:25,206 --> 01:16:26,207
Ben je in orde?
1078
01:16:26,291 --> 01:16:28,251
Ja. Ja.
1079
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
Samaritaan.
1080
01:16:35,091 --> 01:16:37,135
Welkom, goede kerel.
1081
01:16:37,218 --> 01:16:38,386
Je kwam.
1082
01:16:40,096 --> 01:16:42,890
Je bent echt gekomen.
1083
01:16:42,974 --> 01:16:47,603
Ik heb Samaritaan nog nooit zoveel om haar zien geven
over iemand in mijn deel van de stad eerder.
1084
01:16:51,274 --> 01:16:52,859
Laat hem gaan.
1085
01:16:59,490 --> 01:17:01,993
En we zullen dit doen, jij en ik.
1086
01:17:05,830 --> 01:17:06,831
Nee.
1087
01:17:08,499 --> 01:17:10,543
ik wil hem
om zijn held te zien vallen.
1088
01:17:12,545 --> 01:17:14,297
Om te zien wat iedereen
zou moeten weten,
1089
01:17:15,298 --> 01:17:17,133
dat je nep bent.
1090
01:17:22,638 --> 01:17:26,684
Niemand kan je helpen
maar jezelf, goede vent.
1091
01:17:29,896 --> 01:17:31,314
Joe!
1092
01:17:31,397 --> 01:17:32,440
Kom op!
1093
01:17:32,523 --> 01:17:33,524
Blijf terug!
1094
01:17:35,818 --> 01:17:38,488
Kom op, goede kerel.
1095
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
- Gaan! Gaan!
- Joep! Terugvechten!
1096
01:17:51,334 --> 01:17:54,045
Joe!
Doe iets!
1097
01:17:59,342 --> 01:18:02,303
Kijk hoe je held valt, Sam.
1098
01:18:02,387 --> 01:18:04,847
- Zie me afmaken wat Nemesis begon.
- Breng het!
1099
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
Kom op, Jo!
Vecht terug, alsjeblieft!
1100
01:18:22,782 --> 01:18:25,159
Nu weet je hoe Nemesis zich voelde!
1101
01:18:25,910 --> 01:18:27,245
Wat voelden we ons allemaal!
1102
01:18:29,831 --> 01:18:32,875
Er komt niemand
om je te redden, goede kerel.
1103
01:18:37,797 --> 01:18:41,259
Je blijft me bellen
de goede vent."
1104
01:18:45,513 --> 01:18:47,723
Ik ben niet de goede man.
1105
01:18:55,398 --> 01:18:57,442
Ik ben de slechterik!
1106
01:18:58,276 --> 01:18:59,277
Nemesis?
1107
01:18:59,360 --> 01:19:00,486
Wat?
1108
01:19:25,052 --> 01:19:27,221
Schieten! Schieten!
1109
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
Zil...
1110
01:19:44,363 --> 01:19:45,364
Kom hier!
1111
01:19:46,032 --> 01:19:47,074
Laat gaan!
1112
01:20:09,263 --> 01:20:10,640
Laat mij los!
1113
01:20:12,767 --> 01:20:14,560
Wist je wie hij was?
1114
01:20:16,979 --> 01:20:18,731
- Wist je dat?
- Nee!
1115
01:20:24,737 --> 01:20:25,863
Sil.
1116
01:20:25,947 --> 01:20:27,281
Sil.
1117
01:20:27,365 --> 01:20:28,616
Sil!
1118
01:21:01,732 --> 01:21:03,192
Laat me gaan!
1119
01:21:04,694 --> 01:21:05,736
Bind hem vast!
1120
01:21:10,199 --> 01:21:11,200
Laat me gaan!
1121
01:21:11,284 --> 01:21:12,702
Laat me gaan!
1122
01:22:01,000 --> 01:22:02,001
Kom op!
1123
01:22:13,888 --> 01:22:15,139
Mijn gang gaan?
1124
01:22:24,482 --> 01:22:26,609
Je lijkt helemaal niet op hem!
1125
01:22:26,692 --> 01:22:27,943
We zullen zien.
1126
01:22:31,405 --> 01:22:32,865
Veeg de stad donker.
1127
01:24:04,206 --> 01:24:05,374
Oh man.
1128
01:24:12,798 --> 01:24:13,799
Genoeg.
1129
01:24:16,135 --> 01:24:17,136
Ja.
1130
01:24:18,596 --> 01:24:21,223
Heb je nog een speeltje meegenomen?
1131
01:24:21,307 --> 01:24:22,725
Is dat wat je deed?
1132
01:24:39,450 --> 01:24:41,118
Veel plezier.
1133
01:25:15,611 --> 01:25:16,862
Iedereen, help!
1134
01:25:34,839 --> 01:25:36,215
Hulp!
1135
01:25:36,298 --> 01:25:37,299
Sam!
1136
01:25:37,383 --> 01:25:38,759
Ik ben hier!
1137
01:25:51,438 --> 01:25:52,606
Kom op!
1138
01:25:52,690 --> 01:25:53,774
We moeten hier weg.
1139
01:25:57,194 --> 01:25:58,279
Joe, achter je!
1140
01:26:07,830 --> 01:26:09,498
Geef het op, oude man.
1141
01:26:37,067 --> 01:26:40,112
Dat had je moeten doen
bleef begraven, oude man.
1142
01:26:40,195 --> 01:26:44,116
Kijk naar jezelf.
Je bent zwak. Je bent triest!
1143
01:26:44,199 --> 01:26:47,661
Ik doe wat
dat zou je nooit kunnen, jouw plan.
1144
01:26:47,745 --> 01:26:49,288
De elektriciteitscentrale, het net,
1145
01:26:50,247 --> 01:26:52,458
Ik ga het allemaal afbreken.
1146
01:26:52,541 --> 01:26:55,669
Er was nooit een plan!
1147
01:26:55,753 --> 01:26:57,796
- Het was een val!
- Leugenaar!
1148
01:26:57,880 --> 01:26:59,089
Joe!
1149
01:26:59,173 --> 01:27:00,299
Kijk naar hem, Sam.
1150
01:27:01,675 --> 01:27:03,302
Kijk naar je held.
1151
01:27:05,346 --> 01:27:07,681
Hij heeft je verraden, Sam.
1152
01:27:07,765 --> 01:27:09,141
Hij heeft iedereen verraden.
1153
01:27:10,351 --> 01:27:14,313
Maar niemand verraadt me!
1154
01:27:18,400 --> 01:27:19,735
Kom op!
1155
01:27:23,113 --> 01:27:24,156
Nee!
1156
01:27:57,940 --> 01:27:59,692
Niemand gaat je nu redden.
1157
01:28:32,725 --> 01:28:33,934
Nee.
1158
01:28:34,018 --> 01:28:35,019
Nee!
1159
01:28:42,192 --> 01:28:44,278
Nee bedankt!
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
1160
01:28:45,946 --> 01:28:49,158
Nee! Nee! Nee!
1161
01:28:49,658 --> 01:28:51,243
Nee!
1162
01:28:52,286 --> 01:28:53,287
Nee!
1163
01:29:56,433 --> 01:29:57,726
Jo?
1164
01:30:01,980 --> 01:30:03,148
- Wat?
- Water!
1165
01:30:22,876 --> 01:30:23,877
Joe!
1166
01:30:24,837 --> 01:30:26,505
Joe, kom op.
Vecht, Jo!
1167
01:30:27,714 --> 01:30:28,882
Joe!
1168
01:30:28,966 --> 01:30:29,967
Nee.
1169
01:30:31,718 --> 01:30:32,719
Nee.
1170
01:30:34,138 --> 01:30:36,056
Geef niet op, Joe, kom op!
1171
01:30:38,100 --> 01:30:39,393
Joe!
1172
01:30:42,771 --> 01:30:44,439
Kom op, vecht, Joe.
1173
01:30:57,327 --> 01:30:58,370
Bedankt, jongen.
1174
01:30:59,329 --> 01:31:00,330
Dat is
1175
01:31:01,832 --> 01:31:02,875
een of andere sukkel.
1176
01:31:05,836 --> 01:31:07,421
Kom op, Joe, laten we opstaan.
1177
01:31:07,504 --> 01:31:08,505
Ja.
1178
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
Ik heb je.
1179
01:31:15,012 --> 01:31:16,013
Kom op.
1180
01:31:26,064 --> 01:31:28,150
Oke.
Wees niet bang.
1181
01:31:28,775 --> 01:31:29,902
We hebben dit.
1182
01:31:29,985 --> 01:31:31,236
Wacht wat?
1183
01:31:36,116 --> 01:31:37,117
Oh mijn...
1184
01:31:38,660 --> 01:31:41,872
Nee!
1185
01:31:53,425 --> 01:31:54,593
Dat doet pijn.
1186
01:31:58,055 --> 01:31:59,598
Heilige shit.
1187
01:32:00,974 --> 01:32:02,226
Kom op man.
1188
01:32:03,477 --> 01:32:05,062
Man, we moeten hier weg.
1189
01:32:05,145 --> 01:32:06,271
Kom op.
1190
01:32:07,689 --> 01:32:09,566
Jij hebt het. Laten we gaan.
1191
01:32:10,776 --> 01:32:11,902
Is het waar?
1192
01:32:11,985 --> 01:32:14,279
- Er komen mensen aan, laten we gaan...
- Is het waar?
1193
01:32:17,199 --> 01:32:18,367
Wat, dat ik hem ben?
1194
01:32:18,951 --> 01:32:21,536
Ja het is waar.
1195
01:32:23,705 --> 01:32:24,998
Je kunt dat oplossen.
1196
01:32:26,416 --> 01:32:28,460
Ik heb je eerder dingen zien oplossen.
1197
01:32:29,002 --> 01:32:30,545
Je kan veranderen.
1198
01:32:34,341 --> 01:32:36,510
Jongen, laat me je iets vertellen.
1199
01:32:37,261 --> 01:32:41,098
Als er maar slechte mensen waren
slechte dingen doen,
1200
01:32:41,181 --> 01:32:42,933
het zou gemakkelijk zijn om ze kwijt te raken.
1201
01:32:43,809 --> 01:32:46,228
Maar de echte waarheid is,
1202
01:32:46,311 --> 01:32:50,816
goed en slecht wonen
ieders hart.
1203
01:32:52,192 --> 01:32:56,363
En het zal aan jou zijn
om de juiste keuze te maken.
1204
01:32:58,949 --> 01:33:00,826
En ik weet dat je dat zult doen.
1205
01:33:03,912 --> 01:33:05,789
Hier boven.
Vierde verdieping.
1206
01:33:08,709 --> 01:33:10,002
Oke, laten we gaan.
1207
01:33:26,393 --> 01:33:27,704
Demonstranten waren hier getuige van
1208
01:33:27,728 --> 01:33:30,647
dit gebouw achter mij
in vlammen opgaan.
1209
01:33:30,731 --> 01:33:34,109
Een figuur, die sommigen denken
kan een Samaritaan zijn geweest,
1210
01:33:34,192 --> 01:33:35,861
bracht een jongen in veiligheid.
1211
01:33:35,944 --> 01:33:38,047
We horen nu wat gejuich.
Het is de jongen. Laten we gaan.
1212
01:33:38,071 --> 01:33:40,198
Stil! Nemesis!
1213
01:33:41,033 --> 01:33:42,367
He, jongen.
Wat is je naam?
1214
01:33:42,451 --> 01:33:44,369
Het is Sam.
Zijn naam is Sam.
1215
01:33:44,911 --> 01:33:46,413
Je had gelijk Sam.
1216
01:33:46,496 --> 01:33:49,624
Nou, Sam, kun je de vraag beantwoorden
dat iedereen heeft gevraagd?
1217
01:33:49,708 --> 01:33:51,418
Ja, Samaritaan leeft.
1218
01:33:51,501 --> 01:33:53,211
Je bent zeker
dat hij het echt is?
1219
01:33:54,046 --> 01:33:57,090
Man, wat was het daar warm.
Vuur rondom.
1220
01:33:57,174 --> 01:34:00,510
Samaritaan kwam er gewoon doorheen
de vlammen en hielp me.
1221
01:34:00,594 --> 01:34:03,347
Dat was Samaritaan!
Hij heeft mijn leven gered.
1222
01:34:05,682 --> 01:34:09,394
Samaritaan! Samaritaan! Samaritaan!
84891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.