Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,320
(paroles entremêlées)
2
00:00:40,950 --> 00:00:45,670
♪ ♪ ♪
3
00:00:55,300 --> 00:00:59,050
- Laurier, descends 2 minutes,
mon grand!
4
00:00:59,100 --> 00:01:00,970
- ♪♪ Un puits entre les dents ♪
5
00:01:01,010 --> 00:01:02,600
♪ Des yeux à se noyer dedans ♪
6
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
♪ Ton coeur en lune de miel ♪
7
00:01:04,680 --> 00:01:07,650
♪ Te voilà ♪
8
00:01:07,690 --> 00:01:09,610
♪ Le blond d'engin
de tes cheveux ♪
9
00:01:09,650 --> 00:01:11,150
♪ Ton âme aigrie
plein de petits cris ♪
10
00:01:11,190 --> 00:01:13,150
(rires)
11
00:01:13,190 --> 00:01:15,280
♪ Pis tes fesses
en peau de castor ♪
12
00:01:15,320 --> 00:01:15,990
- ♪ Wow, wow ♪♪
13
00:01:17,410 --> 00:01:19,320
- Bon, que c'est
qu'il y a encore?
14
00:01:19,370 --> 00:01:22,620
- Je te vois venir, mon cochon.
Hein, on l'a, l'affaire, hein?
15
00:01:24,290 --> 00:01:26,250
- Que c'est qu'il y a, là?
16
00:01:26,290 --> 00:01:30,170
- Hum! Hé, tiens, goûte-moi ça,
2 minutes, Road Runner.
17
00:01:30,210 --> 00:01:31,340
Tu vas rendre une femme heureuse
18
00:01:31,380 --> 00:01:32,670
un jour avec cette sauce-là,
mon gars.
19
00:01:32,710 --> 00:01:34,550
Un homme qui cuisine,
pas comme ton père
20
00:01:34,590 --> 00:01:36,670
qui sait rien faire
de ses 10 doigts.
21
00:01:36,670 --> 00:01:39,470
- C'est pas ça que tu disais
quand on s'est rencontré, hein?
22
00:01:39,510 --> 00:01:41,680
- Franchement, Gaston!
Vulgaire, ça, pour ton gars.
23
00:01:41,680 --> 00:01:43,770
Laurier, là,
pas de folies, hein?
24
00:01:43,810 --> 00:01:46,390
Bouches fermées,
culottes remontées.
25
00:01:46,430 --> 00:01:48,650
- Oui.
- Laisse-le donc faire, là.
26
00:01:48,690 --> 00:01:50,520
C'est de leur âge, d'explorer.
27
00:01:50,560 --> 00:01:52,770
- J'explorerais encore.
- Ah ouais, hein?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,190
- J'explorerais...
29
00:01:54,190 --> 00:01:55,610
(paroles indistinctes)
30
00:01:55,650 --> 00:01:56,650
(rire)
31
00:01:56,690 --> 00:01:59,530
♪ ♪ ♪
32
00:01:59,570 --> 00:02:00,740
- Ah, c'est à qui, là, gang?
33
00:02:00,780 --> 00:02:03,160
Je suis après avoir une crampe
dans les fesses, sérieux!
34
00:02:03,200 --> 00:02:04,700
- Enlève les doigts
de ton cul, moron!
35
00:02:04,700 --> 00:02:07,330
- T'as vraiment pas besoin
d'être collé sur moi comme ça.
36
00:02:07,370 --> 00:02:09,710
- Je suis pas collé.
- Je sens ta jambe dans mon dos.
37
00:02:09,710 --> 00:02:11,710
- Ah non, non, Marie, c'est
pas ma jambe, c'est ma graine.
38
00:02:11,710 --> 00:02:12,880
(rires)
39
00:02:12,920 --> 00:02:15,590
- J'ai quelque chose de pas mal
plus hot comme jeu, gang.
40
00:02:15,630 --> 00:02:17,380
On moment donné,
on n'est plus des bébés.
41
00:02:17,380 --> 00:02:19,180
Hein, Mimi?
42
00:02:19,220 --> 00:02:20,800
- OK, là, Laurier,
tu me déconcentres.
43
00:02:20,840 --> 00:02:22,140
Je suis après gagner.
44
00:02:22,180 --> 00:02:23,220
- Oui, mais c'est juste que...
45
00:02:23,220 --> 00:02:24,220
- Ah!
46
00:02:24,260 --> 00:02:27,770
- T'es épais, Laurier
Gaudreault! Je gagnais.
47
00:02:27,810 --> 00:02:28,770
- OK, on ramasse.
48
00:02:28,810 --> 00:02:31,400
- Tu n'as plus 5 ans.
Tu vas t'en remettre.
49
00:02:31,400 --> 00:02:33,110
- Hé, peux-tu...
50
00:02:35,150 --> 00:02:36,360
(soupir)
51
00:02:37,570 --> 00:02:39,780
- Ah, c'est mieux d'être bon,
ton osti de jeu.
52
00:02:39,820 --> 00:02:42,780
- Bon, vous avez tous déjà joué
à la bouteille?
53
00:02:42,820 --> 00:02:44,240
(petits rires)
54
00:02:44,280 --> 00:02:45,540
- Oui.
- Oui.
55
00:02:45,580 --> 00:02:48,250
- Mais là, pas le droit de
tricher. C'est ça qui est drôle.
56
00:02:48,290 --> 00:02:49,540
C'est la bouteille qui décide
57
00:02:49,580 --> 00:02:51,080
et, bien, just too bad.
58
00:02:51,080 --> 00:02:52,630
- Guys, je peux pas
frencher ma soeur.
59
00:02:52,670 --> 00:02:55,590
- Just too bad, man. Marie,
c'est toi qui commences.
60
00:03:01,680 --> 00:03:03,260
- All right!
61
00:03:03,260 --> 00:03:04,550
- Il l'attendaient en tabarnac,
celle-là!
62
00:03:04,600 --> 00:03:06,430
- Content, là?
63
00:03:06,470 --> 00:03:09,270
- Mais ouais! La vie
fait bien les choses, hein?
64
00:03:09,310 --> 00:03:10,600
Viens ici.
65
00:03:10,640 --> 00:03:12,600
- Hé!
66
00:03:12,650 --> 00:03:13,810
- Pas de langue, le mongol!
67
00:03:13,860 --> 00:03:15,610
(rires)
68
00:03:15,610 --> 00:03:19,150
- Dégueulasse!
- Mimi, c'est à toi.
69
00:03:19,190 --> 00:03:20,650
- Yeah!
70
00:03:33,420 --> 00:03:35,340
- Tabarnac!
71
00:03:35,380 --> 00:03:37,130
OK, envoye, crisse,
fais ça vite.
72
00:03:37,130 --> 00:03:39,760
- Calme-toi, là,
je ne lui ferai pas mal.
73
00:03:39,800 --> 00:03:41,220
- Attention, Julien...
74
00:03:47,850 --> 00:03:50,180
- Mireille! Julien!
75
00:03:50,230 --> 00:03:53,350
C'est votre mère au téléphone!
C'est le temps d'aller souper!
76
00:03:53,390 --> 00:03:54,690
- Just too bad!
77
00:03:54,730 --> 00:03:57,650
- T'aurais dû voir ta face.
T'étais rouge comme une tomate.
78
00:03:57,690 --> 00:03:59,320
T'avais l'air
d'une vraie folle.
79
00:03:59,360 --> 00:04:01,610
Hé, merci, Monique,
pour la trempette!
80
00:04:01,650 --> 00:04:02,700
- Ah, de rien, mon grand!
81
00:04:02,740 --> 00:04:03,610
Hé, Juju, tu diras à ta mère
82
00:04:03,660 --> 00:04:05,530
qu'elle a encore
mon gros Tupperware vert.
83
00:04:05,570 --> 00:04:07,830
- Ah oui, désolé, promis.
84
00:04:09,580 --> 00:04:11,330
- Ouais, il est téteux,
le petit Juju.
85
00:04:11,330 --> 00:04:13,460
- Hé, toi,
tu me parleras pas de même
86
00:04:13,500 --> 00:04:15,250
si tu veux
que je te charrie, la grosse!
87
00:04:15,290 --> 00:04:17,540
- Je vais le dire à maman que tu
m'as traitée de grosse, Julien.
88
00:04:17,590 --> 00:04:20,340
- Grosse qui est bien, bien
amoureuse de Laurier Gaudreault.
89
00:04:20,340 --> 00:04:22,260
- Trop pas!
T'es tellement séquelle!
90
00:04:22,300 --> 00:04:24,470
- Hé que trop! Tu le regardes
avec des yeux de merlan frit.
91
00:04:24,510 --> 00:04:25,800
Ca sent le graillon
sur toute la rue.
92
00:04:25,840 --> 00:04:27,180
- T'es tellement bébé, Julien!
93
00:04:28,640 --> 00:04:29,850
T'hallucines!
94
00:04:32,310 --> 00:04:34,850
- Tu vois qu'il te taquine.
Mireille, tu veux mieux que ça.
95
00:04:34,850 --> 00:04:37,690
- C'est même pas vrai, en plus.
Je le trouve dégueu, Laurier.
96
00:04:37,690 --> 00:04:40,230
C'est tellement pas mon genre.
97
00:04:40,280 --> 00:04:43,240
- Ha! T'en as pas
de genre, Mimi. T'as 14 ans.
98
00:04:43,280 --> 00:04:44,780
(rire)
99
00:04:44,820 --> 00:04:48,370
De toute façon, les genres,
pour ce que ça vaut...
100
00:04:49,870 --> 00:04:53,580
Bon, là, Mimi, dodo, hein?
101
00:04:53,620 --> 00:04:55,210
Je suis sérieuse, Mireille.
102
00:04:55,210 --> 00:04:56,870
Ton père et moi,
on est très sérieux.
103
00:04:56,920 --> 00:04:57,960
Mme Lagarde...
104
00:04:58,000 --> 00:04:59,420
- Ah, ah!
- Hé!
105
00:05:00,750 --> 00:05:02,670
Mme Lagarde est déjà
très accommodante
106
00:05:02,710 --> 00:05:03,670
d'être restée discrète.
107
00:05:03,720 --> 00:05:05,260
Hé!
108
00:05:05,300 --> 00:05:07,640
Compte-toi chanceuse qu'elle
ait pas appelé la police.
109
00:05:07,680 --> 00:05:09,390
- Mais là!
- Il n'y a pas de "mais là".
110
00:05:09,430 --> 00:05:11,390
Tu ne peux pas entrer
chez les gens comme ça.
111
00:05:11,430 --> 00:05:13,390
- Mais je dors pas
et je fais de mal à personne.
112
00:05:13,430 --> 00:05:15,350
C'est quoi, le problème?
- Mireille, non!
113
00:05:17,480 --> 00:05:18,940
Les gens dans la vie,
les gens...
114
00:05:18,980 --> 00:05:20,110
Bon, ça veut pas dire
115
00:05:20,150 --> 00:05:22,900
qu'ils rentrent dans la maison
des autres la nuit, ça.
116
00:05:24,280 --> 00:05:26,860
C'est inacceptable.
C'est illégal.
117
00:05:28,410 --> 00:05:29,950
Et moi, avec mes projets
de mairesse...
118
00:05:29,990 --> 00:05:30,870
- Bon...
- Chut!
119
00:05:33,040 --> 00:05:34,790
Oui, j'ai des projets
de mairesse.
120
00:05:34,830 --> 00:05:36,580
Ca me ferait
une belle jambe en ville ça.
121
00:05:36,620 --> 00:05:37,830
De toute façon...
122
00:05:38,960 --> 00:05:41,250
c'est étrange, mon Dieu.
T'es capable de comprendre ça.
123
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
Franchement, je vais pas
te faire un dessin.
124
00:05:43,250 --> 00:05:44,260
- Mais...
125
00:05:45,300 --> 00:05:47,510
admettons que Mme Lagarde
m'avait pas vue, là,
126
00:05:47,550 --> 00:05:49,470
ça change quoi s'il y a
juste moi qui le sais?
127
00:05:51,350 --> 00:05:52,310
(soupir)
128
00:05:54,390 --> 00:05:56,430
- On évite pas de mal faire
129
00:05:56,430 --> 00:05:59,350
parce que les gens
s'en rendent compte, Mimi,
130
00:05:59,400 --> 00:06:03,480
on évite de mal faire
parce que c'est mal, point.
131
00:06:08,450 --> 00:06:09,990
- Pourquoi?
132
00:06:16,580 --> 00:06:18,000
- Parce que t'as le choix,
133
00:06:18,040 --> 00:06:20,580
ma grande,
et tu choisis de mal faire.
134
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Dodo?
135
00:06:39,690 --> 00:06:41,650
Mme Lagarde
est déjà très accommodante
136
00:06:41,690 --> 00:06:43,020
d'être restée discrète.
137
00:06:43,060 --> 00:06:46,400
Compte-toi chanceuse qu'elle
ait pas appelé la police!
138
00:06:46,440 --> 00:06:48,440
Tu ne peux pas entrer
chez les gens comme ça.
139
00:06:49,610 --> 00:06:51,320
Je suis sérieuse, Mireille.
140
00:06:51,320 --> 00:06:53,490
Ton père et moi,
on est très sérieux.
141
00:06:53,490 --> 00:06:55,540
Et c'est inacceptable.
C'est illégal.
142
00:06:56,700 --> 00:06:58,450
Parce que t'as le choix,
ma grande...
143
00:06:59,580 --> 00:07:01,370
et tu choisis de mal faire.
144
00:07:17,850 --> 00:07:21,440
(paroles entremêlées)
145
00:07:21,480 --> 00:07:24,520
- Qu'est-ce qu'il y a?
C'est quoi, le problème, là?
146
00:07:24,560 --> 00:07:25,900
C'est quoi, le problème?
147
00:07:25,940 --> 00:07:27,730
Les excuses...
148
00:07:27,780 --> 00:07:29,860
(paroles entremêlées)
149
00:07:52,930 --> 00:07:54,220
- (Julien):
Une grosse
150
00:07:54,220 --> 00:07:56,970
qui est bien, bien amoureuse
de Laurier Gaudreault.
151
00:07:57,010 --> 00:07:59,930
- (Mireille): Trop pas!
T'es tellement bébé, Julien!
152
00:07:59,970 --> 00:08:01,480
T'hallucines.
153
00:08:48,810 --> 00:08:49,900
(petit claquement)
154
00:08:59,950 --> 00:09:02,700
(cri étouffé)
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,500
- Chut!
156
00:09:08,540 --> 00:09:11,130
(cri de Mireille)
157
00:10:31,040 --> 00:10:36,170
(♪ cellulaire ♪)
158
00:11:03,160 --> 00:11:04,830
- J'ai manqué
perdre connaissance
159
00:11:04,870 --> 00:11:06,660
quand je l'ai vue débarquer.
160
00:11:06,700 --> 00:11:09,580
Elle est entrée ici avec ses
grands airs comme de raison.
161
00:11:09,620 --> 00:11:11,870
25 ans que
je lui avais pas vu la face.
162
00:11:11,920 --> 00:11:14,090
Mireille Larouche,
mesdames et messieurs,
163
00:11:14,090 --> 00:11:17,210
fille de Mado Larouche, femme
de mon ex-petit-cousin Pierre.
164
00:11:17,250 --> 00:11:19,880
Ca m'étonne
que tu te souviennes pas de ça,
165
00:11:19,920 --> 00:11:21,260
toi, bavasseuse comme que t'es.
166
00:11:21,260 --> 00:11:22,930
- Mais là, tu peux bien parler!
167
00:11:22,970 --> 00:11:24,760
- "Pour du nouveau, votez Mado."
168
00:11:24,760 --> 00:11:28,140
- Pas Mado Larouche
madame la mairesse, toujours?
169
00:11:28,180 --> 00:11:30,810
- Oui, mairesse,
si ça avait pas été de sa fille.
170
00:11:30,850 --> 00:11:32,850
Ses pauvres frères doivent
pogner de quoi certain
171
00:11:32,900 --> 00:11:33,980
à la voir retontir de même.
172
00:11:34,020 --> 00:11:36,020
25 ans pas de nouvelles.
173
00:11:36,070 --> 00:11:38,650
Hier, j'ai fait ma fine, hein:
174
00:11:38,690 --> 00:11:40,780
"Ah, quel bon vent d'amène?"
175
00:11:40,780 --> 00:11:43,360
Etc, etc, etc.
176
00:11:43,410 --> 00:11:46,120
Ah, tenez-vous bien,
177
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
parce que Mado Larouche
est morte.
178
00:11:48,200 --> 00:11:49,370
- Hein?
179
00:11:49,410 --> 00:11:50,830
- Ah, mais
c'est pas le pire, ça.
180
00:11:50,870 --> 00:11:55,130
Sa fille vient l'embaumer.
181
00:11:55,130 --> 00:11:57,130
- Arrête donc! Va
donc t'asseoir, Mireille!
182
00:11:57,130 --> 00:12:01,260
- Oui, monsieur! Je te dis,
moi, je crois pas à ça.
183
00:12:01,300 --> 00:12:02,470
- Bien tiens!
184
00:12:02,510 --> 00:12:05,180
Elle s'en sacre comme de l'an 40
du corps de sa mère.
185
00:12:05,220 --> 00:12:07,930
- 25 ans sans donner
de nouvelles,
186
00:12:07,970 --> 00:12:11,060
et elle rebondit ici, là,
tirée à quatre épingles,
187
00:12:11,100 --> 00:12:14,020
et elle fait sa fraîche,
comme si de rien n'était...
188
00:12:14,060 --> 00:12:16,150
comme si on avait tout oublié,
tu sais.
189
00:12:17,820 --> 00:12:19,690
Au fond, si elle
se pointe le bout du nez,
190
00:12:19,730 --> 00:12:22,150
c'est parce qu'il
est question d'héritage.
191
00:12:22,150 --> 00:12:25,160
Toujours aussi catin que quand
elle était petite, faut croire.
192
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
- Une vraie catin de Montréal.
Que veux-tu faire avec ça?
193
00:12:27,200 --> 00:12:28,370
- Moi, j'étais
au salon funéraire
194
00:12:28,410 --> 00:12:30,370
hier quand elle est arrivée.
195
00:12:31,790 --> 00:12:34,870
Elle était bien correcte,
je trouve, bien fine.
196
00:12:34,920 --> 00:12:36,880
Et c'était beau,
ce qu'elle portait.
197
00:12:36,920 --> 00:12:38,790
Elle a demandé
de s'occuper du corps
198
00:12:38,840 --> 00:12:40,380
parce que c'était
la volonté de sa mère.
199
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
Et elle veut juste honorer ça.
200
00:12:43,840 --> 00:12:45,840
- Ah oui, bien, tant mieux
pour toi, ma chérie.
201
00:12:45,890 --> 00:12:47,090
(carillon de la porte)
202
00:12:47,140 --> 00:12:51,350
Ah, justement,
de la grande visite!
203
00:12:54,810 --> 00:12:57,690
Montre-nous donc ça, cette
belle face-là, ma Mireille!
204
00:12:57,730 --> 00:12:59,820
Prive-nous pas.
205
00:12:59,860 --> 00:13:01,190
- Allô, Mireille. C'est...
206
00:13:01,230 --> 00:13:02,150
- Allô!
207
00:13:04,820 --> 00:13:08,700
- Ah, c'est ça que je disais,
hein! Elle a pas changé.
208
00:13:08,700 --> 00:13:10,370
- Toi non plus, t'as pas changé.
209
00:13:12,870 --> 00:13:14,830
- Alors, qu'est-ce que
ce sera, ma grande?
210
00:13:14,870 --> 00:13:16,170
- Un grand café... noir.
211
00:13:17,420 --> 00:13:19,880
Et un ordre de toast pain brun.
- Je n'ai plus de pain brun.
212
00:13:19,920 --> 00:13:21,000
- Pain blanc d'abord.
213
00:13:35,480 --> 00:13:37,020
(petit rire)
214
00:13:50,240 --> 00:13:53,870
- Tiens, ma belle!
Bonne dégustation!
215
00:13:59,380 --> 00:14:01,840
(carillon de la porte)
216
00:14:01,880 --> 00:14:03,750
- (Julien): Peux-tu bien
me dire à quoi t'as pensé?
217
00:14:03,800 --> 00:14:05,880
- Regarde, Julien, je passerai
pas la semaine de ma fête
218
00:14:05,920 --> 00:14:07,930
à t'expliquer pourquoi on
appelle une femme pour lui dire
219
00:14:07,970 --> 00:14:09,180
que sa mère
est en train de mourir.
220
00:14:09,220 --> 00:14:10,430
J'ai pas marié un tarla,
toujours.
221
00:14:10,430 --> 00:14:12,180
- T'avais pas le droit
de me jouer dans le dos.
222
00:14:12,220 --> 00:14:13,310
C'est ma famille.
223
00:14:13,350 --> 00:14:14,890
- OK, parce que
c'est pas la mienne?
224
00:14:14,930 --> 00:14:16,350
- Oui, t'étais pas là
quand c'est arrivé?
225
00:14:16,390 --> 00:14:19,810
- J'étais là certain.
- Tabarnac, Chantal!
226
00:14:19,850 --> 00:14:23,110
On n'était pas ensemble, tu
comprends ce que je veux dire?
227
00:14:23,110 --> 00:14:25,280
Tu faisais pas partie de
notre famille à ce moment-là!
228
00:14:25,320 --> 00:14:28,450
C'est notre histoire,
c'est notre drame!
229
00:14:28,490 --> 00:14:30,950
J'en ai déjà assez gros
sur le coeur de même,
230
00:14:30,990 --> 00:14:33,830
j'ai pas besoin de voir ma soeur
débarquer après 20 ans!
231
00:14:33,870 --> 00:14:35,950
T'es capable de comprendre ça,
me semble?
232
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Es-tu capable de te mettre
à ma place 2 minutes?
233
00:14:43,460 --> 00:14:44,800
(grognement)
234
00:14:48,130 --> 00:14:51,890
Regarde, oublie ça. Ca me
tente pas de me pogner, OK?
235
00:14:51,930 --> 00:14:53,390
- T'as raison, je m'excuse.
236
00:14:57,890 --> 00:14:58,980
C'est juste que pour moi,
237
00:14:59,020 --> 00:15:01,190
c'est bien certain qu'elle
retontirait pour le corps.
238
00:15:01,230 --> 00:15:02,310
Madeleine a toujours dit
239
00:15:02,310 --> 00:15:04,860
qu'elle voulait que ce soit
ta soeur qui la fasse.
240
00:15:04,900 --> 00:15:06,110
Toi, tu faisais rien, rien.
241
00:15:06,150 --> 00:15:08,320
- C'est pas parce que
ma mère voulait ça
242
00:15:08,320 --> 00:15:10,110
que Mireille l'aurait fait, OK?
243
00:15:10,150 --> 00:15:11,910
Elle se serait
probablement jamais pointée
244
00:15:11,950 --> 00:15:12,990
si tu l'avais pas appelée.
245
00:15:13,030 --> 00:15:14,910
- Mais qu'est-ce que ça change?
246
00:15:16,370 --> 00:15:17,910
Madeleine est morte.
247
00:15:19,120 --> 00:15:21,210
Quand même, tu l'aurais appelée,
ta soeur.
248
00:15:21,250 --> 00:15:22,170
- Oui.
249
00:15:32,970 --> 00:15:36,100
- Hé, c'était quoi, la boîte que
t'avais hier, quand t'es rentré?
250
00:15:36,140 --> 00:15:40,850
- Ah, c'était des affaires à ma
mère, des souvenirs d'enfance.
251
00:15:40,890 --> 00:15:42,940
Ah, c'est vrai,
faut que j'aille chercher
252
00:15:42,980 --> 00:15:44,440
sa robe pour
les funérailles, câlisse!
253
00:15:47,610 --> 00:15:49,360
(gargarisme)
254
00:15:49,400 --> 00:15:53,360
(sonnerie et vibrations
du cellulaire)
255
00:16:01,870 --> 00:16:03,210
(toux)
256
00:16:05,960 --> 00:16:06,880
- Shit...
257
00:16:10,630 --> 00:16:12,930
(soupir)
258
00:16:15,090 --> 00:16:18,140
(toux)
259
00:16:23,140 --> 00:16:24,560
(craquements des vertèbres)
260
00:16:24,600 --> 00:16:27,150
(gémissement, soupir)
261
00:16:32,240 --> 00:16:36,200
(sirène au loin)
262
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
- Vaness, es-tu là?
263
00:16:43,580 --> 00:16:45,040
Vaness?
264
00:16:46,170 --> 00:16:48,090
Van, es-tu là?
265
00:16:50,170 --> 00:16:53,550
Vaness! Van... Vaness!
266
00:16:53,590 --> 00:16:56,050
Vaness, je trouve pas mon sac
et ma fucking pisse est dedans.
267
00:16:56,090 --> 00:16:57,260
- Je dors, Eli, décâlisse!
268
00:16:57,260 --> 00:16:59,430
- C'est parce que je m'excuse,
il faut que je teste live
269
00:16:59,430 --> 00:17:00,560
et là, je trouve pas...
270
00:17:00,600 --> 00:17:02,220
T'as pas vu, hein?
271
00:17:08,110 --> 00:17:10,980
Tabarnac! Osti!
272
00:17:13,240 --> 00:17:14,490
(soupir)
273
00:17:14,530 --> 00:17:15,650
(grognement)
274
00:17:19,070 --> 00:17:20,240
(profonde expiration)
275
00:17:21,410 --> 00:17:22,580
OK...
276
00:17:48,150 --> 00:17:50,020
(profonde expiration)
277
00:17:56,240 --> 00:17:57,450
(grognements)
278
00:18:04,120 --> 00:18:07,000
♪ ♪ ♪
279
00:18:15,510 --> 00:18:19,430
♪ ♪ ♪
280
00:18:35,780 --> 00:18:39,150
(vrombissement d'une tondeuse)
281
00:18:45,790 --> 00:18:47,410
- (Julien): Tu vas pas
me traiter de même
282
00:18:47,450 --> 00:18:49,040
si tu veux
que je te charrie, la grosse.
283
00:18:49,040 --> 00:18:50,250
- (Mireille):
Je vais le dire à maman
284
00:18:50,290 --> 00:18:51,670
que tu m'as traitée de grosse.
285
00:18:51,710 --> 00:18:54,250
- Une grosse qui est bien, bien
amoureuse de Laurier Gaudreault.
286
00:18:54,290 --> 00:18:56,510
- Trop pas!
T'es tellement séquelle.
287
00:18:56,550 --> 00:18:59,050
Que trop! Tu la regardes
avec des yeux de merlan frit.
288
00:18:59,050 --> 00:19:00,430
Ca sent le graillon
sur toute la rue.
289
00:19:00,470 --> 00:19:01,590
- T'es tellement bébé, Julien!
290
00:21:21,360 --> 00:21:23,530
- Ecoutez, je sais que vous
êtes proches des Gaudreault,
291
00:21:23,570 --> 00:21:25,650
mais jusqu'à ce que
cette histoire-là soit réglée,
292
00:21:25,700 --> 00:21:27,490
je vous conseille
de garder vos distances.
293
00:21:27,530 --> 00:21:29,830
Ils sont dévastés par
le comportement de leur fils,
294
00:21:29,870 --> 00:21:32,290
ils vont donc probablement
essayer de communiquer,
295
00:21:32,330 --> 00:21:33,450
mais évitez tout contact.
296
00:21:33,500 --> 00:21:36,210
D'un point de vue légal,
c'est la bonne chose à faire.
297
00:21:36,210 --> 00:21:39,330
- Madame, on va avoir besoin
d'une déposition en règle,
298
00:21:39,380 --> 00:21:41,670
en personne...
en fait, au poste.
299
00:21:41,710 --> 00:21:44,840
- Et vous déterminerez ensuite
si vous désirez porter plainte.
300
00:21:44,880 --> 00:21:46,880
- Mais pas cette nuit,
quand même.
301
00:21:46,880 --> 00:21:48,760
Vous voyez bien
que la petite est épuisée.
302
00:21:48,800 --> 00:21:52,560
- Ecoutez, madame, si votre fils
Julien avait pas été là,
303
00:21:52,600 --> 00:21:55,730
on parlerait peut-être pas juste
d'attouchements, mais de viol.
304
00:21:55,770 --> 00:21:56,810
- Hé, s'il vous plaît!
305
00:21:56,850 --> 00:21:58,900
- Je pense qu'on en a assez
entendu aujourd'hui.
306
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
- Maman?
307
00:22:00,150 --> 00:22:03,230
- Mais voyons, qu'est-ce que
tu fais là, toi, mon trésor?
308
00:22:03,230 --> 00:22:04,360
Retourne te coucher, Denis.
309
00:22:04,400 --> 00:22:06,360
Je vais aller te rejoindre
tout à l'heure, d'accord?
310
00:22:06,400 --> 00:22:08,240
C'est rien. Allez,
retourne te coucher.
311
00:22:08,240 --> 00:22:10,410
Allez! Dans les bras de Morphée!
312
00:22:10,410 --> 00:22:11,830
- En tout cas, toi, on peut dire
313
00:22:11,870 --> 00:22:14,290
que t'étais au bon endroit
au bon moment, hein, champion.
314
00:22:15,620 --> 00:22:18,460
- Merci, monsieur l'agent. Je
faisais juste protéger ma soeur.
315
00:22:21,750 --> 00:22:24,800
On avait tellement des beaux
souvenirs de cette journée-là.
316
00:22:27,590 --> 00:22:31,890
Hum. Je veux dire, "on a".
On est encore là.
317
00:22:33,760 --> 00:22:35,020
Les travaux, osti.
318
00:22:35,060 --> 00:22:36,480
"Ah, ça va être fini
bien longtemps
319
00:22:36,520 --> 00:22:37,480
"avant qu'elle revienne.
320
00:22:37,520 --> 00:22:38,480
Inquiétez-vous pas!"
321
00:22:38,520 --> 00:22:41,440
Voyons, elle débarque ici
pour mourir en paix
322
00:22:41,480 --> 00:22:44,900
et ça cogne, osti, beding,
bedang, dans la cuisine...
323
00:22:46,440 --> 00:22:49,820
parce que ses fils veulent
vendre mais qu'elle meurt.
324
00:22:49,860 --> 00:22:52,450
Une belle attention
de ses gars, ça.
325
00:22:52,450 --> 00:22:54,580
- Ecoutez, Julien,
je suis pas d'ici.
326
00:22:54,620 --> 00:22:55,950
Je connais pas vos histoires.
327
00:22:55,950 --> 00:22:58,330
Je sais que, bon, ç'a pas
toujours été facile.
328
00:22:59,710 --> 00:23:02,630
Mais vous avez été présents pour
votre mère. Je vous ai vus.
329
00:23:02,630 --> 00:23:04,800
Il y a ceux qui sont là,
M. Larouche,
330
00:23:04,840 --> 00:23:06,760
et il y a ceux qui le sont pas.
331
00:23:06,800 --> 00:23:07,670
Vous étiez là.
332
00:23:09,970 --> 00:23:12,390
- Pourquoi est-ce que vous
me regardez de même, d'abord?
333
00:23:14,640 --> 00:23:16,930
Vous étiez
toujours à côté d'elle.
334
00:23:16,970 --> 00:23:19,640
Elle devait vous parler.
Elle se confiait.
335
00:23:19,680 --> 00:23:21,520
Que c'est qu'il s'est passé?
336
00:23:21,560 --> 00:23:23,940
La veille, on s'embrassait.
Elle me laissait pas partir.
337
00:23:30,360 --> 00:23:33,370
Je le sais que vous l'avez vue
me repousser, même.
338
00:23:34,530 --> 00:23:37,410
Est-ce qu'elle
vous a dit quelque chose?
339
00:23:37,450 --> 00:23:39,660
Est-ce qu'il s'est passé
quelque chose pour que ma mère,
340
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
osti, de même, en un jour,
341
00:23:40,710 --> 00:23:43,790
me regarde comment
elle m'a regardé, tabarnac!
342
00:23:43,830 --> 00:23:45,670
- Julien, j'ai peur, arrêtez!
343
00:23:50,550 --> 00:23:52,380
Vous me faites peur, bon.
344
00:23:52,430 --> 00:23:55,350
- Excusez-moi, Nicole,
je suis pas comme ça.
345
00:23:55,390 --> 00:23:58,520
J'essaie juste de comprendre
que c'est qu'il est arrivé.
346
00:23:58,560 --> 00:24:01,440
Elle a rien dit de particulier
ce jour-là? Rien fait?
347
00:24:02,560 --> 00:24:04,020
- Le personnel de l'hôpital
348
00:24:04,020 --> 00:24:06,060
arrive pour m'aider
avec le matériel.
349
00:24:06,110 --> 00:24:07,360
Je vais préparer ça.
350
00:24:24,540 --> 00:24:26,500
- La fille que t'étais
censé voir hier...
351
00:24:27,710 --> 00:24:29,590
elle le sait que
tu t'es fait faire la passe?
352
00:24:34,550 --> 00:24:35,510
C'était qui?
353
00:24:37,050 --> 00:24:39,010
Pas ton ex, là?
- Non, non.
354
00:24:41,850 --> 00:24:43,060
J'avais besoin
de décrocher, Den...
355
00:24:45,190 --> 00:24:46,100
après notre journée...
356
00:24:47,520 --> 00:24:48,820
avec maman puis...
357
00:24:52,070 --> 00:24:53,450
Je sais pas, tout, ça...
358
00:24:55,070 --> 00:24:56,570
Non, je la connaissais pas,
la fille.
359
00:24:56,570 --> 00:24:58,450
Je l'ai vue sur une app, puis...
360
00:24:59,830 --> 00:25:03,040
j'ai même pas eu le temps de
l'appeler, on m'a volé mon cell.
361
00:25:03,080 --> 00:25:04,540
(carillon de la porte)
362
00:25:05,710 --> 00:25:07,170
- C'est arrivé
à quelle heure, ça?
363
00:25:07,210 --> 00:25:08,750
Toi, tu t'es fait attaquer,
364
00:25:08,750 --> 00:25:10,630
mais après ça,
ou est-ce que t'as passé
365
00:25:10,670 --> 00:25:11,760
le restant de la nuit?
366
00:25:11,760 --> 00:25:13,380
- J'étais sonné, Den.
367
00:25:14,630 --> 00:25:16,430
- Ca va?
368
00:25:16,470 --> 00:25:19,800
- Hmm... J'étais sonné,
je me suis réveillé dans la rue.
369
00:25:22,470 --> 00:25:23,810
J'étais perdu.
370
00:25:29,980 --> 00:25:31,110
- Je comprends pas pourquoi
371
00:25:31,150 --> 00:25:32,780
tu veux pas qu'on aille
voir la police.
372
00:25:32,820 --> 00:25:34,780
- Den, c'est pas compliqué,
crisse!
373
00:25:34,820 --> 00:25:36,110
On a déjà assez de shits de même
374
00:25:36,150 --> 00:25:38,030
sans que je vienne
en rajouter sur le top
375
00:25:38,070 --> 00:25:39,450
et que Julien
se mette à capoter.
376
00:25:39,450 --> 00:25:40,530
- Oui, Julien va le voir.
377
00:25:40,580 --> 00:25:41,740
Tu peux pas guérir
comme par miracle.
378
00:25:43,950 --> 00:25:45,660
Plus capable
de voler un cell astheure,
379
00:25:45,710 --> 00:25:47,170
faut que ça varge
sur le monde, osti!
380
00:25:47,210 --> 00:25:48,460
Ils ont rien laissé?
381
00:25:48,460 --> 00:25:51,500
Il y a pas...
d'objet, de trace?
382
00:25:51,550 --> 00:25:54,010
Je sais pas, moi, un indice?
383
00:25:54,050 --> 00:25:57,090
- Oui, leurs
numéros d'assurance sociale.
384
00:25:58,970 --> 00:26:01,470
Sur un bout de papier qui
est comme tombé derrière eux.
385
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
- Ha, ha! Mais oui.
386
00:26:03,640 --> 00:26:05,850
- T'es un osti de laid
de me demander ça pareil.
387
00:26:05,890 --> 00:26:06,890
- Mais oui.
388
00:26:06,940 --> 00:26:08,100
- T'es laid, man.
389
00:26:10,060 --> 00:26:11,650
- T'es un petit crisse
de baveux, toi, hein?
390
00:26:11,650 --> 00:26:12,730
Tu tiens ça de moi?
391
00:26:12,770 --> 00:26:14,730
- T'es rien, toi.
T'es mon frère, pas mon père.
392
00:26:14,780 --> 00:26:17,530
- Hé, osti! Faut
que je le prenne. Paye, OK?
393
00:26:18,570 --> 00:26:19,780
Allô?
394
00:26:35,210 --> 00:26:36,170
(toux)
395
00:26:39,680 --> 00:26:44,600
(toux)
396
00:26:49,600 --> 00:26:51,810
(toux)
397
00:27:01,870 --> 00:27:05,120
(râlement, toux)
398
00:27:11,120 --> 00:27:13,130
- Veux-tu ton reçu de caisse?
399
00:27:13,170 --> 00:27:15,670
Oh, oh?
400
00:27:15,710 --> 00:27:17,800
- Oui, on va prendre un reçu. Je
vais mette ça sur la compagnie.
401
00:27:17,840 --> 00:27:19,170
- Oh, parfait.
- Merci!
402
00:27:20,340 --> 00:27:24,050
Euh, faut que je droppe
à la morgue.
403
00:27:24,050 --> 00:27:26,010
Je m'en vais faire
un check-up sur un chantier.
404
00:27:26,060 --> 00:27:27,890
Chantal va te repogner
et va te ramener à ton meeting.
405
00:27:29,770 --> 00:27:31,900
- On dirait que je suis
un enfant de 5 ans.
406
00:27:31,900 --> 00:27:34,560
- Hum. Un enfant de 5 ans,
t'es bébé en osti
407
00:27:34,560 --> 00:27:36,230
d'avoir peur de Julien de même.
408
00:27:37,570 --> 00:27:39,150
C'est ton frère, il t'aime.
409
00:27:41,610 --> 00:27:44,620
Et il te connaît mieux
que n'importe qui.
410
00:27:44,660 --> 00:27:45,950
Hum?
411
00:27:45,990 --> 00:27:47,160
(petit rire)
412
00:27:47,200 --> 00:27:48,160
Envoye.
413
00:27:49,250 --> 00:27:50,290
Envoye, viens-t'en.
414
00:28:03,590 --> 00:28:04,300
- Je vais le faire.
415
00:28:04,340 --> 00:28:05,600
(cri)
416
00:28:05,640 --> 00:28:06,970
Oh, mon Dieu, je suis désolée!
417
00:28:14,190 --> 00:28:15,060
- Faire quoi?
418
00:28:17,190 --> 00:28:18,900
- Non, mais
je peux les décrocher,
419
00:28:18,940 --> 00:28:20,740
moi, ses doigts,
si ça vous choque.
420
00:28:22,070 --> 00:28:24,910
- Ca me choque pas.
C'est mon métier.
421
00:28:26,120 --> 00:28:28,910
- Bon, bien, je vais
monter en haut, dans ce cas.
422
00:28:30,290 --> 00:28:32,000
Et si besoin, hésitez pas.
423
00:28:32,040 --> 00:28:33,870
- Oui, c'est bon. Merci!
- Merci!
424
00:28:37,130 --> 00:28:38,750
(ouverture de porte)
425
00:29:00,690 --> 00:29:02,610
(effort)
426
00:29:04,110 --> 00:29:05,780
(effort)
427
00:29:07,120 --> 00:29:09,280
(soupir)
428
00:29:11,830 --> 00:29:16,830
- ♪♪ Le feu danse
dans la cheminée ♪
429
00:29:16,880 --> 00:29:20,250
- Julien, mange avec
ta fourchette, mon amour.
430
00:29:20,300 --> 00:29:21,880
On est le 24 décembre.
431
00:29:21,920 --> 00:29:24,800
- ♪ Dehors, on tremble
de froid ♪
432
00:29:27,260 --> 00:29:29,180
♪ Nuit de Noel ♪
433
00:29:29,220 --> 00:29:31,640
Faites pas semblant.
Elle est trop cuite.
434
00:29:33,390 --> 00:29:36,850
Hum, le blanc est sec.
C'est comme avaler du sable.
435
00:29:36,900 --> 00:29:39,020
J'aurais donc dû m'écouter
et la sortir à 18h00, mais non!
436
00:29:39,060 --> 00:29:40,940
Fallait que matante
Denise appelle.
437
00:29:40,980 --> 00:29:43,030
Hein, ta soeur,
toujours le bon moment.
438
00:29:43,030 --> 00:29:44,280
- Oh! Bon, bon.
439
00:29:44,320 --> 00:29:47,320
- Est-ce que c'est loin d'ici,
Eastman?
440
00:29:49,030 --> 00:29:50,410
- Eastman, c'est newfie.
441
00:29:50,450 --> 00:29:51,530
- Julien!
442
00:29:51,580 --> 00:29:54,790
- Bien, Mireille va-t-elle
fêter Noel avec nous
443
00:29:54,830 --> 00:29:56,870
même si elle va à Eastman?
444
00:29:56,870 --> 00:29:57,960
- Ha!
445
00:29:58,000 --> 00:30:00,040
- D'ou tu sors ça, Denis?
446
00:30:00,040 --> 00:30:01,840
Je suis pas à Eastman,
je suis ici.
447
00:30:01,880 --> 00:30:04,380
- ♪ Les enfants,
le coeur vibrant d'espoir ♪
448
00:30:04,420 --> 00:30:06,880
♪ Ont peine à s'endormir ♪
449
00:30:06,930 --> 00:30:07,880
- Quoi?
450
00:30:07,930 --> 00:30:09,470
- ♪ Ce soir ♪
451
00:30:09,510 --> 00:30:11,260
- Que c'est qu'il y a?
- Rien.
452
00:30:11,300 --> 00:30:12,720
- Pierre...
453
00:30:12,720 --> 00:30:14,810
- ♪ Le père Noel ♪
454
00:30:14,850 --> 00:30:18,770
- Ecoute, Mimi, il y a à Eastman
455
00:30:18,810 --> 00:30:20,230
une école pour jeunes filles...
456
00:30:20,270 --> 00:30:21,900
- Je m'en vais pas à Eastman!
457
00:30:21,900 --> 00:30:24,400
C'est quoi, cette idée-là?
C'est une ostie de joke!
458
00:30:24,440 --> 00:30:26,240
- Hé, tu surveilles
ton langage, OK?
459
00:30:26,280 --> 00:30:27,740
Je ne veux pas d'énervement.
460
00:30:27,740 --> 00:30:29,410
- C'est fait, Mimi.
461
00:30:29,410 --> 00:30:31,030
On en reparlera
après le repas, d'accord?
462
00:30:31,070 --> 00:30:31,990
J'aurais voulu
463
00:30:32,030 --> 00:30:33,830
que tu l'apprennes autrement,
mais bon...
464
00:30:33,870 --> 00:30:35,120
- Hé, va chier, tabarnac!
465
00:30:35,160 --> 00:30:37,500
- Hé, là, tu t'en vas tout de
suite dans ta chambre, Mireille!
466
00:30:37,540 --> 00:30:39,420
- Pourquoi vous faites
comme si j'avais un problème?
467
00:30:39,420 --> 00:30:40,750
Je suis tellement
tannée de vous!
468
00:30:40,790 --> 00:30:42,210
- Nous aussi, on est tannés,
figure-toi.
469
00:30:42,250 --> 00:30:44,250
On en a jusque là, Mireille.
470
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
On t'a accompagnée là-dedans.
On a été aimants, présents.
471
00:30:46,340 --> 00:30:47,880
- Tellement présents
que vous me "shippez"
472
00:30:47,920 --> 00:30:48,840
à l'autre bout de la province.
473
00:30:48,880 --> 00:30:51,050
- Mireille, tes notes
sont en chute libre.
474
00:30:51,090 --> 00:30:52,430
Tu te fais expulser
de tes cours.
475
00:30:52,470 --> 00:30:54,930
T'es dans ta chambre
à longueur de soirée,
476
00:30:54,930 --> 00:30:57,100
tu te blesses volontairement
au poignet, tu fumes.
477
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
A 14 ans, tu fumes.
478
00:30:58,180 --> 00:30:59,100
- C'est de ta faute si je fume.
479
00:30:59,140 --> 00:31:00,850
- Je sais, Mireille.
Tout est de ma faute.
480
00:31:00,900 --> 00:31:02,520
Tout est toujours de ma faute.
481
00:31:02,560 --> 00:31:04,270
Tous tes gestes,
toutes tes paroles,
482
00:31:04,270 --> 00:31:06,280
toutes les fois ou tu bois à
l'école, ou tu nous mens...
483
00:31:06,280 --> 00:31:07,490
- Les filles, c'est assez!
484
00:31:07,530 --> 00:31:09,400
Là, c'est le réveillon,
gardons ça propre.
485
00:31:14,160 --> 00:31:18,160
- Regarde, Mireille, on en
parlera demain la tête reposée
486
00:31:18,200 --> 00:31:19,290
après les cadeaux,
487
00:31:19,290 --> 00:31:21,750
parce que oui,
c'est encore Noel.
488
00:31:22,960 --> 00:31:25,840
Ah, tu vas au pensionnat,
Mireille...
489
00:31:27,920 --> 00:31:30,130
au pensionnat ou tu vas
être encadrée, aimée,
490
00:31:30,170 --> 00:31:33,140
ou tu vas pouvoir marcher
dans un couloir d'école.
491
00:31:33,180 --> 00:31:37,310
- Arrête avec ça! Je marche dans
le couloir! Je suis encadrée!
492
00:31:37,350 --> 00:31:39,020
Je vais très bien, OK?
493
00:31:39,060 --> 00:31:42,150
- Il a été très généreux,
cette année. Ho, ho, ho, ho!
494
00:31:42,150 --> 00:31:44,810
Ho, ho, ho! Poum!
495
00:31:44,860 --> 00:31:46,520
- Viens-t'en, mon beau trésor.
496
00:31:46,570 --> 00:31:49,820
On va aller voir le beau sapin,
les cadeaux!
497
00:31:49,860 --> 00:31:52,410
Oui! On va aller
voir les cadeaux!
498
00:31:52,450 --> 00:31:55,240
(paroles indistinctes de Pierre)
499
00:31:57,200 --> 00:31:58,490
- Au pensionnat...
500
00:31:58,540 --> 00:32:00,540
tu n'auras plus
à faire ce que tu fais
501
00:32:00,580 --> 00:32:03,170
pour nous convaincre que tu
n'es pas une victime, Mireille.
502
00:32:03,170 --> 00:32:05,080
- Mais je ne suis pas
une victime, maman!
503
00:32:05,130 --> 00:32:06,340
- Julien, mon amour,
504
00:32:06,380 --> 00:32:08,500
me passerais-tu la purée de
pommes de terre, s'il te plaît?
505
00:32:08,500 --> 00:32:10,300
Ah!
506
00:32:11,420 --> 00:32:13,220
(sanglots)
507
00:32:13,260 --> 00:32:17,850
- Ah! Mimi... Mireille,
je m'excuse, je...
508
00:32:17,850 --> 00:32:20,850
Tu sais très bien
que c'est pas papa, ça.
509
00:32:20,850 --> 00:32:22,850
Je t'ai jamais touchée avant.
510
00:32:22,890 --> 00:32:25,020
C'est pas mon genre,
ça, ma cocotte!
511
00:32:25,020 --> 00:32:26,560
- Pierre, arrête, là, ça suffit.
512
00:32:26,610 --> 00:32:29,360
- Peux-tu me laisser parler
pour une fois, toi?
513
00:32:29,360 --> 00:32:31,150
Je parle à ma fille, d'accord?
514
00:32:32,990 --> 00:32:34,360
- Pierre, calme-toi.
515
00:32:34,360 --> 00:32:36,030
(gémissements de Pierre)
516
00:32:36,070 --> 00:32:37,620
(râlement)
517
00:32:37,660 --> 00:32:41,080
Qu'est-ce qu'il y a? Pierre!
518
00:32:41,120 --> 00:32:42,160
Qu'est-ce que...
- Mado!
519
00:32:42,210 --> 00:32:43,160
- Pierre!
520
00:32:43,210 --> 00:32:44,870
(gémissements)
521
00:32:44,870 --> 00:32:46,330
Pierre! Pierre, qu'est-ce que...
522
00:32:46,380 --> 00:32:49,880
Julien, appelle le 911.
Vite, vite, vite!
523
00:32:49,880 --> 00:32:53,880
Pierre! Pierre, regarde-moi.
524
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
♪ ♪ ♪
525
00:32:54,930 --> 00:32:56,010
Mon Dieu!
526
00:32:56,050 --> 00:32:58,350
Les secours
s'en viennent, Pierre.
527
00:32:58,390 --> 00:33:00,220
Serre ma main. Pierre!
528
00:33:09,320 --> 00:33:14,030
♪ ♪ ♪
529
00:33:17,070 --> 00:33:18,450
Mireille!
530
00:33:20,120 --> 00:33:22,120
♪ ♪ ♪
531
00:33:22,160 --> 00:33:23,330
Mireille, je te parle! Allez!
532
00:33:25,330 --> 00:33:27,630
♪ ♪ ♪
533
00:33:53,030 --> 00:33:54,280
(soupir)
534
00:34:05,330 --> 00:34:06,580
- Est-ce que je peux vous aider?
535
00:34:08,000 --> 00:34:11,090
- Euh... oui, non,
c'est correct.
536
00:34:11,130 --> 00:34:12,050
- Mais non, c'est...
537
00:34:12,090 --> 00:34:13,050
- Je me suis...
538
00:34:13,090 --> 00:34:14,260
- C'est pas grave.
539
00:34:14,300 --> 00:34:15,300
- Je suis tombé.
540
00:34:15,340 --> 00:34:17,130
- Est-ce que je peux vous aider?
541
00:34:17,130 --> 00:34:20,600
C'est pour un proche,
pour vous?
542
00:34:20,640 --> 00:34:22,140
- Non, c'est pas pour moi.
543
00:34:22,180 --> 00:34:23,390
Je penserais pas, non.
544
00:34:23,430 --> 00:34:25,730
- Bien, on a toutes sortes
de visites ici:
545
00:34:25,770 --> 00:34:27,640
les gens qui planifient
leur mort,
546
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
qui savent que ça s'en vient.
547
00:34:29,480 --> 00:34:33,190
Savez-vous ce que vous cherchez
comme cercueil, urne?
548
00:34:34,690 --> 00:34:36,570
- Non, euh...
549
00:34:36,610 --> 00:34:37,570
- OK, mais dans ce cas-là,
550
00:34:37,610 --> 00:34:39,450
je vais vous demander
de quitter, monsieur.
551
00:34:41,120 --> 00:34:43,030
- Ah, mais non, en fait, moi...
552
00:34:43,080 --> 00:34:46,000
- Excuse-moi, c'était une
blague, c'est une joke, en fait.
553
00:34:46,040 --> 00:34:47,500
C'était pas très drôle.
- Non, hein? OK.
554
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
- Non, c'était pas très
professionnel non plus,
555
00:34:50,040 --> 00:34:50,960
mais oui.
556
00:34:51,000 --> 00:34:54,460
- Je suis le...
le frère de Mireille.
557
00:34:54,500 --> 00:34:58,010
Bien, en fait, je suis le fils
de Madeleine Larouche.
558
00:34:59,300 --> 00:35:01,340
- Est-ce que tu veux
que j'aille chercher ta soeur?
559
00:35:01,390 --> 00:35:03,550
- Non, euh, bien...
560
00:35:03,600 --> 00:35:06,770
je suis comme...
je la connais pas.
561
00:35:06,810 --> 00:35:09,690
Ca me stresse de... de la voir
et j'ai rien à lui dire,
562
00:35:09,730 --> 00:35:11,690
fait que je pense
que je vais juste
563
00:35:11,730 --> 00:35:13,360
comme laisser
les choses se passer.
564
00:35:13,400 --> 00:35:14,320
- Bonjour, Elliot!
565
00:35:16,530 --> 00:35:17,650
- Allô!
- Allô!
566
00:35:20,200 --> 00:35:21,160
- Euh...
567
00:35:23,370 --> 00:35:27,200
- Avez-vous besoin de moi,
mon Dieu, ailleurs qu'ici?
568
00:35:27,250 --> 00:35:29,370
- Tu peux me tutoyer, Stéphanie.
569
00:35:33,250 --> 00:35:34,630
- Bye!
- Bye!
570
00:35:35,800 --> 00:35:37,170
(raclement de gorge)
571
00:35:40,300 --> 00:35:41,380
- Mais oui!
572
00:35:41,380 --> 00:35:43,050
(petits rires)
573
00:35:46,140 --> 00:35:47,520
Euh...
574
00:35:47,560 --> 00:35:51,480
- Oui, euh, je me suis...
575
00:35:51,520 --> 00:35:53,100
- Hum, hum. Viens.
576
00:36:00,190 --> 00:36:01,780
OK, on y va.
577
00:36:01,820 --> 00:36:03,070
- Tabarnac!
578
00:36:03,070 --> 00:36:04,410
(râlements)
579
00:36:04,410 --> 00:36:05,740
Osti de tabarnac!
580
00:36:05,780 --> 00:36:07,330
- OK, c'est bon.
581
00:36:08,830 --> 00:36:09,790
Tiens.
582
00:36:12,790 --> 00:36:14,330
Ce sera pas long.
583
00:36:14,380 --> 00:36:15,710
Tiens.
584
00:36:17,590 --> 00:36:19,260
J'aurais dû
te donner ça bien avant.
585
00:36:20,420 --> 00:36:23,340
- Euh... je bois pas. Merci!
586
00:36:23,380 --> 00:36:24,470
- Ah!
587
00:36:24,510 --> 00:36:28,180
- Je viens d'avoir 120 jours
hier. Je viens de sortir.
588
00:36:28,220 --> 00:36:31,310
- C'est vrai? Bien, bravo!
589
00:36:33,640 --> 00:36:35,230
- Merci!
590
00:36:36,770 --> 00:36:37,730
- Attention!
591
00:36:37,770 --> 00:36:38,820
(gémissements)
592
00:36:38,860 --> 00:36:40,110
- Ah, excuse.
593
00:36:40,150 --> 00:36:43,150
- Est-ce que c'est comme ça que
t'imaginais nos retrouvailles?
594
00:36:43,200 --> 00:36:44,610
(rires)
595
00:36:44,660 --> 00:36:45,780
- No.
596
00:36:47,700 --> 00:36:49,580
Je les avais juste pas
imaginées, en fait.
597
00:36:51,580 --> 00:36:52,830
- Oui.
598
00:36:59,840 --> 00:37:00,840
OK.
599
00:37:00,880 --> 00:37:02,300
- Bien...
600
00:37:02,340 --> 00:37:03,340
- Regarde-moi.
601
00:37:03,380 --> 00:37:05,260
- C'est le...
- Oui.
602
00:37:09,890 --> 00:37:12,230
- Elle parlait
souvent de toi, maman.
603
00:37:18,440 --> 00:37:21,610
Tu me dis quand tu vas...
- On y va. 1, 2, 3, go!
604
00:37:21,650 --> 00:37:23,650
(grognement)
605
00:37:23,650 --> 00:37:25,610
C'est bon.
- OK. Osti!
606
00:37:25,660 --> 00:37:26,860
- Je suis désolée.
607
00:37:26,910 --> 00:37:28,820
Ca va te faire
une plus belle cicatrice
608
00:37:28,870 --> 00:37:30,280
que des points de rapprochement.
609
00:37:30,330 --> 00:37:31,200
- Hum, hum.
610
00:37:31,240 --> 00:37:33,370
- OK? Je vais t'enlever ça
dans 5, 6 jours.
611
00:37:33,410 --> 00:37:34,710
Tu reviendras me voir.
612
00:37:34,750 --> 00:37:35,670
- Oui, OK.
613
00:37:38,830 --> 00:37:39,880
Mais...
614
00:37:41,880 --> 00:37:46,550
Ca va guérir au fil
de la semaine... au fil.
615
00:37:46,590 --> 00:37:47,590
(petit rire)
616
00:37:47,640 --> 00:37:48,590
- Oui.
617
00:37:50,850 --> 00:37:52,470
Bien, de fil en aiguille.
618
00:37:52,520 --> 00:37:53,890
- Mais je veux juste de dire:
619
00:37:53,930 --> 00:37:55,810
je te remercie
d'avoir pris le temps...
620
00:37:57,190 --> 00:37:58,810
qu'on fasse le point,
621
00:37:58,850 --> 00:38:01,730
parce qu'on a un peu perdu
le fil, là, puis...
622
00:38:01,770 --> 00:38:03,690
(petits rires)
623
00:38:03,690 --> 00:38:05,360
- Oui, c'est ça, oui.
624
00:38:05,360 --> 00:38:06,360
(petit rire)
625
00:38:06,400 --> 00:38:08,450
- Je m'annonce.
626
00:38:08,490 --> 00:38:10,530
Mireille, votre belle-soeur
est en haut...
627
00:38:10,530 --> 00:38:11,490
euh, ta belle-soeur.
628
00:38:17,290 --> 00:38:18,580
- Merci!
629
00:38:18,620 --> 00:38:20,330
- Ca fait plaisir.
630
00:38:27,720 --> 00:38:28,630
- C'a même pas fait mal.
631
00:38:28,680 --> 00:38:29,720
(rires)
632
00:38:29,720 --> 00:38:31,180
- Je vous raccompagne en haut.
633
00:38:33,720 --> 00:38:35,560
- (Chantal): T'as le droit
de fumer ici, toi?
634
00:38:35,600 --> 00:38:36,770
(rire de Mireille)
635
00:38:36,810 --> 00:38:39,230
- Est-ce que l'odeur te dérange?
636
00:38:39,270 --> 00:38:41,770
- Oh, mon Dieu, non, non.
Bien non. Hé, loin de là!
637
00:38:41,810 --> 00:38:43,570
Non, ça me rappelle
des souvenirs.
638
00:38:43,610 --> 00:38:46,780
Hé, moi, j'ai fumé, mon amie!
J'ai fumé pour deux.
639
00:38:46,820 --> 00:38:47,900
(rire)
640
00:38:47,950 --> 00:38:50,320
C'est dégueulasse
à dire de même,
641
00:38:50,360 --> 00:38:52,490
mais je te gage que c'est pas
mal murder avec mes bleuets.
642
00:38:58,410 --> 00:38:59,750
(rire)
643
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
- Mmm!
- Hum?
644
00:39:05,000 --> 00:39:06,300
- Hum, hum.
- Hum, hum.
645
00:39:07,420 --> 00:39:08,760
C'est bon, hein?
- Oui.
646
00:39:08,800 --> 00:39:09,880
- Hum. Hum, c'est bon.
647
00:39:11,930 --> 00:39:12,890
(soupir)
648
00:39:15,560 --> 00:39:17,730
- Qu'est-ce que je peux faire
pour toi, Chantal?
649
00:39:17,770 --> 00:39:20,850
(rire)
650
00:39:20,900 --> 00:39:21,940
Quoi?
651
00:39:21,940 --> 00:39:24,270
- Non, non, c'est juste...
652
00:39:24,320 --> 00:39:25,780
T'es vite sur la puck,
toi, hein?
653
00:39:25,820 --> 00:39:26,780
(rire)
654
00:39:26,780 --> 00:39:28,900
- Excuse-moi,
je voulais pas te brusquer.
655
00:39:28,940 --> 00:39:30,950
- Non, non, non, non. Moi aussi.
656
00:39:30,950 --> 00:39:32,700
On se connaît pas bien,
bien, nous deux.
657
00:39:32,740 --> 00:39:33,950
- Non, c'est vrai.
658
00:39:33,950 --> 00:39:36,660
- Hé, je commençais
à sortir avec Julien,
659
00:39:36,700 --> 00:39:39,710
je pense, et tu partais
pour Montréal, là, fait que...
660
00:39:39,750 --> 00:39:41,460
- Oui.
661
00:39:41,500 --> 00:39:42,420
- Et puis...
662
00:39:43,790 --> 00:39:48,010
je suis pas... je suis pas bien,
bien ton genre de personne, là.
663
00:39:48,050 --> 00:39:50,970
Mais je suis une fille droite,
tu sais. No bullshit.
664
00:39:51,010 --> 00:39:53,890
Il y en a qui aiment ça,
il y en a qui aiment pas ça,
665
00:39:53,930 --> 00:39:55,430
mais c'est ça qui est ça.
666
00:39:58,350 --> 00:39:59,430
- Vas-y, je t'écoute.
667
00:40:00,640 --> 00:40:01,770
- Je suis venue t'inviter...
668
00:40:03,810 --> 00:40:08,610
à te joindre à nous pour apéro,
un petit garden party, quoi.
669
00:40:08,650 --> 00:40:10,690
(rire)
670
00:40:10,740 --> 00:40:14,870
Non, mais...
en l'honneur de Mado,
671
00:40:14,910 --> 00:40:16,990
pour se consoler, être ensemble.
672
00:40:18,370 --> 00:40:21,370
- Est-ce que Julien
est au courant de ça?
673
00:40:21,410 --> 00:40:23,670
Parce qu'il le savait pas que
tu m'avais appelée pour Mado.
674
00:40:23,670 --> 00:40:25,580
- Ta mère était en train
de mourir, Mireille.
675
00:40:25,630 --> 00:40:26,750
J'avais pas de permission
676
00:40:26,790 --> 00:40:28,380
à demander à personne
pour te prévenir.
677
00:40:28,420 --> 00:40:29,920
Hé, j'ai une tête
sur les épaules, toujours,
678
00:40:29,960 --> 00:40:30,800
un coeur qui bat.
679
00:40:30,840 --> 00:40:32,680
Je me suis dit
que si t'avais la chance
680
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
de voir ta mère une dernière
fois, tu la prendrais.
681
00:40:35,800 --> 00:40:38,060
Si, nous autres,
on avait la chance...
682
00:40:39,350 --> 00:40:41,640
de se rapprocher un peu.
683
00:40:43,770 --> 00:40:45,650
Parce que Julien osera pas,
Mireille.
684
00:40:47,150 --> 00:40:48,400
Il osera pas t'inviter.
685
00:40:48,440 --> 00:40:49,480
- Non.
686
00:40:49,530 --> 00:40:52,650
- Te parler, t'appeler.
687
00:40:54,070 --> 00:40:55,990
Oublie ça.
688
00:41:01,040 --> 00:41:03,080
- Ecoute, Chantal, euh...
689
00:41:05,670 --> 00:41:09,750
on n'a pas besoin de
s'expliquer ou de s'excuser.
690
00:41:09,800 --> 00:41:11,710
Moi, j'ai fait mon deuil
de bien des affaires
691
00:41:11,760 --> 00:41:13,420
il y a bien longtemps.
692
00:41:14,550 --> 00:41:16,090
Et ce qui se passe là,
693
00:41:16,140 --> 00:41:20,390
ça viendra pas changer la façon
qu'on a de... je sais pas...
694
00:41:21,970 --> 00:41:25,440
d'être ensemble
dans cette famille-là.
695
00:41:25,480 --> 00:41:28,860
- T'es revenue le jour même
ou je t'ai téléphoné, Mireille.
696
00:41:28,900 --> 00:41:30,520
Je t'ai pas dit
que ta mère était morte,
697
00:41:30,570 --> 00:41:32,570
je t'ai dit qu'il ne lui en
restait plus pour longtemps,
698
00:41:32,570 --> 00:41:34,070
et peu importe ce qui
s'est passé cette journée-là,
699
00:41:34,110 --> 00:41:35,030
t'es revenue.
700
00:41:37,110 --> 00:41:39,030
Tu devais bien
avoir de quoi à faire ici
701
00:41:39,070 --> 00:41:40,490
à part embaumer ta mère.
702
00:41:47,750 --> 00:41:48,920
(petit rire)
703
00:41:51,710 --> 00:41:52,630
Regarde...
704
00:41:53,800 --> 00:41:55,590
je te dérangerai pas
plus longtemps.
705
00:41:56,930 --> 00:41:57,840
(raclement de gorge)
706
00:41:59,850 --> 00:42:04,640
Euh, Elliot, là,
il est... il est en bas?
707
00:42:04,680 --> 00:42:05,810
- Chantal...
708
00:42:06,940 --> 00:42:09,560
Julien, il veut pas ça. OK?
709
00:42:12,070 --> 00:42:13,440
Je le sais.
710
00:42:16,820 --> 00:42:17,950
- Moi, je veux ça.
711
00:42:26,870 --> 00:42:28,960
(soupir)
712
00:42:52,020 --> 00:42:55,610
(♪ Bet par Mereba ♪)
713
00:42:55,650 --> 00:42:58,450
♪ ♪ ♪
714
00:43:02,490 --> 00:43:06,790
♪ ♪ ♪
715
00:43:13,130 --> 00:43:15,050
♪ ♪ ♪
716
00:43:18,300 --> 00:43:22,720
♪ ♪ ♪
717
00:43:28,180 --> 00:43:30,810
♪ ♪ ♪
718
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
- De toute façon,
tu m'as jamais aimée!
719
00:43:59,010 --> 00:44:00,920
(soupir)
720
00:44:12,060 --> 00:44:13,150
(rire)
721
00:44:16,690 --> 00:44:18,190
(raclement de gorge)
722
00:44:27,200 --> 00:44:29,080
- Penses-tu que
tu vas avoir encore soif
723
00:44:29,120 --> 00:44:30,750
pour prendre
un verre avec moi ou...?
724
00:44:30,750 --> 00:44:32,040
(rire)
725
00:44:32,080 --> 00:44:34,080
- Inquiète-toi pas pour moi.
726
00:44:34,080 --> 00:44:36,040
(♪ ordinateur ♪)
727
00:44:36,090 --> 00:44:37,170
(raclement de gorge)
728
00:44:38,960 --> 00:44:41,880
(♪ ordinateur ♪)
729
00:44:41,920 --> 00:44:43,180
- Ah!
730
00:44:48,100 --> 00:44:49,930
Hé! Allô, les poulettes!
731
00:44:49,970 --> 00:44:50,930
- (ensemble):
Salut!
732
00:44:50,970 --> 00:44:52,140
- Euh, les belles filles,
733
00:44:52,180 --> 00:44:53,940
me donnez-vous
juste 2 petites minutes?
734
00:44:53,940 --> 00:44:56,060
Papa va se mettre
un t-shirt sur le dos, OK?
735
00:44:57,730 --> 00:44:59,730
- OK.
- OK, bougez pas.
736
00:45:15,080 --> 00:45:16,290
(petit sanglot)
737
00:45:24,340 --> 00:45:25,880
(soupir)
738
00:45:34,690 --> 00:45:35,770
(raclement de gorge)
739
00:45:39,940 --> 00:45:44,740
All right! Je suis là.
Comment ça va?
740
00:45:46,820 --> 00:45:49,740
- Bien.
- Bien?
741
00:45:50,950 --> 00:45:53,080
Ouais, on... on savait
que ça s'en venait, hein?
742
00:45:54,830 --> 00:45:56,000
Même quand vous êtes parties,
743
00:45:56,040 --> 00:45:58,670
grand-maman filait
pas fort, fort.
744
00:45:58,670 --> 00:46:00,840
Et l'école, comment ça
se passe, cette année?
745
00:46:00,880 --> 00:46:02,050
Etes-vous pas mal...
746
00:46:02,090 --> 00:46:05,010
êtes-vous pas mal avec vos
petits chums de l'an passé?
747
00:46:05,010 --> 00:46:06,180
- Bien moi, je suis pas
748
00:46:06,220 --> 00:46:08,050
dans la même classe
que tant de mes amis,
749
00:46:08,090 --> 00:46:09,800
mais j'étudie chez Kelly, genre.
750
00:46:09,850 --> 00:46:11,850
- Ah oui? Bien,
Kelly est fine, hein.
751
00:46:11,890 --> 00:46:14,890
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce qu'il y a, là, Val?
752
00:46:16,100 --> 00:46:17,940
- Rien, c'est juste mom
qui capote.
753
00:46:19,020 --> 00:46:21,860
- So... es-tu là, Sonia?
754
00:46:21,900 --> 00:46:23,900
On peut dire allô?
755
00:46:23,940 --> 00:46:26,240
- Oui, je suis là. Essaie
de faire ça vite, Denis.
756
00:46:26,280 --> 00:46:28,740
Faut que j'embraye le souper
et j'ai besoin des filles.
757
00:46:28,780 --> 00:46:31,280
- Là, embraye, ça fait 2 minutes
qu'on a commencé, tabarnac!
758
00:46:31,330 --> 00:46:33,870
- Non, mais Den, je veux juste
qu'on se ramasse avant souper.
759
00:46:33,870 --> 00:46:36,080
- Non, mais je peux lui
voir la face, au moins?
760
00:46:36,120 --> 00:46:39,040
Il me semble qu'on a passé l'âge
de jouer à la cachette.
761
00:46:39,080 --> 00:46:40,210
- C'est correct, là?
762
00:46:40,210 --> 00:46:43,050
- Oui, correct, même très
correct, oserais-je dire.
763
00:46:43,050 --> 00:46:44,840
- Tu sais que t'es lourd, Den.
764
00:46:44,880 --> 00:46:47,760
- Non, c'est un compliment,
j'ai le droit.
765
00:46:47,800 --> 00:46:50,760
Bon, OK, euh, là, les filles,
papa veut vous avoir avec lui
766
00:46:50,800 --> 00:46:52,760
pour les funérailles
à grand-maman,
767
00:46:52,810 --> 00:46:54,100
fait que ça veut dire
que votre mère,
768
00:46:54,140 --> 00:46:55,520
faudrait qu'elle
vous mette sur un autobus.
769
00:46:55,560 --> 00:46:58,440
- Ah, Denis, c'est sûr, voyons,
que je vais te les envoyer, OK?
770
00:46:58,480 --> 00:46:59,810
- OK, fait qu'on s'entend, So?
771
00:46:59,850 --> 00:47:00,900
Parce que moi,
je suis pas chaman.
772
00:47:00,900 --> 00:47:01,980
Je lis pas
dans la tête du monde.
773
00:47:02,020 --> 00:47:03,230
- On s'entend, bon.
774
00:47:03,230 --> 00:47:05,230
OK, les filles,
dites bye à votre père, là.
775
00:47:05,230 --> 00:47:07,740
- Bye, papa!
- Bye, papa! Je t'aime.
776
00:47:07,780 --> 00:47:09,240
- Bye-bye! Bye, je vous aime.
777
00:47:10,910 --> 00:47:11,870
Bye!
778
00:47:27,090 --> 00:47:29,970
(brouhaha)
779
00:47:33,140 --> 00:47:37,890
♪ ♪ ♪
780
00:47:44,440 --> 00:47:47,070
- Checke celle-là. Ca, c'est
Mike. Osti de gros gars.
781
00:47:47,110 --> 00:47:48,940
Oui, lui, il est arrivé
tard au camp.
782
00:47:48,990 --> 00:47:51,360
Ca faisait... ça faisait
2 mois que j'étais arrivé.
783
00:47:51,410 --> 00:47:53,820
Oui, oui. Oh,
et checke celle-là. Ouf!
784
00:47:53,870 --> 00:47:56,120
J'avais pris
de la masse là-dessus, là.
785
00:47:56,120 --> 00:47:57,950
Checke comment je suis beef.
786
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Ah, mais là, j'ai "recutté",
fait que j'ai perdu, genre...
787
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
(sifflement)
788
00:48:03,080 --> 00:48:04,420
... 10 livres de rétention,
789
00:48:04,460 --> 00:48:06,130
fait que je suis correct.
790
00:48:06,130 --> 00:48:09,460
Et ça, c'est... ça, c'est la
photo aussi que je me crosse.
791
00:48:09,460 --> 00:48:11,170
Je suis full bandé, all-dressed,
792
00:48:11,220 --> 00:48:14,300
dans le miel, 12 pouces.
793
00:48:14,300 --> 00:48:15,760
- Hum, hum.
794
00:48:18,270 --> 00:48:19,430
- Allô!
795
00:48:20,560 --> 00:48:23,150
- T'as quel âge?
796
00:48:23,150 --> 00:48:26,860
- 20 ans. Bien, 19, je m'en
vais sur mes 20, mettons.
797
00:48:26,900 --> 00:48:28,820
Je suis trop jeune ou...?
798
00:48:28,860 --> 00:48:30,940
- Hum...
799
00:48:30,990 --> 00:48:32,860
- Regarde,
je te montre 2, 3 pics
800
00:48:32,910 --> 00:48:34,910
et on finit ça
chez nous ou chez vous?
801
00:48:36,870 --> 00:48:38,240
Attends minute.
802
00:48:38,290 --> 00:48:41,160
Euh... oui, checke celle-là.
803
00:48:41,160 --> 00:48:43,580
Checke comment il est fait.
Checke le dos large.
804
00:48:43,620 --> 00:48:45,380
Là-dessus, j'étais vraiment...
805
00:48:45,420 --> 00:48:48,960
♪ ♪ ♪
806
00:48:56,970 --> 00:49:00,890
♪ ♪ ♪
807
00:49:11,530 --> 00:49:15,030
♪ ♪ ♪
808
00:49:15,070 --> 00:49:17,160
(cri)
809
00:49:17,200 --> 00:49:19,950
(rire)
810
00:49:19,990 --> 00:49:21,330
Ca va? Es-tu correcte?
811
00:49:21,370 --> 00:49:25,330
- Hé, excuse-moi, sérieux, wouh!
C'est pas toi.
812
00:49:25,370 --> 00:49:28,340
C'est bon. Tu sais quoi, Kéven?
813
00:49:30,210 --> 00:49:31,880
Tu vas me raconter ça
dans la chambre, OK?
814
00:49:33,050 --> 00:49:34,220
- OK.
815
00:49:35,340 --> 00:49:36,430
- Viens-t'en, gros gars.
816
00:49:41,560 --> 00:49:44,180
Si tu fréquentes
ce genre de site là,
817
00:49:44,230 --> 00:49:46,060
c'est que t'es habitué
à certaines choses.
818
00:49:46,060 --> 00:49:48,110
Fait que j'imagine qu'il y a
rien que je vais te dire
819
00:49:48,150 --> 00:49:49,230
qui va te surprendre.
820
00:49:49,270 --> 00:49:52,400
Dans un premier temps,
ça peut commencer sur le lit.
821
00:49:52,400 --> 00:49:53,360
- T'es belle.
822
00:49:54,400 --> 00:49:55,900
(petit rire)
823
00:49:55,900 --> 00:49:57,410
- Assez rapidement,
824
00:49:57,450 --> 00:50:01,870
l'acte doit être amené
à se produire sur le sol.
825
00:50:03,250 --> 00:50:05,370
On peut... tomber en bas du lit.
826
00:50:05,410 --> 00:50:07,960
Tu peux me pousser,
on peut rouler.
827
00:50:08,000 --> 00:50:10,210
Ca, franchement,
c'est à ta discrétion.
828
00:50:11,590 --> 00:50:14,630
Une fois au sol, l'acte doit
se passer face à face,
829
00:50:14,670 --> 00:50:16,430
donc moi couchée sur le dos,
830
00:50:16,430 --> 00:50:19,390
toi, par-dessus moi pour
que je puisse te regarder.
831
00:50:23,140 --> 00:50:24,560
Pendant la pénétration...
832
00:50:26,100 --> 00:50:28,440
il faut que tu mettes
ta main sur mon visage,
833
00:50:28,480 --> 00:50:31,520
autour de ma gorge aussi, mais
principalement sur mon visage...
834
00:50:31,570 --> 00:50:33,280
sur ma bouche, en fait.
835
00:50:33,320 --> 00:50:34,610
Eventuellement,
836
00:50:34,650 --> 00:50:38,910
faut que t'écrases
ma tête contre ton torse...
837
00:50:40,280 --> 00:50:43,620
que tu l'enfermes dans tes
pectoraux avec tes bras forts
838
00:50:43,620 --> 00:50:45,250
pour pas que je puisse respirer.
839
00:50:47,500 --> 00:50:49,370
Inquiète-toi pas
si j'atteins ma limite.
840
00:50:49,420 --> 00:50:51,420
Je vais donner 3 petits coups
sur la commode-là.
841
00:50:51,460 --> 00:50:52,340
Trois coups de suite.
842
00:50:58,470 --> 00:50:59,930
(petit rire)
843
00:51:04,350 --> 00:51:05,470
- T'es super belle,
844
00:51:05,470 --> 00:51:09,350
mais... je vais juste
pas avoir de fun à faire ça.
845
00:51:19,610 --> 00:51:20,570
- Bye!
846
00:51:22,660 --> 00:51:25,290
(pépiements des oiseaux)
847
00:51:31,000 --> 00:51:32,960
- Non, je te l'ai dit...
848
00:51:35,500 --> 00:51:36,460
Oui.
849
00:51:56,020 --> 00:51:56,980
Parfait.
850
00:52:06,740 --> 00:52:07,660
- Deux...
851
00:52:11,210 --> 00:52:15,000
♪ ♪ ♪
852
00:52:21,590 --> 00:52:24,590
♪ ♪ ♪
853
00:52:26,720 --> 00:52:30,520
♪ ♪ ♪
854
00:52:32,810 --> 00:52:35,150
(gémissement)
855
00:53:07,260 --> 00:53:11,430
♪ ♪ ♪
856
00:53:12,520 --> 00:53:17,060
♪ ♪ ♪
857
00:53:38,920 --> 00:53:40,550
(démarrage du moteur)
858
00:53:52,520 --> 00:53:54,100
(coups à la fenêtre)
859
00:54:05,610 --> 00:54:08,450
- Hé, tu devrais pas
dormir dans ton char.
860
00:54:08,490 --> 00:54:10,120
Des plans pour te barrer le dos.
861
00:54:13,620 --> 00:54:15,790
(soupir)
862
00:54:15,830 --> 00:54:18,330
Ca te tente de repasser
dans mon bureau 2 minutes?
863
00:54:18,330 --> 00:54:19,790
J'aurais un gros dossier
à te montrer.
864
00:54:22,960 --> 00:54:24,210
Ah!
865
00:54:24,260 --> 00:54:25,220
(toux)
866
00:54:32,350 --> 00:54:33,680
(soupir)
867
00:54:33,680 --> 00:54:35,390
(démarrage du moteur)
868
00:55:02,540 --> 00:55:05,510
♪ ♪ ♪
869
00:55:11,390 --> 00:55:12,680
- Des becs? Envoye, des becs.
870
00:55:15,810 --> 00:55:20,350
♪ ♪ ♪
871
00:55:24,400 --> 00:55:28,700
(♪ Peace of Mind
par The Jezabels ♪)
872
00:55:33,740 --> 00:55:35,660
(vibrations de cellulaire)
873
00:55:55,850 --> 00:55:56,720
(reniflement)
874
00:56:02,520 --> 00:56:04,310
- Tu permets
que je me joigne à toi?
875
00:56:04,360 --> 00:56:06,270
Je te volerais
une couple de puffs.
876
00:56:06,270 --> 00:56:07,780
- Oui, je peux
t'en donner une...
877
00:56:07,780 --> 00:56:08,940
- Non, on va fumer la même.
878
00:56:13,740 --> 00:56:15,780
Câlisse, je trouve ça plate
ce qui t'arrive, Eli.
879
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Maman, premièrement,
le jour de ta sortie.
880
00:56:21,540 --> 00:56:23,380
Et là, ça, là.
881
00:56:23,420 --> 00:56:24,330
- Ca, ça va.
- Oui?
882
00:56:24,380 --> 00:56:25,420
- Oui.
883
00:56:25,460 --> 00:56:26,710
- Je comprends pas, osti.
884
00:56:26,750 --> 00:56:28,760
Je sais pas qui s'acharne
sur toi de même.
885
00:56:28,800 --> 00:56:29,920
Méchant karma, mon homme.
886
00:56:30,970 --> 00:56:32,050
Hum?
887
00:56:32,090 --> 00:56:33,760
- Regarde...
888
00:56:43,020 --> 00:56:45,860
- Tu sais que je t'aime,
petit frère. Envoye.
889
00:56:45,900 --> 00:56:46,940
- Merci.
890
00:56:46,980 --> 00:56:49,900
(♪ cellulaire ♪)
891
00:56:49,940 --> 00:56:51,820
Osti! Qu'est-ce que tu fais?
892
00:56:51,860 --> 00:56:54,860
Tu comprends pas! Tu comprends
pas! Je l'ai retrouvé chez nous!
893
00:56:54,910 --> 00:56:55,950
Je l'ai retrouvé!
894
00:56:55,990 --> 00:56:57,490
- Tu peux bien brailler,
mon osti!
895
00:56:57,530 --> 00:56:59,040
Tu t'en viens vivre ici, OK?
896
00:56:59,080 --> 00:57:00,200
Tu t'en viens vivre ici
897
00:57:00,250 --> 00:57:03,330
et tu restes à côté de moi
chaque minute qui passe
898
00:57:03,370 --> 00:57:04,500
et tu pisses, osti!
899
00:57:04,540 --> 00:57:06,500
Tu pisses! Tu pisses, mon osti!
900
00:57:06,500 --> 00:57:08,800
- T'as pas le droit
de me forcer légalement!
901
00:57:08,840 --> 00:57:09,710
- Ah, vous êtes là!
902
00:57:16,090 --> 00:57:18,010
Julien, va donc profiter
de la présence de ta soeur.
903
00:57:18,050 --> 00:57:19,350
- Oui, j'y vais.
904
00:57:19,350 --> 00:57:20,770
- Maman, je peux
aller "chiller"...
905
00:57:20,810 --> 00:57:22,890
- Va finir tes devoirs dans
ta chambre. Je suis occupée.
906
00:57:22,930 --> 00:57:24,770
- My God, t'es tellement
fuck all!
907
00:57:27,860 --> 00:57:29,480
- Puis, est-ce qu'il l'avait?
908
00:57:30,820 --> 00:57:32,860
(soupir)
909
00:57:32,860 --> 00:57:34,360
- En tout cas, Mireille,
910
00:57:34,400 --> 00:57:37,410
mes apéros sont pas mal plus
gais que ça, d'habitude.
911
00:57:37,450 --> 00:57:38,660
- C'est pas grave, Chantal.
912
00:57:38,700 --> 00:57:40,540
Je passais juste
pour un verre, de toute façon.
913
00:57:40,580 --> 00:57:41,540
J'allais quitter.
914
00:57:41,540 --> 00:57:42,500
- Non, mais non!
915
00:57:42,540 --> 00:57:44,120
J'ai mon beau brie fondant
aux canneberges
916
00:57:44,160 --> 00:57:45,580
que je voulais servir
avec mon Malbec!
917
00:57:45,620 --> 00:57:46,830
- Elle s'en allait, qu'elle dit.
918
00:57:46,880 --> 00:57:48,380
- Hé!
919
00:57:48,380 --> 00:57:50,550
- On pourrait peut-être
communiquer par courriel
920
00:57:50,590 --> 00:57:53,510
pour la suite des choses, pour
ce qui s'en vient cette semaine.
921
00:57:53,550 --> 00:57:56,380
Le service vendredi, la mise
en terre samedi ou dimanche.
922
00:57:56,430 --> 00:57:58,090
Faudrait commencer à communiquer
923
00:57:58,140 --> 00:58:00,890
avec la famille,
les amis, les connaissances.
924
00:58:00,930 --> 00:58:03,640
- Veux-tu t'en occuper,
Mireille, hein,
925
00:58:03,680 --> 00:58:05,560
vu que t'es restée pas mal
proche de tout le monde.
926
00:58:05,600 --> 00:58:07,810
- Bon, est-ce qu'on peut juste,
927
00:58:07,850 --> 00:58:11,480
s'il vous plaît, tous,
toutes, hein, me semble...
928
00:58:11,520 --> 00:58:13,740
- Il manque une couple de verbes
dans cette phrase-là, Chantal.
929
00:58:13,740 --> 00:58:15,740
- Oui, bien j'en ai deux, trois
qui me viennent en tête.
930
00:58:15,740 --> 00:58:17,160
Si tu veux,
je me rattraperai plus tard.
931
00:58:17,200 --> 00:58:19,030
Poignée dans le dos,
moi, la dinde!
932
00:58:20,870 --> 00:58:23,080
- OK, vendredi,
le service, c'est beau.
933
00:58:24,200 --> 00:58:25,210
- Pour la mise en terre,
934
00:58:25,250 --> 00:58:27,670
on pourrait peut-être
garder ça entre nous?
935
00:58:27,710 --> 00:58:29,540
- Oui.
936
00:58:29,580 --> 00:58:30,710
(sifflement)
937
00:58:30,750 --> 00:58:32,050
- Envoye.
938
00:58:33,130 --> 00:58:34,550
(soupir tremblotant)
939
00:58:39,510 --> 00:58:40,800
Petit crisse...
940
00:58:46,520 --> 00:58:47,690
- T'es beau, Denis.
941
00:58:48,940 --> 00:58:49,900
Tu vieillis bien.
942
00:58:52,570 --> 00:58:54,070
- C'est de famille,
je crois bien.
943
00:58:55,610 --> 00:58:58,070
- Mais faut que t'arrêtes de
remonter tes culottes comme ça,
944
00:58:58,110 --> 00:58:59,700
comme un cow-boy
à tout bout de champ.
945
00:58:59,740 --> 00:59:00,780
T'as l'air d'un pédophile.
946
00:59:02,530 --> 00:59:03,490
Hum.
947
00:59:10,170 --> 00:59:14,670
- Hé! J'ai appris ça,
mon beau Denis.
948
00:59:15,800 --> 00:59:16,880
Oh, ça m'a fait bien de quoi.
949
00:59:16,920 --> 00:59:17,970
- Ah!
950
00:59:18,010 --> 00:59:20,470
- Est-ce qu'on se fait
un petit tchin-tchin, hein?
951
00:59:20,510 --> 00:59:21,800
- Mais oui.
- C'est sur mon bras.
952
00:59:21,800 --> 00:59:23,180
(petit rire)
953
00:59:23,220 --> 00:59:24,470
A Mado!
954
00:59:24,470 --> 00:59:26,640
- ♪♪ Jusqu'à demain ♪
955
00:59:26,640 --> 00:59:28,730
- Mmm!
956
00:59:29,850 --> 00:59:31,850
Mmm! Ta petite mère.
- Hum!
957
00:59:31,900 --> 00:59:34,570
- Ta petite mère
était tellement fine, hein?
958
00:59:34,610 --> 00:59:39,030
Elle était donc... élégante,
la belle Madeleine.
959
00:59:40,660 --> 00:59:43,490
Ouais, je reviens là.
Le monde a soif à soir.
960
00:59:43,530 --> 00:59:46,620
(rire)
961
00:59:46,660 --> 00:59:49,660
- ♪ J'inventerai ♪
962
00:59:49,710 --> 00:59:53,500
♪ Des recettes
de bonheur à volonté ♪
963
00:59:53,540 --> 00:59:55,040
- Denis.
964
00:59:55,090 --> 00:59:57,550
- Hé, t'es pas
après souper, toi?
965
00:59:57,590 --> 00:59:59,800
- Non, je m'en allais, mais
on trinque avant de rentrer.
966
00:59:59,840 --> 01:00:00,720
C'est sur le chemin.
967
01:00:00,760 --> 01:00:02,680
- Ah, mais oui,
regarde, je connais ça.
968
01:00:02,720 --> 01:00:06,060
- Ecoute... on s'est pas vus
depuis l'autre soir.
969
01:00:07,310 --> 01:00:09,020
Mes sympathies, naturellement.
970
01:00:09,020 --> 01:00:09,980
- Bien, merci!
971
01:00:11,230 --> 01:00:13,860
- Ecoute, Denis, je suis tout
croche depuis l'autre soir.
972
01:00:13,860 --> 01:00:15,610
Je pourrais pas vivre avec ça.
973
01:00:15,650 --> 01:00:18,030
Le notaire est passé le jour
ou Madeleine est morte.
974
01:00:19,110 --> 01:00:20,190
- Hein?
975
01:00:20,240 --> 01:00:23,240
- Dans l'après-midi,
Mado était après virer folle.
976
01:00:23,280 --> 01:00:25,990
Moi et l'infirmière,
on savait pas quoi faire.
977
01:00:26,030 --> 01:00:27,990
Ca avait l'air bien urgent
que le notaire passe.
978
01:00:28,040 --> 01:00:29,080
- OK.
979
01:00:29,120 --> 01:00:31,120
- Il fallait
que Mado l'appelle.
980
01:00:31,160 --> 01:00:33,080
Elle était toute à l'envers,
toute énervée.
981
01:00:33,120 --> 01:00:35,170
Fallait qu'on lui trouve
le numéro du notaire Dolbec.
982
01:00:37,050 --> 01:00:38,840
Bien, comme de fait,
Dolbec est passé.
983
01:00:41,010 --> 01:00:42,260
Je sais pas
ce qu'ils se sont dit.
984
01:00:44,220 --> 01:00:45,140
Anyway...
985
01:00:46,890 --> 01:00:48,770
fallait que je te dise ça.
986
01:01:00,780 --> 01:01:03,240
- M. Dolbec,
Denis Larouche à l'appareil.
987
01:01:04,860 --> 01:01:06,700
Et, euh, excusez-moi
de vous appeler
988
01:01:06,740 --> 01:01:07,990
sur l'heure du souper,
là, euh...
989
01:01:13,580 --> 01:01:15,960
Ah, bien, vous êtes
bien aimable.
990
01:01:16,000 --> 01:01:19,960
Ecoutez, Me Dolbec, j'ai su que
vous étiez passé à la maison
991
01:01:20,000 --> 01:01:21,760
le jour de la mort de maman,
992
01:01:21,760 --> 01:01:22,720
fait que...
993
01:01:23,840 --> 01:01:26,260
je voulais juste m'assurer
que tout était correct.
994
01:01:26,300 --> 01:01:28,720
J'imagine que vous allez
nous en dire plus
995
01:01:28,760 --> 01:01:30,640
à la lecture du testament,
là, mais...
996
01:01:30,680 --> 01:01:33,270
- Ecoutez... mon Dieu...
997
01:01:34,940 --> 01:01:38,940
il n'y en aura pas,
de lecture, M. Larouche.
998
01:01:38,940 --> 01:01:41,030
- Ah? OK.
999
01:01:42,650 --> 01:01:44,860
Donc, il y aura pas de lecture
de testament.
1000
01:01:44,900 --> 01:01:47,370
- Il va y avoir une lecture
de testament, M. Larouche...
1001
01:01:47,410 --> 01:01:52,120
euh, mais vous, vos frères,
votre soeur...
1002
01:01:52,160 --> 01:01:54,120
n'êtes pas conviés.
1003
01:01:54,160 --> 01:01:58,040
C'était la dernière volonté
de votre mère, malheureusement.
1004
01:01:59,130 --> 01:02:00,710
Je suis désolé.
1005
01:02:02,710 --> 01:02:05,930
♪ Je t'offrirai ♪
1006
01:02:05,970 --> 01:02:09,800
♪ Des croissants de soleil
pour le déjeuner ♪
1007
01:02:09,850 --> 01:02:13,310
♪ A la saveur
de miel et de rosée ♪
1008
01:02:13,310 --> 01:02:17,020
♪ Sur un plateau
de draps et d'oreillers ♪
1009
01:02:17,060 --> 01:02:18,940
♪ Qui fait rêver ♪
1010
01:02:20,770 --> 01:02:23,320
♪ J'inventerai ♪
1011
01:02:23,360 --> 01:02:27,660
♪ Des recettes
de bonheur à volonté ♪
1012
01:02:27,700 --> 01:02:31,990
♪ Sur une musique
venue d'un ciel de mai ♪
1013
01:02:31,990 --> 01:02:35,160
♪ Que tu ne voudras
plus jamais quitter ♪
1014
01:02:35,200 --> 01:02:36,830
♪ Sans regretter ♪
1015
01:02:38,420 --> 01:02:43,300
♪ Puis nous dînerons
de paroles et de rêves ♪
1016
01:02:43,340 --> 01:02:47,430
♪ Nous goûterons
à l'amour et l'eau fraîche ♪
1017
01:02:47,470 --> 01:02:51,390
♪ Et puis quand
viendra le nouveau matin ♪
1018
01:02:51,430 --> 01:02:53,220
♪ On sera si bien ♪
1019
01:02:54,470 --> 01:02:58,230
♪ Je t'offrirai ♪
1020
01:02:58,270 --> 01:03:02,150
♪ Des croissants de soleil
pour déjeuner ♪
1021
01:03:02,190 --> 01:03:05,860
♪ A la saveur
de miel et de rosée ♪
1022
01:03:05,900 --> 01:03:09,110
♪ Sur un plateau de draps
et d'oreillers ♪
1023
01:03:09,160 --> 01:03:10,950
♪ Qui fait rêver ♪
1024
01:03:12,450 --> 01:03:16,040
♪ J'inventerai ♪
1025
01:03:16,040 --> 01:03:20,040
♪ Des recettes
de bonheur à volonté ♪
1026
01:03:20,040 --> 01:03:23,960
♪ Sur une musique
venue d'un ciel de mai ♪
1027
01:03:24,000 --> 01:03:27,300
♪ Que tu ne voudras
plus jamais quitter ♪
1028
01:03:27,340 --> 01:03:28,930
♪ Sans regretter ♪♪
1029
01:03:28,970 --> 01:03:31,010
Sous-titrage: MELS
70287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.