Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,245 --> 00:03:05,736
Ladies and gentlemen!
2
00:03:05,814 --> 00:03:08,578
Ladies and gentlemen...
3
00:03:08,650 --> 00:03:11,915
I would like to propose a toast...
4
00:03:11,987 --> 00:03:15,616
to Michael and Elizabeth Courtland...
5
00:03:15,691 --> 00:03:19,127
this world's last romantics.
6
00:03:19,194 --> 00:03:21,788
Happy tenth anniversary!
7
00:03:21,864 --> 00:03:23,798
Happy anniversary!
8
00:03:27,336 --> 00:03:31,864
And if you'll allow me,
a special toast to this man...
9
00:03:32,708 --> 00:03:36,200
a man of endless energy
and ambition...
10
00:03:36,278 --> 00:03:39,008
the cream of the new South...
11
00:03:39,081 --> 00:03:42,676
my dear friend
and new senior partner...
12
00:03:42,751 --> 00:03:46,710
in what will soon be the finest real
estate development in New Orleans...
13
00:03:46,789 --> 00:03:49,053
the new Pontchartrain Estates!
14
00:03:51,093 --> 00:03:53,027
Thank you, Bob.
15
00:03:54,563 --> 00:03:57,555
Bob has very generously
referred to me...
16
00:03:57,633 --> 00:04:00,067
as part of the cream
of the new South.
17
00:04:00,135 --> 00:04:04,231
I think that might be
a little bit genteel for me.
18
00:04:04,306 --> 00:04:08,640
I would be more inclined
to consider myself more of...
19
00:04:08,710 --> 00:04:12,407
oh, skim milk of the Middle West
or something.
20
00:04:13,816 --> 00:04:15,249
Energy...
21
00:04:16,385 --> 00:04:17,818
ambition.
22
00:04:18,921 --> 00:04:20,115
I would hope...
23
00:04:20,189 --> 00:04:23,090
that we could direct
those qualities...
24
00:04:23,158 --> 00:04:25,126
to try and retain...
25
00:04:25,194 --> 00:04:27,424
for the new South...
26
00:04:27,496 --> 00:04:31,091
some of the graceful values
of the old South.
27
00:04:56,425 --> 00:04:57,949
- Daddy.
- What?
28
00:04:58,026 --> 00:05:00,290
- Will you dance with me?
- Will I dance with you?
29
00:05:00,362 --> 00:05:02,796
What will you do
if I dance with you?
30
00:05:04,700 --> 00:05:06,634
I'll dance with you.
31
00:05:10,706 --> 00:05:13,140
Let's bring Mommy in, okay?
32
00:05:55,417 --> 00:05:57,783
- Good night.
- Good night, John.
33
00:05:57,853 --> 00:05:59,912
Bob, thanks again.
34
00:05:59,988 --> 00:06:03,685
Thank you, Bob.
Good night, Debbie.
35
00:06:03,759 --> 00:06:05,192
Good night.
36
00:06:06,595 --> 00:06:08,825
Thank you.
It was nice having you.
37
00:06:08,897 --> 00:06:10,831
Good night, Carl.
38
00:07:37,753 --> 00:07:40,449
Mommy! Mommy!
39
00:08:03,478 --> 00:08:04,638
Honey?
40
00:08:41,583 --> 00:08:43,517
Turn it on.
41
00:08:45,053 --> 00:08:46,520
Come on, kid. Talk, damn it!
42
00:08:46,588 --> 00:08:49,216
Tell your daddy how much
you want him to bring that money!
43
00:08:49,291 --> 00:08:52,556
Daddy, please bring the money,
please!
44
00:08:52,627 --> 00:08:56,688
- That's real good.
- Please come get me and Mommy, please!
45
00:08:56,765 --> 00:08:59,996
That's good. That's real good.
46
00:09:26,294 --> 00:09:27,386
Yes?
47
00:09:27,462 --> 00:09:30,898
I'm supposed to bring this
to Mr. Courtland.
48
00:09:30,966 --> 00:09:32,399
Come in.
49
00:09:40,475 --> 00:09:42,409
- What is it, son?
- Mr. Courtland?
50
00:09:51,486 --> 00:09:53,977
The man said you'd give me a tip.
51
00:10:03,665 --> 00:10:05,929
Five dollars! Gee, thanks.
52
00:10:06,001 --> 00:10:08,128
- What did he look like?
- Who?
53
00:10:08,203 --> 00:10:10,603
The man who gave you the bag.
54
00:10:10,672 --> 00:10:12,105
Just a man.
55
00:10:12,174 --> 00:10:14,108
Let's start at the beginning.
Slow down.
56
00:10:39,968 --> 00:10:41,902
Come on, kid! Talk, damn it!
57
00:10:41,970 --> 00:10:44,165
Tell your daddy how much
you want him to bring that money!
58
00:10:44,239 --> 00:10:47,731
Daddy, please bring the money,
please!
59
00:10:47,809 --> 00:10:52,712
Please come get me and Mommy,
please!
60
00:10:52,781 --> 00:10:54,715
Call the police.
61
00:11:07,762 --> 00:11:10,629
I guess I'll have to take my money
out of the Pontchartrain project.
62
00:11:10,699 --> 00:11:12,997
I know, Court.
63
00:11:13,068 --> 00:11:15,502
Just thinkin' about it
makes me sick.
64
00:11:17,138 --> 00:11:20,938
You know, I'm not gonna
take advantage of this.
65
00:11:21,009 --> 00:11:23,443
We're gonna develop the land
just as you planned.
66
00:11:23,511 --> 00:11:26,002
We'll build your park.
67
00:11:26,081 --> 00:11:28,015
Hell, I like trees.
68
00:11:29,351 --> 00:11:32,752
If you pick up the option,
you're not obligated to do my plan.
69
00:11:32,821 --> 00:11:36,484
You can do anything you want with it.
You know that.
70
00:11:36,558 --> 00:11:39,083
I want to do this thing for you.
71
00:11:44,499 --> 00:11:46,592
Thanks, Bob. I appreciate that.
72
00:11:49,271 --> 00:11:51,205
Of course, there's still
a week on the option.
73
00:11:51,273 --> 00:11:54,504
If the police can get your money back,
it'll be just like before.
74
00:11:59,581 --> 00:12:01,776
Well, I guess somebody
oughta get to the bank.
75
00:12:02,917 --> 00:12:04,851
I'll go there myself.
76
00:12:13,528 --> 00:12:16,793
Inspector Brie is here.
He'd like to see you right now.
77
00:12:16,865 --> 00:12:19,333
- Would you send him in?
- Okay.
78
00:12:27,208 --> 00:12:29,733
Hello, Inspector.
Thank you for coming out. Sit down.
79
00:12:29,811 --> 00:12:31,073
Thank you.
80
00:12:31,146 --> 00:12:32,875
Would you like a cup of coffee?
81
00:12:32,947 --> 00:12:34,881
No, thank you, Mr. Courtland.
82
00:12:36,785 --> 00:12:41,119
It's an excruciating situation.
83
00:12:41,189 --> 00:12:43,123
I guess I don't have to
tell you that.
84
00:12:43,191 --> 00:12:47,719
Preparing for the worst
and hoping for the best.
85
00:12:47,796 --> 00:12:50,856
I've seen many cases
very similar to this.
86
00:12:50,932 --> 00:12:55,369
They all ended up with the successful
return of the hostages...
87
00:12:55,437 --> 00:12:57,803
and the apprehension
of the kidnappers.
88
00:12:58,873 --> 00:13:03,537
It's just a matter of intelligence
and calm nerves.
89
00:13:04,512 --> 00:13:08,505
Just try to leave this as much
as possible to us, Mr. Courtland.
90
00:13:08,583 --> 00:13:11,575
There's nothing you can really do.
91
00:13:11,653 --> 00:13:14,622
I'm willing to pay the money.
The money isn't important.
92
00:13:14,689 --> 00:13:17,658
That's the hell of it, Mr. Courtland.
93
00:13:17,726 --> 00:13:19,751
These men are professionals.
94
00:13:19,828 --> 00:13:22,592
If they're caught without the loot,
they give up.
95
00:13:22,664 --> 00:13:26,998
If they got the money in hand,
we may have a very dangerous fight.
96
00:13:27,068 --> 00:13:28,626
Are you sure?
97
00:13:29,371 --> 00:13:30,838
Absolutely.
98
00:13:31,573 --> 00:13:34,974
It is, of course,
finally your decision.
99
00:13:41,716 --> 00:13:43,274
What would you do?
100
00:13:43,351 --> 00:13:43,518
Something the lab has developed.
101
00:13:43,518 --> 00:13:46,043
Something the lab has developed.
102
00:13:46,121 --> 00:13:49,113
We go through the drop
as instructed.
103
00:13:49,190 --> 00:13:52,250
False money
and a small radio transmitter...
104
00:13:52,327 --> 00:13:54,488
in a locked briefcase.
105
00:13:54,562 --> 00:13:58,054
We track the pickup man
by radio truck.
106
00:13:58,133 --> 00:14:00,499
He leads us to the hostages.
107
00:14:01,136 --> 00:14:02,728
Foolproof.
108
00:14:02,804 --> 00:14:07,503
At no point will the lives
of your wife and daughter be in danger.
109
00:14:07,575 --> 00:14:09,509
Just leave it to us.
110
00:16:35,590 --> 00:16:37,524
Give me an estimation.
111
00:17:17,799 --> 00:17:19,858
I got it, I got it!
112
00:17:19,934 --> 00:17:23,028
You oughta be happy, little girl.
Your daddy come through with the money.
113
00:17:23,104 --> 00:17:26,164
Everything's gonna be all right.
114
00:17:26,240 --> 00:17:28,902
Mommy, Mommy!
Daddy brought the money!
115
00:17:56,304 --> 00:17:57,703
What the hell is that?
116
00:17:58,706 --> 00:18:00,571
Transmitter.
117
00:18:00,642 --> 00:18:02,109
Son of a bitch!
118
00:18:05,079 --> 00:18:07,877
Look at this. This is what
your old man thinks you're worth!
119
00:18:07,949 --> 00:18:10,474
- Nothin'!
- Mommy!
120
00:18:10,551 --> 00:18:12,542
This is Detective Brie.
121
00:18:12,620 --> 00:18:15,851
This is Detective Brie
of the New Orleans police force.
122
00:18:15,923 --> 00:18:17,390
The house is surrounded.
123
00:18:17,458 --> 00:18:21,087
Come out with your hands raised
and you will not be harmed.
124
00:18:21,162 --> 00:18:23,323
- What do we do?
- Be calm. Get the knife.
125
00:18:23,398 --> 00:18:25,332
Don't panic.
126
00:18:25,400 --> 00:18:27,732
Cut those ropes
and let's get outta here.
127
00:18:27,802 --> 00:18:29,030
Break that window open.
128
00:18:32,106 --> 00:18:34,472
Mommy! Mommy!
129
00:18:36,611 --> 00:18:39,079
Don't shoot unless you
want the kid to get it!
130
00:18:39,147 --> 00:18:41,411
Hold your fire. Hold your fire.
131
00:19:11,946 --> 00:19:14,141
Peterson, this is Brie.
132
00:19:14,215 --> 00:19:17,207
We're on the Broussard Road
approaching the bridge.
133
00:19:17,285 --> 00:19:19,651
Are your roadblocks in place?
134
00:19:19,721 --> 00:19:21,655
All set on your side, Inspector.
135
00:19:21,723 --> 00:19:24,089
I'm helping an oil truck
off the road over here.
136
00:19:24,158 --> 00:19:27,992
Get it out of there!
We're on the bridge now!
137
00:19:54,422 --> 00:19:58,324
The wife and daughter of New Orleans
businessman Michael Courtland...
138
00:19:58,392 --> 00:20:00,189
were killed yesterday...
139
00:20:00,261 --> 00:20:03,389
when a kidnap-rescue effort
sadly backfired.
140
00:20:03,464 --> 00:20:07,161
Over here is Inspector August Brie,
who's in charge of this case.
141
00:20:07,235 --> 00:20:10,261
Inspector, can you tell us
exactly what happened here?
142
00:20:10,338 --> 00:20:11,600
I'm sorry.
143
00:20:11,672 --> 00:20:14,869
I can't divulge any information
at this time.
144
00:20:14,942 --> 00:20:17,775
It's just been too tragic,
that's all.
145
00:20:17,845 --> 00:20:20,143
The police did all they could.
146
00:20:20,214 --> 00:20:22,944
The search for the bodies
remains fruitless...
147
00:20:23,017 --> 00:20:25,212
hampered by the explosion
of the automobile...
148
00:20:25,286 --> 00:20:28,050
and the currents of the Mississippi.
149
00:22:54,769 --> 00:22:56,862
Here are your tickets.
150
00:22:56,938 --> 00:22:59,429
Now, remember, you leave
at 12:30 tomorrow.
151
00:22:59,507 --> 00:23:02,874
You arrive in Rome at 9:10
and you take the Rapido to Florence.
152
00:23:02,944 --> 00:23:05,435
- Do you have your passport?
- Yeah.
153
00:23:05,513 --> 00:23:07,504
I'll put these in your briefcase.
154
00:23:07,581 --> 00:23:10,846
You about ready, Michael?
I won't be a second.
155
00:23:10,918 --> 00:23:12,886
What's that Italian's name,
D'Annunzio?
156
00:23:12,954 --> 00:23:14,819
He's a bit of a bore,
I'm afraid.
157
00:23:15,790 --> 00:23:17,519
A rich one, though.
158
00:23:17,591 --> 00:23:19,525
I hope his English
is better than my Italian.
159
00:23:19,593 --> 00:23:23,791
You let me take care of him.
He's very susceptible to flattery.
160
00:23:23,864 --> 00:23:26,731
He's gonna love it when I tell him
he's as wise as Caesar...
161
00:23:26,801 --> 00:23:29,065
and as honest as the pope.
162
00:23:31,172 --> 00:23:33,402
You know, I'm gonna like
this trip, Bob.
163
00:23:33,474 --> 00:23:36,136
Really, I'm lookin' forward to it.
164
00:23:36,210 --> 00:23:40,306
I can find out what you were doing on
the Florentine junkets all these years.
165
00:23:41,983 --> 00:23:44,247
Food, money...
166
00:23:44,318 --> 00:23:47,310
and above all art, my man.
167
00:23:47,388 --> 00:23:49,356
I'm a lover of fine art.
168
00:23:49,423 --> 00:23:53,416
- It's my only vice.
- You're just a Renaissance man, Robert.
169
00:24:26,193 --> 00:24:28,127
He said 8:00.
170
00:24:41,375 --> 00:24:44,469
Oh, thanks, Bob.
You know, I think you're right.
171
00:24:46,881 --> 00:24:48,815
I should have come back
to Italy years ago.
172
00:24:48,883 --> 00:24:51,716
I told you, old boy.
It's the birthplace of western art.
173
00:24:53,387 --> 00:24:55,412
One thing that puzzles me.
174
00:24:55,489 --> 00:24:58,049
How do these old guys
get such young wives?
175
00:24:58,125 --> 00:24:59,854
- I'll ask them.
- Don't.
176
00:25:09,637 --> 00:25:12,663
I think so too. Would you like
to see a picture of my wife?
177
00:25:12,740 --> 00:25:14,139
Picture of your wife?
178
00:25:14,208 --> 00:25:16,676
Go ahead, show him a picture.
179
00:25:17,912 --> 00:25:21,040
As Americans say, "Such a jewel."
180
00:25:21,115 --> 00:25:22,639
Wonderful woman.
181
00:25:22,716 --> 00:25:24,843
And cook... such a cook.
182
00:25:26,353 --> 00:25:27,445
She's lovely.
183
00:25:30,191 --> 00:25:32,659
This is Maria.
Such a wonderful woman.
184
00:25:33,394 --> 00:25:35,385
- And I have six children.
- She's lovely.
185
00:25:35,463 --> 00:25:37,158
Lovely lady.
186
00:25:37,231 --> 00:25:39,165
Aren't you glad you asked?
187
00:25:39,233 --> 00:25:41,394
A fantastico woman.
188
00:25:41,469 --> 00:25:43,835
That's why I have to make
so much money.
189
00:25:43,904 --> 00:25:46,532
She loves money,
and she deserves it.
190
00:25:46,607 --> 00:25:48,700
- Everybody likes money.
- And women.
191
00:25:48,776 --> 00:25:51,176
Oh, not everybody likes money, signor.
192
00:25:52,079 --> 00:25:55,014
You take my partner here,
Michael.
193
00:25:55,082 --> 00:25:57,016
He and I own, in New Orleans...
194
00:25:57,084 --> 00:26:01,350
one of the biggest, best plots of land
in the suburban city.
195
00:26:01,422 --> 00:26:03,356
For 15, 16 years...
196
00:26:03,424 --> 00:26:06,222
he has refused to build anything
on that land.
197
00:26:06,293 --> 00:26:07,692
Nothing but a tomb.
198
00:26:12,633 --> 00:26:14,726
If you gentlemen will excuse me,
it's a little late.
199
00:26:15,769 --> 00:26:18,636
Late? He thinks it's late.
200
00:26:18,706 --> 00:26:20,970
Hell, I haven't even danced yet.
201
00:26:35,256 --> 00:26:38,316
You should have stayed with us
last night, Court.
202
00:26:38,392 --> 00:26:40,417
We aren't getting any younger.
203
00:26:40,494 --> 00:26:42,428
Found that out, did you?
204
00:26:44,331 --> 00:26:46,765
You're not upset
about last night, are you?
205
00:26:49,236 --> 00:26:51,670
So what are we gonna do today?
206
00:26:51,739 --> 00:26:55,197
I don't know. I thought we might
just do a little sightseeing...
207
00:26:55,276 --> 00:26:58,336
absorb a little culture
and a little less wine.
208
00:27:00,681 --> 00:27:02,046
That sounds great.
209
00:27:16,530 --> 00:27:20,432
Isn't this the church
where you and Elizabeth met?
210
00:27:20,501 --> 00:27:22,435
I'll be right back.
211
00:30:40,567 --> 00:30:42,660
Well, how was it, Court?
212
00:30:44,138 --> 00:30:45,571
The same.
213
00:34:16,883 --> 00:34:21,377
Well, you about ready to go back
to the old U.S. Of A., Court?
214
00:34:27,127 --> 00:34:29,595
I thought I'd like to stay around
a few more days.
215
00:34:29,663 --> 00:34:31,096
Oh?
216
00:34:33,467 --> 00:34:36,732
I'd like to go back
to that church again.
217
00:34:36,803 --> 00:34:39,067
Why do you wanna do that?
218
00:34:40,807 --> 00:34:42,741
Will you come with me?
219
00:34:44,277 --> 00:34:47,075
Well, okay, if it'd
make you feel better.
220
00:35:30,190 --> 00:35:31,657
Oh, my God.
221
00:35:44,604 --> 00:35:47,198
- You sure you're gonna be all right?
- Yeah, I'll be fine.
222
00:35:47,274 --> 00:35:49,242
- I just need a few days.
- All right.
223
00:35:50,010 --> 00:35:51,944
You take real good care
of yourself now.
224
00:35:53,547 --> 00:35:54,980
Thanks, Bob.
225
00:36:50,871 --> 00:36:53,101
Oh, that's all right.
I speak English.
226
00:36:53,173 --> 00:36:54,401
You are American?
227
00:36:57,144 --> 00:36:58,577
You like the Madonna?
228
00:37:02,282 --> 00:37:05,274
It was painted in 1328...
229
00:37:05,352 --> 00:37:07,183
by Bernardo Daddi.
230
00:37:07,254 --> 00:37:09,222
That's early Renaissance.
231
00:37:11,191 --> 00:37:12,749
- You a student?
- No.
232
00:37:12,826 --> 00:37:15,590
I used to be...
what do you call it?
233
00:37:15,662 --> 00:37:17,596
Bilingual secretary.
234
00:37:19,032 --> 00:37:22,126
Then one day I read
about the restoration project...
235
00:37:22,202 --> 00:37:26,502
and I said, "Sandra,
the Madonna needs you."
236
00:37:26,573 --> 00:37:29,064
So I quit my dull job,
and here I am...
237
00:37:29,142 --> 00:37:31,076
an art historian.
238
00:37:33,180 --> 00:37:35,375
I can't think of anything
more important.
239
00:37:36,650 --> 00:37:39,585
Well, at least they don't
holler and scream at you...
240
00:37:39,653 --> 00:37:42,918
when you talk to strange men.
241
00:37:42,989 --> 00:37:44,183
What do you do?
242
00:37:46,660 --> 00:37:49,788
I'm in land development,
real estate.
243
00:37:49,863 --> 00:37:52,423
Ah. Well, that sounds important.
244
00:37:55,468 --> 00:37:56,935
It's not.
245
00:38:07,614 --> 00:38:08,740
My name is Courtland.
246
00:38:10,917 --> 00:38:12,043
Michael Courtland.
247
00:38:12,118 --> 00:38:15,451
Happy to meet you.
I'm Sandra.
248
00:38:15,522 --> 00:38:16,921
Sandra Portinari.
249
00:38:24,264 --> 00:38:26,926
You've been doing this work
a long time?
250
00:38:27,000 --> 00:38:29,867
Oh, I'm not doing the restoration.
251
00:38:29,936 --> 00:38:31,870
I'm just a workman.
252
00:38:31,938 --> 00:38:34,532
But I prepare everything
for the specialist.
253
00:38:34,608 --> 00:38:37,805
You see, several years ago...
254
00:38:37,878 --> 00:38:39,539
long after the floods...
255
00:38:39,613 --> 00:38:43,549
moisture seeped into a portion
of the altarpiece...
256
00:38:43,617 --> 00:38:45,847
and it began to peel...
257
00:38:45,919 --> 00:38:49,320
revealing an older painting
underneath.
258
00:38:49,389 --> 00:38:52,654
Then the art scholars
had to decide what to do.
259
00:38:52,726 --> 00:38:57,220
Should they remove and destroy
a great painting by Daddi...
260
00:38:57,297 --> 00:39:01,324
to uncover what appears to be
a crude first draft underneath it?
261
00:39:01,401 --> 00:39:05,167
Or should they restore
the original...
262
00:39:05,238 --> 00:39:09,140
but never know for sure
what lies beneath it?
263
00:39:09,209 --> 00:39:11,439
What would you do?
264
00:39:11,511 --> 00:39:13,445
Hold on to it.
265
00:39:16,249 --> 00:39:18,012
Beauty should be protected.
266
00:39:18,752 --> 00:39:21,516
Good. That is what
the scholars decided to do.
267
00:39:22,589 --> 00:39:26,184
Now you have a free lecture,
and you don't have to read the brochure.
268
00:39:48,782 --> 00:39:51,512
I wondered if I might...
269
00:39:52,585 --> 00:39:54,519
repay you for your lecture...
270
00:39:54,587 --> 00:39:56,987
and ask you to dinner somewhere.
271
00:39:59,793 --> 00:40:01,727
You don't understand.
272
00:40:03,129 --> 00:40:05,859
Dinner can be
a pretty serious affair here.
273
00:40:05,932 --> 00:40:09,663
Lunch. I know a place nearby.
274
00:40:11,271 --> 00:40:15,173
Signor, I thought it was the Italian men
who picked up the American women.
275
00:40:22,415 --> 00:40:25,077
All right. Lunch.
276
00:40:25,151 --> 00:40:28,018
But I have to work another
hour and a half before I go.
277
00:40:28,989 --> 00:40:30,081
I'll wait.
278
00:40:51,111 --> 00:40:53,602
So you were in Florence before?
279
00:40:54,781 --> 00:40:56,840
A long time ago.
280
00:40:56,916 --> 00:40:59,441
I was stationed near here
after the war.
281
00:40:59,519 --> 00:41:02,454
I wasn't even born,
but my mother often told me...
282
00:41:02,522 --> 00:41:05,184
how hard times were then.
283
00:41:05,258 --> 00:41:07,192
You live with your mother?
284
00:41:07,260 --> 00:41:10,991
Not anymore. I have an apartment
near Ponte Vecchio.
285
00:41:11,064 --> 00:41:14,192
But I was raised by my mother.
286
00:41:14,267 --> 00:41:17,065
My father deserted us
a long time ago.
287
00:41:17,137 --> 00:41:18,570
That's sad.
288
00:41:21,374 --> 00:41:23,968
What was Florence like
during the Occupation?
289
00:41:25,078 --> 00:41:27,308
Confused.
290
00:41:27,380 --> 00:41:31,316
I'm really not an expert
on the Occupation.
291
00:41:31,384 --> 00:41:32,749
My mind is elsewhere.
292
00:41:34,821 --> 00:41:36,812
I met my wife there.
293
00:41:36,890 --> 00:41:39,085
Oh, the plot thickens.
294
00:41:39,159 --> 00:41:41,821
Let us sit and tell sad tales...
295
00:41:41,895 --> 00:41:45,490
about deserted daughters
and lonely husbands.
296
00:41:45,565 --> 00:41:48,329
I thought you had a familiar
melancholy look...
297
00:41:48,401 --> 00:41:51,234
when you came into the church.
298
00:41:51,304 --> 00:41:54,501
That wasn't...
She died a long time ago.
299
00:41:56,242 --> 00:41:58,836
I'm sorry. I didn't mean that.
300
00:41:58,912 --> 00:42:01,506
It's just that a single girl...
301
00:42:01,581 --> 00:42:03,845
meets a lot of men,
mostly Americans...
302
00:42:03,917 --> 00:42:06,408
who want to tell her
about their wives.
303
00:42:06,486 --> 00:42:08,181
It's not very flattering.
304
00:42:09,589 --> 00:42:10,988
What was she like?
305
00:42:13,093 --> 00:42:14,185
Elizabeth...
306
00:42:17,597 --> 00:42:19,531
She was very much like you.
307
00:42:19,599 --> 00:42:21,863
Like me?
308
00:42:21,935 --> 00:42:23,197
She was Italian?
309
00:42:23,269 --> 00:42:26,204
No, she looked very much like you.
310
00:42:27,941 --> 00:42:29,875
Do you have a picture of her?
311
00:42:35,515 --> 00:42:37,142
I really have to go now.
312
00:42:38,218 --> 00:42:40,709
May I see you again sometime?
313
00:42:40,787 --> 00:42:42,812
Sure.
314
00:42:42,889 --> 00:42:45,483
We could have
a nonserious dinner.
315
00:42:45,558 --> 00:42:47,583
- Seriously.
- When?
316
00:42:48,661 --> 00:42:50,822
- Tonight.
- Tonight?
317
00:42:50,897 --> 00:42:52,831
Is that all right?
318
00:42:56,302 --> 00:42:58,896
That's only five hours from now.
319
00:42:58,972 --> 00:43:00,530
Plenty of time to change.
320
00:43:01,708 --> 00:43:05,667
All right, but I have to go see
my mother at the hospital after work.
321
00:43:06,746 --> 00:43:07,940
I'll meet you there.
322
00:43:08,681 --> 00:43:10,842
Oh, it's the San Giovanni.
323
00:43:10,917 --> 00:43:12,350
I know.
324
00:43:13,453 --> 00:43:14,977
All right.
325
00:43:15,054 --> 00:43:16,988
See you. Ciao.
326
00:43:21,327 --> 00:43:22,919
Ciao.
327
00:43:26,499 --> 00:43:29,662
You're very fond
of that restaurant, aren't you?
328
00:43:29,736 --> 00:43:31,169
Yeah.
329
00:43:32,572 --> 00:43:35,632
That's where you met Elizabeth.
330
00:43:35,708 --> 00:43:38,768
No, we met in the church
where you're working.
331
00:43:38,845 --> 00:43:41,439
We used to eat
in the restaurant though.
332
00:43:44,083 --> 00:43:46,017
Tell me about her.
333
00:43:47,620 --> 00:43:49,554
- Elizabeth?
- Yes.
334
00:43:51,191 --> 00:43:53,853
Well, as I said before,
she's very much like you.
335
00:43:53,927 --> 00:43:56,361
I mean,
she looked very much like you.
336
00:43:57,530 --> 00:43:59,555
She had brown hair...
337
00:43:59,632 --> 00:44:03,033
and wore it longer,
kind of different, you know.
338
00:44:03,102 --> 00:44:05,798
And she wore pink lipstick.
339
00:44:05,872 --> 00:44:08,238
And she never wore rouge.
340
00:44:10,210 --> 00:44:11,643
Oh, her walk...
341
00:44:13,079 --> 00:44:16,537
Her walk was 180 degrees
different than yours.
342
00:44:16,616 --> 00:44:19,050
- Different?
- Yeah.
343
00:44:19,118 --> 00:44:22,349
- She had a very Bryn Mawr walk.
- Bryn Mawr?
344
00:44:22,422 --> 00:44:24,390
Yeah, very Bryn Mawr.
345
00:44:24,457 --> 00:44:26,391
What do you mean, "Bryn Mawr"?
346
00:44:26,459 --> 00:44:28,654
Bryn Mawr?
That's kind of a walk.
347
00:44:28,728 --> 00:44:31,458
It's... Well, it's...
348
00:44:33,666 --> 00:44:36,226
It's... I don't...
349
00:44:36,302 --> 00:44:39,430
Just walk, and I'll...
Just go ahead and walk upstairs.
350
00:44:53,086 --> 00:44:54,713
No, that's an Italian walk.
351
00:44:54,787 --> 00:44:56,311
What do you expect?
352
00:44:56,389 --> 00:44:59,688
It's a good walk, but it's
just not a Bryn Mawr walk.
353
00:45:00,493 --> 00:45:04,224
A Bryn Mawr walk
is a kind of a glide, you know?
354
00:45:05,164 --> 00:45:08,861
Those girls used to wear long polo coats
in those old days, long raincoats.
355
00:45:08,935 --> 00:45:10,960
They kind of glide,
like they're late for class.
356
00:45:11,037 --> 00:45:13,528
They move fast
and just kinda glide.
357
00:45:13,606 --> 00:45:16,006
This time now, just glide.
I'll talk you through it, okay?
358
00:45:16,075 --> 00:45:19,044
- All right.
- Don't sashay so much. Just glide.
359
00:45:19,112 --> 00:45:20,340
- All right.
- Go ahead.
360
00:45:21,714 --> 00:45:23,147
Just glide.
361
00:45:24,183 --> 00:45:27,277
No, not like a model.
Just glide.
362
00:45:27,353 --> 00:45:29,514
That's it. That's it.
363
00:45:33,593 --> 00:45:35,527
She called me Mike.
364
00:45:38,598 --> 00:45:40,031
Mike?
365
00:45:49,876 --> 00:45:53,312
Listen, I am a good Catholic girl.
366
00:45:53,379 --> 00:45:55,006
I obey everything the pope says.
367
00:45:55,081 --> 00:45:56,742
You know?
368
00:45:56,816 --> 00:45:58,841
What would the pope say
if I saw you tomorrow?
369
00:45:59,919 --> 00:46:01,682
You forget I have a job to do.
370
00:46:02,522 --> 00:46:04,251
Tomorrow night.
371
00:46:04,324 --> 00:46:07,487
Let's wait a couple of days,
all right?
372
00:46:07,560 --> 00:46:10,028
Saturday.
I'm free all day Saturday.
373
00:46:11,197 --> 00:46:14,894
- What time?
- Oh, 11:00?
374
00:46:14,967 --> 00:46:17,435
I'll be here.
375
00:46:17,503 --> 00:46:18,936
All right.
376
00:46:23,476 --> 00:46:24,909
Good night.
377
00:46:57,210 --> 00:46:58,370
Move to your right.
378
00:47:00,847 --> 00:47:03,748
All right, come closer now.
Come closer.
379
00:47:08,087 --> 00:47:09,418
A little closer.
380
00:47:37,417 --> 00:47:40,250
What is that, a love sonnet
from an Italian boyfriend?
381
00:47:40,319 --> 00:47:42,480
No, it isn't. Jealous.
382
00:47:42,555 --> 00:47:44,648
That's Dante.
383
00:47:44,724 --> 00:47:46,214
"While life endures...
384
00:47:46,292 --> 00:47:50,228
you should not ever
be inconstant to your lady...
385
00:47:50,296 --> 00:47:52,730
who in death doth lie.
386
00:47:52,799 --> 00:47:57,168
So speaks my heart
and afterwards doth sigh."
387
00:47:58,304 --> 00:48:01,171
You know, as a child...
388
00:48:01,240 --> 00:48:03,174
I used to go to the church...
389
00:48:03,242 --> 00:48:06,473
where Dante came
to watch Beatrice.
390
00:48:06,546 --> 00:48:10,983
Beatrice, la bella donna,
would sit here...
391
00:48:11,050 --> 00:48:12,984
with her father...
392
00:48:13,052 --> 00:48:14,986
and there...
393
00:48:15,054 --> 00:48:16,214
Come here.
394
00:48:16,289 --> 00:48:18,223
- Over there.
- I'm her father.
395
00:48:19,792 --> 00:48:23,057
The young Dante, 23 years old...
396
00:48:23,129 --> 00:48:26,223
would stand and watch Beatrice.
397
00:48:27,366 --> 00:48:28,799
And here...
398
00:48:30,136 --> 00:48:31,831
in between...
399
00:48:31,904 --> 00:48:33,838
sat the Lady of the Screen...
400
00:48:34,607 --> 00:48:36,598
a lady Dante pretended to love...
401
00:48:36,676 --> 00:48:39,577
so that Beatrice
would not be embarrassed...
402
00:48:39,645 --> 00:48:42,546
by his continual gaze.
403
00:48:51,557 --> 00:48:54,082
You still love Elizabeth,
don't you?
404
00:48:56,662 --> 00:48:58,254
That's why you want me.
405
00:49:06,138 --> 00:49:07,537
How did she die?
406
00:49:13,513 --> 00:49:14,810
I killed her.
407
00:49:44,610 --> 00:49:46,976
I'm sorry, but I must go
to the hospital right away.
408
00:49:47,046 --> 00:49:48,980
- My mother's very ill.
- I'll go with you.
409
00:49:49,048 --> 00:49:51,573
- It's not your problem. I go alone.
- Please.
410
00:49:51,651 --> 00:49:53,983
All right.
Well, let's hurry then.
411
00:50:27,520 --> 00:50:28,612
Mama.
412
00:50:37,496 --> 00:50:38,827
Come closer.
413
00:50:39,899 --> 00:50:42,333
I can't see you.
414
00:50:45,605 --> 00:50:48,233
You love my Sandra?
415
00:50:48,307 --> 00:50:49,569
Oh, Mama.
416
00:50:49,642 --> 00:50:51,576
I must know now.
417
00:50:55,681 --> 00:50:58,047
Good.
418
00:50:59,018 --> 00:51:00,144
You love him?
419
00:51:01,787 --> 00:51:03,084
I don't know.
420
00:51:04,256 --> 00:51:06,019
He marry you.
421
00:51:07,393 --> 00:51:10,851
You'll have to forgive my mother.
She's always been a matchmaker.
422
00:51:12,131 --> 00:51:13,257
You rich?
423
00:51:17,737 --> 00:51:18,931
You gangster?
424
00:51:23,309 --> 00:51:24,867
You marry him.
425
00:51:24,944 --> 00:51:27,242
Mama, we hardly know each other.
426
00:51:27,313 --> 00:51:30,339
You get to know him...
427
00:51:30,416 --> 00:51:32,350
after you're married.
428
00:52:44,290 --> 00:52:47,953
No matter how many times I read it,
it still says the same thing.
429
00:52:48,027 --> 00:52:50,052
Look at that.
430
00:52:50,129 --> 00:52:52,825
"Hold St. Louis Cathedral for May 2.
431
00:52:52,898 --> 00:52:55,833
Break out the champagne.
432
00:52:55,901 --> 00:52:59,997
I'm returning Tuesday the 19th
for a church weddin'.
433
00:53:00,072 --> 00:53:02,040
Love, Michael."
434
00:53:02,108 --> 00:53:04,042
Poor Court.
435
00:53:04,110 --> 00:53:06,408
He's a goner now.
436
00:53:06,479 --> 00:53:08,640
I tell you, Jane.
437
00:53:08,714 --> 00:53:12,343
If I hadn't seen it with my own eyes,
I wouldn't have believed it.
438
00:53:13,419 --> 00:53:16,411
It was like Elizabeth
had stepped out of her tomb.
439
00:53:18,190 --> 00:53:20,886
Yeah, well, you'll see
soon enough for yourself.
440
00:53:20,960 --> 00:53:23,428
- Do you think she's a gold digger?
- I don't know what to think.
441
00:53:23,496 --> 00:53:25,760
Maybe we should call Dr. Ellman.
442
00:53:25,831 --> 00:53:28,197
- What good would he do?
- He's been treating Court for years.
443
00:53:28,267 --> 00:53:32,203
But Ellman lives in 1975.
444
00:53:32,271 --> 00:53:34,705
Michael lives in 1959.
445
00:55:22,348 --> 00:55:24,680
- Mr. Michael!
- Judy.
446
00:55:24,750 --> 00:55:26,877
Good to see you too.
447
00:55:26,952 --> 00:55:28,943
I want you to meet Sandra.
448
00:55:30,256 --> 00:55:33,384
Sandra, this is Judy,
a lifelong member of this house.
449
00:55:33,459 --> 00:55:35,552
Hello, Miss Sandra.
450
00:55:35,628 --> 00:55:37,892
Mr. Michael wrote me about you.
451
00:55:40,599 --> 00:55:43,067
- Let me help you with this.
- Thank you.
452
00:56:15,567 --> 00:56:17,194
It's beautiful here.
453
00:56:47,399 --> 00:56:51,199
Now, this D'Annunzio-Florence deal
is lookin' awful good, Court.
454
00:56:51,270 --> 00:56:55,070
Looks like the old goat is finally
gonna invest some big money with us.
455
00:56:55,140 --> 00:56:57,768
Now, I've got a preliminary
breakdown here...
456
00:56:57,843 --> 00:57:00,505
of the basic estimated
development cost and cash flow...
457
00:57:00,579 --> 00:57:03,047
for the joint venture proposal.
458
00:57:03,115 --> 00:57:05,675
I'd like you to look those over
if you would.
459
00:57:09,855 --> 00:57:12,551
You wouldn't file
an in personam suit against me...
460
00:57:12,624 --> 00:57:15,491
if I asked you to table all this
for a while, would ya?
461
00:57:15,561 --> 00:57:18,530
I mean, with the wedding plans
and everything, I'm just not up to it.
462
00:57:18,597 --> 00:57:21,361
- Would you mind, for a while?
- Can do, Court.
463
00:57:21,433 --> 00:57:23,993
Can do. That's what
a partner's for, I guess.
464
00:57:25,637 --> 00:57:28,435
Well, our friends are certainly
looking forward to meetin' Sandra.
465
00:57:29,041 --> 00:57:31,168
They'll all meet her
on the big day.
466
00:57:31,243 --> 00:57:33,939
Big day of the big wedding.
467
00:57:34,013 --> 00:57:36,607
Big day of my new life.
468
00:57:36,682 --> 00:57:39,207
How do you say in Italian?
469
00:57:39,284 --> 00:57:41,946
"La vita nuova."
470
00:57:46,558 --> 00:57:48,253
Look, Court...
471
00:57:48,327 --> 00:57:50,261
I know this is
none of my business...
472
00:57:50,329 --> 00:57:53,492
but don't you think maybe
this is all a little hasty?
473
00:57:53,565 --> 00:57:55,499
A little premature?
474
00:57:57,770 --> 00:58:00,864
You're right.
It's none of your business.
475
00:59:59,625 --> 01:00:00,683
Yes, Miss Sandra?
476
01:00:02,327 --> 01:00:04,921
There's a locked room upstairs.
477
01:00:04,997 --> 01:00:06,089
What is it?
478
01:00:06,832 --> 01:00:08,697
It was the master bedroom.
479
01:00:08,767 --> 01:00:10,394
Why is it locked?
480
01:00:12,037 --> 01:00:14,972
I don't know, Miss Sandra.
I don't clean it anymore.
481
01:00:16,208 --> 01:00:19,871
I want to see it.
Can you open it for me?
482
01:00:21,747 --> 01:00:24,341
I don't have the key.
Mr. Michael keeps it.
483
01:00:24,416 --> 01:00:25,849
Where?
484
01:00:27,519 --> 01:00:30,215
Well, I guess it's all right.
He keeps it in his desk.
485
01:01:42,828 --> 01:01:45,922
"February 14, 1952.
486
01:01:47,466 --> 01:01:49,627
I think the days in Florence...
487
01:01:49,701 --> 01:01:53,034
will be the happiest
I will ever have.
488
01:01:53,105 --> 01:01:55,369
New Orleans is a nice town...
489
01:01:55,440 --> 01:01:58,034
and Mike is very good to me...
490
01:01:58,110 --> 01:02:01,102
but it is all so different now.
491
01:02:01,179 --> 01:02:03,773
He is busy at work all day...
492
01:02:04,850 --> 01:02:09,549
and sometimes I wonder if Mike loves me
as much as his business."
493
01:03:25,163 --> 01:03:26,994
There it is, darling.
494
01:03:27,065 --> 01:03:29,465
Isn't it beautiful?
495
01:03:29,534 --> 01:03:30,626
And on the 19th...
496
01:03:31,570 --> 01:03:33,970
it'll be all ours.
497
01:03:34,039 --> 01:03:35,973
It's so big.
498
01:03:37,209 --> 01:03:41,737
And Mike, 200 guests.
That's a lot of people.
499
01:03:42,814 --> 01:03:44,941
Just a small ceremony
would be fine.
500
01:03:46,385 --> 01:03:49,013
No, it's more than a ceremony.
501
01:03:49,087 --> 01:03:51,146
It's a celebration...
502
01:03:51,223 --> 01:03:53,657
and there should be thousands...
503
01:03:53,725 --> 01:03:56,785
and everything's got to be...
504
01:03:56,862 --> 01:03:58,454
very special.
505
01:04:01,266 --> 01:04:03,666
Yes. If you say so.
506
01:04:14,613 --> 01:04:15,807
Good morning, Robert.
507
01:04:15,881 --> 01:04:19,146
- Good morning, Michael.
- Good morning, Jane, Shirley.
508
01:04:28,760 --> 01:04:30,159
What are you doing here, Doc?
509
01:04:30,228 --> 01:04:32,219
This was the only way I had
to get in touch with you.
510
01:04:32,297 --> 01:04:35,494
You're a hard man to get a hold of.
511
01:04:35,567 --> 01:04:37,194
What can I do for you?
512
01:04:37,269 --> 01:04:40,727
I thought we might just sit down
for a while and have a personal talk.
513
01:04:40,806 --> 01:04:42,740
Purely a social visit.
514
01:04:44,543 --> 01:04:47,444
Why is it psychiatrists
are such lousy liars?
515
01:04:54,786 --> 01:04:57,186
Would you come in here, please?
516
01:05:05,864 --> 01:05:08,230
Did you all ask Dr. Ellman up here?
517
01:05:08,300 --> 01:05:09,961
He called to find out how you were.
518
01:05:10,035 --> 01:05:13,562
We thought you might wanna
be talkin' to somebody.
519
01:05:13,638 --> 01:05:15,572
That's fine. Thank you.
520
01:05:20,378 --> 01:05:22,369
Michael, why don't you
talk to Charlie?
521
01:05:22,447 --> 01:05:24,711
- That's fine.
- It's for your own good.
522
01:05:30,922 --> 01:05:35,086
I went by and saw Sandra yesterday.
I didn't think you'd mind.
523
01:05:35,160 --> 01:05:37,424
You didn't think I'd mind?
524
01:05:39,064 --> 01:05:41,999
You invade my privacy
and you ask if I'd mind?
525
01:05:42,067 --> 01:05:45,161
Will you listen to yourself?
Stop and listen to what you're saying.
526
01:05:45,237 --> 01:05:48,638
- Can't you see what you're doing?
- I know exactly what I'm doing.
527
01:05:57,349 --> 01:06:00,443
I don't want anybody
interfering with my private life.
528
01:06:01,820 --> 01:06:04,914
You're talking with somebody
who already knows you...
529
01:06:04,990 --> 01:06:07,720
knows you better probably
than anybody else.
530
01:06:11,029 --> 01:06:14,192
Sandra and I talked about
a lot of things yesterday.
531
01:06:14,266 --> 01:06:16,757
I don't think
you're being fair with her.
532
01:06:16,835 --> 01:06:18,894
You shouldn't marry out
of a sense of guilt...
533
01:06:18,970 --> 01:06:23,339
or out of some morbid preoccupation
with Elizabeth.
534
01:06:23,408 --> 01:06:26,377
And now Sandra is obsessed
with the idea of Elizabeth.
535
01:06:26,444 --> 01:06:29,436
That's all she wanted
to know about yesterday.
536
01:06:29,514 --> 01:06:32,506
She's caught up in your fantasy.
You must know what's happening.
537
01:06:33,318 --> 01:06:35,115
Give yourself some time.
538
01:06:35,186 --> 01:06:38,644
Let your relationship
with Sandra grow first.
539
01:06:38,723 --> 01:06:42,557
And I want you back in therapy.
If not with me, with some other doctor.
540
01:06:43,361 --> 01:06:46,353
But give yourself some time.
541
01:06:46,431 --> 01:06:47,363
Right.
542
01:06:51,503 --> 01:06:53,437
Except you got it wrong.
543
01:06:54,839 --> 01:06:56,773
We'll talk about it...
544
01:06:58,109 --> 01:06:59,201
after lunch.
545
01:06:59,277 --> 01:07:02,576
Good.
We'll work everything out.
546
01:07:02,647 --> 01:07:05,878
Just come on down to my office and...
547
01:07:05,951 --> 01:07:09,910
I just don't want you to do anything
impulsively that you'll regret.
548
01:07:12,457 --> 01:07:13,890
Bye-bye.
549
01:09:46,611 --> 01:09:48,203
What's happening?
550
01:09:57,021 --> 01:09:59,785
- Why are you home?
- Because you're here.
551
01:09:59,858 --> 01:10:01,849
Because my heart's here.
552
01:10:01,926 --> 01:10:04,087
Because I never want to leave.
553
01:10:16,241 --> 01:10:18,766
Where are you?
We've been so worried.
554
01:10:20,678 --> 01:10:23,545
Look, we're both
really sorry about that.
555
01:10:23,615 --> 01:10:26,140
We didn't mean it.
We only thought you...
556
01:10:28,286 --> 01:10:30,220
Okay, he's here.
Just a minute.
557
01:10:30,288 --> 01:10:32,279
It's Michael.
558
01:10:32,357 --> 01:10:34,416
Michael, old boy, where are ya?
559
01:10:39,230 --> 01:10:41,164
Well, now, don't you think it's...
560
01:10:43,001 --> 01:10:45,196
Now, don't be hasty.
561
01:10:47,405 --> 01:10:49,771
Okay, if that's what you want.
562
01:10:53,978 --> 01:10:56,572
He wants us to put his share
of the company into a trust fund.
563
01:10:56,648 --> 01:10:58,707
- He's already sent the papers.
- Where is he?
564
01:10:58,783 --> 01:11:00,375
Who knows?
565
01:11:08,993 --> 01:11:10,585
- Tomorrow.
- What?
566
01:11:10,662 --> 01:11:13,290
Let's get married tomorrow.
567
01:11:13,364 --> 01:11:16,697
We can have the justice of the peace
perform the ceremony right here.
568
01:11:16,768 --> 01:11:19,259
- Why tomorrow?
- I don't wanna wait.
569
01:11:21,072 --> 01:11:24,564
What about St. Louis Cathedral
and all your friends?
570
01:11:24,642 --> 01:11:28,669
We can have it cancelled.
Besides, I don't have any friends.
571
01:11:28,746 --> 01:11:31,681
I found that out today.
Would you be disappointed?
572
01:11:33,218 --> 01:11:35,778
Well, no, not at all.
573
01:11:47,131 --> 01:11:49,793
And now, in accordance with
the powers invested in me...
574
01:11:49,868 --> 01:11:52,200
by the state of Louisiana...
575
01:11:52,270 --> 01:11:55,535
I now pronounce you man and wife.
576
01:13:15,553 --> 01:13:17,487
I've waited so long.
577
01:13:47,452 --> 01:13:48,885
Now...
578
01:13:50,121 --> 01:13:51,748
I am your wife.
579
01:13:56,194 --> 01:13:58,219
I am Elizabeth.
580
01:14:02,166 --> 01:14:04,896
I came back for one reason, Mike.
581
01:14:07,538 --> 01:14:09,369
I came...
582
01:14:09,440 --> 01:14:12,932
to give you a second chance
to prove your love.
583
01:14:15,546 --> 01:14:17,912
I've always loved you.
584
01:14:18,449 --> 01:14:21,009
Never leave me alone.
585
01:14:21,085 --> 01:14:24,452
I want to be with you always.
586
01:14:28,292 --> 01:14:30,089
Always.
587
01:14:32,030 --> 01:14:33,964
I am happy now.
588
01:15:40,364 --> 01:15:43,458
Now I am your wife.
589
01:15:43,534 --> 01:15:45,468
I am Elizabeth.
590
01:15:49,407 --> 01:15:52,205
I came to give you a second chance.
591
01:17:00,311 --> 01:17:03,303
I'm sorry to call you so early.
Something's come up.
592
01:17:03,381 --> 01:17:07,078
You've gotta go to the bank with me now.
We've gotta get $500,000.
593
01:17:07,151 --> 01:17:09,085
- Don't ask me...
- What are you talking about?
594
01:17:09,153 --> 01:17:12,247
- I'll tell you part in the car.
- What's this money gonna be used for?
595
01:17:12,323 --> 01:17:14,917
What's your collateral? Am I loaning,
investing or just giving it to you?
596
01:17:14,992 --> 01:17:17,790
It's a second chance for me.
You don't understand, but...
597
01:17:17,862 --> 01:17:20,956
- You wanna come inside?
- No, I don't!
598
01:17:21,032 --> 01:17:23,125
- You're under incredible strain.
- I know I am!
599
01:17:23,201 --> 01:17:26,500
- You should talk to Dr. Ellman.
- The hell with Dr. Ellman! Please hurry.
600
01:17:26,571 --> 01:17:29,699
- Why do you want to go to the bank?
- I wanna get $500,000.
601
01:17:29,774 --> 01:17:32,299
- You don't have that kind of cash.
- I've got some money.
602
01:17:32,376 --> 01:17:34,936
- Have you seen our books lately?
- We've got land.
603
01:17:35,012 --> 01:17:37,344
We've got the Pontchartrain property.
We've got other property.
604
01:17:37,415 --> 01:17:39,349
- And you wanna give me half?
- I'll give you anything!
605
01:17:39,417 --> 01:17:42,079
It's only for a short while.
Please come.
606
01:17:42,153 --> 01:17:45,213
If that's what you want, I'll do it.
We'll get the papers, and you sign.
607
01:17:45,289 --> 01:17:47,780
- You can act crazy, I don't have to.
- Anything!
608
01:17:47,858 --> 01:17:51,123
I'll take that land to protect it from
you. I gotta look after the company.
609
01:17:51,195 --> 01:17:54,255
- All right! I'll wait in the car.
- I'll just get dressed.
610
01:18:02,506 --> 01:18:04,997
You're gonna have to sign
these papers.
611
01:18:15,386 --> 01:18:16,819
Right there.
612
01:20:17,608 --> 01:20:19,007
Old Court.
613
01:20:20,244 --> 01:20:23,407
Just can't come up
with the money...
614
01:20:23,481 --> 01:20:25,949
not for Elizabeth
and not for you.
615
01:20:41,232 --> 01:20:42,665
Mommy.
616
01:20:55,012 --> 01:20:57,879
Look at this. This is what
your old man thinks you're worth.
617
01:20:57,948 --> 01:21:00,314
Nothing! Nothing! Nothing!
618
01:21:00,384 --> 01:21:02,716
Mommy! Mommy!
619
01:21:02,787 --> 01:21:06,086
Cut those ropes and let's leave.
Break that window open!
620
01:21:19,537 --> 01:21:22,665
Don't shoot unless
you want the kid to get it!
621
01:21:34,852 --> 01:21:38,618
It looks like your daddy
doesn't think you're worth a dime.
622
01:21:38,689 --> 01:21:40,987
I'm sure your Uncle Bob will.
623
01:22:45,489 --> 01:22:45,656
I don't want this.
I don't want any part of it.
624
01:22:45,656 --> 01:22:47,954
I don't want this.
I don't want any part of it.
625
01:22:48,025 --> 01:22:51,392
$50,000 is a lot of money
to turn down, darling.
626
01:22:51,462 --> 01:22:54,488
- You keep it. You earned it.
- It wasn't supposed to be like this.
627
01:22:54,565 --> 01:22:58,194
It was a dirty business from the start
and you knew it.
628
01:22:58,269 --> 01:23:00,203
I told you Court would either
give up the land...
629
01:23:00,271 --> 01:23:02,364
or be declared mentally incompetent
to manage it.
630
01:23:02,439 --> 01:23:07,206
And you agreed. So don't start getting
an attack of conscience now.
631
01:23:07,278 --> 01:23:09,439
At least you kept him out of bed.
Look at it that way.
632
01:23:09,513 --> 01:23:12,676
Do you realize what I've done?
633
01:23:14,318 --> 01:23:17,344
I wanna go back to him.
I wanna confess everything.
634
01:23:17,421 --> 01:23:19,355
I wanna beg him to forgive me.
635
01:23:19,423 --> 01:23:22,290
Look. You hold on.
636
01:23:22,359 --> 01:23:24,827
Just keep your head a minute.
637
01:23:24,895 --> 01:23:28,228
We just swindled a man
out of millions.
638
01:23:28,299 --> 01:23:30,324
Now, the law isn't exactly gonna
look lightly on that...
639
01:23:30,401 --> 01:23:32,631
if you go back to Michael
and confess.
640
01:23:35,072 --> 01:23:38,508
You made a dirty deal with me
and you executed it flawlessly.
641
01:23:38,576 --> 01:23:41,511
You're the best investment
I ever made.
642
01:23:41,579 --> 01:23:46,312
Old Court fell for your Elizabeth act
hook, line and sinker.
643
01:23:46,383 --> 01:23:49,045
So now I think you're entitled
to the due wages of sin.
644
01:23:49,119 --> 01:23:51,053
You don't understand!
645
01:23:55,225 --> 01:23:57,159
What am I gonna do now?
646
01:23:58,329 --> 01:24:00,797
It's a little late for
existential questions, darling.
647
01:24:00,864 --> 01:24:03,458
You just take the money. Believe you me,
it'll help you to forget.
648
01:24:03,534 --> 01:24:05,468
What am I gonna do?
649
01:24:06,570 --> 01:24:07,867
- I can't take it.
- Come on!
650
01:24:16,280 --> 01:24:18,043
Look! Move!
651
01:24:20,250 --> 01:24:21,308
Hurry up!
652
01:24:24,955 --> 01:24:27,048
Have you got the money?
653
01:24:33,497 --> 01:24:35,362
- This isn't enough.
- It's all for you.
654
01:24:35,432 --> 01:24:37,161
What about the others?
655
01:24:37,234 --> 01:24:39,828
- They're all dead.
- Christ!
656
01:24:40,871 --> 01:24:43,431
Smart business deal
this turned out to be.
657
01:24:43,507 --> 01:24:45,907
Courtland surprised all of us!
658
01:24:45,976 --> 01:24:47,910
So just take the money
and get out of here!
659
01:24:47,978 --> 01:24:49,377
Uncle Bob.
660
01:24:50,514 --> 01:24:52,004
Where's Mommy?
661
01:24:57,988 --> 01:24:59,148
She's dead, honey.
662
01:25:01,525 --> 01:25:04,119
Your daddy didn't pay the men...
663
01:25:04,194 --> 01:25:06,059
and they killed her.
664
01:25:06,130 --> 01:25:09,031
You see. I gave the man the money.
665
01:25:10,067 --> 01:25:12,365
I'm taking care of you now.
666
01:25:13,671 --> 01:25:15,662
Now, you're gonna go with him...
667
01:25:15,739 --> 01:25:19,539
on the plane to a faraway place where
I've got friends you can live with.
668
01:25:19,610 --> 01:25:23,376
Now, I'll be there in about a week
to see if everything's okay.
669
01:25:24,715 --> 01:25:25,909
But where's Daddy?
670
01:25:27,384 --> 01:25:29,784
He don't want you anymore, honey.
671
01:25:30,854 --> 01:25:32,116
Now you go with the man.
672
01:25:33,123 --> 01:25:34,613
- Go on!
- No!
673
01:25:34,692 --> 01:25:36,626
- Go with him!
- Uncle Bob, no!
674
01:25:36,694 --> 01:25:38,286
Go with the man!
675
01:25:40,431 --> 01:25:41,921
Uncle Bob!
676
01:26:29,480 --> 01:26:33,109
Father, I do not ask forgiveness.
677
01:26:33,183 --> 01:26:35,947
I know there can be none.
678
01:26:36,019 --> 01:26:38,817
I was never killed with Mother.
679
01:26:38,889 --> 01:26:42,086
I was ransomed by La Salle
and brought to Florence...
680
01:26:42,159 --> 01:26:44,855
where I lived with Mrs. Portinari.
681
01:26:44,928 --> 01:26:48,557
I was raised believing
you killed Mother.
682
01:26:48,632 --> 01:26:52,728
I hated you. I lived for the day
when I could revenge her.
683
01:26:53,337 --> 01:26:56,534
Then La Salle came to me with his plan
to swindle the land from you...
684
01:26:56,607 --> 01:26:58,541
and I got my chance.
685
01:27:07,217 --> 01:27:09,981
But you were not like he said.
686
01:27:10,053 --> 01:27:11,987
I never thought I would...
687
01:27:13,290 --> 01:27:14,621
Iove you.
688
01:28:22,893 --> 01:28:25,760
Ladies and gentlemen, we are sorry
to disturb you at this time...
689
01:28:25,829 --> 01:28:28,889
but we have just encountered
some unexpected turbulence.
690
01:28:28,966 --> 01:28:32,595
Would you please return to your seats
immediately and...
691
01:28:38,842 --> 01:28:39,934
Excuse me.
692
01:28:47,517 --> 01:28:50,611
It wasn't there.
The money wasn't there.
693
01:28:50,687 --> 01:28:52,416
It wasn't there.
694
01:28:53,257 --> 01:28:55,418
You got me out of bed...
695
01:28:55,492 --> 01:28:59,326
forced me to give you $500,000.
696
01:28:59,396 --> 01:29:01,330
You were actin' crazy.
697
01:29:02,799 --> 01:29:05,927
Of course the money wasn't there.
I had to protect it from you.
698
01:29:08,038 --> 01:29:09,972
I have the real money.
699
01:29:11,775 --> 01:29:13,436
I was only lookin' after
your own good.
700
01:29:15,679 --> 01:29:18,113
It's all yours now.
701
01:29:18,181 --> 01:29:20,945
And this will surely keep you
from throwin' it away.
702
01:29:30,527 --> 01:29:32,119
I killed her.
703
01:29:35,299 --> 01:29:38,735
She came back a second time...
704
01:29:38,802 --> 01:29:41,202
to let me prove I loved her...
705
01:29:45,742 --> 01:29:47,334
and I killed her.
706
01:29:55,485 --> 01:29:56,918
Now she's gone.
707
01:29:59,556 --> 01:30:02,320
You just can't seem
to keep a woman, can you?
708
01:30:04,227 --> 01:30:07,253
You self-righteous son of a bitch!
709
01:30:08,131 --> 01:30:10,599
What did you think
you were anyway?
710
01:30:11,668 --> 01:30:13,761
Steppin' on anybody you wanted to...
711
01:30:14,738 --> 01:30:18,504
tellin' people what to do
and when to do it.
712
01:30:19,643 --> 01:30:22,077
Sittin' on your ass...
713
01:30:22,145 --> 01:30:24,875
while a fortune slipped
through our fingers!
714
01:30:25,949 --> 01:30:28,213
Do you know how rich
we could have been?
715
01:30:31,221 --> 01:30:33,155
But you don't care
about money, do ya?
716
01:30:33,223 --> 01:30:34,451
You never did.
717
01:30:35,359 --> 01:30:39,318
You just threw away millions this
mornin' for that lyin' little bitch.
718
01:30:46,236 --> 01:30:47,828
Go ahead and kill me!
719
01:30:49,039 --> 01:30:51,530
You gonna kill her too?
720
01:30:51,608 --> 01:30:54,577
She was in it with me, you fool!
721
01:30:55,712 --> 01:30:57,976
She was in it from the start.
722
01:31:17,434 --> 01:31:18,958
She's goin' to Rome...
723
01:31:23,807 --> 01:31:26,742
with $50,000 of yours.
724
01:31:37,988 --> 01:31:40,718
You didn't just throw away
a fortune.
725
01:31:43,226 --> 01:31:45,660
You just threw away
your whole life.
726
01:33:00,704 --> 01:33:03,264
TWA flight 702 to London...
727
01:33:03,340 --> 01:33:05,638
scheduled for departure at 10:30.
728
01:33:05,709 --> 01:33:08,269
Passengers now boarding at gate 16.
729
01:33:11,815 --> 01:33:13,578
When's the next flight to Rome?
730
01:33:13,650 --> 01:33:17,108
Rome... Tomorrow evening, 8:00 p.m.
731
01:33:17,187 --> 01:33:19,121
You wanna make a reservation?
732
01:33:21,124 --> 01:33:23,957
Would that be first class
or coach, sir?
733
01:33:25,262 --> 01:33:26,889
First class.
734
01:33:26,963 --> 01:33:28,294
Excuse me a minute.
735
01:33:39,976 --> 01:33:41,409
All right.
736
01:33:42,812 --> 01:33:44,780
Sir, you are in luck.
737
01:33:44,848 --> 01:33:47,715
Our 8:00 flight from Rome
has just returned...
738
01:33:47,784 --> 01:33:49,718
to check out an engine malfunction.
739
01:33:49,786 --> 01:33:51,845
Now, the problem appears
to be cleared up...
740
01:33:51,922 --> 01:33:56,985
and the flight is rescheduled
to take off at 11:00 p.m. From gate 36.
741
01:33:58,061 --> 01:33:59,995
If you want me to fix this for you...
742
01:36:16,866 --> 01:36:18,163
Daddy!
743
01:36:18,234 --> 01:36:20,395
You came with the money!
744
01:36:20,470 --> 01:36:21,903
Daddy!
745
01:36:29,779 --> 01:36:31,212
Amy?
746
01:36:42,292 --> 01:36:43,725
Daddy.55184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.