All language subtitles for Narco.Wars.S01E07.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BOOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:29,440 ♪ ♪ 2 00:02:48,000 --> 00:02:51,440 REPORTER (over TV): Shake this square world and blast off to Kicksville. 3 00:02:51,440 --> 00:02:55,240 NIXON: Public Enemy Number One is drug abuse. 4 00:02:55,240 --> 00:02:56,880 NANCY: Just say, "No." 5 00:02:56,880 --> 00:02:59,240 REAGAN: Halting the drug problem in America is like 6 00:02:59,240 --> 00:03:02,320 carrying water in a sieve. 7 00:03:02,880 --> 00:03:07,520 BUSH: Take my word for it, this scourge will stop! 8 00:03:07,520 --> 00:03:09,000 REPORTER 2 (over TV): It's now an understanding that the 9 00:03:09,000 --> 00:03:12,400 war on drugs was an abject failure. 10 00:03:13,200 --> 00:03:14,840 REPORTER 3 (over TV): You have to stop and ask yourself, 11 00:03:14,840 --> 00:03:16,840 how did we get here? 12 00:03:16,840 --> 00:03:19,000 TRUMP: We will build a wall. 13 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 WOMAN: Woo! 14 00:03:34,040 --> 00:03:37,080 (crowd cheering) 15 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 REPORTER (over TV): The opening of the biggest 16 00:03:50,200 --> 00:03:51,480 sporting event on Earth. 17 00:03:51,480 --> 00:03:53,520 It's called "World Cup Soccer." 18 00:03:58,360 --> 00:04:00,640 TOFT: When Escobar was finally killed, 19 00:04:00,640 --> 00:04:03,480 the members of the Task Force started yelling, 20 00:04:03,480 --> 00:04:04,680 "Viva Colombia!" 21 00:04:05,640 --> 00:04:08,640 CROWD: Colombia! Colombia! Colombia! Colombia! 22 00:04:08,640 --> 00:04:11,520 TOFT: It was a celebratory cry that 23 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 probably all Colombia heard. 24 00:04:28,560 --> 00:04:32,920 TOFT: 1994 was an election year in Colombia. 25 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 The leading candidate for the presidency, 26 00:04:36,480 --> 00:04:40,600 to succeed President Gaviria was Ernesto Samper, 27 00:04:40,600 --> 00:04:43,520 who had been a Senator of Colombia for a long time, 28 00:04:43,520 --> 00:04:45,320 and he was in the same party as President Gaviria. 29 00:04:53,040 --> 00:04:57,200 TOFT: Suddenly a member of the opponent of Samper 30 00:04:57,200 --> 00:04:59,280 showed up at the Embassy. 31 00:04:59,960 --> 00:05:00,840 MAN (over tape): Hello! 32 00:05:00,840 --> 00:05:01,760 (speaking in native language). 33 00:05:02,800 --> 00:05:04,560 TOFT: And gave the Ambassador a tape. 34 00:05:13,920 --> 00:05:15,720 MAN: Mhm. 35 00:05:15,720 --> 00:05:18,360 TOFT: It contained a conversation between a 36 00:05:18,360 --> 00:05:23,800 cartel member and a campaign manager of Samper, 37 00:05:23,800 --> 00:05:26,280 addressing monies for the campaign. 38 00:05:32,400 --> 00:05:33,440 MAN: Mhm. 39 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 TOFT: We had this evidence that a cartel was basically 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,400 interfering with an election. 41 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 To me, this was the smoking gun. 42 00:05:57,240 --> 00:06:04,000 ♪ ♪ 43 00:06:23,000 --> 00:06:24,640 SHEDD: Gilberto Rodríguez Orejuela and 44 00:06:24,640 --> 00:06:28,840 Miguel Rodríguez Orejuela were the heads of a cartel that was 45 00:06:28,840 --> 00:06:31,920 totally different than the other cartels. 46 00:06:32,560 --> 00:06:37,480 They looked at it more as a business to expand, 47 00:06:37,480 --> 00:06:42,520 and they were involved in the cost versus profit. 48 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 You have to learn who your enemy is, 49 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 otherwise, you're not gonna win the fight. 50 00:06:58,040 --> 00:07:00,960 And I studied over a long period of time the 51 00:07:00,960 --> 00:07:04,440 Rodríguez Orejuelas, and they were very smart, 52 00:07:04,440 --> 00:07:07,080 strategic thinkers, who were always one step 53 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 ahead of the game. 54 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 REPORTER (over TV): Gilberto and Miguel Rodríguez have a 55 00:07:11,960 --> 00:07:15,560 piece of several hotels, and ow Cali's largest shopping center. 56 00:07:22,600 --> 00:07:25,320 REPORTER (over TV): And they own Cali's main passion, 57 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 the soccer team, América. 58 00:07:36,560 --> 00:07:39,080 SHEDD: So, they were to be respected. 59 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 Yes, they were dopers and traffickers, 60 00:07:40,560 --> 00:07:42,640 but you cannot underestimate 'em. 61 00:07:42,640 --> 00:07:44,600 You underestimate people of that caliber, 62 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 you're doomed. 63 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 REPORTER (over TV): Gilberto and Miguel Rodríguez 64 00:08:59,640 --> 00:09:03,680 are forcing modern business methods on a violent trade. 65 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 REPORTER 2 (over TV): The cartel forced its employees to 66 00:09:10,480 --> 00:09:13,240 fill out this application form. 67 00:09:13,240 --> 00:09:16,480 Cartel hopefuls had to enter the names and addresses of 68 00:09:16,480 --> 00:09:18,760 their entire family. 69 00:09:18,760 --> 00:09:20,360 SHEDD: They had to know who your family members were, 70 00:09:20,360 --> 00:09:22,400 where were they, what did they own, didn't own, 71 00:09:22,400 --> 00:09:25,000 cars, planes, automobiles, trains, anything. 72 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 They had to know all about you before you were 73 00:09:26,800 --> 00:09:28,160 trusted into the system. 74 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 REPORTER (over TV): To handle the ever‐larger shipments of 75 00:09:45,440 --> 00:09:48,200 cocaine heading to the United States, 76 00:09:48,200 --> 00:09:51,080 the cartel used container ships, 77 00:09:51,080 --> 00:09:55,280 sometimes even loading up entire passenger jets. 78 00:10:02,760 --> 00:10:04,720 REPORTER 2 (over TV): It is a marriage of convenience 79 00:10:04,720 --> 00:10:08,920 between Colombia's Cali Cartel and the Italian Mafia. 80 00:10:08,920 --> 00:10:12,240 When the Cold War ended, a new war began. 81 00:10:12,600 --> 00:10:14,720 TRANSLATOR: The problem of cocaine in Russia began only 82 00:10:14,720 --> 00:10:16,360 one or two years ago. 83 00:10:16,360 --> 00:10:19,240 Cocaine is a new problem for us. 84 00:10:20,200 --> 00:10:24,400 REPORTER (over TV): From Moscow to Madrid. 85 00:10:24,680 --> 00:10:29,400 From Rome to Tokyo. 86 00:10:29,400 --> 00:10:32,760 The Cali Cartel is creating new markets. 87 00:10:38,240 --> 00:10:40,080 REPORTER 2 (over TV): In raw profit, it now 88 00:10:40,080 --> 00:10:43,080 outstrips Boeing, Texaco and Pepsi. 89 00:10:55,400 --> 00:10:57,600 SHEDD: They were planning to eventually 90 00:10:57,600 --> 00:11:00,120 become the Kennedys of Colombia. 91 00:11:56,880 --> 00:11:59,400 TOFT: We took this to President Gaviria, 92 00:11:59,400 --> 00:12:03,280 and Gaviria said he was gonna take care of it 93 00:12:03,280 --> 00:12:04,880 and nothing happened. 94 00:12:05,560 --> 00:12:09,000 (crowd cheering). 95 00:12:56,040 --> 00:12:59,480 TOFT: I was so disgusted with the fact that the Cali Cartel 96 00:12:59,480 --> 00:13:01,600 had played such an important role. 97 00:13:04,920 --> 00:13:06,800 But I did a lotta soul searching, 98 00:13:06,800 --> 00:13:09,240 and I couldn't say what I was gonna say if 99 00:13:09,240 --> 00:13:11,120 I stayed in the DEA. 100 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 I really wanted to tell what was happening in Colombia and 101 00:13:17,360 --> 00:13:19,400 make the record straight. 102 00:13:23,480 --> 00:13:27,480 I decided to share the cassette with a news anchor woman, 103 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 and just before I left Colombia, 104 00:13:29,600 --> 00:13:31,800 I gave an interview with people that I had trusted in 105 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 the media in Colombia. 106 00:14:23,000 --> 00:14:27,040 I created a huge international event, I guess. 107 00:14:44,040 --> 00:14:45,400 REPORTER (over TV): President Samper denies 108 00:14:45,400 --> 00:14:48,200 receiving drug money, and Colombian prosecutors 109 00:14:48,200 --> 00:14:50,480 cleared him of any wrongdoing. 110 00:14:54,760 --> 00:14:56,880 REPORTER 2 (over TV): Colombian President, Ernesto Samper, 111 00:14:56,880 --> 00:14:58,760 was on his way to New York to address the 112 00:14:58,760 --> 00:15:02,400 United Nations on a global anti‐drug strategy. 113 00:15:02,400 --> 00:15:05,120 His plane was grounded after authorities found more than 114 00:15:05,120 --> 00:15:08,480 seven pounds of heroin hidden on board. 115 00:15:08,480 --> 00:15:11,120 Colombia's Justice Minister says someone planted the drugs 116 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 in order to embarrass the President. 117 00:15:14,000 --> 00:15:16,960 SAMPER (over TV): For me, this is not a very common case. 118 00:15:16,960 --> 00:15:18,320 It was a drug. 119 00:15:18,320 --> 00:15:20,760 I was supposed to go to the United States, 120 00:15:20,760 --> 00:15:24,960 and I hope that intelligence agencies could find not only 121 00:15:24,960 --> 00:15:28,920 who put the drug, but why he put. 122 00:15:35,760 --> 00:15:36,840 MAN: Viva Samper! 123 00:15:56,280 --> 00:15:58,800 CALDERÓN: The consequence of the narco cassette scandal was 124 00:15:58,800 --> 00:16:03,080 that President Samper was cornered, so he had 125 00:16:03,080 --> 00:16:05,480 to go after the Cali Cartel. 126 00:16:06,640 --> 00:16:09,600 He had to go against those that financed him. 127 00:16:12,160 --> 00:16:17,800 SALAMEH: In 1994 and 1995, Gilberto and Miguel Rodríguez Orejuela 128 00:16:17,800 --> 00:16:20,880 were the biggest criminals in the world. 129 00:16:20,880 --> 00:16:22,120 And we were going after 'em. 130 00:16:22,600 --> 00:16:24,680 (speaking in native language). 131 00:16:29,840 --> 00:16:34,080 (speaking in native language). 132 00:16:45,880 --> 00:16:49,800 (speaking in native language). 133 00:16:55,560 --> 00:17:01,960 ♪ ♪ 134 00:19:28,160 --> 00:19:29,880 REPORTER (over TV): NBC News has learned that the Cali Carte 135 00:19:29,880 --> 00:19:32,760 is even building its own fleet of submarines, 136 00:19:32,760 --> 00:19:35,280 like this one seized off the coast of Colombia. 137 00:19:35,280 --> 00:19:36,360 They're designed to carry cocaine 138 00:19:36,360 --> 00:19:38,320 from Colombia to Puerto Rico. 139 00:19:38,320 --> 00:19:41,280 Once there, drugs can come into the US with no customs check. 140 00:19:42,400 --> 00:19:46,680 (speaking in native language). 141 00:19:47,800 --> 00:19:49,240 SALAMEH: The Cali Cartel had 142 00:19:49,240 --> 00:19:51,560 brought the Presidential campaign. 143 00:19:51,560 --> 00:19:53,960 FEISTL: President Samper had to show that, 144 00:19:53,960 --> 00:19:56,480 "Hey, this isn't true. This information isn't true." 145 00:19:56,480 --> 00:19:59,400 SALAMEH: You could sense the tide was turning, 146 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 and it was turning towards Cali. 147 00:20:00,960 --> 00:20:02,840 FEISTL: Main focus of the Colombian Government, 148 00:20:02,840 --> 00:20:04,280 as well as the United States Government, 149 00:20:04,280 --> 00:20:07,320 was to go after now the biggest threat, 150 00:20:07,320 --> 00:20:08,880 the Cali Cartel. 151 00:20:08,880 --> 00:20:12,320 SALAMEH: It's the obvious move for guys like us. 152 00:20:12,320 --> 00:20:19,000 ♪ ♪ 153 00:20:22,040 --> 00:20:25,480 My name is Jerry Salameh, I'm a retired DEA Agent. 154 00:20:25,480 --> 00:20:30,280 I served for 28 years with the Drug Enforcement Administration. 155 00:20:31,760 --> 00:20:38,240 ♪ ♪ 156 00:20:40,760 --> 00:20:41,800 FEISTL: My name is Chris Feistl. 157 00:20:41,800 --> 00:20:43,640 I worked for the DEA for 26 years, 158 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 including 12 years in Colombia, South America. 159 00:20:53,280 --> 00:20:57,360 (distant sirens) 160 00:20:57,680 --> 00:21:01,040 The first impression I have of working in Cali is it's a city 161 00:21:01,040 --> 00:21:02,800 of spies, that everywhere you go, 162 00:21:02,800 --> 00:21:04,680 people are looking at you. 163 00:21:08,960 --> 00:21:12,800 Once you step foot in Cali, the cartel knew you were there. 164 00:21:12,800 --> 00:21:14,520 They knew what you were up to. 165 00:21:18,280 --> 00:21:21,560 SALAMEH: They used to call it the "Cali KGB." 166 00:21:22,280 --> 00:21:24,360 They had people inside the phone company. 167 00:21:24,360 --> 00:21:26,440 I mean, they pretty much owned the phone company. 168 00:21:26,440 --> 00:21:29,000 All the taxi drivers were on the payroll, 169 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 reporting everything they observed. 170 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 FEISTL: They were able to penetrate Government of Colombia 171 00:21:37,080 --> 00:21:40,600 security institutions, the military, the police. 172 00:21:43,960 --> 00:21:46,640 SALAMEH: There were allegations of tremendous corruption. 173 00:21:46,640 --> 00:21:49,440 I mean, we knew the tentacles that Cali brought. 174 00:21:56,600 --> 00:21:58,360 (speaking in native language). 175 00:21:58,360 --> 00:21:59,920 REPORTER (over TV): Under U. S. pressure, 176 00:21:59,920 --> 00:22:03,280 General Rosso Serrano is named Police Chief. 177 00:22:03,280 --> 00:22:06,320 In Colombia, he is the DEA's most trusted ally. 178 00:22:07,080 --> 00:22:13,400 ♪ ♪ 179 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 SALAMEH: Low and behold we developed a source that was 180 00:23:41,640 --> 00:23:44,080 able to give us a lead, so with that lead, 181 00:23:44,080 --> 00:23:45,680 we assembled our team. 182 00:23:52,200 --> 00:23:59,000 ♪ ♪ 183 00:23:59,480 --> 00:24:06,280 ♪ ♪ 184 00:24:06,680 --> 00:24:19,480 ♪ ♪ 185 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 SALAMEH: We knew where the guy lived. 186 00:25:01,200 --> 00:25:03,080 The guy went by "El Flaco," the "Skinny Guy." 187 00:25:18,120 --> 00:25:20,440 SALAMEH: He would leave his apartment early in the morning 188 00:25:20,440 --> 00:25:23,360 and make his way to wherever Gilberto was staying. 189 00:25:25,440 --> 00:25:28,080 (speaking in native language). 190 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 SALAMEH: He would jump in a cab, 191 00:25:30,480 --> 00:25:32,680 get out of a cab, jump in a public bus. 192 00:25:32,680 --> 00:25:35,320 He would walk. 193 00:25:37,840 --> 00:25:39,920 He'd dip into a building, come out of another door 194 00:25:39,920 --> 00:25:41,880 of the building. 195 00:25:43,840 --> 00:25:47,720 If we lost him in two minutes, we'd have to go back to our 196 00:25:47,720 --> 00:25:50,960 safe house and wait another 24 hours to try to 197 00:25:50,960 --> 00:25:52,200 do it all over again. 198 00:25:52,200 --> 00:25:54,360 We did that for a week. 199 00:25:56,040 --> 00:25:58,680 And I'll never forget, we had two female officers 200 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 on that team. 201 00:26:01,680 --> 00:26:06,000 They were part of our surveillance team. 202 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 There was this big staircase that went up to this 203 00:26:12,320 --> 00:26:17,200 residential area on top o' this little bit of a hill, 204 00:26:18,440 --> 00:26:22,880 and people would exercise, going up and down those stairs. 205 00:26:24,480 --> 00:26:26,920 The women, they would dress in gym clothes and go down there 206 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 and workout and so forth. 207 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 SALAMEH: Well, the last day, they followed him all the way 208 00:26:38,000 --> 00:26:39,880 up on the top o' that hill. 209 00:27:02,280 --> 00:27:04,080 SALAMEH: And we were able to isolate that area, 210 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 and that's the area that we raided. 211 00:27:08,080 --> 00:27:21,400 ♪ ♪ 212 00:27:46,640 --> 00:27:51,720 ♪ ♪ 213 00:28:11,040 --> 00:28:12,440 SISSONS (over TV): President Clinton has hailed 214 00:28:12,440 --> 00:28:14,440 the arrest in Colombia of one of the worlds most 215 00:28:14,440 --> 00:28:18,720 wanted drug traffickers, Gilberto Rodríguez Orejuela. 216 00:28:19,080 --> 00:28:25,240 (crowd chatter) 217 00:28:28,040 --> 00:28:31,280 SALAMEH: It was a big get to get Gilberto, 218 00:28:31,280 --> 00:28:34,120 you know, the chess player, one of the biggest criminals 219 00:28:34,120 --> 00:28:36,360 in the world. 220 00:28:36,760 --> 00:28:42,120 And I can only imagine how Miguel felt after that, 221 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 'cause he knew the game was on. 222 00:28:49,600 --> 00:28:56,000 ♪ ♪ 223 00:28:56,360 --> 00:28:59,680 ♪ ♪ 224 00:28:59,680 --> 00:29:06,080 (radio chatter) 225 00:29:08,680 --> 00:29:12,360 FEISTL: In July of 1995 we were able to speak with 226 00:29:12,360 --> 00:29:16,040 an individual, and he agreed to meet with us, 227 00:29:16,040 --> 00:29:20,320 but he wanted to meet in a very remote area outside of Cali. 228 00:29:28,120 --> 00:29:31,400 He is the head of security at this time for Miguel Rodríguez, 229 00:29:31,400 --> 00:29:33,920 and he agrees to help us, 230 00:29:33,920 --> 00:29:37,800 provided that we provide him and his family safe passage 231 00:29:37,800 --> 00:29:40,160 and protection to the United States. 232 00:29:44,000 --> 00:29:47,360 He had a great deal of information and he told us 233 00:29:47,360 --> 00:29:51,280 that Miguel was hiding in an apartment in downtown Cali. 234 00:30:03,840 --> 00:30:08,840 (speaking in native language). 235 00:30:08,840 --> 00:30:10,480 SALAMEH: We did an early morning raid. 236 00:30:27,480 --> 00:30:30,840 SALAMEH: It's a small, three‐bedroom apartment. 237 00:30:38,560 --> 00:30:43,840 We spent probably 12 hours in this apartment. 238 00:30:47,880 --> 00:30:50,240 And in 12 hours we couldn't find him. 239 00:30:56,360 --> 00:30:58,960 There was an air shaft that went along the center 240 00:30:58,960 --> 00:31:02,400 of the building, all the way up the building, 241 00:31:02,840 --> 00:31:06,400 and part of the wall in that shaft was the wall 242 00:31:06,400 --> 00:31:08,880 in the guest bathroom. 243 00:31:11,880 --> 00:31:16,560 We finally figured out that he was in that air shaft, 244 00:31:16,560 --> 00:31:18,840 behind the bathroom wall. 245 00:31:18,840 --> 00:31:21,840 Just didn't know how to access it at the time. 246 00:31:21,840 --> 00:31:24,600 And I had this hammer drill. 247 00:31:27,960 --> 00:31:31,160 We were drilling the wall of that bathroom. 248 00:31:33,600 --> 00:31:37,040 And we were drilling it and drilling it. 249 00:31:40,280 --> 00:31:42,240 FEISTL: There were phone calls being made that we were 250 00:31:42,240 --> 00:31:44,960 getting close to finding Miguel. 251 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Well, once we were able to drill through several 252 00:31:49,560 --> 00:31:53,320 inches of concrete, you can see that the drill hit 253 00:31:53,320 --> 00:31:55,360 an open air pocket. 254 00:31:58,360 --> 00:32:01,320 As we're literally a few minutes away from arresting 255 00:32:01,320 --> 00:32:04,240 him in this hidden compartment. 256 00:32:08,120 --> 00:32:14,720 We were shut down by a Colombian prosecutor, 257 00:32:14,720 --> 00:32:17,520 and we are forced to leave the building. 258 00:32:49,240 --> 00:32:52,880 SALAMEH: And the next day, the front page of the paper showed 259 00:32:52,880 --> 00:32:57,080 the vanity of that bathroom with the doors open, 260 00:32:57,960 --> 00:33:00,720 and there was blood spattered in there. 261 00:33:06,080 --> 00:33:08,280 So, I think I hit him with the drill bit. 262 00:33:35,320 --> 00:33:40,000 FEISTL: Cali Cartel employed the best architects, 263 00:33:40,000 --> 00:33:44,480 the best construction workers, and they were able to develop 264 00:33:44,480 --> 00:33:49,280 secret hiding places within houses or apartments. 265 00:34:05,960 --> 00:34:07,440 SALAMEH: You could walk into an apartment. 266 00:34:07,440 --> 00:34:10,720 If you didn't have the exact location of where these 267 00:34:10,720 --> 00:34:13,880 compartments were, you would never find 'em. 268 00:34:18,880 --> 00:34:22,000 They could be behind bookcases, 269 00:34:22,000 --> 00:34:25,760 they could be anywhere, and we had to prevent 270 00:34:25,760 --> 00:34:29,600 Miguel Rodríguez from getting inside his caleta. 271 00:34:36,640 --> 00:34:38,200 When you get a group o' guys like us together, 272 00:34:38,200 --> 00:34:40,120 we're not stopping till we get our objective. 273 00:34:47,720 --> 00:34:54,520 ♪ ♪ 274 00:34:56,320 --> 00:34:59,840 SALAMEH: We didn't know exactly where Miguel was. 275 00:35:02,240 --> 00:35:07,400 But our informant helped us to determine that it's probably 276 00:35:07,400 --> 00:35:10,880 one of two apartment buildings in Cali that we were 277 00:35:10,880 --> 00:35:12,160 now looking at. 278 00:35:20,360 --> 00:35:24,080 Over the course of, like, a week or ten days or so, 279 00:35:24,080 --> 00:35:27,240 we kept watching those buildings. 280 00:35:53,400 --> 00:35:57,640 SALAMEH: We determine the profile of Miguel. 281 00:36:03,080 --> 00:36:05,960 He stayed up late at night. 282 00:36:08,120 --> 00:36:10,760 I mean, very late at night. 283 00:36:13,080 --> 00:36:16,400 So, little by little, all the lights in the building went out. 284 00:36:21,360 --> 00:36:24,960 Except for these. 285 00:36:24,960 --> 00:36:27,680 And we said, "That's gotta be it, the tenth floor." 286 00:36:30,880 --> 00:36:33,160 FEISTL: We were able to contact General Serrano, 287 00:36:33,160 --> 00:36:37,920 summon troops from Bogotá and launch another raid. 288 00:36:38,680 --> 00:36:41,120 If we're able to get into the apartment quickly, 289 00:36:41,120 --> 00:36:43,600 this would prevent Miguel Rodríguez from getting 290 00:36:43,600 --> 00:36:45,520 inside his caleta. 291 00:36:46,480 --> 00:37:06,320 ♪ ♪ 292 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 And we all branch off into different sections of the apartment, 293 00:37:09,520 --> 00:37:12,400 trying to cover as much ground as possible. 294 00:37:16,560 --> 00:37:20,360 Within 30 seconds, we got him in the master bedroom closet, 295 00:37:20,360 --> 00:37:22,200 trying to get into a caleta. 296 00:37:25,160 --> 00:37:27,240 It was close. 297 00:37:30,440 --> 00:37:33,720 I mean, we'd o' been there for days looking for him. 298 00:37:33,720 --> 00:37:36,080 Another minute or so and they would have had that 299 00:37:36,080 --> 00:37:38,760 compartment closed up and sealed up and it would have 300 00:37:38,760 --> 00:37:41,480 been extremely difficult, if not impossible to locate. 301 00:37:46,000 --> 00:37:48,720 SALAMEH: But they got him. 302 00:37:48,720 --> 00:37:50,680 We got him. 303 00:37:51,360 --> 00:37:52,920 REPORTER (over TV): Police raided an apartment in the 304 00:37:52,920 --> 00:37:55,560 cocaine center of Cali early today, 305 00:37:55,560 --> 00:37:57,520 and caught the reputed boss of the world's 306 00:37:57,520 --> 00:37:59,800 Number One drug gang. 307 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 REPORTER 2 (over TV): Miguel Rodríguez Orejuela 308 00:38:05,560 --> 00:38:08,960 oversaw the world's most powerful drug smuggling operation. 309 00:38:36,760 --> 00:38:38,880 REPORTER (over TV): The demise of the Cali Cartel may 310 00:38:38,880 --> 00:38:41,560 well constitute the most significant police action 311 00:38:41,560 --> 00:38:43,640 against drug smugglers in history. 312 00:39:19,640 --> 00:39:23,840 FEISTL: Power kinda fell to him as the de facto leader of 313 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 the Cali Cartel. 314 00:40:00,840 --> 00:40:02,480 FEISTL: But it was short‐lived. 315 00:40:36,520 --> 00:40:38,640 (gunshots) 316 00:40:44,000 --> 00:40:50,240 ♪ ♪ 317 00:42:32,080 --> 00:42:35,720 FEISTL: I think that was a sign to him that this is 318 00:42:35,720 --> 00:42:37,960 probably not what he signed up for. 319 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 REPORTER (over TV): This morning, Miguel and 320 00:43:07,840 --> 00:43:11,080 Gilberto Rodríguez Orejuela pleaded guilty in a 321 00:43:11,080 --> 00:43:13,560 federal court in Miami to a charge of a conspiracy to 322 00:43:13,560 --> 00:43:16,840 import cocaine in the United States. 323 00:43:20,560 --> 00:43:22,920 They each were immediately sentenced to 30 years in prison 324 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 FEISTL: The cocaine trade at this point in time is 325 00:43:37,760 --> 00:43:41,320 financing a lot of the criminal groups in Colombia. 326 00:43:42,280 --> 00:43:44,160 REPORTER (over TV): The cocaine war will only bring 327 00:43:44,160 --> 00:43:47,280 more bloodshed and strengthen the violent extremes 328 00:43:47,280 --> 00:43:49,880 in this pained nation. 329 00:43:50,240 --> 00:43:52,000 CALDERÓN: I think everybody will think Colombia's 330 00:43:52,000 --> 00:43:53,560 a sinking ship. 331 00:43:53,560 --> 00:43:54,400 REPORTER (over TV): The paramilitaries in the 332 00:43:54,400 --> 00:43:56,600 fight compete for business. 333 00:43:56,600 --> 00:43:58,200 SALAMEH: They were major criminals. 334 00:43:58,200 --> 00:44:02,880 Kidnapping, murder, drug trafficking, the whole thing. 335 00:44:04,840 --> 00:44:06,800 Captioned by Cotter Captioning Services. 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.