All language subtitles for Narco.Wars.S01E05.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BOOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:16,440 ♪ ♪ 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,360 OSPINA: How we doing? 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,800 Thanks for visiting the city of Medellín, man. 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,320 It's really a pleasure for us to have tourists like you guys 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,400 here right now. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,640 Where are you from? 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,440 MAN: Slovenia. OSPINA: Slovenia. 8 00:00:31,440 --> 00:00:35,160 Oh, far away, you came so far, man. 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,080 Thank you. 10 00:00:37,920 --> 00:00:42,120 In Medellín, we pay a high price because of the cocaine business. 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,240 We pay the price in blood and tears. 12 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 We were the murder capital of the world back in 1991. 13 00:00:49,800 --> 00:00:53,160 There was an average of 30 murders a day in Medellín. 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,840 Hundreds of bombs and explosions. 15 00:00:59,920 --> 00:01:01,640 Pablo Escobar was one of the biggest 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,680 drug dealers in Medellín. 17 00:01:03,680 --> 00:01:07,720 His net worth was close to $30 billion US. 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,760 And Pablo Escobar became like a Robin Hood, man. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 He used to go to the poor neighborhoods, 20 00:01:12,680 --> 00:01:14,960 giving people money, but at the same time, 21 00:01:14,960 --> 00:01:15,800 he's the gun. 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,200 He's the motorcycle. 23 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 Do this job, do this for me. 24 00:01:20,320 --> 00:01:24,160 So we tour guides are trying to show everything with a 25 00:01:24,160 --> 00:01:27,240 little respect because there's a lot of scars on 26 00:01:27,240 --> 00:01:29,040 the people of Medellín. 27 00:01:30,760 --> 00:01:32,240 Okay, guys. 28 00:01:32,240 --> 00:01:35,360 Here we are at the cemetery where Pablo Escobar is buried. 29 00:01:36,560 --> 00:01:39,840 Don't expect like, a big monument. 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,920 Drug business is a short career, man. 31 00:01:52,920 --> 00:01:56,800 I can count on my hand the people that were drug dealers and like, 32 00:01:56,800 --> 00:02:00,440 "Oh, I retired from being a drug dealer and now I live a happy life." 33 00:02:00,440 --> 00:02:01,880 Nah, man. 34 00:02:01,880 --> 00:02:08,040 The outcome of this career is jail, sorrow or death. 35 00:02:12,960 --> 00:02:16,000 REPORTER (over TV): Shake this square world and blast off for kicksville. 36 00:02:16,520 --> 00:02:19,520 NIXON: Public enemy number one is drug abuse. 37 00:02:19,520 --> 00:02:21,880 NANCY: Just say no. 38 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 REAGAN: Halting the drug problem in America is like 39 00:02:24,280 --> 00:02:25,960 carrying water in a sieve. 40 00:02:27,920 --> 00:02:32,000 BUSH: Take my word for it, this scourge will stop. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,160 REPORTER 2 (over TV): There's now an understanding that the 42 00:02:34,160 --> 00:02:36,480 war on drugs was an abject failure. 43 00:02:38,240 --> 00:02:41,680 MAN: You have to stop and ask yourself, how did we get here? 44 00:02:41,680 --> 00:02:44,040 TRUMP: We will build a wall. 45 00:03:09,240 --> 00:03:13,080 COOK: Well, I was home, sleep comfortably in my bed, 46 00:03:13,080 --> 00:03:14,960 and I got a call from an investigator. 47 00:03:14,960 --> 00:03:17,920 It was probably somewhere between 1:00 or 2:00 in the morning. 48 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 And he said, "Listen." 49 00:03:19,640 --> 00:03:21,360 He says, "I need help. There's been a fire. 50 00:03:21,360 --> 00:03:24,560 There's an explosion. I have no idea what it is. 51 00:03:24,560 --> 00:03:27,440 I think it may be a bomb factory. 52 00:03:27,440 --> 00:03:29,040 I need someone from Major Crimes." 53 00:03:29,640 --> 00:03:31,560 I said, "I'll call Bob Sears." 54 00:03:32,600 --> 00:03:35,680 SEARS: I had never of Minden, New York, so I said, 55 00:03:35,680 --> 00:03:38,080 "Hey, Kenny, can't this wait 'til tomorrow morning?" 56 00:03:38,080 --> 00:03:39,720 He says, "No, I think we should go." 57 00:03:44,080 --> 00:03:46,680 COOK: When we got there, it was chaos. 58 00:03:53,880 --> 00:03:56,400 SEARS: We'd got the firemen out, we'd got the troopers out. 59 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 We'd got the deputies out. 60 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 We had to stabilize the scene. 61 00:04:02,600 --> 00:04:06,480 COOK: By sun‐up, we had all the bosses there. 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,520 We had news media. 63 00:04:08,520 --> 00:04:10,640 It was, you know, huge. 64 00:04:10,640 --> 00:04:13,040 We started checking the various buildings. 65 00:04:14,920 --> 00:04:19,560 SEARS: And we started opening these 55‐gallon drums and we 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,800 started smelling, "What do we have?" 67 00:04:23,160 --> 00:04:25,280 COOK: We called the lab chemist. 68 00:04:25,280 --> 00:04:26,960 He said, "Get outta there immediately." 69 00:04:26,960 --> 00:04:28,920 He said, "If you open the wrong container," 70 00:04:28,920 --> 00:04:31,640 he said, "some of the stuff will kill you. 71 00:04:31,640 --> 00:04:34,600 You've got what appears to be a cocaine lab." 72 00:04:35,360 --> 00:04:37,160 REPORTER (over TV): It turned out to be the largest cocaine 73 00:04:37,160 --> 00:04:39,600 processing laboratory in the country, 74 00:04:39,600 --> 00:04:42,280 but nobody knew until the trailer on the farm in Minden 75 00:04:42,280 --> 00:04:45,000 blew apart in a fire last Thursday night. 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 Did you see anything suspicious going on? 77 00:04:47,200 --> 00:04:49,400 WOMAN (over TV): None whatsoever. 78 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 SEARS: We always associated cocaine laboratories 79 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 with South America. 80 00:04:53,880 --> 00:04:55,880 This was an anomaly. 81 00:04:55,880 --> 00:04:58,040 COOK: In the ten days that they were operational, 82 00:04:58,040 --> 00:05:01,160 they had processed approximately 1,600 pounds of cocaine 83 00:05:01,160 --> 00:05:03,000 for transport to New York City. 84 00:05:06,160 --> 00:05:07,320 SEARS: We, we were angry. 85 00:05:07,320 --> 00:05:10,160 How could you do this in Upstate New York? 86 00:05:19,080 --> 00:05:22,960 The Cali Cartel had not only penetrated New York City, 87 00:05:22,960 --> 00:05:26,360 but also penetrated Upstate New York big time. 88 00:05:26,360 --> 00:05:29,040 They sent their soldiers up to Minden, New York 89 00:05:29,040 --> 00:05:30,800 to do their dirty work. 90 00:05:33,280 --> 00:05:36,240 REPORTER (over TV): They're called 'coca dollars' or 'narco bucks. 91 00:05:40,560 --> 00:05:43,560 Cash accumulated by the cocaine cartel, 92 00:05:43,560 --> 00:05:46,200 billions of dollars earned faster than they can be spent. 93 00:06:49,640 --> 00:06:52,320 REPORTER (over TV): Ruling a global corporate empire, 94 00:06:52,320 --> 00:06:55,320 controlling every phase of the cocaine business, 95 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 brothers Gilberto and Miguel Rodríguez are forcing 96 00:06:57,880 --> 00:07:01,560 are modern business methods on a violent trade. 97 00:07:04,240 --> 00:07:06,440 SHEDD: The Cali Cartel, they were very smart, 98 00:07:06,440 --> 00:07:08,200 strategic thinkers. 99 00:07:08,200 --> 00:07:11,160 They had cells who dealt with money and cells who only dealt 100 00:07:11,160 --> 00:07:13,400 with the trafficking and the members of each cell 101 00:07:13,400 --> 00:07:15,760 didn't know each other. 102 00:07:16,280 --> 00:07:18,000 They had quite an operation. 103 00:07:18,000 --> 00:07:21,040 For example; they bought a company that specialized in 104 00:07:21,040 --> 00:07:25,200 cement posts for farms, and these cement poles 105 00:07:25,200 --> 00:07:27,760 were probably six feet tall. 106 00:07:27,760 --> 00:07:32,640 And then they applied the packaging of the one kilo or 107 00:07:32,640 --> 00:07:36,720 one pound to fit the inside of the cement post. 108 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 BARGER (over TV): The drug bosses based here in Cali like 109 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 to think of themselves as corporate leaders 110 00:08:13,600 --> 00:08:15,000 rather than common criminals. 111 00:08:32,640 --> 00:08:35,480 SHEDD: If these guys were to do something legal, 112 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 they could be the CEOs of General Motors. 113 00:09:11,400 --> 00:09:13,040 PRODUCER: You learn English in Colombia or 114 00:09:13,040 --> 00:09:14,400 in the United States or? 115 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 MARROQUÍN: Watching TV, man. PRODUCER: Watching TV? 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,640 MARROQUÍN: Watching TV, hiding all the time. 117 00:09:19,240 --> 00:09:23,360 My name is Sebastián Marroquín, formerly called Pablo Escobar. 118 00:09:23,360 --> 00:09:25,960 I am the son of Pablo Escobar. 119 00:09:28,080 --> 00:09:32,560 I grew up living a life full of money, full of power. 120 00:09:36,640 --> 00:09:40,160 My, my father, at the time, he was perhaps one of 121 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 the richest men in Colombia. 122 00:09:45,720 --> 00:09:49,080 I realized very early that he was a bandit, 123 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 because he told me when I was seven years old. 124 00:09:52,080 --> 00:09:54,320 So, you can imagine being a child. 125 00:09:54,320 --> 00:09:57,160 Perhaps you know the meaning of the word 'bandit,' but you 126 00:09:57,160 --> 00:10:00,600 don't realize how huge the organization was that 127 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 my father was in charge of. 128 00:10:05,000 --> 00:10:07,120 REPORTER (over TV): Pablo Escobar has been identified by 129 00:10:07,120 --> 00:10:11,440 American authorities as Colombia's leading exporter of cocaine. 130 00:10:11,440 --> 00:10:13,720 The Escobar family has reportedly amassed 131 00:10:13,720 --> 00:10:18,600 nearly $2 billion, smuggling 1,100 pounds of refined cocaine 132 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 into the United States every month. 133 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 MARROQUÍN: We were living in a life that 134 00:10:23,960 --> 00:10:27,560 we felt power was endless. 135 00:10:32,000 --> 00:10:36,560 SHEDD: The Medellín Cartel was very rough, very vindictive. 136 00:10:36,560 --> 00:10:41,560 The Cali people, they looked at it more as a business to expand. 137 00:11:22,960 --> 00:11:24,560 MARROQUÍN: The Cali Cartel took control of all the 138 00:11:24,560 --> 00:11:27,800 Medellín Cartel routes in New York, 139 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 and that make my father very upset. 140 00:12:15,880 --> 00:12:20,360 MARROQUÍN: The Mónaco Building was our, our family home. 141 00:12:20,360 --> 00:12:24,560 We used to live there but I started to be so aware of the 142 00:12:24,560 --> 00:12:27,560 consequences of my father's actions because I was forced 143 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 to hide more than he. 144 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 He was more free than I was in that time. 145 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 (explosion) 146 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 MARROQUÍN: And my father became even more crazy than 147 00:14:05,960 --> 00:14:08,760 ever because he felt for one hour that all 148 00:14:08,760 --> 00:14:10,880 of his family were dead. 149 00:14:32,560 --> 00:14:37,000 ♪ ♪ 150 00:14:53,640 --> 00:14:54,880 MARROQUÍN: I kept saying to him, 151 00:14:54,880 --> 00:14:56,800 "Look, Dad, you should stop," you know. 152 00:14:56,800 --> 00:14:58,920 But he was full of excuses for violence. 153 00:15:47,280 --> 00:15:49,720 TOFT: Galán's campaign was to get rid of 154 00:15:49,720 --> 00:15:51,280 trafficking in Colombia. 155 00:15:51,280 --> 00:15:52,560 He was vocal. 156 00:15:52,560 --> 00:15:54,840 He was very aggressive about it. 157 00:15:54,840 --> 00:15:56,600 He promised the Colombian people that he 158 00:15:56,600 --> 00:15:58,920 would do away with the cartels. 159 00:15:59,160 --> 00:16:01,880 Galán was gonna be the savior of Colombia. 160 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 My name's Joe Toft. 161 00:16:03,320 --> 00:16:07,120 I was the DEA agent in charge of the Bogotá office in 162 00:16:07,120 --> 00:16:12,440 Colombia from 1988 to the end of September 1994. 163 00:16:15,680 --> 00:16:17,680 But when I got there, it was actually almost like 164 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 walking into a war zone. 165 00:16:20,600 --> 00:16:23,720 There were bombs going off all over the place, 166 00:16:23,720 --> 00:16:28,040 assassinations of politicians, of judges. 167 00:16:28,040 --> 00:16:31,280 Escobar had no fear of Colombian justice. 168 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 The only thing he feared was the 169 00:16:32,520 --> 00:16:33,720 U. S. Government and DEA. 170 00:17:10,240 --> 00:17:12,000 TOFT: There was no question that he was gonna win the election. 171 00:17:12,000 --> 00:17:14,360 Galán was going to be the next president of Colombia, 172 00:17:14,360 --> 00:17:15,680 and Escobar knew it. 173 00:17:23,800 --> 00:17:27,480 (crowd cheering) 174 00:17:28,320 --> 00:17:31,600 (gunshots) 175 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 (gunshots) 176 00:17:48,400 --> 00:17:50,280 TOFT: Yeah, it was chaos. 177 00:17:50,280 --> 00:17:54,560 He was dragged from the platform into a car and taken, 178 00:17:54,560 --> 00:17:56,520 and later found out that he had died in the hospital. 179 00:18:01,920 --> 00:18:04,680 TOFT: He was killed just like everyone that got in Escobar's 180 00:18:04,680 --> 00:18:08,200 way was killed, and the message was very clear. 181 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 "You mess with me, you die." 182 00:19:54,880 --> 00:19:56,760 REPORTER (OVER TV): More than 100 people have been killed in 183 00:19:56,760 --> 00:20:00,520 a plane crash near the Colombian capital, Bogotá. 184 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 The plane, an Avianca Airlines Boeing 727 185 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 was on a domestic flight to Cali. 186 00:20:07,000 --> 00:20:10,480 Witnesses say the plane was blown apart by two explosions. 187 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 TOFT: You know, blowing an aircraft out 188 00:20:15,880 --> 00:20:21,160 of the sky is um, it's inconceivable. 189 00:21:10,800 --> 00:21:14,000 TOFT: Americans died on that aircraft. 190 00:21:14,000 --> 00:21:17,320 President Bush took this incident to clearly state to 191 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 the world that Escobar was a direct 192 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 threat to the United States. 193 00:21:28,560 --> 00:21:32,240 ♪ ♪ 194 00:22:22,840 --> 00:22:28,880 ♪ ♪ 195 00:24:09,240 --> 00:24:14,120 BUSH (over TV): This, this is crack cocaine seized a 196 00:24:14,120 --> 00:24:17,600 few days ago by Drug Enforcement Agents in a 197 00:24:17,600 --> 00:24:21,080 park just across the street from the White House. 198 00:24:21,080 --> 00:24:23,840 It's as innocent‐looking as candy but it's turning our 199 00:24:23,840 --> 00:24:28,080 cities into battle zones and it's murdering our children. 200 00:24:35,640 --> 00:24:36,960 REPORTER (over TV): So far this year, 201 00:24:36,960 --> 00:24:39,120 75 gang members and their victims have died in 202 00:24:39,120 --> 00:24:40,800 the wave of violence. 203 00:24:40,800 --> 00:24:43,640 The police battering ram smashing into fortified houses 204 00:24:43,640 --> 00:24:46,800 where cocaine is cooked into the lethal crack form. 205 00:24:46,800 --> 00:24:50,160 It is narcotics that is driving this engine of destruction. 206 00:24:50,160 --> 00:24:51,520 REPORTER 2 (over TV): The epidemic of crack is 207 00:24:51,520 --> 00:24:53,200 now out of control. 208 00:24:53,200 --> 00:24:54,880 MAN (over TV): Crack is here to stay, like they say. 209 00:24:54,880 --> 00:24:56,800 REPORTER 3 (over TV): Bringing death to American streets, 210 00:24:56,800 --> 00:24:58,840 ruining whole neighborhoods. 211 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 BUSH (over TV): If Americans use cocaine, 212 00:25:02,960 --> 00:25:06,880 then Americans are paying for murder. 213 00:25:07,960 --> 00:25:12,840 In Colombia alone, cocaine killers have gunned down a 214 00:25:12,840 --> 00:25:18,000 leading statesman, murdered almost 200 judges and 215 00:25:18,000 --> 00:25:21,400 seven members of their supreme court. 216 00:25:21,400 --> 00:25:25,600 We have a responsibility not to leave our brave friends in 217 00:25:25,600 --> 00:25:27,400 Colombia to fight alone. 218 00:25:45,960 --> 00:25:51,200 ♪ ♪ 219 00:26:02,760 --> 00:26:04,880 TOFT: And the U. S. military started using 220 00:26:04,880 --> 00:26:07,480 their surveillance aircraft, etc. 221 00:26:07,480 --> 00:26:09,560 in an effort to help locate Escobar. 222 00:26:30,760 --> 00:26:34,040 TOFT: There were hundreds of raids at places where he 223 00:26:34,040 --> 00:26:37,240 allegedly was and there was evidence that he was there, 224 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 that he'd barely escaped. 225 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 MARROQUÍN: My father was always like, 226 00:26:46,360 --> 00:26:48,600 pushing things to the limit. 227 00:26:48,600 --> 00:26:50,120 I remember many times, 228 00:26:50,120 --> 00:26:53,360 "Patrón, be careful, the police is 500 meters away." 229 00:26:53,360 --> 00:26:55,640 "Oh, just bring my lunch in, I'm hungry. 230 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 Tell me when they are 200 meters." 231 00:26:58,480 --> 00:26:59,840 He'd start eating his lunch and, 232 00:26:59,840 --> 00:27:02,840 "Patrón, Patrón, they're 200 meters away." 233 00:27:02,840 --> 00:27:05,680 "Oh, just let me know when they are 50 meters." 234 00:27:05,680 --> 00:27:07,720 He was, like, always a step ahead. 235 00:27:07,720 --> 00:27:08,600 He didn't care. 236 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 He didn't felt any fear at all. 237 00:27:11,160 --> 00:27:13,720 So, 50 meters before the police arrive, 238 00:27:13,720 --> 00:27:16,560 he would just walk a little bit and he'd hide in the woods 239 00:27:16,560 --> 00:27:18,920 and he watched them, and once they get away, 240 00:27:18,920 --> 00:27:21,000 he finish his lunch. 241 00:27:25,720 --> 00:27:28,400 TOFT: It was a very difficult time for Escobar. 242 00:27:28,400 --> 00:27:31,680 Our intelligence told us he was moving every 24 hours, 243 00:27:31,680 --> 00:27:34,680 trying to avoid detection, from bunker to bunker. 244 00:27:34,680 --> 00:27:38,520 Escobar was, I mean he was under incredible pressure. 245 00:27:44,760 --> 00:27:46,320 REPORTER (over TV): Drug kingpin Pablo Escobar 246 00:27:46,320 --> 00:27:48,200 apparently is about to turn himself in. 247 00:28:01,080 --> 00:28:02,480 REPORTER (over TV): Colombian officials this morning are 248 00:28:02,480 --> 00:28:05,000 calling the surrender of trafficker Pablo Escobar a 249 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 major victory in the war on drugs, 250 00:28:06,800 --> 00:28:10,440 but Escobar also won something that he wanted: a promise that 251 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 he won't be extradited to the U. S. 252 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 MARROQUÍN: He changed the constitution of a country so 253 00:28:18,160 --> 00:28:21,440 he could surrender to the authorities easily, 254 00:28:21,440 --> 00:28:23,920 confess a couple of crimes and be out of jail, 255 00:28:23,920 --> 00:28:25,600 like, in eight years. 256 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 REPORTER (over TV): It looks more like a Spanish villa 257 00:28:37,080 --> 00:28:39,960 nestled in the mountains outside Escobar's hometown. 258 00:28:39,960 --> 00:28:42,080 The plans include a soccer field, 259 00:28:42,080 --> 00:28:45,720 spacious dining hall, game room, private baths, 260 00:28:45,720 --> 00:28:48,760 televisions, telephones and fax machines. 261 00:28:50,240 --> 00:28:51,640 TOFT: One of the conditions was that he would 262 00:28:51,640 --> 00:28:53,560 have several of his confidantes, 263 00:28:53,560 --> 00:28:56,360 his sicarios and bodyguards with him. 264 00:28:56,360 --> 00:28:59,120 He had complete autonomy of his surroundings. 265 00:28:59,120 --> 00:29:01,560 He went in and out whenever he wanted. 266 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 So, the whole thing was a farce. 267 00:29:03,320 --> 00:29:04,600 You couldn't make this up. 268 00:29:16,280 --> 00:29:18,960 MARROQUÍN: During those days, I heard many stories about how 269 00:29:18,960 --> 00:29:21,640 he was dealing with the drug trafficking business. 270 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 He used commercial flights with, 271 00:29:25,640 --> 00:29:28,080 you know, the complicity of the authorities in 272 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Medellín International Airport 273 00:29:29,920 --> 00:29:32,360 and Miami's International Airport. 274 00:29:33,560 --> 00:29:36,760 So, he used to send 800 kilos per week with 275 00:29:36,760 --> 00:29:40,000 the help of the authorities. 276 00:29:40,000 --> 00:29:41,960 And not a single gram was seized. 277 00:30:21,120 --> 00:30:23,040 TOFT: The people that President Gaviria sent to the 278 00:30:23,040 --> 00:30:26,280 prison to arrange for the movement of Escobar to a 279 00:30:26,280 --> 00:30:29,560 different location, they become part of the whole thing 280 00:30:29,560 --> 00:30:31,840 because they're taken hostage. 281 00:30:37,600 --> 00:30:40,120 He had double walls on the building that he built where 282 00:30:40,120 --> 00:30:42,880 he stashed guns and money. 283 00:30:44,080 --> 00:30:46,600 He broke into the wall, got his money and got the guns and 284 00:30:46,600 --> 00:30:48,520 walked out of the place. 285 00:30:50,840 --> 00:30:53,120 I'm pretty sure that the army were on the take also, 286 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 because Escobar had to walk through the army. 287 00:30:57,040 --> 00:31:00,800 So, you know, I mean the whole thing was just, 288 00:31:00,800 --> 00:31:02,360 was just unbelievable. 289 00:31:04,720 --> 00:31:06,720 REPORTER (over TV): Pablo Escobar was king of kings in 290 00:31:06,720 --> 00:31:08,880 the Colombian worldwide cocaine business, 291 00:31:08,880 --> 00:31:12,600 a man so powerful he arranged his own luxurious prison when 292 00:31:12,600 --> 00:31:14,320 he finally surrendered to authorities. 293 00:31:14,320 --> 00:31:17,400 But tonight, he is out of that prison again after a bizarre 294 00:31:17,400 --> 00:31:21,440 showdown between his guards and government security agents. 295 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 REPORTER 2 (over TV): Pablo Escobar is, 296 00:31:22,920 --> 00:31:24,960 without a doubt, the most powerful and ruthless of all 297 00:31:24,960 --> 00:31:28,320 the drug bosses and his final words to a Colombian official 298 00:31:28,320 --> 00:31:31,800 before he escaped were, "We are at war again." 299 00:32:15,440 --> 00:32:17,880 REPORTER (over TV): Violence rules indiscriminately. 300 00:32:17,880 --> 00:32:21,120 Twelve died and more than 200 passers‐by were injured in 301 00:32:21,120 --> 00:32:24,440 this recent explosion. 302 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 It was the end of the daily lunch break in an area of 303 00:32:27,720 --> 00:32:31,640 Bogotá packed with banks, shops and restaurants. 304 00:32:39,520 --> 00:32:40,600 REPORTER (over TV): This time, there was no 305 00:32:40,600 --> 00:32:42,560 mistaking the culprit's identity. 306 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 They'd left their signature at the scene. 307 00:32:44,640 --> 00:32:48,160 'Pepes', or people persecuted by Pablo Escobar, 308 00:32:48,160 --> 00:32:51,240 are vigilantes waging war on those associated with the 309 00:32:51,240 --> 00:32:52,600 notorious drug lord. 310 00:32:55,640 --> 00:32:58,200 ♪ ♪ 311 00:32:58,200 --> 00:33:01,080 TOFT: The 'Los Pepes' translation into English stood 312 00:33:01,080 --> 00:33:04,200 for 'people persecuted by Pablo Escobar'. 313 00:33:04,720 --> 00:33:06,360 We thought it was a vigilante group that had 314 00:33:06,360 --> 00:33:08,680 formed to fight the Medellín Cartel. 315 00:33:08,680 --> 00:33:11,680 And initially, we were going to have some t‐shirts printed 316 00:33:11,680 --> 00:33:14,080 in the office that, "We support Los Pepes". 317 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 And I'm glad we didn't do it. 318 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 MARROQUÍN: My father's enemies, 319 00:33:57,200 --> 00:33:59,880 they all got together and they start killing everybody 320 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 who helped Pablo Escobar. 321 00:34:02,840 --> 00:34:06,640 TOFT: Los Pepes were waging a dirty war against Escobar and 322 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 having the knowledge of the inner workings, 323 00:34:10,040 --> 00:34:11,480 they were extremely effective. 324 00:34:46,080 --> 00:34:48,800 TOFT: We recognized from the intelligence that we were 325 00:34:48,800 --> 00:34:51,040 getting that Escobar was desperately trying to get his 326 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 family out of the country. 327 00:35:17,120 --> 00:35:21,080 ♪ ♪ 328 00:35:31,640 --> 00:35:34,080 MARROQUÍN: The plan was to leave the country and stay a 329 00:35:34,080 --> 00:35:37,920 little while in Germany because Germany agreed to 330 00:35:37,920 --> 00:35:40,800 receive one of our cousins in the past. 331 00:35:42,240 --> 00:35:46,600 TOFT: We recognized that his Achilles was his family and we 332 00:35:46,600 --> 00:35:48,480 were pulling every string we could to deny 333 00:35:48,480 --> 00:35:50,480 him entry into Germany. 334 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 MARROQUÍN: When we arrived to Germany, 335 00:35:53,840 --> 00:35:57,120 they stopped the plane in the middle of the airfield and it 336 00:35:57,120 --> 00:36:01,480 was surrounded of, you know, police and they ask us to come 337 00:36:01,480 --> 00:36:04,520 down and we went to explain the situation, 338 00:36:04,520 --> 00:36:10,880 how violent was Colombia and our life was in danger, etc. 339 00:36:16,040 --> 00:36:19,280 But the decision was already taken by the government. 340 00:37:05,200 --> 00:37:07,960 TOFT: The main tool that we had at the time to capture him 341 00:37:07,960 --> 00:37:11,240 electronically was to monitor his conversations and to use 342 00:37:11,240 --> 00:37:13,400 directional finding equipment to locate him. 343 00:37:29,960 --> 00:37:34,040 (phone ringing) 344 00:37:36,480 --> 00:37:38,320 TOFT: And that's when Escobar lost it. 345 00:37:38,320 --> 00:37:40,640 Up to that point, he had been very careful about 346 00:37:40,640 --> 00:37:42,480 talking on his phone. 347 00:37:42,480 --> 00:37:44,520 But he was so angry, he was so disappointed, 348 00:37:44,520 --> 00:37:46,960 he started calling, you know, everybody he could. 349 00:37:48,200 --> 00:37:49,720 (phone ringing) 350 00:37:53,120 --> 00:37:56,640 MARROQUÍN: Well, my father started to call to our room 351 00:37:56,640 --> 00:37:59,040 many times and every time he called, 352 00:37:59,040 --> 00:38:02,360 he was just saying, "Don't call anymore." 353 00:38:05,000 --> 00:38:07,080 (phone ringing) 354 00:38:09,720 --> 00:38:12,080 And I kept, I insist and I said, 355 00:38:12,080 --> 00:38:16,360 "Look, we shouldn't stay so long in our phone calls." 356 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 He knew that if he stayed on the line for 357 00:38:18,200 --> 00:38:20,360 more than 60 seconds, you know, it could be traced. 358 00:38:21,520 --> 00:38:23,640 (phone ringing) 359 00:38:34,680 --> 00:38:36,000 (phone ringing) 360 00:38:37,960 --> 00:38:40,080 TOFT: There was a lieutenant in charge of the directional 361 00:38:40,080 --> 00:38:41,320 finding equipment. 362 00:38:41,320 --> 00:38:43,160 He got in the car and he drove around, 363 00:38:43,160 --> 00:38:44,960 trying to locate him. 364 00:38:47,480 --> 00:38:49,960 Then he's driving by this street and he's telling them, 365 00:38:49,960 --> 00:38:52,720 "It's here," and he looks up on the second story and he 366 00:38:52,720 --> 00:38:55,280 sees this bearded guy talking on the phone. 367 00:38:55,280 --> 00:38:58,240 Immediately, even though he had a different look at the time, 368 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 he said he knew it was Pablo Escobar. 369 00:39:04,600 --> 00:39:08,360 ♪ ♪ 370 00:39:21,360 --> 00:39:24,800 TOFT: They immediately sent a group of cops to raid the place. 371 00:39:27,400 --> 00:39:29,280 Caught him completely by surprise. 372 00:39:33,400 --> 00:39:36,120 As he jumped off the window onto the roof top of the house 373 00:39:36,120 --> 00:39:39,720 next to him, and he was shooting back at the window 374 00:39:39,720 --> 00:39:42,920 where he had jumped off thinking that that was the 375 00:39:42,920 --> 00:39:45,360 only place that the cops were at. 376 00:39:46,680 --> 00:39:48,160 He didn't know exactly what was happening, 377 00:39:48,160 --> 00:39:51,640 he did not realize that his place was surrounded. 378 00:39:53,360 --> 00:39:55,840 (gunshots) 379 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 And so he ended up getting shot a couple of times and 380 00:39:58,400 --> 00:40:00,760 went down as he was firing back at the window. 381 00:40:15,800 --> 00:40:17,160 MARROQUÍN: And ten minutes after, 382 00:40:17,160 --> 00:40:19,080 I receive another call, I thought it was him and 383 00:40:19,080 --> 00:40:20,640 it was a journalist. 384 00:40:20,640 --> 00:40:24,400 The journalist said to me, "Your dad just passed away, 385 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 it's confirmed, the police confirm it is official, 386 00:40:28,600 --> 00:40:30,360 your father is dead." 387 00:40:31,200 --> 00:40:32,640 REPORTER (over TV): Pablo Escobar died in a 388 00:40:32,640 --> 00:40:35,640 shoot‐ out with police and the military in Medellín, 389 00:40:35,640 --> 00:40:38,400 the base for his cartel that once dominated the world's 390 00:40:38,400 --> 00:40:39,760 cocaine market. 391 00:40:56,760 --> 00:41:00,680 TOFT: I understand that as soon as they killed him, 392 00:41:00,680 --> 00:41:03,480 they started yelling, "Viva Colombia." 393 00:41:04,360 --> 00:41:07,040 It was a big moment for Colombia. 394 00:41:09,520 --> 00:41:13,600 And he deserved it, you know, he got what he deserved. 395 00:41:15,000 --> 00:41:18,240 MARROQUÍN: Well, I should say that my father wasn't killed, 396 00:41:18,240 --> 00:41:20,360 my father committed suicide. 397 00:41:20,360 --> 00:41:25,400 We were in a hotel that belonged to the Colombian Army, 398 00:41:25,400 --> 00:41:29,320 so it was very easy to know that the phones were tapped. 399 00:41:29,320 --> 00:41:34,000 For ten years of his life, he teach me that I should never 400 00:41:34,000 --> 00:41:35,560 use the phone. 401 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 Why is that? Because he told me, 402 00:41:37,800 --> 00:41:41,440 "Look, son, every guy that I kidnap or killed, 403 00:41:41,440 --> 00:41:44,960 thanks to the phone I found them." 404 00:41:44,960 --> 00:41:48,280 Suddenly, you know, December 2nd of 1993, 405 00:41:48,280 --> 00:41:52,240 this guy forgot everything he taught to his kid. 406 00:42:03,360 --> 00:42:04,840 MARROQUÍN: And once he understood that I think that 407 00:42:04,840 --> 00:42:09,400 he committed the biggest act of love by committing suicide 408 00:42:09,400 --> 00:42:11,640 and just to set us free, all his family. 409 00:43:12,600 --> 00:43:14,240 REPORTER (over TV): This killing is the biggest single 410 00:43:14,240 --> 00:43:17,560 blow to international drug trafficking in a decade, 411 00:43:17,560 --> 00:43:20,240 but it does not mean that fewer drugs will find their 412 00:43:20,240 --> 00:43:23,200 way onto the streets of Britain and America. 413 00:43:23,200 --> 00:43:26,880 Authorities expect other drug cartels will simply take over 414 00:43:26,880 --> 00:43:28,760 Escobar's business. 415 00:43:28,760 --> 00:43:31,440 The king may be dead, the cocaine trade is not. 416 00:43:39,360 --> 00:43:41,800 RODRIGUEZ: My dad and uncle, they had so much power in 417 00:43:41,800 --> 00:43:44,800 those moments, they beat a score, 418 00:43:44,800 --> 00:43:47,440 they're on top of the world. 419 00:43:48,920 --> 00:43:51,240 REPORTER (over TV): The Cali Cartel is going global 420 00:43:51,240 --> 00:43:54,080 in its quest for profit and power. 421 00:43:54,760 --> 00:43:57,000 SHEDD: I don't think that the Cali Cartel really understood 422 00:43:57,000 --> 00:44:00,240 they were helping destroy the Medellín Cartel... 423 00:44:00,240 --> 00:44:04,080 MAN: Hurry! Over there! 424 00:44:04,080 --> 00:44:06,360 SHEDD: That the Cali Cartel was next. 425 00:44:06,800 --> 00:44:08,120 Captioned by Cotter Captioning Services. 35364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.