Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,167
Eyes quite dreamy, a little crazy
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,250 --> 00:00:11,083
With a strange gleam
5
00:00:11,167 --> 00:00:14,833
Like many a man from the North
In his nice hair made of gold
6
00:00:15,167 --> 00:00:18,083
The smile of an angel
7
00:00:18,167 --> 00:00:22,542
Passed by almost missing him
He said hello to me and then
8
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
With his musical voice
9
00:00:25,667 --> 00:00:30,792
I understood that on this night
Despite the rain and the cold
10
00:00:30,917 --> 00:00:35,417
I'd be satisfied
11
00:00:36,458 --> 00:00:39,375
He had a soft look in his eye
12
00:00:39,958 --> 00:00:45,292
Where does he come from and why
13
00:00:45,958 --> 00:00:48,042
Where are you from?
What's your name?
14
00:00:48,125 --> 00:00:50,083
My boat is where I remain
15
00:00:50,167 --> 00:00:52,875
The sea in my hometown
16
00:00:52,958 --> 00:00:55,208
My name nobody shall know
17
00:00:55,292 --> 00:01:00,167
I am simply a fellow
Working till sundown
18
00:01:00,250 --> 00:01:02,625
And if my heart grows heavy
19
00:01:02,708 --> 00:01:05,125
A little love could cure me,
20
00:01:05,208 --> 00:01:08,583
I long for a touch
21
00:01:08,708 --> 00:01:11,125
And me, the with a heart so jaded
22
00:01:11,208 --> 00:01:13,833
With his kisses I discovered
23
00:01:13,917 --> 00:01:19,208
A sheer exhilaration
24
00:01:20,458 --> 00:01:23,500
He had a soft look in his eye
25
00:01:24,375 --> 00:01:30,125
Where does he go to and why
26
00:01:30,833 --> 00:01:35,417
I dreamt of the stranger
With a heart in anger
27
00:01:35,958 --> 00:01:40,583
Because of cigarettes,
of alcohol and the blues,
28
00:01:40,750 --> 00:01:43,125
The memory of him at night
29
00:01:43,208 --> 00:01:47,208
Made my head turn
30
00:01:47,625 --> 00:01:52,500
But they say that at the port,
A body was somehow caught
31
00:01:53,000 --> 00:01:55,250
By a navy fellow
32
00:01:55,333 --> 00:01:57,667
Who, by love abandoned,
33
00:01:57,750 --> 00:02:00,292
Only found to be cradled
34
00:02:01,417 --> 00:02:09,125
The cuddly sea
35
00:02:10,583 --> 00:02:13,958
He had a soft look in his eye
36
00:02:14,750 --> 00:02:18,250
Where did he go...
37
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
It's a beautiful song.
38
00:02:21,500 --> 00:02:22,833
I really love songs.
39
00:02:23,667 --> 00:02:25,542
Especially love songs.
40
00:02:26,125 --> 00:02:27,667
Love songs make me dream.
41
00:02:29,833 --> 00:02:32,375
This one makes me think
about my village in Normandy,
42
00:02:32,458 --> 00:02:33,833
summer at the beach, all that...
43
00:02:35,000 --> 00:02:38,333
When you're born in a trendy place
you don't really notice.
44
00:02:38,750 --> 00:02:40,600
We didn't go to Deauville
because it was fancy,
45
00:02:40,625 --> 00:02:43,542
we went there with the family it was
six miles away from our place.
46
00:02:43,792 --> 00:02:44,958
It was more practical.
47
00:02:45,208 --> 00:02:47,417
We didn't care for snobs,
we didn't see them.
48
00:02:47,708 --> 00:02:50,542
And last year we spent a month's
vacation at my parents',
49
00:02:50,708 --> 00:02:52,625
that's where I met Daniel.
50
00:02:53,083 --> 00:02:56,000
So, when I hear a song
about the sea,
51
00:02:56,083 --> 00:02:58,583
it reminds me of Deauville
and of Daniel since he's a sailor.
52
00:02:59,167 --> 00:03:01,833
Is it foolish to love
love songs, Simone?
53
00:03:02,167 --> 00:03:03,458
No, I agree with you.
54
00:03:03,625 --> 00:03:05,417
Music makes me dream too.
55
00:03:05,917 --> 00:03:08,792
Music and perfume
are the best way to remember things.
56
00:03:09,667 --> 00:03:12,958
When you're very happy,
music makes you happier.
57
00:03:13,042 --> 00:03:16,208
When you're sad,
it makes you sadder.
58
00:03:16,292 --> 00:03:18,125
It reminds me of my husband.
59
00:03:18,292 --> 00:03:20,458
We loved each other
for twenty years.
60
00:03:20,958 --> 00:03:23,542
Can you imagine?
Twenty years!
61
00:03:24,042 --> 00:03:26,792
Then, three years ago,
during winter,
62
00:03:27,333 --> 00:03:30,708
suddenly, stupidly,
he caught the flu.
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,042
He went to bed, he died.
64
00:03:34,292 --> 00:03:35,500
I was left alone.
65
00:03:35,833 --> 00:03:37,125
That's terrible.
66
00:03:38,000 --> 00:03:40,750
I would like for Daniel and me to
love each other for twenty years.
67
00:03:41,375 --> 00:03:43,792
I don't know when
we will live together.
68
00:03:44,042 --> 00:03:47,417
He's funny, he doesn't talk a lot,
I don't know what he wants.
69
00:03:48,042 --> 00:03:50,208
Even when he smiles
he seems sad.
70
00:03:50,500 --> 00:03:52,583
Maybe that's what
I like about him.
71
00:04:40,125 --> 00:04:41,875
She should be here!
72
00:05:34,667 --> 00:05:35,875
Daniel!
73
00:05:48,917 --> 00:05:51,042
Where were you?
We looked everywhere for you!
74
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
There, but I couldn't find you.
75
00:05:53,333 --> 00:05:55,667
Meet my friend.
We came here on leave together.
76
00:05:55,750 --> 00:05:58,042
- Jean-François Dupuis.
- Hi.
77
00:05:58,125 --> 00:05:59,750
- So?
- So?
78
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
You know, we saw action.
79
00:06:02,708 --> 00:06:05,458
We were always confined to barracks.
Now we're better.
80
00:06:06,875 --> 00:06:08,958
Old boy, see you.
Have a good leave.
81
00:06:09,250 --> 00:06:10,375
Goodbye.
82
00:06:16,542 --> 00:06:19,167
Can you believe the weather
in the middle of July?
83
00:06:19,875 --> 00:06:20,917
So?
84
00:06:21,417 --> 00:06:23,375
You know, we were a little shook up.
85
00:06:23,708 --> 00:06:25,250
It's a sad situation.
86
00:06:25,417 --> 00:06:27,750
Whatever our political views may be.
87
00:06:27,833 --> 00:06:30,625
There, we made the trip
with the returnees from Algeria.
88
00:06:30,708 --> 00:06:34,375
These people left everything,
their houses... It was terrible.
89
00:06:34,500 --> 00:06:37,125
Let's go home,
you'll tell me all about it.
90
00:08:03,958 --> 00:08:06,000
How long are you enlisted for?
91
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Five years.
92
00:08:08,292 --> 00:08:09,917
How many have you done?
93
00:08:10,542 --> 00:08:11,583
Four years.
94
00:08:11,667 --> 00:08:12,833
You have a year left.
95
00:08:12,917 --> 00:08:14,083
Yes.
96
00:08:15,625 --> 00:08:17,583
And after this year it's over?
97
00:08:18,417 --> 00:08:19,458
Yes.
98
00:08:22,750 --> 00:08:25,458
And now you're going to be
in Brest?
99
00:08:26,875 --> 00:08:27,917
Yes...
100
00:08:31,583 --> 00:08:33,250
Yes, near me.
101
00:08:36,417 --> 00:08:38,333
And what are you going to do?
102
00:08:38,917 --> 00:08:40,083
I don't know.
103
00:08:40,917 --> 00:08:43,125
Are you going to look for a job?
104
00:08:43,458 --> 00:08:44,500
Yes.
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,500
What job?
106
00:08:55,500 --> 00:08:57,417
Through relations.
107
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Yes...
108
00:09:05,000 --> 00:09:07,167
We'll have to find a place to live.
109
00:09:07,500 --> 00:09:08,542
Of course.
110
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
You see, the room is tiny.
111
00:09:11,042 --> 00:09:14,833
The owner likes me
but she doesn't want a couple.
112
00:09:16,083 --> 00:09:18,000
How long is your leave?
113
00:09:18,083 --> 00:09:19,167
Thirteen.
114
00:09:19,792 --> 00:09:22,583
Tomorrow we'll find
a room in a hotel,
115
00:09:22,667 --> 00:09:24,125
it's more practical.
116
00:09:24,458 --> 00:09:26,792
I'll work it out with her
for tonight.
117
00:09:34,083 --> 00:09:35,792
We'll wait for each other.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,125
Yes.
119
00:09:38,125 --> 00:09:39,542
For the rest...
120
00:09:53,792 --> 00:09:57,333
Tender and light...
Like you!
121
00:10:18,083 --> 00:10:20,167
We always played this tune, there.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,750
I would have liked to go to Algeria.
123
00:10:27,875 --> 00:10:29,125
How is it?
124
00:10:29,417 --> 00:10:31,375
The sun... The sea...
125
00:10:32,625 --> 00:10:34,000
And the war?
126
00:10:35,417 --> 00:10:36,917
For us, war...
127
00:10:37,875 --> 00:10:41,292
We didn't take one shot
in four years.
128
00:10:42,458 --> 00:10:44,792
What did you do, then?
129
00:10:44,875 --> 00:10:47,167
Patrol, escort, inspection.
130
00:10:47,917 --> 00:10:50,583
Did the Arabs have boats?
131
00:10:50,875 --> 00:10:53,417
No, but weapon counterfeiters...
132
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Was it dangerous?
133
00:10:56,458 --> 00:10:58,708
When we were at war, no.
134
00:10:58,792 --> 00:11:02,083
But at times on the street,
during our days of leave.
135
00:11:02,708 --> 00:11:04,500
Did you see any attacks?
136
00:11:04,583 --> 00:11:05,708
Yes, once.
137
00:11:05,792 --> 00:11:08,042
A banana vendor was shot
right next to me.
138
00:11:08,125 --> 00:11:10,125
I heard the shot,
I turned my head,
139
00:11:10,208 --> 00:11:13,083
I saw him lying on the floor
in the middle of the bananas.
140
00:11:15,708 --> 00:11:18,125
I would have gone mad there.
141
00:11:18,208 --> 00:11:19,583
You would have gotten used to it.
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,750
I could never get used to war.
143
00:11:28,042 --> 00:11:29,667
I like the quiet life.
144
00:11:30,667 --> 00:11:31,708
Peace.
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,625
Oh, you know, to me...
146
00:11:35,833 --> 00:11:37,708
War or peace...
147
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
You're weird.
148
00:11:51,792 --> 00:11:53,208
Don't you cherish anything?
149
00:11:57,292 --> 00:11:59,333
Yes, at times...
150
00:11:59,417 --> 00:12:00,750
Do you cherish me?
151
00:12:06,333 --> 00:12:10,583
The next few days were similar to
the first day, and the second day...
152
00:12:13,542 --> 00:12:15,833
Summer was ending...
153
00:12:18,333 --> 00:12:21,833
Already, everything was just
memories, remaining moments.
154
00:12:50,500 --> 00:12:53,417
"MY GOAL IS TO BE DEAD BY 20"
155
00:13:34,375 --> 00:13:35,458
"Here I am in Brest.
156
00:13:37,458 --> 00:13:39,375
"This leave went by fast.
157
00:13:43,750 --> 00:13:47,000
"When I arrived,
after I dropped my things off,
158
00:13:47,250 --> 00:13:48,625
"I went for a walk in town.
159
00:13:48,875 --> 00:13:51,208
"I went out with a rookie
who seemed nice,
160
00:13:51,292 --> 00:13:53,083
"he was from Marseille.
161
00:13:53,542 --> 00:13:55,500
"We didn't see much as always
162
00:13:55,708 --> 00:13:58,167
"the first time you arrive
in a new town.
163
00:14:51,417 --> 00:14:55,875
"It started raining and I thought
about Prévert's poem:
164
00:14:55,958 --> 00:15:00,042
"It's raining over Brest
and I ran into you in Siam
165
00:15:00,125 --> 00:15:03,417
"I saw that Siam street existed,
I thought of war.
166
00:15:03,500 --> 00:15:05,917
"My idea of Brest
came down to that.
167
00:15:06,000 --> 00:15:08,208
"The name of that street,
the rain,
168
00:15:08,292 --> 00:15:10,292
"and the memory of war.
169
00:15:12,792 --> 00:15:14,542
"I was a child at the time,
170
00:15:14,625 --> 00:15:17,042
"but I remember the bombing.
171
00:15:17,125 --> 00:15:18,708
"We were at the neighbors'
172
00:15:18,792 --> 00:15:21,833
"when the radio announced it
everyone cried.
173
00:15:24,458 --> 00:15:28,125
"I write to you from a café
overlooking the town over the port
174
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
"to the Recouvrance bridge
that looks like an American bridge.
175
00:15:31,542 --> 00:15:33,792
"I'm expecting a letter from you.
176
00:15:33,958 --> 00:15:36,792
"I hold you close to me,
yours truly.
177
00:15:36,875 --> 00:15:40,333
"My highest considerations."
178
00:16:23,750 --> 00:16:25,500
Paris August 4th
179
00:16:25,583 --> 00:16:30,708
My love,
I received your first letter...
180
00:16:38,917 --> 00:16:41,500
Hello, I'm late.
I forgot to set my alarm.
181
00:16:42,792 --> 00:16:44,333
Any news from Daniel?
182
00:16:44,958 --> 00:16:47,750
I received his first letter,
I'm answering him.
183
00:16:47,833 --> 00:16:49,542
He's in Brest, he's all right.
184
00:17:00,000 --> 00:17:01,250
Another day.
185
00:17:18,292 --> 00:17:23,458
Sincerely,
186
00:17:23,542 --> 00:17:26,542
with my highest considerations.
187
00:17:26,625 --> 00:17:30,542
Lousy weather today.
I didn't want to get up.
188
00:17:30,708 --> 00:17:32,792
"The expression..."
Oh drat...
189
00:17:33,542 --> 00:17:37,833
Paris, the 5th...
190
00:17:39,333 --> 00:17:41,125
One day gone...
191
00:18:19,333 --> 00:18:21,917
"Dear Mr. Paymaster General,
192
00:18:22,000 --> 00:18:25,792
"we have received your letter
from the 18th of this month.
193
00:18:26,000 --> 00:18:27,583
October 1st...
194
00:18:27,750 --> 00:18:30,708
"We would like to mention
195
00:18:30,875 --> 00:18:32,458
"that we noticed...
196
00:18:32,542 --> 00:18:35,750
"...that we noticed a mistake
of 362 Francs."
197
00:18:36,083 --> 00:18:36,917
Very important.
198
00:18:37,000 --> 00:18:38,833
...in the total: 6361.
199
00:18:39,250 --> 00:18:41,333
Enclosed, a copy for verification."
200
00:18:43,292 --> 00:18:44,792
Flows the Seine
201
00:18:45,375 --> 00:18:47,583
And our loves
Must I remember them
202
00:18:47,833 --> 00:18:50,083
Joy always followed pain
203
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
The night falls and the hour rings
204
00:18:57,417 --> 00:18:59,875
I remain,
Hand in hand
205
00:19:01,958 --> 00:19:03,667
While underneath the bridge
Of our arms
206
00:19:10,750 --> 00:19:13,125
...falls and the hours ring...
207
00:19:13,458 --> 00:19:16,292
The days go by I remain,
208
00:19:16,667 --> 00:19:20,083
Love goes away
like this flowing water
209
00:19:20,792 --> 00:19:24,292
Love fades away,
Life is so slow,
210
00:19:24,583 --> 00:19:26,042
...go by, I remain
211
00:19:27,583 --> 00:19:31,458
Days go by and by go the weeks,
212
00:19:31,542 --> 00:19:33,500
Neither past time...
213
00:19:52,542 --> 00:19:55,792
Fall just arrived and already great
designers are thinking of winter.
214
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Ladies, you will still be able
to wear your fur,
215
00:19:59,292 --> 00:20:01,833
but it will be shorter
and more fitted.
216
00:20:02,542 --> 00:20:05,750
The boot is still a must have
on your outings.
217
00:20:06,083 --> 00:20:07,458
Not much change overall...
218
00:20:27,958 --> 00:20:30,167
Look, I bought it at
the flea market. It's funny.
219
00:20:31,750 --> 00:20:33,167
And that one!
220
00:20:33,917 --> 00:20:34,958
Like Marlene.
221
00:20:43,875 --> 00:20:45,417
I had a new coat made.
222
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
I was tired of the old one.
223
00:20:50,167 --> 00:20:51,250
The black one...
224
00:20:53,208 --> 00:20:55,458
The other one, the black one,
the old one, you know?
225
00:20:56,333 --> 00:20:58,208
You know, your room
is becoming very cute.
226
00:20:58,750 --> 00:21:01,167
Mine is smaller.
How much do you pay for it?
227
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
Eight thousand.
But it's not finished,
228
00:21:03,083 --> 00:21:05,667
I'm going to buy a lot of things
when I'll have a little money.
229
00:21:05,792 --> 00:21:07,625
And my grandmother
gives me things too.
230
00:21:07,958 --> 00:21:09,625
Those curtains are nice
they're very old.
231
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
Here, I'm going to put a red carpet.
232
00:21:11,542 --> 00:21:14,708
On the fireplace, a white vase
and a gold mirror.
233
00:21:15,417 --> 00:21:18,750
But I don't know
if I'm going to stay here.
234
00:21:21,458 --> 00:21:23,250
I have an important thing
to tell you.
235
00:21:24,250 --> 00:21:25,708
Marc wants to get married.
236
00:21:26,000 --> 00:21:29,125
I'm thinking about it,
I think I'm going to say yes.
237
00:21:30,667 --> 00:21:31,708
That's good.
238
00:21:33,875 --> 00:21:35,833
- Is that you?
- Yes.
239
00:21:36,375 --> 00:21:38,875
Yes, when I was little in Toulouse.
240
00:21:38,958 --> 00:21:40,333
When I got to Paris,
241
00:21:40,417 --> 00:21:41,767
I always walked around Saint-Germain
242
00:21:41,792 --> 00:21:43,250
there are a lot of antique dealers.
243
00:21:43,875 --> 00:21:45,792
Décor is a question of taste.
244
00:21:48,750 --> 00:21:50,333
I think I'm good at it.
245
00:21:50,875 --> 00:21:52,917
Everything I have here
I found at the flea market.
246
00:21:57,333 --> 00:21:59,583
It's beautiful like a human face.
247
00:22:11,583 --> 00:22:13,542
"Geneviève, every night in Brest
248
00:22:13,708 --> 00:22:17,375
"I have a date with a person
who stood me up: the rain.
249
00:22:18,000 --> 00:22:20,250
"Faithfully,
it falls with the night.
250
00:22:21,292 --> 00:22:24,292
"To tell you more about Brest,
like you asked,
251
00:22:24,542 --> 00:22:27,625
"I just have to send you the booklet
they gave us on board.
252
00:22:29,833 --> 00:22:32,167
"First chapter: Brest.
253
00:22:32,542 --> 00:22:34,250
"The Finistère subprefecture,
254
00:22:34,333 --> 00:22:36,125
"capital
of the 10th military region,
255
00:22:36,208 --> 00:22:38,667
"is a big war port
and an important commercial port.
256
00:22:38,917 --> 00:22:40,850
"On one of the most beautiful
harbors in the world,
257
00:22:40,875 --> 00:22:42,125
of 15 000 hectares.
258
00:22:43,375 --> 00:22:46,583
"During the war,
the Germans turned Brest into...
259
00:22:48,792 --> 00:22:50,792
"Chapter: Brest itself.
260
00:22:51,958 --> 00:22:53,542
"Brest is a peaceful city.
261
00:22:53,833 --> 00:22:55,375
"Very peaceful, I might add.
262
00:22:56,083 --> 00:22:58,292
"After nine p.m.,
few people on the streets.
263
00:22:59,167 --> 00:23:01,208
"Few people" is quite generous.
264
00:23:01,292 --> 00:23:04,708
"The main street at nine is as
animated as the Djebel mountains.
265
00:23:08,833 --> 00:23:10,625
Chapter:
A sailor in Brest.
266
00:23:11,958 --> 00:23:13,958
"After a first contact
with the city,
267
00:23:14,125 --> 00:23:17,792
"the sailor newly arrived,
will find places of distraction.
268
00:23:18,375 --> 00:23:20,958
"Brest has the reputation
of a closed severe city.
269
00:23:21,292 --> 00:23:22,833
"May it not discourage the neophyte.
270
00:23:23,417 --> 00:23:26,708
"He will walk along Siam street and
the Dajot course, where on Sundays,
271
00:23:26,958 --> 00:23:29,667
"the locals on a walk,
watch boats pass
272
00:23:29,750 --> 00:23:30,833
"and get some fresh air.
273
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
"Finally, I'm putting down
the booklet
274
00:23:32,917 --> 00:23:35,083
"to summarize to you
what I can say about Brest.
275
00:23:35,958 --> 00:23:39,000
"It is a big modern city
entirely reconstructed.
276
00:23:39,208 --> 00:23:41,708
"A peaceful province, asleep,
277
00:23:41,875 --> 00:23:43,875
"a little empty, quite sad.
278
00:23:44,542 --> 00:23:46,292
"People mainly live in their homes.
279
00:23:47,125 --> 00:23:50,917
"Silent streets lined
with grey houses and trees.
280
00:23:52,208 --> 00:23:55,125
"The young people I met complain
about the lack of distractions,
281
00:23:55,208 --> 00:23:56,708
"especially in winter.
282
00:23:58,958 --> 00:24:00,792
"One thing I had noticed
283
00:24:00,875 --> 00:24:03,292
"in every city built
close to the sea,
284
00:24:03,375 --> 00:24:04,917
"you see it everywhere.
285
00:24:06,208 --> 00:24:07,583
"At the end of each street.
286
00:24:08,792 --> 00:24:11,875
"The gardens are above the sea,
everything is attached to it.
287
00:24:24,417 --> 00:24:26,750
"Finally, if we rebuild Brest
every day,
288
00:24:26,917 --> 00:24:29,125
"war left, as a souvenir,
in some districts,
289
00:24:29,208 --> 00:24:31,042
"houses that, for nineteen years,
290
00:24:31,125 --> 00:24:33,250
"have sheltered people whose houses
were destroyed
291
00:24:33,333 --> 00:24:35,875
"during the siege
of July and August 1944.
292
00:24:36,833 --> 00:24:38,458
"Some will die there.
293
00:24:40,167 --> 00:24:42,333
"Children were born and live there.
294
00:24:46,083 --> 00:24:47,292
"Brest, of course,
295
00:24:47,375 --> 00:24:49,708
"does not have the privilege
of these types of districts.
296
00:24:49,875 --> 00:24:52,750
"It's sad to say, in every city
I passed through,
297
00:24:52,833 --> 00:24:54,083
"I've seen similar places...
298
00:24:54,375 --> 00:24:56,250
"I'm thinking, of course,
of Algeria.
299
00:24:56,750 --> 00:24:58,208
"And there it was shameful.
300
00:24:58,333 --> 00:24:59,792
"Poverty was so established
301
00:24:59,958 --> 00:25:03,333
"that some forgot about it
and saw it as picturesque."
302
00:25:09,708 --> 00:25:11,583
Nineteen years
since the end of the war.
303
00:25:11,750 --> 00:25:13,292
It's my age.
304
00:25:19,583 --> 00:25:22,167
Did you have the blue meter
installed at your place?
305
00:26:01,583 --> 00:26:04,417
I think that, in life,
everything can be bought.
306
00:26:04,583 --> 00:26:05,625
I don't think so.
307
00:26:05,792 --> 00:26:08,417
I that life is simple
and not so simple.
308
00:26:08,750 --> 00:26:10,542
Well... It's complicated.
309
00:26:11,417 --> 00:26:13,542
I am sure that feelings
can't be bought.
310
00:26:14,125 --> 00:26:15,708
We don't pay for friendship either.
311
00:26:16,792 --> 00:26:19,250
I'm not talking about appearances,
but about truth.
312
00:26:19,625 --> 00:26:21,333
No, nothing can be bought.
313
00:26:21,958 --> 00:26:24,292
Except of course for carrots
and turnips from the market.
314
00:26:24,833 --> 00:26:27,917
At last I understand you.
We buy...
315
00:26:28,250 --> 00:26:30,625
But we pretend not to buy.
316
00:26:52,792 --> 00:26:56,125
Catherine, darling, I have told you
a hundred times to be careful.
317
00:26:56,375 --> 00:26:58,750
I come from the house,
you left the gas on.
318
00:26:59,583 --> 00:27:01,875
One day, you're going to die
of asphyxiation.
319
00:27:05,583 --> 00:27:07,083
I'm already dead.
320
00:27:13,417 --> 00:27:16,500
Life is like the movies...
What a fool...
321
00:27:16,625 --> 00:27:18,667
It's movies that imitate life.
322
00:27:53,875 --> 00:27:55,750
"Paris November 2nd.
323
00:27:56,042 --> 00:27:59,750
"Paris is yellow.
I love Paris in the fall.
324
00:29:16,083 --> 00:29:22,667
Ever since you left...
325
00:29:23,000 --> 00:29:26,417
"Paris these days,
is drowning in fog and rain.
326
00:29:27,042 --> 00:29:29,500
"One letter from you in 20 days
is not a lot.
327
00:29:29,583 --> 00:29:31,542
"Christmas is next week,
328
00:29:32,208 --> 00:29:34,417
"holidays are sad when you're alone,
329
00:29:34,500 --> 00:29:36,333
"Christmas more than any other."
330
00:29:42,417 --> 00:29:45,125
There are stars in the sky
that make us look up
331
00:29:45,250 --> 00:29:47,750
In the street
there are pretty girls...
332
00:29:50,000 --> 00:29:51,458
There, there, here's the demob
333
00:29:51,542 --> 00:29:53,250
It's not made for Frenchmen
in God's name
334
00:29:53,333 --> 00:29:55,542
There, there, here's the demob
335
00:29:55,625 --> 00:29:59,292
Seniors are concerned
I'll be damned!
336
00:30:04,042 --> 00:30:10,792
There, there, here's the demob
It's not for Frenchmen in God's name
337
00:30:10,875 --> 00:30:18,167
There, there, here's the demob
Seniors are concerned I'll be damned
338
00:30:33,708 --> 00:30:36,208
I was very busy today,
I put away the Christmas crib...
339
00:30:36,292 --> 00:30:40,958
The ox, the donkey, St Joseph,
the Virgin Mary and baby Jesus,
340
00:30:41,042 --> 00:30:42,417
all of it.
341
00:30:46,833 --> 00:30:47,750
Is that you?
Of course, I played in movies.
342
00:30:47,917 --> 00:30:50,042
Of course, I played in movies.
343
00:30:50,125 --> 00:30:52,000
My first film, "Le Bagnard",
344
00:30:53,417 --> 00:30:55,225
There with Jean-Claude Pascal
and René Saint Cyr
345
00:30:55,250 --> 00:30:56,875
in "Le Chevalier de la nuit".
346
00:30:57,417 --> 00:31:01,625
There with Serge Reggiani,
Gérard Philipe and Daniel Gelin.
347
00:31:02,250 --> 00:31:03,292
That's my nephew,
348
00:31:03,375 --> 00:31:05,125
he had his first communion
this year.
349
00:31:05,792 --> 00:31:07,542
A black and white cover.
350
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Tonight, we will dance
351
00:31:16,667 --> 00:31:18,458
but only for new year's eve.
352
00:31:23,000 --> 00:31:26,958
She's here for your liking
353
00:31:28,083 --> 00:31:32,250
She has this mysterious thing
354
00:31:32,542 --> 00:31:36,625
She is on this Earth
355
00:31:37,167 --> 00:31:41,375
To break all your hearts
356
00:31:41,708 --> 00:31:45,708
Lola, Lola lives for love
And for love alone
357
00:31:46,125 --> 00:31:50,167
You can try to woo her too
No one's gonna stop you
358
00:31:50,292 --> 00:31:54,417
Ah, to hold Lola in your arms
All of you can tempt her
359
00:31:54,542 --> 00:31:58,875
But having Lola love your charms
That's another matter
360
00:32:03,625 --> 00:32:07,083
In a bar in Vienna
361
00:32:07,917 --> 00:32:11,542
They come from mountains and plains
362
00:32:12,250 --> 00:32:15,917
For weeks they remain
363
00:32:17,042 --> 00:32:20,833
To listen to her sing
364
00:32:21,208 --> 00:32:25,583
Lola, Lola sings of love
With her cheeky voice
365
00:32:29,000 --> 00:32:30,875
Christmas makes me blue.
366
00:32:33,875 --> 00:32:36,042
What am I doing in this city?
367
00:32:36,208 --> 00:32:38,042
Talk about a party.
What a mood!
368
00:32:38,333 --> 00:32:39,708
It's always drizzling.
369
00:32:39,917 --> 00:32:42,292
Rain... Fog...
Rain... Fog...
370
00:32:42,417 --> 00:32:44,833
Did you see my dress?
It's nice, right?
371
00:32:45,125 --> 00:32:47,083
I dreamed of the sun.
372
00:32:47,208 --> 00:32:49,250
Of the French Riviera...
373
00:32:50,875 --> 00:32:52,833
Then I met a guy.
374
00:32:54,292 --> 00:32:56,875
A thug, but I loved him.
375
00:32:58,500 --> 00:33:00,250
I ended up here.
376
00:33:05,208 --> 00:33:07,417
I've seen plenty of seas.
377
00:33:08,042 --> 00:33:09,750
But never the one I wanted.
378
00:33:09,833 --> 00:33:11,583
Before, I was in Nantes,
379
00:33:11,833 --> 00:33:14,458
I worked in a club, the Eldorado.
380
00:33:14,667 --> 00:33:18,375
Then, by chance, just like that,
Brest...
381
00:34:02,875 --> 00:34:07,667
China nights,
Cuddly nights,
382
00:34:07,792 --> 00:34:10,083
Nights of love!
383
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
Nights of drunkenness,
Of tenderness,
384
00:34:15,125 --> 00:34:19,667
That feel like dreams
Until the sun beams
385
00:34:20,708 --> 00:34:25,292
China nights,
Cuddly nights,
386
00:34:25,417 --> 00:34:28,500
Nights of love!
387
00:34:43,625 --> 00:34:46,167
It was a simple Christmas
with the family.
388
00:34:47,208 --> 00:34:48,958
I would have liked to be
with Daniel.
389
00:34:49,333 --> 00:34:50,375
I am a minor,
390
00:34:50,500 --> 00:34:52,708
I have to do what my parents say.
391
00:35:02,417 --> 00:35:05,083
Normandy must have been nice,
rain on the sea...
392
00:35:05,167 --> 00:35:06,208
Yes.
393
00:35:10,417 --> 00:35:12,333
"I know it's not very good,
394
00:35:12,458 --> 00:35:14,250
"but I'm a little jealous thinking
395
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
"you will be alone in Brest
on Christmas Eve.
396
00:35:16,583 --> 00:35:19,000
It's not very nice to lead her on.
397
00:35:19,125 --> 00:35:22,250
In fact, I don't see why
you're still with that girl.
398
00:35:22,375 --> 00:35:25,292
You write her regularly,
you cheat on her all the time,
399
00:35:25,375 --> 00:35:27,250
we talked about it last time.
400
00:35:27,333 --> 00:35:30,333
You said physical affairs
were of no importance.
401
00:35:30,833 --> 00:35:34,083
I think that being loyal
to someone is beautiful.
402
00:35:40,208 --> 00:35:43,458
I remember, I also spent
one Christmas alone, in Paris.
403
00:35:44,042 --> 00:35:47,250
I didn't have a dime.
It was sinister.
404
00:36:33,333 --> 00:36:36,167
I left home when I was sixteen
to be free,
405
00:36:36,417 --> 00:36:39,458
because I wasn't interested
in family life.
406
00:36:39,625 --> 00:36:41,167
I like choosing.
407
00:36:41,333 --> 00:36:43,792
And a family, is one of the things
that are forced on you,
408
00:36:43,875 --> 00:36:45,250
so it didn't work.
409
00:36:46,000 --> 00:36:49,792
I left and I was free, in Paris.
410
00:37:08,708 --> 00:37:10,250
I miss these times a lot,
411
00:37:10,333 --> 00:37:13,833
I think you must be very young
to get this kind of feeling.
412
00:37:22,500 --> 00:37:24,375
It's a funny adventure.
413
00:37:24,500 --> 00:37:26,125
At first, it's fascinating.
414
00:37:26,250 --> 00:37:29,208
We want to enjoy freedom
from every angle.
415
00:37:44,750 --> 00:37:46,792
I lived in a tiny room
under the rooftop.
416
00:37:46,917 --> 00:37:48,917
At first, I felt like I was the
luckiest man,
417
00:37:49,000 --> 00:37:51,542
even the backstairs
had an elevator,
418
00:37:51,667 --> 00:37:52,875
it went to the 7th floor
419
00:37:52,958 --> 00:37:55,542
I lived one floor above,
it was practical.
420
00:37:55,958 --> 00:37:57,292
My room was extremely cold,
421
00:37:57,375 --> 00:38:00,917
when I went out, the first thing I
saw was the Eiffel Tower.
422
00:38:02,208 --> 00:38:03,875
Imagine that,
it seemed miraculous to me,
423
00:38:03,917 --> 00:38:06,167
I'd dreamt of the Eiffel Tower
so much.
424
00:38:07,792 --> 00:38:09,375
I worked depending on what I found,
425
00:38:09,458 --> 00:38:12,125
I remember
a plastic objects factory.
426
00:38:12,667 --> 00:38:15,000
Locked eight hours a day
in this junk garden
427
00:38:15,083 --> 00:38:16,875
for 50,000 francs a month.
428
00:38:17,667 --> 00:38:20,167
But I still did it,
because I was free.
429
00:38:20,292 --> 00:38:23,000
I chose to do it,
and then there was Paris.
430
00:38:23,750 --> 00:38:25,500
You love Paris like Geneviève.
431
00:38:25,625 --> 00:38:27,750
Yes, but it's probably not
the same Paris.
432
00:38:27,833 --> 00:38:29,333
There are lots of different Parises,
433
00:38:29,375 --> 00:38:32,083
it's crazy how many strange things
can happen in Paris,
434
00:38:32,208 --> 00:38:34,042
but of course you have
to be led to see them.
435
00:38:34,083 --> 00:38:37,000
The little bourgeois
watching TV after work,
436
00:38:37,125 --> 00:38:39,792
if he could only imagine
what goes on in Pigalle,
437
00:38:39,917 --> 00:38:41,125
his whole face would change.
438
00:38:43,833 --> 00:38:45,417
You can't imagine.
439
00:38:45,958 --> 00:38:47,958
The love of Paris,
it's impossible to explain,
440
00:38:48,042 --> 00:38:49,708
it's just like love.
441
00:38:50,167 --> 00:38:52,917
You can't even imagine
how much I loved Paris,
442
00:38:53,042 --> 00:38:55,958
how I loved being alone
in that big city.
443
00:39:15,833 --> 00:39:18,583
I dreamt of an entire life
of freedom, no commitments.
444
00:39:18,917 --> 00:39:22,208
I liked everything that reminded me
of adventure, of leaving.
445
00:39:22,958 --> 00:39:25,000
I walked everywhere, I watched.
446
00:39:25,542 --> 00:39:28,417
I was crazy about Paris
and my newly found freedom.
447
00:39:28,667 --> 00:39:31,750
I forgot about the cold
and was indifferent to poverty.
448
00:40:54,792 --> 00:40:58,250
After a few months,
I stopped working.
449
00:40:58,625 --> 00:40:59,750
During that time,
450
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
I wanted to finish some things,
451
00:41:02,000 --> 00:41:03,642
but it was just like
trying to better understand
452
00:41:03,667 --> 00:41:05,750
that I was so far from it.
453
00:41:06,000 --> 00:41:08,042
I did things
but I was like an actor,
454
00:41:08,125 --> 00:41:09,417
I saw myself doing them.
455
00:41:40,542 --> 00:41:43,833
In Paris, this wanderer's life
I had dreamt of had started.
456
00:41:43,917 --> 00:41:45,500
I stopped working,
457
00:41:45,583 --> 00:41:47,833
and at the same time,
I lost the room I told you about.
458
00:41:48,125 --> 00:41:49,808
I had a luggage
I carried around everywhere
459
00:41:49,833 --> 00:41:53,042
and a portrait of my mother,
my only memory of her.
460
00:42:32,583 --> 00:42:35,000
I lived in gloomy rooms
in sordid hotels
461
00:42:35,083 --> 00:42:37,625
because of poverty,
they all looked alike.
462
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Rooms I sometimes shared
463
00:42:39,583 --> 00:42:42,125
with boys in the same
situation as me.
464
00:42:42,250 --> 00:42:44,042
Sometimes four of us slept in it,
465
00:42:44,208 --> 00:42:46,308
and it's not a record,
it was just temporary for us,
466
00:42:46,333 --> 00:42:49,000
but in my hotel once in Barbès,
467
00:42:49,083 --> 00:42:52,250
an African family of six had been
living there for ten years.
468
00:42:53,083 --> 00:42:55,250
I made the room livable
with books,
469
00:42:55,333 --> 00:42:57,833
a few discs and photos I put up.
470
00:43:05,542 --> 00:43:07,083
Chance encounters too,
471
00:43:07,167 --> 00:43:09,475
sometimes other people's apartments
make you dream of luxury,
472
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
with a cinemascope view of Paris.
473
00:43:12,125 --> 00:43:14,708
I knew a lot of people at that time,
very different.
474
00:43:14,833 --> 00:43:17,208
Artists, thugs, bourgeois.
475
00:43:17,333 --> 00:43:20,333
I watched,
I learned to understand.
476
00:43:40,542 --> 00:43:43,375
It was also the period
of lots of cafés.
477
00:43:43,458 --> 00:43:47,125
We could spend hours there
in the heat for little money,
478
00:43:48,292 --> 00:43:51,458
I changed neighborhoods and cafés;
as much as I could.
479
00:43:51,583 --> 00:43:53,417
I escaped anything
that resembled habits,
480
00:43:53,500 --> 00:43:55,208
little peaceful bourgeois,
481
00:43:55,292 --> 00:43:57,333
the fireside, slippers,
482
00:43:57,417 --> 00:43:59,000
and on this, I haven't changed.
483
00:44:03,083 --> 00:44:05,708
But Paris could quickly become
a harsh city.
484
00:44:06,125 --> 00:44:09,542
I had a little spur,
I don't know what exactly,
485
00:44:09,833 --> 00:44:13,458
that's probably when I stopped
being a child.
486
00:44:44,792 --> 00:44:47,875
Finally, I felt like changing lives,
assessing.
487
00:44:47,958 --> 00:44:49,225
I thought about
the service industry.
488
00:44:49,250 --> 00:44:51,250
It was a way like
any other to change.
489
00:44:51,625 --> 00:44:53,708
There, you know everything
about me now.
490
00:44:53,833 --> 00:44:56,875
When my time will be up,
I will work as a journalist.
491
00:44:57,042 --> 00:44:59,500
I read a lot,
I've always loved to write.
492
00:44:59,708 --> 00:45:01,100
I still want to see some countries,
493
00:45:01,125 --> 00:45:03,417
write great stories with pictures.
494
00:45:04,250 --> 00:45:07,792
I would like to meet someone
sincere like that girl,
495
00:45:07,917 --> 00:45:09,417
I think I would know
how to love her.
496
00:45:09,500 --> 00:45:11,792
Yes, you're right,
497
00:45:12,000 --> 00:45:14,667
but that's not the solution for me.
498
00:45:14,917 --> 00:45:18,417
I don't know how to live.
So, love...
499
00:45:35,625 --> 00:45:40,208
Summer is long gone
500
00:45:40,333 --> 00:45:42,083
Poor Greta Garbo!
501
00:45:42,167 --> 00:45:45,458
They think she's a haughty
and disdainful woman.
502
00:45:45,542 --> 00:45:47,875
In reality, she is alone, sad...
503
00:45:48,083 --> 00:45:48,958
Twelve thirty.
And more.
504
00:45:50,000 --> 00:45:50,333
And more.
505
00:45:59,917 --> 00:46:04,792
This job is a little monotone...
506
00:46:06,083 --> 00:46:07,417
But I don't care...
507
00:46:13,000 --> 00:46:13,958
Coming to the self?
508
00:46:15,000 --> 00:46:16,833
I'm broke. I'm going to eat
at the tobacco shop.
509
00:46:16,917 --> 00:46:18,375
And I have a letter to write.
510
00:46:39,167 --> 00:46:41,000
La Traversée de l’Apparenzia,
511
00:46:41,083 --> 00:46:42,667
with Delon and Greco.
512
00:46:42,750 --> 00:46:43,875
It ran with Daniel,
513
00:46:44,125 --> 00:46:46,250
we saw Romy Schneider in the street.
514
00:46:46,450 --> 00:46:47,117
Let's go in.
515
00:46:47,500 --> 00:46:49,833
Yes. Because Alain Delon
is the finest.
516
00:46:53,542 --> 00:46:56,542
I know you're only thinking
of one thing.
517
00:46:56,667 --> 00:46:58,583
You only think about leaving.
518
00:47:00,583 --> 00:47:04,250
Then, for us, the time
of indifference must begin.
519
00:47:07,458 --> 00:47:09,542
You don't have anything to say?
520
00:47:09,917 --> 00:47:12,250
Not one explanation?
521
00:47:13,958 --> 00:47:16,583
Not a lie to tell?
522
00:47:25,292 --> 00:47:26,833
I bore you...
523
00:47:28,000 --> 00:47:31,375
Listen, our days will pass,
524
00:47:31,667 --> 00:47:35,583
we will be far away from each other,
you will quickly forget.
525
00:47:35,833 --> 00:47:38,250
That's the kind of man
you are, very quickly.
526
00:47:39,083 --> 00:47:42,208
Me, I'll fall asleep.
527
00:47:42,875 --> 00:47:45,458
Forgetting is a somnolence,
528
00:47:45,958 --> 00:47:49,458
when we wake up, we remember.
529
00:47:52,458 --> 00:47:55,542
Sometimes, I will wake up.
530
00:48:42,250 --> 00:48:45,875
We have already met
without actually meeting.
531
00:48:46,542 --> 00:48:49,417
Don't think it's a trick to try
and flirt with you.
532
00:48:52,167 --> 00:48:56,250
It was in a little café,
close to Etoile
533
00:48:56,667 --> 00:48:58,375
with a big ham sandwich.
534
00:48:58,500 --> 00:49:01,250
It's true. I go there often,
it's close to work.
535
00:49:01,458 --> 00:49:02,833
Yes, I remember.
536
00:49:03,167 --> 00:49:06,458
You were with a young blonde girl
who looked very sad.
537
00:49:06,583 --> 00:49:09,167
It's true, she left for England.
538
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
We almost fell in love,
539
00:49:12,333 --> 00:49:13,875
but it didn't work out.
540
00:49:14,375 --> 00:49:16,958
Can I walk with you a little?
541
00:49:30,833 --> 00:49:32,208
Do you like objects?
542
00:49:32,292 --> 00:49:34,458
Yes, I'd like to be a decorator,
543
00:49:34,542 --> 00:49:38,292
find curious objects
from all over the world.
544
00:49:55,958 --> 00:49:58,000
I love objects too,
545
00:49:58,417 --> 00:50:01,250
for the memories they hold inside,
546
00:50:01,625 --> 00:50:03,375
the traces of time.
547
00:50:06,833 --> 00:50:08,958
They also scare me a little,
548
00:50:09,667 --> 00:50:12,250
I feel like I have seen them before.
549
00:50:12,500 --> 00:50:15,167
I often feel like I live
in this strange world
550
00:50:15,250 --> 00:50:18,000
where I know all the faces I meet.
551
00:50:18,250 --> 00:50:20,792
When I arrive in a city
for the first time,
552
00:50:20,958 --> 00:50:24,000
I feel like I already know
the streets, the houses.
553
00:50:24,708 --> 00:50:26,875
I recognize them,
it's very weird,
554
00:50:27,292 --> 00:50:30,083
that's why, when I recognized you,
I asked myself
555
00:50:30,292 --> 00:50:33,083
if it wasn't just the illusion
of having seen you before.
556
00:50:57,458 --> 00:51:00,917
Everything is good at the moment,
and yet, I'm scared.
557
00:51:03,042 --> 00:51:05,125
In the end, you don't know him well.
558
00:51:07,000 --> 00:51:10,875
Living with someone all the time,
is a funny adventure.
559
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
And when we succeed,
it's wonderful.
560
00:51:15,042 --> 00:51:17,333
Memories of love,
they come back to you
561
00:51:17,417 --> 00:51:19,500
like whiffs of perfume.
562
00:51:26,208 --> 00:51:27,250
Hello?
563
00:51:28,792 --> 00:51:29,875
Yes?
564
00:51:33,042 --> 00:51:35,083
Hello, yes? I'm listening.
565
00:51:35,167 --> 00:51:37,125
Mr. Thibault is not
in the office this morning.
566
00:51:37,250 --> 00:51:39,333
Hello-pera
567
00:51:39,750 --> 00:51:41,292
- Hello-spital...
568
00:51:41,750 --> 00:51:43,542
- Hello-belisk.
569
00:51:46,417 --> 00:51:47,458
French Navy
570
00:52:14,667 --> 00:52:16,917
- We're singing in the rain...
- The pin!
571
00:52:17,042 --> 00:52:18,833
What a glorious feeling...
572
00:52:19,833 --> 00:52:22,583
"Daniel, in three days,
Paris changed its face,
573
00:52:22,750 --> 00:52:24,125
"it's already spring.
574
00:52:24,292 --> 00:52:27,208
"There are two Parises right now,
the first keeps its winter face,
575
00:52:27,292 --> 00:52:29,417
"the second is heading for summer.
576
00:52:35,250 --> 00:52:36,850
"It's only a matter of days now,
577
00:52:36,875 --> 00:52:38,750
"everything seems to beautiful.
578
00:52:38,875 --> 00:52:41,625
"I think this is happiness. I'm waiting for you.
579
00:52:49,583 --> 00:52:52,125
"I had a very sad thought yesterday:
580
00:52:52,833 --> 00:52:56,083
"if one day, I am obligated
to never see you again,
581
00:52:56,375 --> 00:52:59,167
"if I had to give up on the love
I have for you,
582
00:52:59,250 --> 00:53:02,250
"I don't know how I could
continue to live.
583
00:53:02,417 --> 00:53:05,292
"Never will I love another man.
584
00:53:13,042 --> 00:53:14,833
"Before falling in love,
585
00:53:14,917 --> 00:53:17,208
"even with the greatest imagination,
586
00:53:17,333 --> 00:53:19,542
"we are incapable of anticipating
what it's like.
587
00:53:19,708 --> 00:53:21,833
"Before knowing you
I looked around me,
588
00:53:21,917 --> 00:53:23,250
"at faces, people,
589
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
"I thought, how will I choose,
590
00:53:25,208 --> 00:53:28,292
"I would be tired of a face,
how does everyone do it,
591
00:53:28,500 --> 00:53:31,208
"now, when I see a face,
yours comes to my mind.
592
00:53:31,500 --> 00:53:34,250
"In love, I found answers
to all my questions."
593
00:53:39,292 --> 00:53:44,917
Spring came, Daniel's letters
become scarce.
594
00:53:46,417 --> 00:53:48,125
Finally, it was summer again.
595
00:53:50,375 --> 00:53:52,958
It was not at all like
the previous one.
596
00:53:57,500 --> 00:53:59,125
Then came fall...
597
00:54:26,417 --> 00:54:27,708
Are you going back to Paris?
598
00:54:27,792 --> 00:54:28,833
Yes.
599
00:54:29,750 --> 00:54:31,167
What are you going to do?
600
00:54:31,833 --> 00:54:32,875
I don't know.
601
00:54:35,250 --> 00:54:37,083
And Geneviève, after all?
602
00:54:40,292 --> 00:54:42,083
You know, Geneviève...
603
00:54:43,125 --> 00:54:44,808
Anyway, it's time for you
to make a decision,
604
00:54:44,833 --> 00:54:47,125
unless you're planning
on re-enlisting for five years.
605
00:54:47,208 --> 00:54:48,875
Are you kidding?
606
00:54:50,333 --> 00:54:53,250
Too bad you're not in Paris,
you could talk to her.
607
00:55:19,417 --> 00:55:20,792
I came to say goodbye,
608
00:55:20,875 --> 00:55:23,583
because I wanted to tell you
something.
609
00:55:24,125 --> 00:55:25,333
I like you.
610
00:55:25,750 --> 00:55:28,708
In the end, we were not
as different as we thought.
611
00:55:29,333 --> 00:55:31,125
I'd like to see you again.
612
00:55:31,667 --> 00:55:32,708
Thanks.
613
00:55:32,958 --> 00:55:36,375
If you want, write me,
you have my address,
614
00:55:36,458 --> 00:55:37,667
I'll answer.
615
00:55:53,167 --> 00:55:55,167
Your time, you're going
to the 28, right?
616
00:55:55,292 --> 00:55:56,208
15 minutes.
617
00:55:56,292 --> 00:55:57,458
At number 28, right?
618
00:55:57,542 --> 00:56:00,833
Then go to 15 Berger street.
619
00:56:01,042 --> 00:56:02,833
15 or 20?
620
00:56:02,958 --> 00:56:04,750
It's alley 28.
621
00:56:04,917 --> 00:56:08,750
It's at number 20 sir,
it's in fact number 20, sorry!
622
00:56:12,333 --> 00:56:15,958
Purple 15, go to
101 Philippe Auguste.
623
00:56:16,125 --> 00:56:20,000
Yes sir,
143 Blvd St Germain the Hotel.
624
00:56:20,083 --> 00:56:22,250
14... Hold on I'm checking,
625
00:56:22,333 --> 00:56:24,625
Pierre Charron street,
can you reach it?
626
00:56:24,708 --> 00:56:26,125
Give me some time.
627
00:56:28,833 --> 00:56:29,875
That's right, sir.
628
00:56:30,792 --> 00:56:32,958
No sir, I have a meter to save.
629
00:56:39,750 --> 00:56:43,417
Paris to me had become
but a word, yet...
630
00:56:43,792 --> 00:56:46,625
My twenties at the Royal St Germain
blew up in my face.
631
00:57:04,667 --> 00:57:06,875
Brest was already nothing
but a memory.
632
00:57:07,417 --> 00:57:09,708
Barely gone, almost forgotten.
633
00:57:10,500 --> 00:57:13,875
And these five long years,
what good were they?
634
00:57:14,125 --> 00:57:15,792
I barely changed.
635
00:57:16,000 --> 00:57:18,250
I feel like I have changed
so little.
636
00:57:19,125 --> 00:57:21,083
Five years lost,
637
00:57:21,208 --> 00:57:24,083
oh, five years passed.
638
00:57:24,583 --> 00:57:26,708
Five little years swallowed by time.
639
00:57:26,833 --> 00:57:29,167
We will settle for a common
adultery case,
640
00:57:29,250 --> 00:57:31,000
like everyone.
641
00:57:31,250 --> 00:57:33,250
But it's hard to cheat
642
00:57:33,333 --> 00:57:36,000
on a husband and a wife
who don't deserve it.
643
00:57:36,083 --> 00:57:37,667
They are unworthy of it.
644
00:57:37,792 --> 00:57:39,417
Ah if they deserved it,
645
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
I swear that it wouldn't be heavy.
646
00:57:41,833 --> 00:57:42,875
The right,
647
00:57:43,125 --> 00:57:46,000
the duty of every man
who no longer loves a woman
648
00:57:46,083 --> 00:57:49,500
is to run off and love another
immediately!
649
00:57:49,625 --> 00:57:53,542
So that in this sad world
where she is so rare,
650
00:57:53,667 --> 00:57:55,917
a parcel of joy doesn't get lost.
651
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
Want to buy a nice rose from me?
652
00:57:57,667 --> 00:57:59,167
- For whom?
- For your fiancée.
653
00:57:59,567 --> 00:58:00,600
I don't have one.
654
00:58:00,625 --> 00:58:03,042
I would like to be
Brigitte Bardot's fiancé.
655
00:58:03,250 --> 00:58:04,292
Goodbye, sir.
656
00:58:06,167 --> 00:58:07,583
Poor girl.
657
00:58:08,042 --> 00:58:10,667
It's all going to end before
even starting.
658
00:58:11,083 --> 00:58:12,833
What if I stayed with her?
659
00:58:12,917 --> 00:58:14,417
What if I allowed myself
to be loved?
660
00:58:15,458 --> 00:58:17,125
I am crazy!
661
00:58:23,000 --> 00:58:24,250
Is it over?
662
00:58:24,333 --> 00:58:26,167
Yes. Since yesterday.
663
00:58:26,458 --> 00:58:28,042
It's about time.
664
00:58:32,792 --> 00:58:34,542
Freedom is beautiful.
665
00:58:36,375 --> 00:58:37,625
I remember you well.
666
00:58:37,708 --> 00:58:40,250
Xandre told me you were from Paris.
667
00:58:41,125 --> 00:58:43,625
And then, I lost sight of you.
668
00:58:44,042 --> 00:58:47,250
I was transferred to Brest,
at the time.
669
00:58:53,375 --> 00:58:54,917
Attractions, variety,
670
00:58:55,375 --> 00:58:57,333
strip, entry 4 Francs.
671
00:59:13,750 --> 00:59:15,000
Sorry, sir.
672
00:59:15,083 --> 00:59:17,083
Could you give me 55 Francs?
673
00:59:17,208 --> 00:59:19,292
I am in a fix.
I have to go home...
674
00:59:19,375 --> 00:59:22,083
I live kind of far. I don't have
a dime to take the subway.
675
00:59:24,458 --> 00:59:26,833
You are at least the fifteenth
person I stopped.
676
00:59:27,917 --> 00:59:29,583
People are not nice.
677
00:59:29,667 --> 00:59:30,750
I don't know.
678
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
Some get away from me
when I approach them.
679
00:59:33,083 --> 00:59:34,417
They seemed scared.
680
00:59:34,792 --> 00:59:36,875
55 Francs, these days...
681
00:59:37,667 --> 00:59:39,667
What do you do?
Do you work?
682
00:59:40,125 --> 00:59:42,458
No, not yet.
683
00:59:42,625 --> 00:59:44,042
I'm still looking for my path.
684
00:59:45,458 --> 00:59:48,333
I go to class.
Not often, but I go.
685
00:59:49,875 --> 00:59:50,917
You walk around?
686
00:59:51,083 --> 00:59:52,958
Yes, as often as possible.
687
00:59:53,542 --> 00:59:56,292
I go everywhere.
I watch people, I observe.
688
00:59:56,417 --> 00:59:57,708
I'm interested.
689
01:00:00,167 --> 01:00:01,875
There, here's 100 Francs.
690
01:00:02,042 --> 01:00:03,667
Thanks, you're nice.
691
01:00:03,958 --> 01:00:05,917
I'm going,
to catch my connection.
692
01:00:06,000 --> 01:00:07,042
Goodbye, sir.
693
01:00:10,833 --> 01:00:12,083
All tarts!
694
01:00:12,792 --> 01:00:16,542
Me, my friend, I've been stuck
with a lobster for five years.
695
01:00:18,083 --> 01:00:19,917
Communal everything.
696
01:00:20,375 --> 01:00:22,667
Food, bed,
697
01:00:23,500 --> 01:00:24,708
and laughs.
698
01:00:25,167 --> 01:00:27,833
This morning, she woke up,
699
01:00:28,208 --> 01:00:32,000
a quick one over with a comb,
and poof, she's off.
700
01:00:33,042 --> 01:00:35,792
From gentleman to houseboy.
701
01:00:36,042 --> 01:00:38,125
I left for the United States.
702
01:00:39,625 --> 01:00:42,500
You can't imagine
the excitement I felt.
703
01:00:42,667 --> 01:00:43,958
Oh yes...
704
01:00:44,708 --> 01:00:46,167
One calvados, little prince.
705
01:00:47,833 --> 01:00:50,042
What was I saying?
Oh, yes!
706
01:00:51,125 --> 01:00:53,458
I'm going to talk to him,
that American.
707
01:00:53,583 --> 01:00:55,500
I'm going to tell him I don't agree.
708
01:00:55,583 --> 01:00:57,500
What he did to me was not right.
709
01:01:02,208 --> 01:01:05,000
He should do something for me.
710
01:01:05,292 --> 01:01:06,500
If not, then what...
711
01:01:07,042 --> 01:01:08,292
I go to work?
712
01:01:09,083 --> 01:01:10,458
What a dishonor.
713
01:01:14,000 --> 01:01:16,250
You, my friend, are a pal!
714
01:01:16,417 --> 01:01:18,833
You're more than a pal,
you're a friend.
715
01:01:28,292 --> 01:01:30,750
So I work to pay
for your bottle, sir!
716
01:01:34,292 --> 01:01:36,958
I'll leave the round to you.
717
01:01:37,917 --> 01:01:39,583
Hey, Lulu...
718
01:01:48,333 --> 01:01:50,000
Having returned to Paris,
719
01:01:50,125 --> 01:01:53,625
here's the chapter of the book
where the author could write:
720
01:01:54,292 --> 01:01:55,958
"Five years went by,
721
01:01:56,167 --> 01:01:58,767
"he went back to the setting
where he had spent his teenage years
722
01:01:58,792 --> 01:02:01,417
"and that he had fled for fear
of getting entirely lost in it.
723
01:02:01,583 --> 01:02:03,917
"He notices nothing had changed.
724
01:02:04,000 --> 01:02:06,083
"At the café where he used to go,
725
01:02:06,167 --> 01:02:09,292
"he even thought he recognized
familiar faces
726
01:02:09,375 --> 01:02:11,625
"or others who looked like them.
727
01:02:12,333 --> 01:02:15,333
"He was surprised to have come back
to the scene he had left,
728
01:02:15,417 --> 01:02:17,208
"to that same place he had fled.
729
01:02:17,375 --> 01:02:20,167
"He recognized that sly
and abrupt dizziness
730
01:02:20,292 --> 01:02:22,792
"that felt like a wish to die."
731
01:02:23,375 --> 01:02:27,208
We hadn't finished
to talk about love
732
01:02:28,417 --> 01:02:32,875
We hadn't even finished
smoking our Gitanes...
733
01:02:33,875 --> 01:02:36,208
A merguez with lots of mustard.
734
01:02:38,000 --> 01:02:40,333
Lots of mustard and very hot bread.
735
01:02:45,625 --> 01:02:48,958
Shut them all up,
I want to speak too.
736
01:02:52,542 --> 01:02:54,208
Do you have the time, handsome?
737
01:03:21,250 --> 01:03:24,667
You eat...
We pass the time however we can.
738
01:03:24,750 --> 01:03:28,458
Why aren't there cities
where we can live all night?
739
01:03:28,542 --> 01:03:31,333
It's not even 2 a.m.
and it's dead, it's empty.
740
01:03:34,583 --> 01:03:38,250
Me, sir, I've been to New York,
Tokyo, you can't go any further.
741
01:03:38,375 --> 01:03:40,917
At a certain hour,
people go to sleep.
742
01:03:41,000 --> 01:03:43,083
It's the disease.
They have to go to sleep.
743
01:03:43,167 --> 01:03:44,708
I don't like to sleep!
744
01:03:45,458 --> 01:03:47,250
Sleep is wasted time.
745
01:03:49,458 --> 01:03:51,208
I love night life.
746
01:03:54,792 --> 01:03:56,625
I was with friends,
I left them an hour ago,
747
01:03:56,708 --> 01:03:57,958
they went to sleep.
748
01:03:58,125 --> 01:03:59,642
They love each other,
they're a couple.
749
01:03:59,667 --> 01:04:00,750
They're good together.
750
01:04:03,167 --> 01:04:04,292
I messed everything up.
751
01:04:10,333 --> 01:04:12,500
Oh, I'm not going to tell you
my life story.
752
01:04:13,375 --> 01:04:18,292
I love youth but it's ephemeral,
it passes.
753
01:04:20,708 --> 01:04:23,125
We shouldn't love what's ephemeral.
754
01:04:24,625 --> 01:04:28,708
Well, we must go on,
move forward, carry on.
755
01:04:29,917 --> 01:04:32,875
Slowly, I have to give up on
everything I expected out of life.
756
01:04:58,417 --> 01:04:59,708
Neon lights fade.
757
01:05:00,042 --> 01:05:02,917
It's a sign that morning
is coming in over Pigalle.
758
01:05:04,042 --> 01:05:06,417
I have to go to sleep
to make a decision tomorrow.
759
01:08:16,708 --> 01:08:18,167
Daniel! Daniel!
760
01:08:20,750 --> 01:08:22,250
What time did you get here?
761
01:08:22,458 --> 01:08:23,792
An hour ago.
762
01:08:23,875 --> 01:08:25,333
You just arrived?
763
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Good thing today is Saturday.
764
01:08:39,375 --> 01:08:40,958
Oh, a bride!
765
01:08:45,792 --> 01:08:47,083
Here's your bride.
766
01:08:48,292 --> 01:08:50,708
Oh, I thought she was real.
767
01:09:41,250 --> 01:09:42,375
Listen.
768
01:09:45,375 --> 01:09:47,625
With me, you won't be happy.
769
01:09:50,917 --> 01:09:52,583
Are you crazy?
770
01:09:53,917 --> 01:09:56,292
I meant it when I wrote to you.
771
01:09:57,125 --> 01:09:59,667
And then, I understood, slowly.
772
01:10:00,417 --> 01:10:02,208
I'm not made for this life.
773
01:10:36,292 --> 01:10:37,542
You will forget about me.
774
01:10:39,542 --> 01:10:40,833
Shut up.
775
01:10:49,208 --> 01:10:51,125
You never loved me.
776
01:10:56,000 --> 01:10:57,542
You love nothing.
777
01:11:05,750 --> 01:11:08,208
We would have been good together.
778
01:11:32,292 --> 01:11:33,917
What are you going to do?
779
01:11:36,875 --> 01:11:38,458
I'm leaving.
780
01:11:40,042 --> 01:11:41,542
I don't know where.
781
01:11:56,667 --> 01:11:58,500
I will never forget you.
782
01:12:19,458 --> 01:12:20,833
Leaving is sweet.
783
01:12:29,792 --> 01:12:31,417
Fall is sweet.
784
01:14:32,458 --> 01:14:35,208
"Guy, you will be surprised to learn
785
01:14:35,292 --> 01:14:38,167
"that I write you from a village
in the South, Ramatuelle.
786
01:14:38,292 --> 01:14:40,708
"I only knew the French Riviera
in the summer,
787
01:14:40,792 --> 01:14:42,500
"it's very different during winter.
788
01:14:42,708 --> 01:14:45,875
"Everything is back to reality
peacefully in the sun.
789
01:14:45,958 --> 01:14:47,708
"I really needed that.
790
01:14:47,833 --> 01:14:50,500
"In Paris, I spent two
terrible nights and days.
791
01:14:50,708 --> 01:14:53,125
"Geneviève and I
separated, sadly.
792
01:14:53,542 --> 01:14:56,625
"Guy, like you, I think being loyal
to someone is beautiful.
793
01:14:56,875 --> 01:14:59,542
"But only love can dictate
this kind of attitude.
794
01:14:59,958 --> 01:15:01,958
"I did not love Geneviève,
do you understand?
795
01:15:02,417 --> 01:15:05,375
"However, her love was
so strong and sincere
796
01:15:05,458 --> 01:15:08,125
"that giving it up was becoming
a true sacrifice.
797
01:15:08,250 --> 01:15:09,583
"I could have met her halfway
798
01:15:09,667 --> 01:15:11,833
"and fallen into her love
like a refuge.
799
01:15:11,917 --> 01:15:14,000
"And I think that love
is something else
800
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
"and anyway it is not possible
if unrequited.
801
01:15:17,042 --> 01:15:19,917
"I left Paris, I don't want
to live there, it's too hard.
802
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
"I know you love Paris,
803
01:15:21,667 --> 01:15:23,833
"but it would be impossible for me
to be happy there.
804
01:15:24,333 --> 01:15:27,083
"I travel,
I arrive in peaceful villages,
805
01:15:27,167 --> 01:15:29,083
"I walk around, I think.
806
01:15:31,208 --> 01:15:33,542
"It's the first time in my life
that I want to say
807
01:15:33,625 --> 01:15:35,792
"these kinds of things to anyone.
808
01:15:35,917 --> 01:15:39,500
"By dint of feeling different,
I had taken refuge in solitude.
809
01:15:39,667 --> 01:15:41,583
"It's a difficult attitude.
810
01:15:41,667 --> 01:15:43,917
"You came into my life
at an unexpected time
811
01:15:44,000 --> 01:15:45,667
"in an unexpected way.
812
01:15:45,750 --> 01:15:48,625
"The years in the Navy
are but lost time,
813
01:15:48,708 --> 01:15:51,333
"since there, I discovered the
meaning of the word 'friendship'
814
01:15:51,417 --> 01:15:52,875
"and its importance.
815
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
"You will learn to know me better.
816
01:15:55,083 --> 01:15:57,750
"I am not desperate
or anything like that.
817
01:15:57,875 --> 01:16:00,250
"Simply worried and undecided.
818
01:16:00,625 --> 01:16:01,875
"We must learn to live.
819
01:16:01,958 --> 01:16:04,683
"When we want to change everything
and for everything to be different,
820
01:16:04,708 --> 01:16:07,250
"we become original, singular,
821
01:16:07,333 --> 01:16:09,500
"and we can seem crazy to others.
822
01:16:09,583 --> 01:16:10,833
"I am not crazy.
823
01:16:10,917 --> 01:16:13,458
"I think everybody dreams of doing
whatever they want.
824
01:16:13,583 --> 01:16:15,267
"I am going to travel
because that allows me,
825
01:16:15,292 --> 01:16:16,350
"thanks to a change of scenery,
826
01:16:16,375 --> 01:16:18,250
"to find a fresh point of view.
827
01:16:18,333 --> 01:16:19,792
"A child's point of view.
828
01:16:20,042 --> 01:16:22,042
"I am going to work to be free.
829
01:16:22,208 --> 01:16:25,208
"Free to keep the right
to choose, to change,
830
01:16:25,292 --> 01:16:27,500
"to be different,
therefore to be myself.
831
01:16:27,875 --> 01:16:30,542
"What is beautiful in life
is that everything always changes
832
01:16:30,625 --> 01:16:33,208
"and being able to change
is also a given.
833
01:16:33,375 --> 01:16:35,000
"Your friend, Daniel."
58458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.