All language subtitles for Love.At.Sea.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,167 Eyes quite dreamy, a little crazy 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,250 --> 00:00:11,083 With a strange gleam 5 00:00:11,167 --> 00:00:14,833 Like many a man from the North In his nice hair made of gold 6 00:00:15,167 --> 00:00:18,083 The smile of an angel 7 00:00:18,167 --> 00:00:22,542 Passed by almost missing him He said hello to me and then 8 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 With his musical voice 9 00:00:25,667 --> 00:00:30,792 I understood that on this night Despite the rain and the cold 10 00:00:30,917 --> 00:00:35,417 I'd be satisfied 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,375 He had a soft look in his eye 12 00:00:39,958 --> 00:00:45,292 Where does he come from and why 13 00:00:45,958 --> 00:00:48,042 Where are you from? What's your name? 14 00:00:48,125 --> 00:00:50,083 My boat is where I remain 15 00:00:50,167 --> 00:00:52,875 The sea in my hometown 16 00:00:52,958 --> 00:00:55,208 My name nobody shall know 17 00:00:55,292 --> 00:01:00,167 I am simply a fellow Working till sundown 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,625 And if my heart grows heavy 19 00:01:02,708 --> 00:01:05,125 A little love could cure me, 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,583 I long for a touch 21 00:01:08,708 --> 00:01:11,125 And me, the with a heart so jaded 22 00:01:11,208 --> 00:01:13,833 With his kisses I discovered 23 00:01:13,917 --> 00:01:19,208 A sheer exhilaration 24 00:01:20,458 --> 00:01:23,500 He had a soft look in his eye 25 00:01:24,375 --> 00:01:30,125 Where does he go to and why 26 00:01:30,833 --> 00:01:35,417 I dreamt of the stranger With a heart in anger 27 00:01:35,958 --> 00:01:40,583 Because of cigarettes, of alcohol and the blues, 28 00:01:40,750 --> 00:01:43,125 The memory of him at night 29 00:01:43,208 --> 00:01:47,208 Made my head turn 30 00:01:47,625 --> 00:01:52,500 But they say that at the port, A body was somehow caught 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,250 By a navy fellow 32 00:01:55,333 --> 00:01:57,667 Who, by love abandoned, 33 00:01:57,750 --> 00:02:00,292 Only found to be cradled 34 00:02:01,417 --> 00:02:09,125 The cuddly sea 35 00:02:10,583 --> 00:02:13,958 He had a soft look in his eye 36 00:02:14,750 --> 00:02:18,250 Where did he go... 37 00:02:18,792 --> 00:02:20,667 It's a beautiful song. 38 00:02:21,500 --> 00:02:22,833 I really love songs. 39 00:02:23,667 --> 00:02:25,542 Especially love songs. 40 00:02:26,125 --> 00:02:27,667 Love songs make me dream. 41 00:02:29,833 --> 00:02:32,375 This one makes me think about my village in Normandy, 42 00:02:32,458 --> 00:02:33,833 summer at the beach, all that... 43 00:02:35,000 --> 00:02:38,333 When you're born in a trendy place you don't really notice. 44 00:02:38,750 --> 00:02:40,600 We didn't go to Deauville because it was fancy, 45 00:02:40,625 --> 00:02:43,542 we went there with the family it was six miles away from our place. 46 00:02:43,792 --> 00:02:44,958 It was more practical. 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,417 We didn't care for snobs, we didn't see them. 48 00:02:47,708 --> 00:02:50,542 And last year we spent a month's vacation at my parents', 49 00:02:50,708 --> 00:02:52,625 that's where I met Daniel. 50 00:02:53,083 --> 00:02:56,000 So, when I hear a song about the sea, 51 00:02:56,083 --> 00:02:58,583 it reminds me of Deauville and of Daniel since he's a sailor. 52 00:02:59,167 --> 00:03:01,833 Is it foolish to love love songs, Simone? 53 00:03:02,167 --> 00:03:03,458 No, I agree with you. 54 00:03:03,625 --> 00:03:05,417 Music makes me dream too. 55 00:03:05,917 --> 00:03:08,792 Music and perfume are the best way to remember things. 56 00:03:09,667 --> 00:03:12,958 When you're very happy, music makes you happier. 57 00:03:13,042 --> 00:03:16,208 When you're sad, it makes you sadder. 58 00:03:16,292 --> 00:03:18,125 It reminds me of my husband. 59 00:03:18,292 --> 00:03:20,458 We loved each other for twenty years. 60 00:03:20,958 --> 00:03:23,542 Can you imagine? Twenty years! 61 00:03:24,042 --> 00:03:26,792 Then, three years ago, during winter, 62 00:03:27,333 --> 00:03:30,708 suddenly, stupidly, he caught the flu. 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,042 He went to bed, he died. 64 00:03:34,292 --> 00:03:35,500 I was left alone. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,125 That's terrible. 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,750 I would like for Daniel and me to love each other for twenty years. 67 00:03:41,375 --> 00:03:43,792 I don't know when we will live together. 68 00:03:44,042 --> 00:03:47,417 He's funny, he doesn't talk a lot, I don't know what he wants. 69 00:03:48,042 --> 00:03:50,208 Even when he smiles he seems sad. 70 00:03:50,500 --> 00:03:52,583 Maybe that's what I like about him. 71 00:04:40,125 --> 00:04:41,875 She should be here! 72 00:05:34,667 --> 00:05:35,875 Daniel! 73 00:05:48,917 --> 00:05:51,042 Where were you? We looked everywhere for you! 74 00:05:51,125 --> 00:05:53,250 There, but I couldn't find you. 75 00:05:53,333 --> 00:05:55,667 Meet my friend. We came here on leave together. 76 00:05:55,750 --> 00:05:58,042 - Jean-François Dupuis. - Hi. 77 00:05:58,125 --> 00:05:59,750 - So? - So? 78 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 You know, we saw action. 79 00:06:02,708 --> 00:06:05,458 We were always confined to barracks. Now we're better. 80 00:06:06,875 --> 00:06:08,958 Old boy, see you. Have a good leave. 81 00:06:09,250 --> 00:06:10,375 Goodbye. 82 00:06:16,542 --> 00:06:19,167 Can you believe the weather in the middle of July? 83 00:06:19,875 --> 00:06:20,917 So? 84 00:06:21,417 --> 00:06:23,375 You know, we were a little shook up. 85 00:06:23,708 --> 00:06:25,250 It's a sad situation. 86 00:06:25,417 --> 00:06:27,750 Whatever our political views may be. 87 00:06:27,833 --> 00:06:30,625 There, we made the trip with the returnees from Algeria. 88 00:06:30,708 --> 00:06:34,375 These people left everything, their houses... It was terrible. 89 00:06:34,500 --> 00:06:37,125 Let's go home, you'll tell me all about it. 90 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 How long are you enlisted for? 91 00:08:06,625 --> 00:08:07,833 Five years. 92 00:08:08,292 --> 00:08:09,917 How many have you done? 93 00:08:10,542 --> 00:08:11,583 Four years. 94 00:08:11,667 --> 00:08:12,833 You have a year left. 95 00:08:12,917 --> 00:08:14,083 Yes. 96 00:08:15,625 --> 00:08:17,583 And after this year it's over? 97 00:08:18,417 --> 00:08:19,458 Yes. 98 00:08:22,750 --> 00:08:25,458 And now you're going to be in Brest? 99 00:08:26,875 --> 00:08:27,917 Yes... 100 00:08:31,583 --> 00:08:33,250 Yes, near me. 101 00:08:36,417 --> 00:08:38,333 And what are you going to do? 102 00:08:38,917 --> 00:08:40,083 I don't know. 103 00:08:40,917 --> 00:08:43,125 Are you going to look for a job? 104 00:08:43,458 --> 00:08:44,500 Yes. 105 00:08:53,000 --> 00:08:54,500 What job? 106 00:08:55,500 --> 00:08:57,417 Through relations. 107 00:08:59,833 --> 00:09:00,875 Yes... 108 00:09:05,000 --> 00:09:07,167 We'll have to find a place to live. 109 00:09:07,500 --> 00:09:08,542 Of course. 110 00:09:08,750 --> 00:09:10,958 You see, the room is tiny. 111 00:09:11,042 --> 00:09:14,833 The owner likes me but she doesn't want a couple. 112 00:09:16,083 --> 00:09:18,000 How long is your leave? 113 00:09:18,083 --> 00:09:19,167 Thirteen. 114 00:09:19,792 --> 00:09:22,583 Tomorrow we'll find a room in a hotel, 115 00:09:22,667 --> 00:09:24,125 it's more practical. 116 00:09:24,458 --> 00:09:26,792 I'll work it out with her for tonight. 117 00:09:34,083 --> 00:09:35,792 We'll wait for each other. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,125 Yes. 119 00:09:38,125 --> 00:09:39,542 For the rest... 120 00:09:53,792 --> 00:09:57,333 Tender and light... Like you! 121 00:10:18,083 --> 00:10:20,167 We always played this tune, there. 122 00:10:25,583 --> 00:10:27,750 I would have liked to go to Algeria. 123 00:10:27,875 --> 00:10:29,125 How is it? 124 00:10:29,417 --> 00:10:31,375 The sun... The sea... 125 00:10:32,625 --> 00:10:34,000 And the war? 126 00:10:35,417 --> 00:10:36,917 For us, war... 127 00:10:37,875 --> 00:10:41,292 We didn't take one shot in four years. 128 00:10:42,458 --> 00:10:44,792 What did you do, then? 129 00:10:44,875 --> 00:10:47,167 Patrol, escort, inspection. 130 00:10:47,917 --> 00:10:50,583 Did the Arabs have boats? 131 00:10:50,875 --> 00:10:53,417 No, but weapon counterfeiters... 132 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Was it dangerous? 133 00:10:56,458 --> 00:10:58,708 When we were at war, no. 134 00:10:58,792 --> 00:11:02,083 But at times on the street, during our days of leave. 135 00:11:02,708 --> 00:11:04,500 Did you see any attacks? 136 00:11:04,583 --> 00:11:05,708 Yes, once. 137 00:11:05,792 --> 00:11:08,042 A banana vendor was shot right next to me. 138 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 I heard the shot, I turned my head, 139 00:11:10,208 --> 00:11:13,083 I saw him lying on the floor in the middle of the bananas. 140 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 I would have gone mad there. 141 00:11:18,208 --> 00:11:19,583 You would have gotten used to it. 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,750 I could never get used to war. 143 00:11:28,042 --> 00:11:29,667 I like the quiet life. 144 00:11:30,667 --> 00:11:31,708 Peace. 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,625 Oh, you know, to me... 146 00:11:35,833 --> 00:11:37,708 War or peace... 147 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 You're weird. 148 00:11:51,792 --> 00:11:53,208 Don't you cherish anything? 149 00:11:57,292 --> 00:11:59,333 Yes, at times... 150 00:11:59,417 --> 00:12:00,750 Do you cherish me? 151 00:12:06,333 --> 00:12:10,583 The next few days were similar to the first day, and the second day... 152 00:12:13,542 --> 00:12:15,833 Summer was ending... 153 00:12:18,333 --> 00:12:21,833 Already, everything was just memories, remaining moments. 154 00:12:50,500 --> 00:12:53,417 "MY GOAL IS TO BE DEAD BY 20" 155 00:13:34,375 --> 00:13:35,458 "Here I am in Brest. 156 00:13:37,458 --> 00:13:39,375 "This leave went by fast. 157 00:13:43,750 --> 00:13:47,000 "When I arrived, after I dropped my things off, 158 00:13:47,250 --> 00:13:48,625 "I went for a walk in town. 159 00:13:48,875 --> 00:13:51,208 "I went out with a rookie who seemed nice, 160 00:13:51,292 --> 00:13:53,083 "he was from Marseille. 161 00:13:53,542 --> 00:13:55,500 "We didn't see much as always 162 00:13:55,708 --> 00:13:58,167 "the first time you arrive in a new town. 163 00:14:51,417 --> 00:14:55,875 "It started raining and I thought about Prévert's poem: 164 00:14:55,958 --> 00:15:00,042 "It's raining over Brest and I ran into you in Siam 165 00:15:00,125 --> 00:15:03,417 "I saw that Siam street existed, I thought of war. 166 00:15:03,500 --> 00:15:05,917 "My idea of Brest came down to that. 167 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 "The name of that street, the rain, 168 00:15:08,292 --> 00:15:10,292 "and the memory of war. 169 00:15:12,792 --> 00:15:14,542 "I was a child at the time, 170 00:15:14,625 --> 00:15:17,042 "but I remember the bombing. 171 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 "We were at the neighbors' 172 00:15:18,792 --> 00:15:21,833 "when the radio announced it everyone cried. 173 00:15:24,458 --> 00:15:28,125 "I write to you from a café overlooking the town over the port 174 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 "to the Recouvrance bridge that looks like an American bridge. 175 00:15:31,542 --> 00:15:33,792 "I'm expecting a letter from you. 176 00:15:33,958 --> 00:15:36,792 "I hold you close to me, yours truly. 177 00:15:36,875 --> 00:15:40,333 "My highest considerations." 178 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 Paris August 4th 179 00:16:25,583 --> 00:16:30,708 My love, I received your first letter... 180 00:16:38,917 --> 00:16:41,500 Hello, I'm late. I forgot to set my alarm. 181 00:16:42,792 --> 00:16:44,333 Any news from Daniel? 182 00:16:44,958 --> 00:16:47,750 I received his first letter, I'm answering him. 183 00:16:47,833 --> 00:16:49,542 He's in Brest, he's all right. 184 00:17:00,000 --> 00:17:01,250 Another day. 185 00:17:18,292 --> 00:17:23,458 Sincerely, 186 00:17:23,542 --> 00:17:26,542 with my highest considerations. 187 00:17:26,625 --> 00:17:30,542 Lousy weather today. I didn't want to get up. 188 00:17:30,708 --> 00:17:32,792 "The expression..." Oh drat... 189 00:17:33,542 --> 00:17:37,833 Paris, the 5th... 190 00:17:39,333 --> 00:17:41,125 One day gone... 191 00:18:19,333 --> 00:18:21,917 "Dear Mr. Paymaster General, 192 00:18:22,000 --> 00:18:25,792 "we have received your letter from the 18th of this month. 193 00:18:26,000 --> 00:18:27,583 October 1st... 194 00:18:27,750 --> 00:18:30,708 "We would like to mention 195 00:18:30,875 --> 00:18:32,458 "that we noticed... 196 00:18:32,542 --> 00:18:35,750 "...that we noticed a mistake of 362 Francs." 197 00:18:36,083 --> 00:18:36,917 Very important. 198 00:18:37,000 --> 00:18:38,833 ...in the total: 6361. 199 00:18:39,250 --> 00:18:41,333 Enclosed, a copy for verification." 200 00:18:43,292 --> 00:18:44,792 Flows the Seine 201 00:18:45,375 --> 00:18:47,583 And our loves Must I remember them 202 00:18:47,833 --> 00:18:50,083 Joy always followed pain 203 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 The night falls and the hour rings 204 00:18:57,417 --> 00:18:59,875 I remain, Hand in hand 205 00:19:01,958 --> 00:19:03,667 While underneath the bridge Of our arms 206 00:19:10,750 --> 00:19:13,125 ...falls and the hours ring... 207 00:19:13,458 --> 00:19:16,292 The days go by I remain, 208 00:19:16,667 --> 00:19:20,083 Love goes away like this flowing water 209 00:19:20,792 --> 00:19:24,292 Love fades away, Life is so slow, 210 00:19:24,583 --> 00:19:26,042 ...go by, I remain 211 00:19:27,583 --> 00:19:31,458 Days go by and by go the weeks, 212 00:19:31,542 --> 00:19:33,500 Neither past time... 213 00:19:52,542 --> 00:19:55,792 Fall just arrived and already great designers are thinking of winter. 214 00:19:56,583 --> 00:19:59,125 Ladies, you will still be able to wear your fur, 215 00:19:59,292 --> 00:20:01,833 but it will be shorter and more fitted. 216 00:20:02,542 --> 00:20:05,750 The boot is still a must have on your outings. 217 00:20:06,083 --> 00:20:07,458 Not much change overall... 218 00:20:27,958 --> 00:20:30,167 Look, I bought it at the flea market. It's funny. 219 00:20:31,750 --> 00:20:33,167 And that one! 220 00:20:33,917 --> 00:20:34,958 Like Marlene. 221 00:20:43,875 --> 00:20:45,417 I had a new coat made. 222 00:20:45,500 --> 00:20:47,000 I was tired of the old one. 223 00:20:50,167 --> 00:20:51,250 The black one... 224 00:20:53,208 --> 00:20:55,458 The other one, the black one, the old one, you know? 225 00:20:56,333 --> 00:20:58,208 You know, your room is becoming very cute. 226 00:20:58,750 --> 00:21:01,167 Mine is smaller. How much do you pay for it? 227 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 Eight thousand. But it's not finished, 228 00:21:03,083 --> 00:21:05,667 I'm going to buy a lot of things when I'll have a little money. 229 00:21:05,792 --> 00:21:07,625 And my grandmother gives me things too. 230 00:21:07,958 --> 00:21:09,625 Those curtains are nice they're very old. 231 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 Here, I'm going to put a red carpet. 232 00:21:11,542 --> 00:21:14,708 On the fireplace, a white vase and a gold mirror. 233 00:21:15,417 --> 00:21:18,750 But I don't know if I'm going to stay here. 234 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 I have an important thing to tell you. 235 00:21:24,250 --> 00:21:25,708 Marc wants to get married. 236 00:21:26,000 --> 00:21:29,125 I'm thinking about it, I think I'm going to say yes. 237 00:21:30,667 --> 00:21:31,708 That's good. 238 00:21:33,875 --> 00:21:35,833 - Is that you? - Yes. 239 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Yes, when I was little in Toulouse. 240 00:21:38,958 --> 00:21:40,333 When I got to Paris, 241 00:21:40,417 --> 00:21:41,767 I always walked around Saint-Germain 242 00:21:41,792 --> 00:21:43,250 there are a lot of antique dealers. 243 00:21:43,875 --> 00:21:45,792 Décor is a question of taste. 244 00:21:48,750 --> 00:21:50,333 I think I'm good at it. 245 00:21:50,875 --> 00:21:52,917 Everything I have here I found at the flea market. 246 00:21:57,333 --> 00:21:59,583 It's beautiful like a human face. 247 00:22:11,583 --> 00:22:13,542 "Geneviève, every night in Brest 248 00:22:13,708 --> 00:22:17,375 "I have a date with a person who stood me up: the rain. 249 00:22:18,000 --> 00:22:20,250 "Faithfully, it falls with the night. 250 00:22:21,292 --> 00:22:24,292 "To tell you more about Brest, like you asked, 251 00:22:24,542 --> 00:22:27,625 "I just have to send you the booklet they gave us on board. 252 00:22:29,833 --> 00:22:32,167 "First chapter: Brest. 253 00:22:32,542 --> 00:22:34,250 "The Finistère subprefecture, 254 00:22:34,333 --> 00:22:36,125 "capital of the 10th military region, 255 00:22:36,208 --> 00:22:38,667 "is a big war port and an important commercial port. 256 00:22:38,917 --> 00:22:40,850 "On one of the most beautiful harbors in the world, 257 00:22:40,875 --> 00:22:42,125 of 15 000 hectares. 258 00:22:43,375 --> 00:22:46,583 "During the war, the Germans turned Brest into... 259 00:22:48,792 --> 00:22:50,792 "Chapter: Brest itself. 260 00:22:51,958 --> 00:22:53,542 "Brest is a peaceful city. 261 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 "Very peaceful, I might add. 262 00:22:56,083 --> 00:22:58,292 "After nine p.m., few people on the streets. 263 00:22:59,167 --> 00:23:01,208 "Few people" is quite generous. 264 00:23:01,292 --> 00:23:04,708 "The main street at nine is as animated as the Djebel mountains. 265 00:23:08,833 --> 00:23:10,625 Chapter: A sailor in Brest. 266 00:23:11,958 --> 00:23:13,958 "After a first contact with the city, 267 00:23:14,125 --> 00:23:17,792 "the sailor newly arrived, will find places of distraction. 268 00:23:18,375 --> 00:23:20,958 "Brest has the reputation of a closed severe city. 269 00:23:21,292 --> 00:23:22,833 "May it not discourage the neophyte. 270 00:23:23,417 --> 00:23:26,708 "He will walk along Siam street and the Dajot course, where on Sundays, 271 00:23:26,958 --> 00:23:29,667 "the locals on a walk, watch boats pass 272 00:23:29,750 --> 00:23:30,833 "and get some fresh air. 273 00:23:31,333 --> 00:23:32,875 "Finally, I'm putting down the booklet 274 00:23:32,917 --> 00:23:35,083 "to summarize to you what I can say about Brest. 275 00:23:35,958 --> 00:23:39,000 "It is a big modern city entirely reconstructed. 276 00:23:39,208 --> 00:23:41,708 "A peaceful province, asleep, 277 00:23:41,875 --> 00:23:43,875 "a little empty, quite sad. 278 00:23:44,542 --> 00:23:46,292 "People mainly live in their homes. 279 00:23:47,125 --> 00:23:50,917 "Silent streets lined with grey houses and trees. 280 00:23:52,208 --> 00:23:55,125 "The young people I met complain about the lack of distractions, 281 00:23:55,208 --> 00:23:56,708 "especially in winter. 282 00:23:58,958 --> 00:24:00,792 "One thing I had noticed 283 00:24:00,875 --> 00:24:03,292 "in every city built close to the sea, 284 00:24:03,375 --> 00:24:04,917 "you see it everywhere. 285 00:24:06,208 --> 00:24:07,583 "At the end of each street. 286 00:24:08,792 --> 00:24:11,875 "The gardens are above the sea, everything is attached to it. 287 00:24:24,417 --> 00:24:26,750 "Finally, if we rebuild Brest every day, 288 00:24:26,917 --> 00:24:29,125 "war left, as a souvenir, in some districts, 289 00:24:29,208 --> 00:24:31,042 "houses that, for nineteen years, 290 00:24:31,125 --> 00:24:33,250 "have sheltered people whose houses were destroyed 291 00:24:33,333 --> 00:24:35,875 "during the siege of July and August 1944. 292 00:24:36,833 --> 00:24:38,458 "Some will die there. 293 00:24:40,167 --> 00:24:42,333 "Children were born and live there. 294 00:24:46,083 --> 00:24:47,292 "Brest, of course, 295 00:24:47,375 --> 00:24:49,708 "does not have the privilege of these types of districts. 296 00:24:49,875 --> 00:24:52,750 "It's sad to say, in every city I passed through, 297 00:24:52,833 --> 00:24:54,083 "I've seen similar places... 298 00:24:54,375 --> 00:24:56,250 "I'm thinking, of course, of Algeria. 299 00:24:56,750 --> 00:24:58,208 "And there it was shameful. 300 00:24:58,333 --> 00:24:59,792 "Poverty was so established 301 00:24:59,958 --> 00:25:03,333 "that some forgot about it and saw it as picturesque." 302 00:25:09,708 --> 00:25:11,583 Nineteen years since the end of the war. 303 00:25:11,750 --> 00:25:13,292 It's my age. 304 00:25:19,583 --> 00:25:22,167 Did you have the blue meter installed at your place? 305 00:26:01,583 --> 00:26:04,417 I think that, in life, everything can be bought. 306 00:26:04,583 --> 00:26:05,625 I don't think so. 307 00:26:05,792 --> 00:26:08,417 I that life is simple and not so simple. 308 00:26:08,750 --> 00:26:10,542 Well... It's complicated. 309 00:26:11,417 --> 00:26:13,542 I am sure that feelings can't be bought. 310 00:26:14,125 --> 00:26:15,708 We don't pay for friendship either. 311 00:26:16,792 --> 00:26:19,250 I'm not talking about appearances, but about truth. 312 00:26:19,625 --> 00:26:21,333 No, nothing can be bought. 313 00:26:21,958 --> 00:26:24,292 Except of course for carrots and turnips from the market. 314 00:26:24,833 --> 00:26:27,917 At last I understand you. We buy... 315 00:26:28,250 --> 00:26:30,625 But we pretend not to buy. 316 00:26:52,792 --> 00:26:56,125 Catherine, darling, I have told you a hundred times to be careful. 317 00:26:56,375 --> 00:26:58,750 I come from the house, you left the gas on. 318 00:26:59,583 --> 00:27:01,875 One day, you're going to die of asphyxiation. 319 00:27:05,583 --> 00:27:07,083 I'm already dead. 320 00:27:13,417 --> 00:27:16,500 Life is like the movies... What a fool... 321 00:27:16,625 --> 00:27:18,667 It's movies that imitate life. 322 00:27:53,875 --> 00:27:55,750 "Paris November 2nd. 323 00:27:56,042 --> 00:27:59,750 "Paris is yellow. I love Paris in the fall. 324 00:29:16,083 --> 00:29:22,667 Ever since you left... 325 00:29:23,000 --> 00:29:26,417 "Paris these days, is drowning in fog and rain. 326 00:29:27,042 --> 00:29:29,500 "One letter from you in 20 days is not a lot. 327 00:29:29,583 --> 00:29:31,542 "Christmas is next week, 328 00:29:32,208 --> 00:29:34,417 "holidays are sad when you're alone, 329 00:29:34,500 --> 00:29:36,333 "Christmas more than any other." 330 00:29:42,417 --> 00:29:45,125 There are stars in the sky that make us look up 331 00:29:45,250 --> 00:29:47,750 In the street there are pretty girls... 332 00:29:50,000 --> 00:29:51,458 There, there, here's the demob 333 00:29:51,542 --> 00:29:53,250 It's not made for Frenchmen in God's name 334 00:29:53,333 --> 00:29:55,542 There, there, here's the demob 335 00:29:55,625 --> 00:29:59,292 Seniors are concerned I'll be damned! 336 00:30:04,042 --> 00:30:10,792 There, there, here's the demob It's not for Frenchmen in God's name 337 00:30:10,875 --> 00:30:18,167 There, there, here's the demob Seniors are concerned I'll be damned 338 00:30:33,708 --> 00:30:36,208 I was very busy today, I put away the Christmas crib... 339 00:30:36,292 --> 00:30:40,958 The ox, the donkey, St Joseph, the Virgin Mary and baby Jesus, 340 00:30:41,042 --> 00:30:42,417 all of it. 341 00:30:46,833 --> 00:30:47,750 Is that you? Of course, I played in movies. 342 00:30:47,917 --> 00:30:50,042 Of course, I played in movies. 343 00:30:50,125 --> 00:30:52,000 My first film, "Le Bagnard", 344 00:30:53,417 --> 00:30:55,225 There with Jean-Claude Pascal and René Saint Cyr 345 00:30:55,250 --> 00:30:56,875 in "Le Chevalier de la nuit". 346 00:30:57,417 --> 00:31:01,625 There with Serge Reggiani, Gérard Philipe and Daniel Gelin. 347 00:31:02,250 --> 00:31:03,292 That's my nephew, 348 00:31:03,375 --> 00:31:05,125 he had his first communion this year. 349 00:31:05,792 --> 00:31:07,542 A black and white cover. 350 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Tonight, we will dance 351 00:31:16,667 --> 00:31:18,458 but only for new year's eve. 352 00:31:23,000 --> 00:31:26,958 She's here for your liking 353 00:31:28,083 --> 00:31:32,250 She has this mysterious thing 354 00:31:32,542 --> 00:31:36,625 She is on this Earth 355 00:31:37,167 --> 00:31:41,375 To break all your hearts 356 00:31:41,708 --> 00:31:45,708 Lola, Lola lives for love And for love alone 357 00:31:46,125 --> 00:31:50,167 You can try to woo her too No one's gonna stop you 358 00:31:50,292 --> 00:31:54,417 Ah, to hold Lola in your arms All of you can tempt her 359 00:31:54,542 --> 00:31:58,875 But having Lola love your charms That's another matter 360 00:32:03,625 --> 00:32:07,083 In a bar in Vienna 361 00:32:07,917 --> 00:32:11,542 They come from mountains and plains 362 00:32:12,250 --> 00:32:15,917 For weeks they remain 363 00:32:17,042 --> 00:32:20,833 To listen to her sing 364 00:32:21,208 --> 00:32:25,583 Lola, Lola sings of love With her cheeky voice 365 00:32:29,000 --> 00:32:30,875 Christmas makes me blue. 366 00:32:33,875 --> 00:32:36,042 What am I doing in this city? 367 00:32:36,208 --> 00:32:38,042 Talk about a party. What a mood! 368 00:32:38,333 --> 00:32:39,708 It's always drizzling. 369 00:32:39,917 --> 00:32:42,292 Rain... Fog... Rain... Fog... 370 00:32:42,417 --> 00:32:44,833 Did you see my dress? It's nice, right? 371 00:32:45,125 --> 00:32:47,083 I dreamed of the sun. 372 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 Of the French Riviera... 373 00:32:50,875 --> 00:32:52,833 Then I met a guy. 374 00:32:54,292 --> 00:32:56,875 A thug, but I loved him. 375 00:32:58,500 --> 00:33:00,250 I ended up here. 376 00:33:05,208 --> 00:33:07,417 I've seen plenty of seas. 377 00:33:08,042 --> 00:33:09,750 But never the one I wanted. 378 00:33:09,833 --> 00:33:11,583 Before, I was in Nantes, 379 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 I worked in a club, the Eldorado. 380 00:33:14,667 --> 00:33:18,375 Then, by chance, just like that, Brest... 381 00:34:02,875 --> 00:34:07,667 China nights, Cuddly nights, 382 00:34:07,792 --> 00:34:10,083 Nights of love! 383 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 Nights of drunkenness, Of tenderness, 384 00:34:15,125 --> 00:34:19,667 That feel like dreams Until the sun beams 385 00:34:20,708 --> 00:34:25,292 China nights, Cuddly nights, 386 00:34:25,417 --> 00:34:28,500 Nights of love! 387 00:34:43,625 --> 00:34:46,167 It was a simple Christmas with the family. 388 00:34:47,208 --> 00:34:48,958 I would have liked to be with Daniel. 389 00:34:49,333 --> 00:34:50,375 I am a minor, 390 00:34:50,500 --> 00:34:52,708 I have to do what my parents say. 391 00:35:02,417 --> 00:35:05,083 Normandy must have been nice, rain on the sea... 392 00:35:05,167 --> 00:35:06,208 Yes. 393 00:35:10,417 --> 00:35:12,333 "I know it's not very good, 394 00:35:12,458 --> 00:35:14,250 "but I'm a little jealous thinking 395 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 "you will be alone in Brest on Christmas Eve. 396 00:35:16,583 --> 00:35:19,000 It's not very nice to lead her on. 397 00:35:19,125 --> 00:35:22,250 In fact, I don't see why you're still with that girl. 398 00:35:22,375 --> 00:35:25,292 You write her regularly, you cheat on her all the time, 399 00:35:25,375 --> 00:35:27,250 we talked about it last time. 400 00:35:27,333 --> 00:35:30,333 You said physical affairs were of no importance. 401 00:35:30,833 --> 00:35:34,083 I think that being loyal to someone is beautiful. 402 00:35:40,208 --> 00:35:43,458 I remember, I also spent one Christmas alone, in Paris. 403 00:35:44,042 --> 00:35:47,250 I didn't have a dime. It was sinister. 404 00:36:33,333 --> 00:36:36,167 I left home when I was sixteen to be free, 405 00:36:36,417 --> 00:36:39,458 because I wasn't interested in family life. 406 00:36:39,625 --> 00:36:41,167 I like choosing. 407 00:36:41,333 --> 00:36:43,792 And a family, is one of the things that are forced on you, 408 00:36:43,875 --> 00:36:45,250 so it didn't work. 409 00:36:46,000 --> 00:36:49,792 I left and I was free, in Paris. 410 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 I miss these times a lot, 411 00:37:10,333 --> 00:37:13,833 I think you must be very young to get this kind of feeling. 412 00:37:22,500 --> 00:37:24,375 It's a funny adventure. 413 00:37:24,500 --> 00:37:26,125 At first, it's fascinating. 414 00:37:26,250 --> 00:37:29,208 We want to enjoy freedom from every angle. 415 00:37:44,750 --> 00:37:46,792 I lived in a tiny room under the rooftop. 416 00:37:46,917 --> 00:37:48,917 At first, I felt like I was the luckiest man, 417 00:37:49,000 --> 00:37:51,542 even the backstairs had an elevator, 418 00:37:51,667 --> 00:37:52,875 it went to the 7th floor 419 00:37:52,958 --> 00:37:55,542 I lived one floor above, it was practical. 420 00:37:55,958 --> 00:37:57,292 My room was extremely cold, 421 00:37:57,375 --> 00:38:00,917 when I went out, the first thing I saw was the Eiffel Tower. 422 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 Imagine that, it seemed miraculous to me, 423 00:38:03,917 --> 00:38:06,167 I'd dreamt of the Eiffel Tower so much. 424 00:38:07,792 --> 00:38:09,375 I worked depending on what I found, 425 00:38:09,458 --> 00:38:12,125 I remember a plastic objects factory. 426 00:38:12,667 --> 00:38:15,000 Locked eight hours a day in this junk garden 427 00:38:15,083 --> 00:38:16,875 for 50,000 francs a month. 428 00:38:17,667 --> 00:38:20,167 But I still did it, because I was free. 429 00:38:20,292 --> 00:38:23,000 I chose to do it, and then there was Paris. 430 00:38:23,750 --> 00:38:25,500 You love Paris like Geneviève. 431 00:38:25,625 --> 00:38:27,750 Yes, but it's probably not the same Paris. 432 00:38:27,833 --> 00:38:29,333 There are lots of different Parises, 433 00:38:29,375 --> 00:38:32,083 it's crazy how many strange things can happen in Paris, 434 00:38:32,208 --> 00:38:34,042 but of course you have to be led to see them. 435 00:38:34,083 --> 00:38:37,000 The little bourgeois watching TV after work, 436 00:38:37,125 --> 00:38:39,792 if he could only imagine what goes on in Pigalle, 437 00:38:39,917 --> 00:38:41,125 his whole face would change. 438 00:38:43,833 --> 00:38:45,417 You can't imagine. 439 00:38:45,958 --> 00:38:47,958 The love of Paris, it's impossible to explain, 440 00:38:48,042 --> 00:38:49,708 it's just like love. 441 00:38:50,167 --> 00:38:52,917 You can't even imagine how much I loved Paris, 442 00:38:53,042 --> 00:38:55,958 how I loved being alone in that big city. 443 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 I dreamt of an entire life of freedom, no commitments. 444 00:39:18,917 --> 00:39:22,208 I liked everything that reminded me of adventure, of leaving. 445 00:39:22,958 --> 00:39:25,000 I walked everywhere, I watched. 446 00:39:25,542 --> 00:39:28,417 I was crazy about Paris and my newly found freedom. 447 00:39:28,667 --> 00:39:31,750 I forgot about the cold and was indifferent to poverty. 448 00:40:54,792 --> 00:40:58,250 After a few months, I stopped working. 449 00:40:58,625 --> 00:40:59,750 During that time, 450 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 I wanted to finish some things, 451 00:41:02,000 --> 00:41:03,642 but it was just like trying to better understand 452 00:41:03,667 --> 00:41:05,750 that I was so far from it. 453 00:41:06,000 --> 00:41:08,042 I did things but I was like an actor, 454 00:41:08,125 --> 00:41:09,417 I saw myself doing them. 455 00:41:40,542 --> 00:41:43,833 In Paris, this wanderer's life I had dreamt of had started. 456 00:41:43,917 --> 00:41:45,500 I stopped working, 457 00:41:45,583 --> 00:41:47,833 and at the same time, I lost the room I told you about. 458 00:41:48,125 --> 00:41:49,808 I had a luggage I carried around everywhere 459 00:41:49,833 --> 00:41:53,042 and a portrait of my mother, my only memory of her. 460 00:42:32,583 --> 00:42:35,000 I lived in gloomy rooms in sordid hotels 461 00:42:35,083 --> 00:42:37,625 because of poverty, they all looked alike. 462 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Rooms I sometimes shared 463 00:42:39,583 --> 00:42:42,125 with boys in the same situation as me. 464 00:42:42,250 --> 00:42:44,042 Sometimes four of us slept in it, 465 00:42:44,208 --> 00:42:46,308 and it's not a record, it was just temporary for us, 466 00:42:46,333 --> 00:42:49,000 but in my hotel once in Barbès, 467 00:42:49,083 --> 00:42:52,250 an African family of six had been living there for ten years. 468 00:42:53,083 --> 00:42:55,250 I made the room livable with books, 469 00:42:55,333 --> 00:42:57,833 a few discs and photos I put up. 470 00:43:05,542 --> 00:43:07,083 Chance encounters too, 471 00:43:07,167 --> 00:43:09,475 sometimes other people's apartments make you dream of luxury, 472 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 with a cinemascope view of Paris. 473 00:43:12,125 --> 00:43:14,708 I knew a lot of people at that time, very different. 474 00:43:14,833 --> 00:43:17,208 Artists, thugs, bourgeois. 475 00:43:17,333 --> 00:43:20,333 I watched, I learned to understand. 476 00:43:40,542 --> 00:43:43,375 It was also the period of lots of cafés. 477 00:43:43,458 --> 00:43:47,125 We could spend hours there in the heat for little money, 478 00:43:48,292 --> 00:43:51,458 I changed neighborhoods and cafés; as much as I could. 479 00:43:51,583 --> 00:43:53,417 I escaped anything that resembled habits, 480 00:43:53,500 --> 00:43:55,208 little peaceful bourgeois, 481 00:43:55,292 --> 00:43:57,333 the fireside, slippers, 482 00:43:57,417 --> 00:43:59,000 and on this, I haven't changed. 483 00:44:03,083 --> 00:44:05,708 But Paris could quickly become a harsh city. 484 00:44:06,125 --> 00:44:09,542 I had a little spur, I don't know what exactly, 485 00:44:09,833 --> 00:44:13,458 that's probably when I stopped being a child. 486 00:44:44,792 --> 00:44:47,875 Finally, I felt like changing lives, assessing. 487 00:44:47,958 --> 00:44:49,225 I thought about the service industry. 488 00:44:49,250 --> 00:44:51,250 It was a way like any other to change. 489 00:44:51,625 --> 00:44:53,708 There, you know everything about me now. 490 00:44:53,833 --> 00:44:56,875 When my time will be up, I will work as a journalist. 491 00:44:57,042 --> 00:44:59,500 I read a lot, I've always loved to write. 492 00:44:59,708 --> 00:45:01,100 I still want to see some countries, 493 00:45:01,125 --> 00:45:03,417 write great stories with pictures. 494 00:45:04,250 --> 00:45:07,792 I would like to meet someone sincere like that girl, 495 00:45:07,917 --> 00:45:09,417 I think I would know how to love her. 496 00:45:09,500 --> 00:45:11,792 Yes, you're right, 497 00:45:12,000 --> 00:45:14,667 but that's not the solution for me. 498 00:45:14,917 --> 00:45:18,417 I don't know how to live. So, love... 499 00:45:35,625 --> 00:45:40,208 Summer is long gone 500 00:45:40,333 --> 00:45:42,083 Poor Greta Garbo! 501 00:45:42,167 --> 00:45:45,458 They think she's a haughty and disdainful woman. 502 00:45:45,542 --> 00:45:47,875 In reality, she is alone, sad... 503 00:45:48,083 --> 00:45:48,958 Twelve thirty. And more. 504 00:45:50,000 --> 00:45:50,333 And more. 505 00:45:59,917 --> 00:46:04,792 This job is a little monotone... 506 00:46:06,083 --> 00:46:07,417 But I don't care... 507 00:46:13,000 --> 00:46:13,958 Coming to the self? 508 00:46:15,000 --> 00:46:16,833 I'm broke. I'm going to eat at the tobacco shop. 509 00:46:16,917 --> 00:46:18,375 And I have a letter to write. 510 00:46:39,167 --> 00:46:41,000 La Traversée de l’Apparenzia, 511 00:46:41,083 --> 00:46:42,667 with Delon and Greco. 512 00:46:42,750 --> 00:46:43,875 It ran with Daniel, 513 00:46:44,125 --> 00:46:46,250 we saw Romy Schneider in the street. 514 00:46:46,450 --> 00:46:47,117 Let's go in. 515 00:46:47,500 --> 00:46:49,833 Yes. Because Alain Delon is the finest. 516 00:46:53,542 --> 00:46:56,542 I know you're only thinking of one thing. 517 00:46:56,667 --> 00:46:58,583 You only think about leaving. 518 00:47:00,583 --> 00:47:04,250 Then, for us, the time of indifference must begin. 519 00:47:07,458 --> 00:47:09,542 You don't have anything to say? 520 00:47:09,917 --> 00:47:12,250 Not one explanation? 521 00:47:13,958 --> 00:47:16,583 Not a lie to tell? 522 00:47:25,292 --> 00:47:26,833 I bore you... 523 00:47:28,000 --> 00:47:31,375 Listen, our days will pass, 524 00:47:31,667 --> 00:47:35,583 we will be far away from each other, you will quickly forget. 525 00:47:35,833 --> 00:47:38,250 That's the kind of man you are, very quickly. 526 00:47:39,083 --> 00:47:42,208 Me, I'll fall asleep. 527 00:47:42,875 --> 00:47:45,458 Forgetting is a somnolence, 528 00:47:45,958 --> 00:47:49,458 when we wake up, we remember. 529 00:47:52,458 --> 00:47:55,542 Sometimes, I will wake up. 530 00:48:42,250 --> 00:48:45,875 We have already met without actually meeting. 531 00:48:46,542 --> 00:48:49,417 Don't think it's a trick to try and flirt with you. 532 00:48:52,167 --> 00:48:56,250 It was in a little café, close to Etoile 533 00:48:56,667 --> 00:48:58,375 with a big ham sandwich. 534 00:48:58,500 --> 00:49:01,250 It's true. I go there often, it's close to work. 535 00:49:01,458 --> 00:49:02,833 Yes, I remember. 536 00:49:03,167 --> 00:49:06,458 You were with a young blonde girl who looked very sad. 537 00:49:06,583 --> 00:49:09,167 It's true, she left for England. 538 00:49:10,083 --> 00:49:12,250 We almost fell in love, 539 00:49:12,333 --> 00:49:13,875 but it didn't work out. 540 00:49:14,375 --> 00:49:16,958 Can I walk with you a little? 541 00:49:30,833 --> 00:49:32,208 Do you like objects? 542 00:49:32,292 --> 00:49:34,458 Yes, I'd like to be a decorator, 543 00:49:34,542 --> 00:49:38,292 find curious objects from all over the world. 544 00:49:55,958 --> 00:49:58,000 I love objects too, 545 00:49:58,417 --> 00:50:01,250 for the memories they hold inside, 546 00:50:01,625 --> 00:50:03,375 the traces of time. 547 00:50:06,833 --> 00:50:08,958 They also scare me a little, 548 00:50:09,667 --> 00:50:12,250 I feel like I have seen them before. 549 00:50:12,500 --> 00:50:15,167 I often feel like I live in this strange world 550 00:50:15,250 --> 00:50:18,000 where I know all the faces I meet. 551 00:50:18,250 --> 00:50:20,792 When I arrive in a city for the first time, 552 00:50:20,958 --> 00:50:24,000 I feel like I already know the streets, the houses. 553 00:50:24,708 --> 00:50:26,875 I recognize them, it's very weird, 554 00:50:27,292 --> 00:50:30,083 that's why, when I recognized you, I asked myself 555 00:50:30,292 --> 00:50:33,083 if it wasn't just the illusion of having seen you before. 556 00:50:57,458 --> 00:51:00,917 Everything is good at the moment, and yet, I'm scared. 557 00:51:03,042 --> 00:51:05,125 In the end, you don't know him well. 558 00:51:07,000 --> 00:51:10,875 Living with someone all the time, is a funny adventure. 559 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 And when we succeed, it's wonderful. 560 00:51:15,042 --> 00:51:17,333 Memories of love, they come back to you 561 00:51:17,417 --> 00:51:19,500 like whiffs of perfume. 562 00:51:26,208 --> 00:51:27,250 Hello? 563 00:51:28,792 --> 00:51:29,875 Yes? 564 00:51:33,042 --> 00:51:35,083 Hello, yes? I'm listening. 565 00:51:35,167 --> 00:51:37,125 Mr. Thibault is not in the office this morning. 566 00:51:37,250 --> 00:51:39,333 Hello-pera 567 00:51:39,750 --> 00:51:41,292 - Hello-spital... 568 00:51:41,750 --> 00:51:43,542 - Hello-belisk. 569 00:51:46,417 --> 00:51:47,458 French Navy 570 00:52:14,667 --> 00:52:16,917 - We're singing in the rain... - The pin! 571 00:52:17,042 --> 00:52:18,833 What a glorious feeling... 572 00:52:19,833 --> 00:52:22,583 "Daniel, in three days, Paris changed its face, 573 00:52:22,750 --> 00:52:24,125 "it's already spring. 574 00:52:24,292 --> 00:52:27,208 "There are two Parises right now, the first keeps its winter face, 575 00:52:27,292 --> 00:52:29,417 "the second is heading for summer. 576 00:52:35,250 --> 00:52:36,850 "It's only a matter of days now, 577 00:52:36,875 --> 00:52:38,750 "everything seems to beautiful. 578 00:52:38,875 --> 00:52:41,625 "I think this is happiness. I'm waiting for you. 579 00:52:49,583 --> 00:52:52,125 "I had a very sad thought yesterday: 580 00:52:52,833 --> 00:52:56,083 "if one day, I am obligated to never see you again, 581 00:52:56,375 --> 00:52:59,167 "if I had to give up on the love I have for you, 582 00:52:59,250 --> 00:53:02,250 "I don't know how I could continue to live. 583 00:53:02,417 --> 00:53:05,292 "Never will I love another man. 584 00:53:13,042 --> 00:53:14,833 "Before falling in love, 585 00:53:14,917 --> 00:53:17,208 "even with the greatest imagination, 586 00:53:17,333 --> 00:53:19,542 "we are incapable of anticipating what it's like. 587 00:53:19,708 --> 00:53:21,833 "Before knowing you I looked around me, 588 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 "at faces, people, 589 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 "I thought, how will I choose, 590 00:53:25,208 --> 00:53:28,292 "I would be tired of a face, how does everyone do it, 591 00:53:28,500 --> 00:53:31,208 "now, when I see a face, yours comes to my mind. 592 00:53:31,500 --> 00:53:34,250 "In love, I found answers to all my questions." 593 00:53:39,292 --> 00:53:44,917 Spring came, Daniel's letters become scarce. 594 00:53:46,417 --> 00:53:48,125 Finally, it was summer again. 595 00:53:50,375 --> 00:53:52,958 It was not at all like the previous one. 596 00:53:57,500 --> 00:53:59,125 Then came fall... 597 00:54:26,417 --> 00:54:27,708 Are you going back to Paris? 598 00:54:27,792 --> 00:54:28,833 Yes. 599 00:54:29,750 --> 00:54:31,167 What are you going to do? 600 00:54:31,833 --> 00:54:32,875 I don't know. 601 00:54:35,250 --> 00:54:37,083 And Geneviève, after all? 602 00:54:40,292 --> 00:54:42,083 You know, Geneviève... 603 00:54:43,125 --> 00:54:44,808 Anyway, it's time for you to make a decision, 604 00:54:44,833 --> 00:54:47,125 unless you're planning on re-enlisting for five years. 605 00:54:47,208 --> 00:54:48,875 Are you kidding? 606 00:54:50,333 --> 00:54:53,250 Too bad you're not in Paris, you could talk to her. 607 00:55:19,417 --> 00:55:20,792 I came to say goodbye, 608 00:55:20,875 --> 00:55:23,583 because I wanted to tell you something. 609 00:55:24,125 --> 00:55:25,333 I like you. 610 00:55:25,750 --> 00:55:28,708 In the end, we were not as different as we thought. 611 00:55:29,333 --> 00:55:31,125 I'd like to see you again. 612 00:55:31,667 --> 00:55:32,708 Thanks. 613 00:55:32,958 --> 00:55:36,375 If you want, write me, you have my address, 614 00:55:36,458 --> 00:55:37,667 I'll answer. 615 00:55:53,167 --> 00:55:55,167 Your time, you're going to the 28, right? 616 00:55:55,292 --> 00:55:56,208 15 minutes. 617 00:55:56,292 --> 00:55:57,458 At number 28, right? 618 00:55:57,542 --> 00:56:00,833 Then go to 15 Berger street. 619 00:56:01,042 --> 00:56:02,833 15 or 20? 620 00:56:02,958 --> 00:56:04,750 It's alley 28. 621 00:56:04,917 --> 00:56:08,750 It's at number 20 sir, it's in fact number 20, sorry! 622 00:56:12,333 --> 00:56:15,958 Purple 15, go to 101 Philippe Auguste. 623 00:56:16,125 --> 00:56:20,000 Yes sir, 143 Blvd St Germain the Hotel. 624 00:56:20,083 --> 00:56:22,250 14... Hold on I'm checking, 625 00:56:22,333 --> 00:56:24,625 Pierre Charron street, can you reach it? 626 00:56:24,708 --> 00:56:26,125 Give me some time. 627 00:56:28,833 --> 00:56:29,875 That's right, sir. 628 00:56:30,792 --> 00:56:32,958 No sir, I have a meter to save. 629 00:56:39,750 --> 00:56:43,417 Paris to me had become but a word, yet... 630 00:56:43,792 --> 00:56:46,625 My twenties at the Royal St Germain blew up in my face. 631 00:57:04,667 --> 00:57:06,875 Brest was already nothing but a memory. 632 00:57:07,417 --> 00:57:09,708 Barely gone, almost forgotten. 633 00:57:10,500 --> 00:57:13,875 And these five long years, what good were they? 634 00:57:14,125 --> 00:57:15,792 I barely changed. 635 00:57:16,000 --> 00:57:18,250 I feel like I have changed so little. 636 00:57:19,125 --> 00:57:21,083 Five years lost, 637 00:57:21,208 --> 00:57:24,083 oh, five years passed. 638 00:57:24,583 --> 00:57:26,708 Five little years swallowed by time. 639 00:57:26,833 --> 00:57:29,167 We will settle for a common adultery case, 640 00:57:29,250 --> 00:57:31,000 like everyone. 641 00:57:31,250 --> 00:57:33,250 But it's hard to cheat 642 00:57:33,333 --> 00:57:36,000 on a husband and a wife who don't deserve it. 643 00:57:36,083 --> 00:57:37,667 They are unworthy of it. 644 00:57:37,792 --> 00:57:39,417 Ah if they deserved it, 645 00:57:39,500 --> 00:57:41,458 I swear that it wouldn't be heavy. 646 00:57:41,833 --> 00:57:42,875 The right, 647 00:57:43,125 --> 00:57:46,000 the duty of every man who no longer loves a woman 648 00:57:46,083 --> 00:57:49,500 is to run off and love another immediately! 649 00:57:49,625 --> 00:57:53,542 So that in this sad world where she is so rare, 650 00:57:53,667 --> 00:57:55,917 a parcel of joy doesn't get lost. 651 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 Want to buy a nice rose from me? 652 00:57:57,667 --> 00:57:59,167 - For whom? - For your fiancée. 653 00:57:59,567 --> 00:58:00,600 I don't have one. 654 00:58:00,625 --> 00:58:03,042 I would like to be Brigitte Bardot's fiancé. 655 00:58:03,250 --> 00:58:04,292 Goodbye, sir. 656 00:58:06,167 --> 00:58:07,583 Poor girl. 657 00:58:08,042 --> 00:58:10,667 It's all going to end before even starting. 658 00:58:11,083 --> 00:58:12,833 What if I stayed with her? 659 00:58:12,917 --> 00:58:14,417 What if I allowed myself to be loved? 660 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 I am crazy! 661 00:58:23,000 --> 00:58:24,250 Is it over? 662 00:58:24,333 --> 00:58:26,167 Yes. Since yesterday. 663 00:58:26,458 --> 00:58:28,042 It's about time. 664 00:58:32,792 --> 00:58:34,542 Freedom is beautiful. 665 00:58:36,375 --> 00:58:37,625 I remember you well. 666 00:58:37,708 --> 00:58:40,250 Xandre told me you were from Paris. 667 00:58:41,125 --> 00:58:43,625 And then, I lost sight of you. 668 00:58:44,042 --> 00:58:47,250 I was transferred to Brest, at the time. 669 00:58:53,375 --> 00:58:54,917 Attractions, variety, 670 00:58:55,375 --> 00:58:57,333 strip, entry 4 Francs. 671 00:59:13,750 --> 00:59:15,000 Sorry, sir. 672 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 Could you give me 55 Francs? 673 00:59:17,208 --> 00:59:19,292 I am in a fix. I have to go home... 674 00:59:19,375 --> 00:59:22,083 I live kind of far. I don't have a dime to take the subway. 675 00:59:24,458 --> 00:59:26,833 You are at least the fifteenth person I stopped. 676 00:59:27,917 --> 00:59:29,583 People are not nice. 677 00:59:29,667 --> 00:59:30,750 I don't know. 678 00:59:31,083 --> 00:59:33,000 Some get away from me when I approach them. 679 00:59:33,083 --> 00:59:34,417 They seemed scared. 680 00:59:34,792 --> 00:59:36,875 55 Francs, these days... 681 00:59:37,667 --> 00:59:39,667 What do you do? Do you work? 682 00:59:40,125 --> 00:59:42,458 No, not yet. 683 00:59:42,625 --> 00:59:44,042 I'm still looking for my path. 684 00:59:45,458 --> 00:59:48,333 I go to class. Not often, but I go. 685 00:59:49,875 --> 00:59:50,917 You walk around? 686 00:59:51,083 --> 00:59:52,958 Yes, as often as possible. 687 00:59:53,542 --> 00:59:56,292 I go everywhere. I watch people, I observe. 688 00:59:56,417 --> 00:59:57,708 I'm interested. 689 01:00:00,167 --> 01:00:01,875 There, here's 100 Francs. 690 01:00:02,042 --> 01:00:03,667 Thanks, you're nice. 691 01:00:03,958 --> 01:00:05,917 I'm going, to catch my connection. 692 01:00:06,000 --> 01:00:07,042 Goodbye, sir. 693 01:00:10,833 --> 01:00:12,083 All tarts! 694 01:00:12,792 --> 01:00:16,542 Me, my friend, I've been stuck with a lobster for five years. 695 01:00:18,083 --> 01:00:19,917 Communal everything. 696 01:00:20,375 --> 01:00:22,667 Food, bed, 697 01:00:23,500 --> 01:00:24,708 and laughs. 698 01:00:25,167 --> 01:00:27,833 This morning, she woke up, 699 01:00:28,208 --> 01:00:32,000 a quick one over with a comb, and poof, she's off. 700 01:00:33,042 --> 01:00:35,792 From gentleman to houseboy. 701 01:00:36,042 --> 01:00:38,125 I left for the United States. 702 01:00:39,625 --> 01:00:42,500 You can't imagine the excitement I felt. 703 01:00:42,667 --> 01:00:43,958 Oh yes... 704 01:00:44,708 --> 01:00:46,167 One calvados, little prince. 705 01:00:47,833 --> 01:00:50,042 What was I saying? Oh, yes! 706 01:00:51,125 --> 01:00:53,458 I'm going to talk to him, that American. 707 01:00:53,583 --> 01:00:55,500 I'm going to tell him I don't agree. 708 01:00:55,583 --> 01:00:57,500 What he did to me was not right. 709 01:01:02,208 --> 01:01:05,000 He should do something for me. 710 01:01:05,292 --> 01:01:06,500 If not, then what... 711 01:01:07,042 --> 01:01:08,292 I go to work? 712 01:01:09,083 --> 01:01:10,458 What a dishonor. 713 01:01:14,000 --> 01:01:16,250 You, my friend, are a pal! 714 01:01:16,417 --> 01:01:18,833 You're more than a pal, you're a friend. 715 01:01:28,292 --> 01:01:30,750 So I work to pay for your bottle, sir! 716 01:01:34,292 --> 01:01:36,958 I'll leave the round to you. 717 01:01:37,917 --> 01:01:39,583 Hey, Lulu... 718 01:01:48,333 --> 01:01:50,000 Having returned to Paris, 719 01:01:50,125 --> 01:01:53,625 here's the chapter of the book where the author could write: 720 01:01:54,292 --> 01:01:55,958 "Five years went by, 721 01:01:56,167 --> 01:01:58,767 "he went back to the setting where he had spent his teenage years 722 01:01:58,792 --> 01:02:01,417 "and that he had fled for fear of getting entirely lost in it. 723 01:02:01,583 --> 01:02:03,917 "He notices nothing had changed. 724 01:02:04,000 --> 01:02:06,083 "At the café where he used to go, 725 01:02:06,167 --> 01:02:09,292 "he even thought he recognized familiar faces 726 01:02:09,375 --> 01:02:11,625 "or others who looked like them. 727 01:02:12,333 --> 01:02:15,333 "He was surprised to have come back to the scene he had left, 728 01:02:15,417 --> 01:02:17,208 "to that same place he had fled. 729 01:02:17,375 --> 01:02:20,167 "He recognized that sly and abrupt dizziness 730 01:02:20,292 --> 01:02:22,792 "that felt like a wish to die." 731 01:02:23,375 --> 01:02:27,208 We hadn't finished to talk about love 732 01:02:28,417 --> 01:02:32,875 We hadn't even finished smoking our Gitanes... 733 01:02:33,875 --> 01:02:36,208 A merguez with lots of mustard. 734 01:02:38,000 --> 01:02:40,333 Lots of mustard and very hot bread. 735 01:02:45,625 --> 01:02:48,958 Shut them all up, I want to speak too. 736 01:02:52,542 --> 01:02:54,208 Do you have the time, handsome? 737 01:03:21,250 --> 01:03:24,667 You eat... We pass the time however we can. 738 01:03:24,750 --> 01:03:28,458 Why aren't there cities where we can live all night? 739 01:03:28,542 --> 01:03:31,333 It's not even 2 a.m. and it's dead, it's empty. 740 01:03:34,583 --> 01:03:38,250 Me, sir, I've been to New York, Tokyo, you can't go any further. 741 01:03:38,375 --> 01:03:40,917 At a certain hour, people go to sleep. 742 01:03:41,000 --> 01:03:43,083 It's the disease. They have to go to sleep. 743 01:03:43,167 --> 01:03:44,708 I don't like to sleep! 744 01:03:45,458 --> 01:03:47,250 Sleep is wasted time. 745 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 I love night life. 746 01:03:54,792 --> 01:03:56,625 I was with friends, I left them an hour ago, 747 01:03:56,708 --> 01:03:57,958 they went to sleep. 748 01:03:58,125 --> 01:03:59,642 They love each other, they're a couple. 749 01:03:59,667 --> 01:04:00,750 They're good together. 750 01:04:03,167 --> 01:04:04,292 I messed everything up. 751 01:04:10,333 --> 01:04:12,500 Oh, I'm not going to tell you my life story. 752 01:04:13,375 --> 01:04:18,292 I love youth but it's ephemeral, it passes. 753 01:04:20,708 --> 01:04:23,125 We shouldn't love what's ephemeral. 754 01:04:24,625 --> 01:04:28,708 Well, we must go on, move forward, carry on. 755 01:04:29,917 --> 01:04:32,875 Slowly, I have to give up on everything I expected out of life. 756 01:04:58,417 --> 01:04:59,708 Neon lights fade. 757 01:05:00,042 --> 01:05:02,917 It's a sign that morning is coming in over Pigalle. 758 01:05:04,042 --> 01:05:06,417 I have to go to sleep to make a decision tomorrow. 759 01:08:16,708 --> 01:08:18,167 Daniel! Daniel! 760 01:08:20,750 --> 01:08:22,250 What time did you get here? 761 01:08:22,458 --> 01:08:23,792 An hour ago. 762 01:08:23,875 --> 01:08:25,333 You just arrived? 763 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Good thing today is Saturday. 764 01:08:39,375 --> 01:08:40,958 Oh, a bride! 765 01:08:45,792 --> 01:08:47,083 Here's your bride. 766 01:08:48,292 --> 01:08:50,708 Oh, I thought she was real. 767 01:09:41,250 --> 01:09:42,375 Listen. 768 01:09:45,375 --> 01:09:47,625 With me, you won't be happy. 769 01:09:50,917 --> 01:09:52,583 Are you crazy? 770 01:09:53,917 --> 01:09:56,292 I meant it when I wrote to you. 771 01:09:57,125 --> 01:09:59,667 And then, I understood, slowly. 772 01:10:00,417 --> 01:10:02,208 I'm not made for this life. 773 01:10:36,292 --> 01:10:37,542 You will forget about me. 774 01:10:39,542 --> 01:10:40,833 Shut up. 775 01:10:49,208 --> 01:10:51,125 You never loved me. 776 01:10:56,000 --> 01:10:57,542 You love nothing. 777 01:11:05,750 --> 01:11:08,208 We would have been good together. 778 01:11:32,292 --> 01:11:33,917 What are you going to do? 779 01:11:36,875 --> 01:11:38,458 I'm leaving. 780 01:11:40,042 --> 01:11:41,542 I don't know where. 781 01:11:56,667 --> 01:11:58,500 I will never forget you. 782 01:12:19,458 --> 01:12:20,833 Leaving is sweet. 783 01:12:29,792 --> 01:12:31,417 Fall is sweet. 784 01:14:32,458 --> 01:14:35,208 "Guy, you will be surprised to learn 785 01:14:35,292 --> 01:14:38,167 "that I write you from a village in the South, Ramatuelle. 786 01:14:38,292 --> 01:14:40,708 "I only knew the French Riviera in the summer, 787 01:14:40,792 --> 01:14:42,500 "it's very different during winter. 788 01:14:42,708 --> 01:14:45,875 "Everything is back to reality peacefully in the sun. 789 01:14:45,958 --> 01:14:47,708 "I really needed that. 790 01:14:47,833 --> 01:14:50,500 "In Paris, I spent two terrible nights and days. 791 01:14:50,708 --> 01:14:53,125 "Geneviève and I separated, sadly. 792 01:14:53,542 --> 01:14:56,625 "Guy, like you, I think being loyal to someone is beautiful. 793 01:14:56,875 --> 01:14:59,542 "But only love can dictate this kind of attitude. 794 01:14:59,958 --> 01:15:01,958 "I did not love Geneviève, do you understand? 795 01:15:02,417 --> 01:15:05,375 "However, her love was so strong and sincere 796 01:15:05,458 --> 01:15:08,125 "that giving it up was becoming a true sacrifice. 797 01:15:08,250 --> 01:15:09,583 "I could have met her halfway 798 01:15:09,667 --> 01:15:11,833 "and fallen into her love like a refuge. 799 01:15:11,917 --> 01:15:14,000 "And I think that love is something else 800 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 "and anyway it is not possible if unrequited. 801 01:15:17,042 --> 01:15:19,917 "I left Paris, I don't want to live there, it's too hard. 802 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 "I know you love Paris, 803 01:15:21,667 --> 01:15:23,833 "but it would be impossible for me to be happy there. 804 01:15:24,333 --> 01:15:27,083 "I travel, I arrive in peaceful villages, 805 01:15:27,167 --> 01:15:29,083 "I walk around, I think. 806 01:15:31,208 --> 01:15:33,542 "It's the first time in my life that I want to say 807 01:15:33,625 --> 01:15:35,792 "these kinds of things to anyone. 808 01:15:35,917 --> 01:15:39,500 "By dint of feeling different, I had taken refuge in solitude. 809 01:15:39,667 --> 01:15:41,583 "It's a difficult attitude. 810 01:15:41,667 --> 01:15:43,917 "You came into my life at an unexpected time 811 01:15:44,000 --> 01:15:45,667 "in an unexpected way. 812 01:15:45,750 --> 01:15:48,625 "The years in the Navy are but lost time, 813 01:15:48,708 --> 01:15:51,333 "since there, I discovered the meaning of the word 'friendship' 814 01:15:51,417 --> 01:15:52,875 "and its importance. 815 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 "You will learn to know me better. 816 01:15:55,083 --> 01:15:57,750 "I am not desperate or anything like that. 817 01:15:57,875 --> 01:16:00,250 "Simply worried and undecided. 818 01:16:00,625 --> 01:16:01,875 "We must learn to live. 819 01:16:01,958 --> 01:16:04,683 "When we want to change everything and for everything to be different, 820 01:16:04,708 --> 01:16:07,250 "we become original, singular, 821 01:16:07,333 --> 01:16:09,500 "and we can seem crazy to others. 822 01:16:09,583 --> 01:16:10,833 "I am not crazy. 823 01:16:10,917 --> 01:16:13,458 "I think everybody dreams of doing whatever they want. 824 01:16:13,583 --> 01:16:15,267 "I am going to travel because that allows me, 825 01:16:15,292 --> 01:16:16,350 "thanks to a change of scenery, 826 01:16:16,375 --> 01:16:18,250 "to find a fresh point of view. 827 01:16:18,333 --> 01:16:19,792 "A child's point of view. 828 01:16:20,042 --> 01:16:22,042 "I am going to work to be free. 829 01:16:22,208 --> 01:16:25,208 "Free to keep the right to choose, to change, 830 01:16:25,292 --> 01:16:27,500 "to be different, therefore to be myself. 831 01:16:27,875 --> 01:16:30,542 "What is beautiful in life is that everything always changes 832 01:16:30,625 --> 01:16:33,208 "and being able to change is also a given. 833 01:16:33,375 --> 01:16:35,000 "Your friend, Daniel." 58458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.