All language subtitles for Industry - S01E07 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:43,040 Du godeste. 2 00:00:44,520 --> 00:00:46,160 Okay, tak. Farvel. 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,080 Er du telegenisk? 4 00:00:49,240 --> 00:00:52,360 - Hvorfor? - Din RIF-tale. Vi skal alle se med. 5 00:00:53,360 --> 00:00:56,400 - Sender de dem? - Ja. 6 00:00:56,560 --> 00:00:59,080 - Jeg troede, det var en spøg. - Yasmin? 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,960 - Nå, hej. - Hej. 8 00:01:01,120 --> 00:01:06,640 Hvad er dresscoden på lørdag? Der står sort slips med "japansk touch". 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,160 Et asiatisk pift. 10 00:01:09,320 --> 00:01:10,920 Min fyr lærer at lave sushi. 11 00:01:11,080 --> 00:01:14,080 Han mistede jobbet og starter en madklub. 12 00:01:14,240 --> 00:01:18,440 Jeg inviterer alle fra holdet til middag. Lidt Whispering Angel... 13 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Det lyder ulækkert, så selvfølgelig er jeg klar. 14 00:01:22,800 --> 00:01:26,760 Og hvad er det for noget med 100 pund? 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,800 Seb står for mad og spiritus - 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,200 - så han tager en hund pr. Mand. 17 00:01:33,360 --> 00:01:35,560 Jeg kan tage mig af pengene. 18 00:01:35,720 --> 00:01:38,960 - Men sig det ikke til ham. - Fedt. Tak for det. 19 00:01:42,240 --> 00:01:43,560 - Hej, Harper. - Hej. 20 00:01:43,720 --> 00:01:45,840 - Værsgo at sidde. - Tak. 21 00:01:50,120 --> 00:01:51,840 Hvordan har du det med det hele? 22 00:01:52,920 --> 00:01:56,920 - Fint. Godt. - Godt. Jeg vil lige have en snak. 23 00:01:57,080 --> 00:02:02,920 Jeg ved, du er presset af RIF, men vi ved, at Eric betalte dig forud. 24 00:02:03,080 --> 00:02:04,640 Og mere, end han burde. 25 00:02:04,800 --> 00:02:09,920 Han agerede på egen hånd, og nu har Daria arvet hans budgetbeslutninger. 26 00:02:10,080 --> 00:02:11,720 På godt og ondt. 27 00:02:11,880 --> 00:02:16,720 Jeg aner ikke, hvordan han overhovedet kunne gøre det. 28 00:02:16,880 --> 00:02:20,160 Det er ikke din skyld, så hav ikke dårlig samvittighed. 29 00:02:20,320 --> 00:02:23,280 Alle nyuddannede har fået deres bonusser nu - 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,400 - og selvom vi forventer diskretion - 31 00:02:26,560 --> 00:02:28,040 - er de jo kun mennesker. 32 00:02:28,200 --> 00:02:33,040 I dit tilfælde vil vi dog forlange din diskretion. 33 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 Jeg kan godt forstå, I ikke vil have, det kommer ud. 34 00:02:36,160 --> 00:02:39,760 Jeg siger ikke et ord, hvis det hjælper jer. 35 00:02:41,760 --> 00:02:45,240 Men min tavshed er jo juridisk bundet, så... 36 00:02:48,120 --> 00:02:50,520 - Det var for sjov. - Nå, godt. 37 00:02:55,240 --> 00:02:57,760 De kalder ham Blæksprutten af en grund. 38 00:02:57,920 --> 00:02:59,320 Hans hænder er alle vegne. 39 00:02:59,480 --> 00:03:01,280 Jeg har fra pålidelige kilder... 40 00:03:01,440 --> 00:03:02,760 Hvordan var dit nytår? 41 00:03:04,880 --> 00:03:06,520 Udmærket, tak. 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,440 Du er meget stille. 43 00:03:11,320 --> 00:03:15,800 Venner? Hej, velkommen tilbage. Skønt at se jer. 44 00:03:15,960 --> 00:03:20,560 Jeg synes, vi skal sparke året i gang med lidt kundekonsolidering. 45 00:03:20,720 --> 00:03:24,720 Her er en liste over kunder, der trænger til noget kærlighed. 46 00:03:26,320 --> 00:03:28,040 - Du ville tale med mig? - Ja. 47 00:03:28,200 --> 00:03:31,760 Sid ned. Det er vigtigt, at du er med til det her. 48 00:03:33,040 --> 00:03:38,200 Tjek hos jeres folk, at vi stadig er top tre blandt deres mæglere. 49 00:03:38,360 --> 00:03:42,200 Jeg behøver ikke blive bedt om at ringe til min kunde. 50 00:03:44,080 --> 00:03:49,360 Vi ved, at mange kunder allokerer handel efter et pointbaseret system. 51 00:03:49,520 --> 00:03:53,080 Det giver større vægt på samarbejde mellem salgsfolk. 52 00:03:53,240 --> 00:03:55,760 De betaler os ikke for at være individer. 53 00:03:55,920 --> 00:03:58,120 Jeg vil se mere holdarbejde. 54 00:03:58,280 --> 00:04:01,920 - Flere delte provisioner. - Det lyder som kollektivisme. 55 00:04:02,080 --> 00:04:05,640 For kunderne er Pierpoint en institution, ikke individer. 56 00:04:05,800 --> 00:04:11,520 Der findes ikke en udgave af det her, hvor nogen deler min kunde. 57 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 Hvilken kunde? 58 00:04:15,280 --> 00:04:17,440 Jeg troede, Kaspar var stoppet. 59 00:04:18,440 --> 00:04:23,360 Hvilket betyder, at du er hvor? 60 00:04:23,520 --> 00:04:26,040 På spanden, går jeg ud fra. 61 00:04:26,200 --> 00:04:30,440 Som alle andre med en vis ting mellem benene. 62 00:04:30,600 --> 00:04:34,320 Gad vide, hvilke personlige grunde der fik Eric til at rejse. 63 00:04:36,520 --> 00:04:40,080 Eller blev ofret han på politikkens alter? 64 00:04:41,560 --> 00:04:44,120 Der slutter vi. Okay, tak. 65 00:04:44,280 --> 00:04:46,400 Få foretaget de opkald. 66 00:04:52,040 --> 00:04:54,760 Hvis Daria har bedt dig lave noget for CPS - 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,600 - så ignorer det. Det er ikke vores problem. 68 00:05:00,560 --> 00:05:03,880 Hvad tror du, der skete med Eric? 69 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 Er du ikke venner med pigen ved hans bord? 70 00:05:06,400 --> 00:05:08,920 Aner det ikke. Det gør hun vist heller ikke. 71 00:05:09,080 --> 00:05:12,760 Jeg har hørt fire historier. Det må være noget politisk. 72 00:05:12,920 --> 00:05:15,400 Vi ved alle, hvordan han opførte sig på gulvet. 73 00:05:15,560 --> 00:05:18,240 Sådan er branchen. Det bliver man ikke fyret for. 74 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 Hvis han blev fyret. 75 00:05:22,520 --> 00:05:26,240 Yasmin, kan vi tage en hurtig snak mandag morgen? 76 00:05:26,400 --> 00:05:29,720 - Jeg kan nu. - Nej, det er ikke noget fredagsemne. 77 00:05:29,880 --> 00:05:33,760 Desuden kalder Penrith, og så må jeg komme. 78 00:05:35,320 --> 00:05:40,040 En weekend med afslappet racisme, men også rigtig god vin. 79 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 Burde jeg være urolig? 80 00:05:41,840 --> 00:05:45,960 - Inden nedskæringerne. - Nej, nej, nej. Altså... 81 00:05:46,120 --> 00:05:50,720 Nej, lad os holde det væk fra bordet. God weekend, alle sammen. 82 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 Hvorfor er du så parat til at forlade Pierpoint? 83 00:06:06,760 --> 00:06:10,040 Jeg tror ikke, de ved, hvad de skal stille op med mig. 84 00:06:10,200 --> 00:06:12,440 De værdsætter mig ikke. 85 00:06:12,600 --> 00:06:15,320 Og du springer ikke bare, inden du bliver skubbet? 86 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Pierpoint svinger jo snart leen. 87 00:06:18,280 --> 00:06:22,080 En tv-sendt prøve virker lidt middelalderagtig. 88 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 Pierpoint forfremmer aldrig begavede folk tidligt. 89 00:06:25,360 --> 00:06:27,320 Det er et meget politisk sted. 90 00:06:27,480 --> 00:06:30,880 Hvorfor skulle GS være anderledes? Er vi ikke alle ens? 91 00:06:31,960 --> 00:06:36,080 En institution er dets folk, og Goldman er Goldman. 92 00:06:41,480 --> 00:06:44,880 Må jeg beholde den her? Jeg tager den med tilbage. 93 00:06:48,640 --> 00:06:53,800 Harper, har du talt med Nicole efter hendes optræden til jul? 94 00:06:55,840 --> 00:07:00,000 Kan du aftale et møde på mandag? 95 00:07:00,160 --> 00:07:03,560 - Okay. Jeg giver feedback. - Vi må gøre det sammen. 96 00:07:03,720 --> 00:07:07,440 Nyuddannede må ikke være alene med kunder inden nedskæringerne. 97 00:07:07,600 --> 00:07:09,560 Gør du nogle præsentationer klar? 98 00:07:09,720 --> 00:07:12,840 Det bliver ikke nødvendigt. Hun læser ikke den slags. 99 00:07:13,920 --> 00:07:16,800 Okay. Det ved du bedst. 100 00:07:16,960 --> 00:07:20,880 Spørger nogen efter mig kl. 9.30, er jeg til min morgen-Richard - 101 00:07:21,040 --> 00:07:22,680 - og kan ikke træffes. 102 00:07:22,840 --> 00:07:25,680 Vil de have en pris, så find på en. 103 00:07:26,760 --> 00:07:31,080 Ordrerne er i bund, og alligevel klatrer vi højere! 104 00:07:33,720 --> 00:07:35,280 Clement? 105 00:07:37,360 --> 00:07:39,280 Clement? 106 00:07:39,440 --> 00:07:42,320 Vi må have en formel samtale på mandag. 107 00:07:46,880 --> 00:07:51,360 Kaspar kan vel kun stå på ski eller ordne have - 108 00:07:51,520 --> 00:07:53,120 - i et vist stykke tid? 109 00:07:53,280 --> 00:07:56,840 På kontoret har vi et væddemål om, hvornår han myrder sin kone. 110 00:07:57,000 --> 00:07:59,520 - Eller sig selv. - Hvordan er det uden ham? 111 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 Som du kan forestille dig, har tingene ændret sig. 112 00:08:02,840 --> 00:08:05,640 For det første flytter virksomheden til... 113 00:08:06,640 --> 00:08:09,640 - ...London. - Det er da godt. 114 00:08:09,800 --> 00:08:13,600 Brexit er et 20 års problem. Det her giver mening for os. 115 00:08:13,760 --> 00:08:17,160 Vi er gået over til mere komplekse produkter. 116 00:08:17,320 --> 00:08:20,560 Vil I stadig handle med enkeltaktier? 117 00:08:20,720 --> 00:08:23,120 Du er en festlig fyr. Vi har bare... 118 00:08:24,120 --> 00:08:27,200 ...brug for lidt mere, end Clement kan tilbyde. 119 00:08:29,200 --> 00:08:33,280 Lad os tage en prøveperiode. I næste uge bliver jeg fastansat - 120 00:08:33,440 --> 00:08:35,400 - og kan servicere jer ordentligt. 121 00:08:35,560 --> 00:08:38,960 Vi gør, som vi plejer, og hvis det ikke fungerer... 122 00:08:40,720 --> 00:08:43,720 - Du vil ikke undvære vores research. - Jeg kan læse. 123 00:08:43,880 --> 00:08:46,280 Jeg behøver ikke en oplæser. 124 00:08:46,440 --> 00:08:49,600 Jeg har brug for en med udsyn. Forstår du det? 125 00:08:49,760 --> 00:08:53,120 Jeg har rigtigt ansvar nu. 126 00:08:53,280 --> 00:08:58,080 Mine primære mæglere kan ikke være en gammel mand og en knægt. Okay? 127 00:08:58,240 --> 00:09:01,280 Du ved godt, at de ikke ansætter mig uden dig. 128 00:09:01,440 --> 00:09:03,200 Det er ikke mit problem. 129 00:09:07,520 --> 00:09:09,600 Det føles, som om vi slår op. 130 00:09:09,760 --> 00:09:11,880 Vi var aldrig rigtig sammen. 131 00:09:13,200 --> 00:09:16,840 - Bliv til en drink. - Jeg drikker ikke. 132 00:09:21,280 --> 00:09:22,960 - Hej. - Hej. 133 00:09:26,520 --> 00:09:30,400 Harper? Wyndham vil have en privat samtale med mig på mandag. 134 00:09:30,560 --> 00:09:32,080 Mailer jeg bare til ham? 135 00:09:32,240 --> 00:09:36,480 Jeg synes, du skal holde op med at forsøge at styre universet. 136 00:09:36,640 --> 00:09:40,800 Med en sætning ødelagde han hele min weekend. Det er fandeme egoistisk. 137 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Vil du have hjælp? 138 00:09:42,680 --> 00:09:47,040 Nej. Jeg ved, hvordan man håndterer en laks. 139 00:09:47,200 --> 00:09:50,960 Jeg er glad for, at du flår dine kolleger på mine vegne. 140 00:09:51,120 --> 00:09:53,720 Det er en effektiv omfordeling af velstand. 141 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 Tager jeg for meget? Det er jo mit første forsøg. 142 00:09:57,560 --> 00:09:59,160 Det skal nok blive godt. 143 00:09:59,320 --> 00:10:02,800 Jeg har sendt en mail for at nedspille aftenens tema. 144 00:10:02,960 --> 00:10:07,360 Nu er det "boheme", så ikke et ord om Asien. 145 00:10:07,520 --> 00:10:11,120 Så må jeg slette "Akira" -soundtracket fra playlisten. 146 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 Jeg tror, Robert kommer. 147 00:10:19,840 --> 00:10:24,960 Jeg sendte beskeden til alle nyuddannede, og han så den. 148 00:10:26,040 --> 00:10:32,200 Apropos... Du må undskylde, hvis jeg overreagerede til festen. 149 00:10:32,360 --> 00:10:34,520 Jeg sværger, at der ikke sker mere. 150 00:10:34,680 --> 00:10:39,160 - Hvad end det var. - Fint nok. 151 00:10:47,560 --> 00:10:52,520 I guder, min skide mor skriver: "VI MÅ MØDES" i versaler. 152 00:10:52,680 --> 00:10:55,480 Jeg har lige givet hende julen. 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,320 - Salaam. - Salaam. 154 00:11:13,840 --> 00:11:16,400 Din far er uudholdelig. 155 00:11:16,560 --> 00:11:18,880 Vær nu ikke så eftergivende. 156 00:11:19,040 --> 00:11:22,120 Jeg ved, at jeg ikke burde besvære dig med det. 157 00:11:22,280 --> 00:11:25,520 Men betragt mig for en gangs skyld ikke som din mor. 158 00:11:25,680 --> 00:11:27,080 Betragt mig som en ven. 159 00:11:27,240 --> 00:11:30,160 Jeg har aldrig rigtig betragtet dig som en mor, så... 160 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 Men jeg vil drikke din vin. 161 00:11:36,080 --> 00:11:38,040 Jamen du godeste. 162 00:11:38,200 --> 00:11:41,520 Ved du, hvad du har gang i? Vi kan bare bestille udefra. 163 00:11:41,680 --> 00:11:44,760 Hun synes mere og mere, at jeg er en forpulet idiot. 164 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 Jeg vil ikke give hende flere beviser. 165 00:11:48,520 --> 00:11:52,800 Mine studievenner her har tømmermænd. Det er deres naturtilstand. 166 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 - Hej. - Undskyld, undskyld. 167 00:11:56,600 --> 00:12:03,600 For satan! Jeg må have noget smertestillende. For satan da! 168 00:12:03,760 --> 00:12:06,680 Rolig nu, jeg skal nok hente noget. 169 00:12:06,840 --> 00:12:09,160 - Gider du? - Ja, det er okay. 170 00:12:09,320 --> 00:12:11,560 - Tak. - Velbekomme. 171 00:12:27,000 --> 00:12:30,160 - Vorherre bevares. - Hvad? 172 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 Penge skal vel bruges? 173 00:12:33,680 --> 00:12:37,640 Var jeg den type, ville jeg sige, at det her skriger "nyrig". 174 00:12:40,720 --> 00:12:42,880 Lad os håbe, hun bliver duperet. 175 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 - Hey, makker. - Hej. 176 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 Seb. 177 00:12:58,680 --> 00:13:03,880 - Vi har vist mødt hinanden. Robert. - For fanden, ja. 178 00:13:04,040 --> 00:13:05,600 - På pubben, ikke? - Jo. 179 00:13:05,760 --> 00:13:10,320 Undskyld. Jeg kan ikke give hånd. Jeg har fået en alvorlig skade. 180 00:13:10,480 --> 00:13:14,080 - Den venstre. - Ja, sgu da. Vi tager den anden. 181 00:13:14,240 --> 00:13:17,280 - Tak for invitationen. - Lækkert. 182 00:13:17,440 --> 00:13:22,880 - Du har nok ikke fået beskeden? - Nej. 183 00:13:23,040 --> 00:13:28,080 Vi nedtonede temaet af politiske grunde. 184 00:13:32,200 --> 00:13:35,720 - Hey, mand. - Hej, hvordan går det? 185 00:13:35,880 --> 00:13:38,200 - Godt at se dig. - Hej. 186 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 Fedt nok. 187 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 Hvad laver I? 188 00:13:58,800 --> 00:14:01,040 Hvad foregår der? Hvad har I der? 189 00:14:01,200 --> 00:14:04,600 Jeg finder jeres favoritter. Hvad foregår der her? 190 00:14:08,040 --> 00:14:12,600 Nu skal du få ballade! 191 00:14:12,760 --> 00:14:17,720 Nu kommer kildemonstret! Nu kommer kildemonstret! 192 00:14:18,880 --> 00:14:22,680 Av! Det var på ingen måde sødt af dig. 193 00:14:31,200 --> 00:14:32,760 Goldman. 194 00:14:32,920 --> 00:14:36,360 Hallo? Hej, ja. 195 00:14:39,360 --> 00:14:42,600 Han har været væk. GS. 196 00:14:42,760 --> 00:14:46,520 Han har følelsesmæssig intelligens som en tiårig. 197 00:14:46,680 --> 00:14:48,320 Det må du ikke sige. 198 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 Hvorfor kan du lide ham? 199 00:14:52,760 --> 00:14:57,320 Fordi han blev født rig, og det ser du op til? 200 00:14:57,480 --> 00:15:00,680 Er du sikker på, at han overhovedet kan lide dig? 201 00:15:00,840 --> 00:15:03,920 Han kan lide mig mere, end du kan for tiden. 202 00:15:10,400 --> 00:15:12,040 Tak. 203 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 Skal jeg tage den? 204 00:15:23,160 --> 00:15:27,880 Han har lukket for det varme vand. Godt for ham. 205 00:15:28,880 --> 00:15:31,960 Er det derfor, det virkelig er slut denne gang? 206 00:15:35,080 --> 00:15:38,160 Tror du, din far eller hans penge ville være i dit liv - 207 00:15:38,320 --> 00:15:41,040 - hvis jeg havde forladt ham for 20 år siden? 208 00:15:41,200 --> 00:15:43,240 For det ville jeg. 209 00:15:44,400 --> 00:15:48,840 Spild ikke dit liv på en, der ikke fuldender det. 210 00:15:53,320 --> 00:15:56,800 Jeg kan ikke forlade ham i værre stand, end jeg fandt ham i. 211 00:15:58,040 --> 00:16:00,600 Folk, der gør det, er de værste. 212 00:16:00,760 --> 00:16:03,400 Han er ikke dit ansvar. 213 00:16:08,680 --> 00:16:13,080 Jeg forstår måske ikke de valg, du har truffet. 214 00:16:13,240 --> 00:16:15,600 Din karriere. 215 00:16:15,760 --> 00:16:19,640 Men jeg er glad for, at du har frihed til at træffe dem. 216 00:16:19,800 --> 00:16:21,680 Det misunder jeg. 217 00:16:22,840 --> 00:16:25,040 Det er et privilegium. 218 00:16:26,640 --> 00:16:28,360 Og du skal betale regningen. 219 00:16:30,200 --> 00:16:31,640 Det er et privilegium. 220 00:16:31,800 --> 00:16:33,520 Så lad os tage en til. 221 00:16:41,920 --> 00:16:43,280 Flytter du hånden? 222 00:16:44,360 --> 00:16:47,600 - Vil du have, jeg skal det? - Hvor er du barnlig. 223 00:16:51,480 --> 00:16:53,920 Gus, jeg har holdt en plads til dig. 224 00:16:58,400 --> 00:17:00,080 Undskyld, jeg kommer for sent! 225 00:17:00,240 --> 00:17:04,280 Gud, hvor ser alle fantastiske ud! 226 00:17:04,440 --> 00:17:08,440 Jeg er pisse fuld. Op i røven med det. 227 00:17:12,520 --> 00:17:14,360 Hvorfor er du her? 228 00:17:14,520 --> 00:17:17,280 Maden er stadig irriterende hypotetisk. 229 00:17:27,720 --> 00:17:30,800 Jeg har det hele under kontrol. 230 00:17:30,960 --> 00:17:34,440 Jeg har ikke været i seng endnu. Jeg slog op med Cheetham igen. 231 00:17:34,600 --> 00:17:37,960 Og nu har jeg de tømmermænd, der får én til at revurdere alt. 232 00:17:38,120 --> 00:17:41,680 Hvis du ikke har været i seng, er du vel bare stadig fuld? 233 00:17:47,600 --> 00:17:49,560 Maden er på vej. 234 00:17:56,120 --> 00:17:58,400 Altså, Yas... 235 00:17:58,560 --> 00:18:01,200 Vil du ikke nok sige undskyld til alle fra mig? 236 00:18:01,360 --> 00:18:05,600 - Amuse bouchen er lidt forsinket. - Så siger vi det. 237 00:18:05,760 --> 00:18:09,000 Og, Fletch, har du indsamlet pengene? 238 00:18:13,080 --> 00:18:16,360 Undskyld, men hvad foregår der? 239 00:18:16,520 --> 00:18:18,280 Så for fanden... 240 00:18:19,280 --> 00:18:22,560 - Hvad er der? - Jeg har betalt forud for alle. 241 00:18:22,720 --> 00:18:26,080 Jeg ville bare hjælpe dig, fordi du er en skide dagdriver. 242 00:18:26,240 --> 00:18:28,960 Jeg vidste, det her kunne gå helt i ged - 243 00:18:29,120 --> 00:18:31,960 - og jeg ville ikke bringes i forlegenhed. 244 00:18:32,120 --> 00:18:33,480 Hvor tog jeg dog fejl. 245 00:18:36,520 --> 00:18:40,600 Jeg har for helvede ikke brug for, at du leger mor for mig. 246 00:18:40,760 --> 00:18:42,120 - Har du ikke? - Nej. 247 00:18:42,280 --> 00:18:47,000 Fordi jeg lukkede fiskemanden ind, jeg indsamlede pengene - 248 00:18:47,160 --> 00:18:49,080 - og inviterede gæsterne. 249 00:18:49,240 --> 00:18:53,880 Så fortæl mig, hvordan jeg adskiller mig fra din forpulede mor. 250 00:18:54,040 --> 00:18:59,440 Jo, forresten, indimellem sætter jeg grænser for dig. 251 00:18:59,600 --> 00:19:02,640 Og lad os nu være ærlige. 252 00:19:03,640 --> 00:19:07,720 Du ville nok hellere kneppe din mor end mig. 253 00:19:13,400 --> 00:19:16,920 Du har stirret på det glas, som om det var en anklage. 254 00:19:17,080 --> 00:19:20,400 Jeg er holdt op. Jeg drikker ikke. 255 00:19:20,560 --> 00:19:24,400 - Det behøver du ikke gøre for mig. - Det var ikke for dig. 256 00:19:27,760 --> 00:19:29,400 Okay, det er det nok. 257 00:19:35,960 --> 00:19:37,640 Lad være. 258 00:19:39,640 --> 00:19:42,200 Undskyld, jeg kaldte dig en narkoman. 259 00:19:44,000 --> 00:19:45,360 Det er et stort ord. 260 00:19:45,520 --> 00:19:50,120 Det mener jeg ikke, du er. Jeg ville bare såre dig. 261 00:19:50,280 --> 00:19:51,880 Det gjorde du også. 262 00:19:54,240 --> 00:20:00,800 Jeg havde mit første ædru nytår og havde nær stukket mit hoved i ovnen. 263 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 Havde du hjertesorger? 264 00:20:14,520 --> 00:20:19,560 Hør her, tror I, at Haris død påvirkede puljen? 265 00:20:19,720 --> 00:20:22,360 Jeg sidder i kvantitativ og har regnet på det. 266 00:20:22,520 --> 00:20:26,400 Og jeg ved, hvor meget hans selvmord forhøjede bonusserne. 267 00:20:26,560 --> 00:20:28,680 - Hvabehar? - Cirka 350 pund. 268 00:20:28,840 --> 00:20:32,080 En flybillet til Mykonos? Måske ikke i højsæsonen. 269 00:20:32,240 --> 00:20:36,800 - Inden de betalte ferier kommer. - Du er afskyelig. Jeg elsker det. 270 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 Han begik for fanden ikke selvmord! Han begik ikke selvmord! 271 00:20:41,120 --> 00:20:44,240 Pierpoint dækker over toksikologirapporterne. 272 00:20:44,400 --> 00:20:48,000 Ja, det er en konspiration. Det var finansministeriet. 273 00:20:48,160 --> 00:20:51,080 Som en syg underparagraf i Dodd-Frank-loven. 274 00:20:51,240 --> 00:20:52,880 Én færre, der ryger til RIF. 275 00:20:53,960 --> 00:20:58,920 - Og hvad fik I to da? - Det samme som alle andre, 25.000. 276 00:20:59,080 --> 00:21:02,120 Nå, okay, men jeg fik 50.000. 277 00:21:06,040 --> 00:21:08,480 Hvilken pulje kom de mon fra? 278 00:21:12,840 --> 00:21:14,680 Snak nu for fanden videre. 279 00:21:20,320 --> 00:21:23,360 Jeg har udtømt al overfladisk viden. 280 00:21:23,520 --> 00:21:25,720 Hvordan har du det med nedskæringerne? 281 00:21:28,480 --> 00:21:33,120 Det er fantastisk med din bonus. Tænk, at Eric gav dig 50.000. 282 00:21:33,280 --> 00:21:36,120 Du er fandeme en rockstjerne. 283 00:21:36,280 --> 00:21:38,920 Jeg er glad på dine vegne. 284 00:21:39,080 --> 00:21:40,800 Kneppede du ham eller hvad? 285 00:21:43,320 --> 00:21:46,160 Hvad nu hvis en af os bliver fyret? 286 00:21:46,320 --> 00:21:48,840 Det gider jeg ikke tænke på. 287 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 Jeg fatter ikke, at vi skal tale for hele banken. 288 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 Nej, det er sgu intenst. 289 00:21:58,720 --> 00:22:01,520 Det her var mit nummer på Francis Holland! 290 00:22:01,680 --> 00:22:04,000 - Undskyld! - Undskyld. 291 00:22:22,160 --> 00:22:26,240 - Kender du den her sang? - Kan du ikke se det? 292 00:23:19,920 --> 00:23:25,520 Kom nu! Der er for fanden en fest, venner! 293 00:23:29,880 --> 00:23:33,800 - Hej. - Hej. 294 00:23:33,960 --> 00:23:36,480 Er det ikke meningen, du skal arbejde? 295 00:23:41,760 --> 00:23:43,080 Tak. 296 00:23:43,240 --> 00:23:46,840 De er for stive og sultne til at savne mig. 297 00:23:47,000 --> 00:23:52,080 Hej, Wyndy! Undskyld, Hilary. 298 00:23:52,240 --> 00:23:57,560 Jeg ved, du ville vente til mandag, men jeg er ledig nu. 299 00:23:59,200 --> 00:24:04,040 Undskyld. Jeg kan fange dig på mandag. 300 00:24:04,200 --> 00:24:08,760 Det ville bare være rart at vide, for jeg har været lidt bekymret. 301 00:24:08,920 --> 00:24:11,200 Så ring tilbage. Eller lad være. 302 00:24:11,360 --> 00:24:16,120 Du er jo min chef og kan gøre, som det passer dig. 303 00:24:16,280 --> 00:24:20,400 Okay, hej, hej. For helvede! 304 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 I kvasiheteroer kæmper altid med noget. 305 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 Jeg kæmper ikke med noget. 306 00:24:33,080 --> 00:24:36,080 Nej, jeg var i et forhold. 307 00:24:36,240 --> 00:24:41,520 Han kæmpede, og jeg troede, det ville blive til noget, men det gik ikke. 308 00:24:41,680 --> 00:24:43,320 Det er jeg ked af. 309 00:24:43,480 --> 00:24:46,800 Jeg prøvede længe at lokke hetero-fyre ud. 310 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Det knuste mit hjerte. 311 00:24:48,640 --> 00:24:53,080 Jeg tog nogle dårlige beslutninger og spildte en masse tid. 312 00:24:53,240 --> 00:24:55,760 Jeg ved ikke, om min fyr er hetero. 313 00:24:56,920 --> 00:24:58,800 Det er en glidende overgang. 314 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 Vil du væk herfra? 315 00:25:03,640 --> 00:25:05,600 Hvorhen? 316 00:25:06,640 --> 00:25:09,600 Hvor folk tager hen for at komme væk fra steder. 317 00:25:13,600 --> 00:25:15,160 Vil du have en? 318 00:25:32,120 --> 00:25:33,440 Kom så. 319 00:25:43,600 --> 00:25:47,600 Nå, men hvor godt kender du så Yasmin? 320 00:25:50,760 --> 00:25:52,120 Jeg er tættere på Harper. 321 00:25:53,440 --> 00:25:55,040 Hun er lækker, hvad? 322 00:25:57,240 --> 00:26:01,280 - Hvem? - Det er de vel begge. 323 00:26:08,240 --> 00:26:09,880 Må vi være med? 324 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 Har du gjort det før? 325 00:26:32,080 --> 00:26:33,640 Tak. 326 00:27:04,640 --> 00:27:05,960 For fanden... 327 00:27:11,080 --> 00:27:12,960 Åh gud, åh gud... 328 00:27:22,120 --> 00:27:24,160 Hvad helvede? 329 00:27:28,040 --> 00:27:30,960 Ingen her kender dig på den måde, men okay. 330 00:27:37,960 --> 00:27:40,840 - Giv mig min seddel. - Jeg har den ikke. 331 00:27:41,000 --> 00:27:43,760 - Er det den? - Nej, det var en 50'er. 332 00:27:43,920 --> 00:27:48,240 Du har lige brugt hele din bonus på en motorcykel. Hvad betyder en 50'er? 333 00:27:48,400 --> 00:27:52,680 Hvor halvfemseragtigt. Sådan gjorde man før krisen. 334 00:27:52,840 --> 00:27:56,440 Jeg vil ikke være en nar, men hvor er den skide 50'er. 335 00:27:56,600 --> 00:27:59,600 - Jeg har den ikke. - Nå? 336 00:27:59,760 --> 00:28:01,800 Så tøm lommerne. 337 00:28:01,960 --> 00:28:04,160 Gør det nu bare. 338 00:28:08,640 --> 00:28:13,200 - Giv mig den, eller jeg smadrer dig! - Drenge, drenge! 339 00:28:13,360 --> 00:28:16,640 Her er den. Okay? Her er den. 340 00:28:16,800 --> 00:28:21,320 Den må være... faldet på gulvet. 341 00:28:23,000 --> 00:28:27,560 - Du godeste. - Ja da. Den faldt. 342 00:28:29,280 --> 00:28:33,640 - Hvad fanden skal det betyde? - Det ved vi vist alle sammen, Seb. 343 00:28:33,800 --> 00:28:35,520 Undskyld mig. 344 00:28:46,920 --> 00:28:48,520 Undskyld. 345 00:28:50,960 --> 00:28:52,680 Jeg ved ikke, hvad... 346 00:28:55,360 --> 00:28:58,440 Jeg ved ikke, hvorfor jeg vil ydmyge dig. 347 00:28:59,960 --> 00:29:02,440 Men det vil jeg. Det er instinktivt. 348 00:29:03,440 --> 00:29:05,800 Og det er ikke godt. 349 00:29:07,640 --> 00:29:10,560 Det er ganske enkelt ikke godt længere. 350 00:29:14,320 --> 00:29:15,760 Jaså. 351 00:29:18,840 --> 00:29:21,720 Jeg synes, du skal sove et andet sted i nat. 352 00:29:24,960 --> 00:29:27,840 - Yas... - Jeg beder dig, Seb. 353 00:29:35,160 --> 00:29:36,840 Okay. 354 00:29:42,960 --> 00:29:45,160 - Må vi være heroppe? - Sikkert ikke. 355 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 Her er altid tomt. Hendes mor bor i Schweiz. 356 00:30:00,840 --> 00:30:04,040 Jeg skulle ikke have købt den skide kværn. 357 00:30:06,160 --> 00:30:09,800 Hvad skal en arbejdsløs med sådan en kværn? 358 00:30:09,960 --> 00:30:12,160 Jeg har ikke brugt nogen af mine. 359 00:30:14,640 --> 00:30:19,480 Det lyder underligt, men jeg har aldrig haft så mange penge. 360 00:30:19,640 --> 00:30:25,160 Jeg tjekker saldoen som en besat, og det giver mig kvalme - 361 00:30:25,320 --> 00:30:29,440 - når den ryger under et vist beløb, så jeg rører dem ikke. 362 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 - Er det underligt? - Det lyder sundt. 363 00:30:42,680 --> 00:30:46,360 - Underligt hus. - Forestil dig det perfekte liv. 364 00:30:46,520 --> 00:30:52,240 Du har en kærlig kone, din soulmate. 365 00:30:52,400 --> 00:30:57,240 Gud satte denne engel på Jorden kun for din skyld. 366 00:30:57,400 --> 00:31:00,880 Den eneste, der virkelig har forstået dig og nogensinde vil. 367 00:31:01,040 --> 00:31:04,160 Hvad ville du gøre, hvis du blev fyret i næste uge? 368 00:31:05,640 --> 00:31:09,880 Jeg ville tænke på alle spildte muligheder. 369 00:31:10,040 --> 00:31:15,600 Det er første gang, du holder lille Casper i dine arme. 370 00:31:16,960 --> 00:31:21,720 Første gang, han griber om din finger med sin lille næve. 371 00:31:24,880 --> 00:31:29,640 Forestil dig første gang, han falder i søvn på dit bryst - 372 00:31:29,800 --> 00:31:32,480 - under et tordenvejr. 373 00:31:33,560 --> 00:31:35,920 Kun dig og ham og hende. 374 00:31:36,960 --> 00:31:39,360 I bor sammen i landlig idyl. 375 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 Vent... 376 00:31:56,240 --> 00:31:58,080 Heroinen... 377 00:32:04,720 --> 00:32:09,080 Heroinen ser på alt det... 378 00:32:10,360 --> 00:32:12,760 ...og siger nej. 379 00:32:16,680 --> 00:32:18,840 - Ja. - Nemlig. 380 00:32:19,000 --> 00:32:23,280 Lige præcis. Du siger ja. 381 00:32:23,440 --> 00:32:26,040 Det her var sandelig uventet. 382 00:32:27,360 --> 00:32:33,560 Og sammen ender I begge med at sige nej til stort set... 383 00:32:52,280 --> 00:32:53,600 Må jeg være med? 384 00:33:18,200 --> 00:33:20,320 Det er jo bare sex. 385 00:33:21,880 --> 00:33:23,680 Er det ikke? 386 00:33:52,840 --> 00:33:57,400 Harper. Sut den af på ham. 387 00:34:21,480 --> 00:34:23,960 Nej, det er ikke noget for mig. 388 00:34:50,480 --> 00:34:52,160 Vi ses på mandag. 389 00:35:42,320 --> 00:35:44,800 Jeg fik ikke jobbet. 390 00:35:44,960 --> 00:35:48,280 De sagde, jeg var for hovmodig. 391 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 Brugte de det ord? 392 00:35:55,680 --> 00:35:57,400 Hvad gør du så? 393 00:36:00,280 --> 00:36:02,320 Det ved jeg virkelig ikke. 394 00:36:07,560 --> 00:36:10,040 Har du stadig smoking på? 395 00:36:10,200 --> 00:36:14,640 Ja. Jeg havde din slags weekend. 396 00:36:16,760 --> 00:36:19,480 Hold da kæft. 397 00:36:22,280 --> 00:36:24,400 Jeg har ekstra skjorter i skabet. 398 00:36:24,560 --> 00:36:27,040 Koden er 69-69. 399 00:36:30,880 --> 00:36:32,480 Okay... 400 00:36:32,640 --> 00:36:35,800 Jeg er ked af at gøre det her, da det er lidt akavet - 401 00:36:35,960 --> 00:36:38,720 - men jeg ved, at du har talt om din bonus. 402 00:36:38,880 --> 00:36:40,720 Hvordan jeg ved det, er lige meget. 403 00:36:40,880 --> 00:36:45,880 Jeg pralede ikke med den. Hvem fortalte dig det? Yasmin? 404 00:36:46,040 --> 00:36:47,800 Det er ligegyldigt. 405 00:36:47,960 --> 00:36:51,200 - Men du ved nok, hvad folk siger. - Hvad siger folk? 406 00:36:53,120 --> 00:36:55,680 Hør her, Harper. Jeg har ingen favoritter. 407 00:36:55,840 --> 00:36:59,320 Måske var du Erics, men sådan leder man ikke folk. 408 00:37:03,120 --> 00:37:06,960 Pierpoint vil bede om at få de 25.000 tilbage. 409 00:37:07,120 --> 00:37:10,680 Vi udbetaler det som et lån, så du undgår skat. 410 00:37:10,840 --> 00:37:16,400 Det kan I ikke. Jeg har tjent dem. Hvad nu hvis jeg har brugt dem? 411 00:37:16,560 --> 00:37:19,440 Har du brugt 25.000 pund? 412 00:37:19,600 --> 00:37:23,960 Ja, jeg sendte 25.000 hjem til min mor. 413 00:37:24,120 --> 00:37:26,920 Så har du stadig 25.000, som du kan betale tilbage. 414 00:37:27,080 --> 00:37:30,280 Det er sgu da for latterligt. Hvor ryger pengene hen? 415 00:37:30,440 --> 00:37:32,520 Tilbage i budgettet. 416 00:37:36,680 --> 00:37:38,200 Denne vej. 417 00:37:40,800 --> 00:37:45,120 Åh, ja. Min anden og tredje yndlingskvinde her i byen. 418 00:37:45,280 --> 00:37:47,720 Jeg røber ikke, hvem der er hvad. 419 00:37:47,880 --> 00:37:49,600 Vil du tale om dine positioner? 420 00:37:49,760 --> 00:37:52,480 Det eneste, jeg vil være i position til - 421 00:37:52,640 --> 00:37:56,600 - er, når Trump sætter shortsellere i en ny lejr med mexicanerne. 422 00:37:56,760 --> 00:37:59,600 Så ved jeg i det mindste, at vi går højere. 423 00:37:59,760 --> 00:38:02,760 Må jeg lige pisse, inden vi bliver personlige. 424 00:38:29,640 --> 00:38:33,520 Daria passer vist ikke på mig, men det håber jeg, du gør. 425 00:38:36,920 --> 00:38:39,360 Introducerede hun os ikke, Harper? 426 00:38:39,520 --> 00:38:41,760 Jo, sådan husker jeg det pudsigt nok. 427 00:38:41,920 --> 00:38:45,040 Kan jeg stole på dit navn? For jeg vil bare ikke hjem. 428 00:38:45,200 --> 00:38:50,480 Bliver du ikke udmattet af at tænke i så absolutte termer? 429 00:38:52,280 --> 00:38:55,240 Synes du, at jeg er god til mit job? 430 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Jeg kender dig ikke, Harper. 431 00:39:00,360 --> 00:39:04,600 - Kan jeg gøre mere for dig? - Du kan sige undskyld. 432 00:39:15,760 --> 00:39:19,760 Har du fundet din samvittighed på toilettet? 433 00:39:21,760 --> 00:39:26,040 Det er sjovt, som du kan ignorere den, når du har brug for mine penge. 434 00:39:32,080 --> 00:39:33,560 Okay. 435 00:39:39,160 --> 00:39:41,160 Undskyld, Harper. 436 00:39:43,440 --> 00:39:47,560 Sådan. Nu har jeg fået syndsforladelse. 437 00:39:48,840 --> 00:39:51,440 Du er nu renset. 438 00:39:52,480 --> 00:39:54,200 Hvid som en lilje. 439 00:40:04,560 --> 00:40:07,200 Jeg vil mene, at mødet her er en skinproces. 440 00:40:07,360 --> 00:40:09,280 Ja, det her er et skinmøde. 441 00:40:09,440 --> 00:40:13,320 Vi vil ikke handle med Pierpoint længere. Tak, de damer. 442 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 Hvad skete der derinde? 443 00:40:20,600 --> 00:40:22,040 Ikke noget. 444 00:40:24,200 --> 00:40:29,720 Jeg er træt af dine løgne, Harper. Der er et mønster, er der ikke? 445 00:40:32,240 --> 00:40:33,960 Og et mønster skaber en person. 446 00:40:48,880 --> 00:40:51,320 Jeg skal beklage voicemailen. 447 00:40:51,480 --> 00:40:54,440 Hvilken voicemail? Nåh, dem hører jeg aldrig. 448 00:40:55,520 --> 00:40:58,400 Jeg ved godt, at det her er Michael Clayton-agtigt. 449 00:40:58,560 --> 00:41:02,120 Altså unødvendigt hemmelighedsfuldt. 450 00:41:02,280 --> 00:41:05,680 Men som vi alle er smerteligt bevidste om, overvåges alt. 451 00:41:09,360 --> 00:41:12,960 Det her er en udskrift af dine Bloombergbeskeder. 452 00:41:13,120 --> 00:41:16,680 Spørg mig ikke, hvorfor jeg brugte to timer på dem - 453 00:41:16,840 --> 00:41:19,840 - men efter den Tash-artikel... 454 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Min kone vil ikke have partisk journalistik i huset mere. 455 00:41:23,560 --> 00:41:27,840 Så jeg står tilbage med kvadratroden af ingenting. 456 00:41:28,000 --> 00:41:31,240 Læs de fremhævede afsnit. 457 00:42:11,280 --> 00:42:14,240 - Hvad skete der? - Jeg gik på pension. 458 00:42:16,120 --> 00:42:17,840 De pensionerede mig. 459 00:42:19,560 --> 00:42:22,200 Ufrivillig fratrædelse. 460 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 Den gyldne kugle. 461 00:42:47,640 --> 00:42:50,280 Jeg har brug for strukturen. 462 00:42:54,440 --> 00:42:56,960 Tving mig ikke til at trygle. 463 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 Jeg tager mine ting. 464 00:43:34,400 --> 00:43:37,200 År lagt i en kasse på få sekunder. 465 00:43:41,960 --> 00:43:47,640 Hej, det er Daria fra Pierpoint. Må jeg tale med Stacey McCraig? 466 00:43:53,680 --> 00:43:58,640 Jeg vil bare gennemgå de VTF'er, som mine folk har sendt til jeres firma. 467 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Ordene "Charlie" og "damer" dukkede op flere gange - 468 00:44:07,160 --> 00:44:10,960 - under din samtale med Maxim fra Silver Kite. 469 00:44:11,120 --> 00:44:16,000 Visse ord og fraser giver automatisk udslag og bliver fremhævet. 470 00:44:16,160 --> 00:44:18,640 Bare rolig. Jeg har læst sammenhængen. 471 00:44:18,800 --> 00:44:25,080 Jeg ved, at I talte om hundenavne og... kortspil? 472 00:44:25,240 --> 00:44:30,520 Systemet troede vel, at I mente kokain og, du ved, prostituerede. 473 00:44:30,680 --> 00:44:34,200 - Hvilket I selvfølgelig ikke gjorde. - Nej... nej. 474 00:44:34,360 --> 00:44:39,560 Men disse samtaler gav en vis... 475 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 ...lad os sige indsigt - 476 00:44:42,360 --> 00:44:47,320 - i dit forhold til visse personer, der arbejder ved vores handelsbord. 477 00:44:47,480 --> 00:44:52,800 Tydeligvis har jeg som chef været en smule forsømmelig. 478 00:44:52,960 --> 00:44:54,680 Det er min skyld. 479 00:44:54,840 --> 00:44:59,040 Men vi må uddybe alvoren af det her. 480 00:44:59,200 --> 00:45:04,080 For på nogle måder er det her virkelig alvorligt. 481 00:45:04,240 --> 00:45:08,280 Men omvendt er alvoren... 482 00:45:09,280 --> 00:45:14,640 ...så stor, som man gør den til. Kan du følge mig? 483 00:45:17,000 --> 00:45:18,960 Ikke helt, nej. Beklager. 484 00:45:19,120 --> 00:45:24,200 Som din chef fortæller jeg dig, at du kan vælge at gøre det her formelt. 485 00:45:29,000 --> 00:45:34,840 Men imellem os sagt kan jeg ikke se, hvad det gavner. 486 00:45:37,200 --> 00:45:43,600 En med dit gåpåmod og talent, din drivkraft, du ved - 487 00:45:43,760 --> 00:45:47,240 - du vil jo gerne have en karriere her. 488 00:45:47,400 --> 00:45:49,600 Hvad er det for et talent, du mener? 489 00:45:49,760 --> 00:45:51,480 Du ved... 490 00:45:59,400 --> 00:46:01,920 Hvis jeg siger noget... 491 00:46:03,280 --> 00:46:06,960 ...vil det så skade mig ved nedskæringerne? 492 00:46:09,600 --> 00:46:15,840 Alle muligheder er åbne for dig, og jeg vil støtte dig uanset hvad. 493 00:46:16,000 --> 00:46:21,680 Jeg vil bare gerne undskylde, at jeg lod det komme så vidt. 494 00:46:23,240 --> 00:46:29,160 For mig er det "en lærerig oplevelse". 495 00:46:31,240 --> 00:46:35,440 Men for dig behøver det ikke blive definerende. 496 00:46:37,200 --> 00:46:41,720 Vi er jo alle et team. Ikke? 497 00:47:14,120 --> 00:47:16,480 JEG HYGGEDE MIG VIRKELIG. GIVER DU EN MIDDAG? 498 00:47:21,720 --> 00:47:25,840 HAR DU LYST TIL AT SE MIG KOMME? 499 00:48:00,800 --> 00:48:03,800 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.