Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,040
Du godeste.
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,160
Okay, tak. Farvel.
3
00:00:47,240 --> 00:00:49,080
Er du telegenisk?
4
00:00:49,240 --> 00:00:52,360
- Hvorfor?
- Din RIF-tale. Vi skal alle se med.
5
00:00:53,360 --> 00:00:56,400
- Sender de dem?
- Ja.
6
00:00:56,560 --> 00:00:59,080
- Jeg troede, det var en spøg.
- Yasmin?
7
00:00:59,240 --> 00:01:00,960
- Nå, hej.
- Hej.
8
00:01:01,120 --> 00:01:06,640
Hvad er dresscoden på lørdag? Der
står sort slips med "japansk touch".
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,160
Et asiatisk pift.
10
00:01:09,320 --> 00:01:10,920
Min fyr lærer at lave sushi.
11
00:01:11,080 --> 00:01:14,080
Han mistede jobbet
og starter en madklub.
12
00:01:14,240 --> 00:01:18,440
Jeg inviterer alle fra holdet
til middag. Lidt Whispering Angel...
13
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
Det lyder ulækkert,
så selvfølgelig er jeg klar.
14
00:01:22,800 --> 00:01:26,760
Og hvad er det for noget
med 100 pund?
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,800
Seb står for mad og spiritus -
16
00:01:29,960 --> 00:01:33,200
- så han tager en hund pr. Mand.
17
00:01:33,360 --> 00:01:35,560
Jeg kan tage mig af pengene.
18
00:01:35,720 --> 00:01:38,960
- Men sig det ikke til ham.
- Fedt. Tak for det.
19
00:01:42,240 --> 00:01:43,560
- Hej, Harper.
- Hej.
20
00:01:43,720 --> 00:01:45,840
- Værsgo at sidde.
- Tak.
21
00:01:50,120 --> 00:01:51,840
Hvordan har du det med det hele?
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,920
- Fint. Godt.
- Godt. Jeg vil lige have en snak.
23
00:01:57,080 --> 00:02:02,920
Jeg ved, du er presset af RIF, men
vi ved, at Eric betalte dig forud.
24
00:02:03,080 --> 00:02:04,640
Og mere, end han burde.
25
00:02:04,800 --> 00:02:09,920
Han agerede på egen hånd, og nu har
Daria arvet hans budgetbeslutninger.
26
00:02:10,080 --> 00:02:11,720
På godt og ondt.
27
00:02:11,880 --> 00:02:16,720
Jeg aner ikke, hvordan han
overhovedet kunne gøre det.
28
00:02:16,880 --> 00:02:20,160
Det er ikke din skyld,
så hav ikke dårlig samvittighed.
29
00:02:20,320 --> 00:02:23,280
Alle nyuddannede har fået
deres bonusser nu -
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,400
- og selvom vi forventer diskretion -
31
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
- er de jo kun mennesker.
32
00:02:28,200 --> 00:02:33,040
I dit tilfælde vil vi dog
forlange din diskretion.
33
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
Jeg kan godt forstå,
I ikke vil have, det kommer ud.
34
00:02:36,160 --> 00:02:39,760
Jeg siger ikke et ord,
hvis det hjælper jer.
35
00:02:41,760 --> 00:02:45,240
Men min tavshed er jo
juridisk bundet, så...
36
00:02:48,120 --> 00:02:50,520
- Det var for sjov.
- Nå, godt.
37
00:02:55,240 --> 00:02:57,760
De kalder ham Blæksprutten
af en grund.
38
00:02:57,920 --> 00:02:59,320
Hans hænder er alle vegne.
39
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
Jeg har fra pålidelige kilder...
40
00:03:01,440 --> 00:03:02,760
Hvordan var dit nytår?
41
00:03:04,880 --> 00:03:06,520
Udmærket, tak.
42
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
Du er meget stille.
43
00:03:11,320 --> 00:03:15,800
Venner? Hej, velkommen tilbage.
Skønt at se jer.
44
00:03:15,960 --> 00:03:20,560
Jeg synes, vi skal sparke året
i gang med lidt kundekonsolidering.
45
00:03:20,720 --> 00:03:24,720
Her er en liste over kunder,
der trænger til noget kærlighed.
46
00:03:26,320 --> 00:03:28,040
- Du ville tale med mig?
- Ja.
47
00:03:28,200 --> 00:03:31,760
Sid ned. Det er vigtigt,
at du er med til det her.
48
00:03:33,040 --> 00:03:38,200
Tjek hos jeres folk, at vi stadig er
top tre blandt deres mæglere.
49
00:03:38,360 --> 00:03:42,200
Jeg behøver ikke blive bedt om
at ringe til min kunde.
50
00:03:44,080 --> 00:03:49,360
Vi ved, at mange kunder allokerer
handel efter et pointbaseret system.
51
00:03:49,520 --> 00:03:53,080
Det giver større vægt
på samarbejde mellem salgsfolk.
52
00:03:53,240 --> 00:03:55,760
De betaler os ikke
for at være individer.
53
00:03:55,920 --> 00:03:58,120
Jeg vil se mere holdarbejde.
54
00:03:58,280 --> 00:04:01,920
- Flere delte provisioner.
- Det lyder som kollektivisme.
55
00:04:02,080 --> 00:04:05,640
For kunderne er Pierpoint
en institution, ikke individer.
56
00:04:05,800 --> 00:04:11,520
Der findes ikke en udgave af det her,
hvor nogen deler min kunde.
57
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
Hvilken kunde?
58
00:04:15,280 --> 00:04:17,440
Jeg troede, Kaspar var stoppet.
59
00:04:18,440 --> 00:04:23,360
Hvilket betyder, at du er hvor?
60
00:04:23,520 --> 00:04:26,040
På spanden, går jeg ud fra.
61
00:04:26,200 --> 00:04:30,440
Som alle andre
med en vis ting mellem benene.
62
00:04:30,600 --> 00:04:34,320
Gad vide, hvilke personlige grunde
der fik Eric til at rejse.
63
00:04:36,520 --> 00:04:40,080
Eller blev ofret han
på politikkens alter?
64
00:04:41,560 --> 00:04:44,120
Der slutter vi. Okay, tak.
65
00:04:44,280 --> 00:04:46,400
Få foretaget de opkald.
66
00:04:52,040 --> 00:04:54,760
Hvis Daria har bedt dig
lave noget for CPS -
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,600
- så ignorer det.
Det er ikke vores problem.
68
00:05:00,560 --> 00:05:03,880
Hvad tror du, der skete med Eric?
69
00:05:04,040 --> 00:05:06,240
Er du ikke venner
med pigen ved hans bord?
70
00:05:06,400 --> 00:05:08,920
Aner det ikke.
Det gør hun vist heller ikke.
71
00:05:09,080 --> 00:05:12,760
Jeg har hørt fire historier.
Det må være noget politisk.
72
00:05:12,920 --> 00:05:15,400
Vi ved alle,
hvordan han opførte sig på gulvet.
73
00:05:15,560 --> 00:05:18,240
Sådan er branchen.
Det bliver man ikke fyret for.
74
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
Hvis han blev fyret.
75
00:05:22,520 --> 00:05:26,240
Yasmin, kan vi tage
en hurtig snak mandag morgen?
76
00:05:26,400 --> 00:05:29,720
- Jeg kan nu.
- Nej, det er ikke noget fredagsemne.
77
00:05:29,880 --> 00:05:33,760
Desuden kalder Penrith,
og så må jeg komme.
78
00:05:35,320 --> 00:05:40,040
En weekend med afslappet racisme,
men også rigtig god vin.
79
00:05:40,200 --> 00:05:41,680
Burde jeg være urolig?
80
00:05:41,840 --> 00:05:45,960
- Inden nedskæringerne.
- Nej, nej, nej. Altså...
81
00:05:46,120 --> 00:05:50,720
Nej, lad os holde det væk fra bordet.
God weekend, alle sammen.
82
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
Hvorfor er du så parat
til at forlade Pierpoint?
83
00:06:06,760 --> 00:06:10,040
Jeg tror ikke, de ved,
hvad de skal stille op med mig.
84
00:06:10,200 --> 00:06:12,440
De værdsætter mig ikke.
85
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
Og du springer ikke bare,
inden du bliver skubbet?
86
00:06:15,480 --> 00:06:18,120
Pierpoint svinger jo snart leen.
87
00:06:18,280 --> 00:06:22,080
En tv-sendt prøve virker
lidt middelalderagtig.
88
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
Pierpoint forfremmer aldrig
begavede folk tidligt.
89
00:06:25,360 --> 00:06:27,320
Det er et meget politisk sted.
90
00:06:27,480 --> 00:06:30,880
Hvorfor skulle GS være anderledes?
Er vi ikke alle ens?
91
00:06:31,960 --> 00:06:36,080
En institution er dets folk,
og Goldman er Goldman.
92
00:06:41,480 --> 00:06:44,880
Må jeg beholde den her?
Jeg tager den med tilbage.
93
00:06:48,640 --> 00:06:53,800
Harper, har du talt med Nicole
efter hendes optræden til jul?
94
00:06:55,840 --> 00:07:00,000
Kan du aftale et møde på mandag?
95
00:07:00,160 --> 00:07:03,560
- Okay. Jeg giver feedback.
- Vi må gøre det sammen.
96
00:07:03,720 --> 00:07:07,440
Nyuddannede må ikke være alene
med kunder inden nedskæringerne.
97
00:07:07,600 --> 00:07:09,560
Gør du nogle præsentationer klar?
98
00:07:09,720 --> 00:07:12,840
Det bliver ikke nødvendigt.
Hun læser ikke den slags.
99
00:07:13,920 --> 00:07:16,800
Okay. Det ved du bedst.
100
00:07:16,960 --> 00:07:20,880
Spørger nogen efter mig kl. 9.30,
er jeg til min morgen-Richard -
101
00:07:21,040 --> 00:07:22,680
- og kan ikke træffes.
102
00:07:22,840 --> 00:07:25,680
Vil de have en pris, så find på en.
103
00:07:26,760 --> 00:07:31,080
Ordrerne er i bund,
og alligevel klatrer vi højere!
104
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Clement?
105
00:07:37,360 --> 00:07:39,280
Clement?
106
00:07:39,440 --> 00:07:42,320
Vi må have
en formel samtale på mandag.
107
00:07:46,880 --> 00:07:51,360
Kaspar kan vel kun stå på ski
eller ordne have -
108
00:07:51,520 --> 00:07:53,120
- i et vist stykke tid?
109
00:07:53,280 --> 00:07:56,840
På kontoret har vi et væddemål om,
hvornår han myrder sin kone.
110
00:07:57,000 --> 00:07:59,520
- Eller sig selv.
- Hvordan er det uden ham?
111
00:07:59,680 --> 00:08:02,680
Som du kan forestille dig,
har tingene ændret sig.
112
00:08:02,840 --> 00:08:05,640
For det første
flytter virksomheden til...
113
00:08:06,640 --> 00:08:09,640
- ...London.
- Det er da godt.
114
00:08:09,800 --> 00:08:13,600
Brexit er et 20 års problem.
Det her giver mening for os.
115
00:08:13,760 --> 00:08:17,160
Vi er gået over
til mere komplekse produkter.
116
00:08:17,320 --> 00:08:20,560
Vil I stadig handle med enkeltaktier?
117
00:08:20,720 --> 00:08:23,120
Du er en festlig fyr.
Vi har bare...
118
00:08:24,120 --> 00:08:27,200
...brug for lidt mere,
end Clement kan tilbyde.
119
00:08:29,200 --> 00:08:33,280
Lad os tage en prøveperiode.
I næste uge bliver jeg fastansat -
120
00:08:33,440 --> 00:08:35,400
- og kan servicere jer ordentligt.
121
00:08:35,560 --> 00:08:38,960
Vi gør, som vi plejer,
og hvis det ikke fungerer...
122
00:08:40,720 --> 00:08:43,720
- Du vil ikke undvære vores research.
- Jeg kan læse.
123
00:08:43,880 --> 00:08:46,280
Jeg behøver ikke en oplæser.
124
00:08:46,440 --> 00:08:49,600
Jeg har brug for en med udsyn.
Forstår du det?
125
00:08:49,760 --> 00:08:53,120
Jeg har rigtigt ansvar nu.
126
00:08:53,280 --> 00:08:58,080
Mine primære mæglere kan ikke være
en gammel mand og en knægt. Okay?
127
00:08:58,240 --> 00:09:01,280
Du ved godt,
at de ikke ansætter mig uden dig.
128
00:09:01,440 --> 00:09:03,200
Det er ikke mit problem.
129
00:09:07,520 --> 00:09:09,600
Det føles, som om vi slår op.
130
00:09:09,760 --> 00:09:11,880
Vi var aldrig rigtig sammen.
131
00:09:13,200 --> 00:09:16,840
- Bliv til en drink.
- Jeg drikker ikke.
132
00:09:21,280 --> 00:09:22,960
- Hej.
- Hej.
133
00:09:26,520 --> 00:09:30,400
Harper? Wyndham vil have
en privat samtale med mig på mandag.
134
00:09:30,560 --> 00:09:32,080
Mailer jeg bare til ham?
135
00:09:32,240 --> 00:09:36,480
Jeg synes, du skal holde op
med at forsøge at styre universet.
136
00:09:36,640 --> 00:09:40,800
Med en sætning ødelagde han hele min
weekend. Det er fandeme egoistisk.
137
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Vil du have hjælp?
138
00:09:42,680 --> 00:09:47,040
Nej. Jeg ved,
hvordan man håndterer en laks.
139
00:09:47,200 --> 00:09:50,960
Jeg er glad for, at du flår
dine kolleger på mine vegne.
140
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
Det er
en effektiv omfordeling af velstand.
141
00:09:53,880 --> 00:09:57,400
Tager jeg for meget?
Det er jo mit første forsøg.
142
00:09:57,560 --> 00:09:59,160
Det skal nok blive godt.
143
00:09:59,320 --> 00:10:02,800
Jeg har sendt en mail
for at nedspille aftenens tema.
144
00:10:02,960 --> 00:10:07,360
Nu er det "boheme",
så ikke et ord om Asien.
145
00:10:07,520 --> 00:10:11,120
Så må jeg slette
"Akira" -soundtracket fra playlisten.
146
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
Jeg tror, Robert kommer.
147
00:10:19,840 --> 00:10:24,960
Jeg sendte beskeden
til alle nyuddannede, og han så den.
148
00:10:26,040 --> 00:10:32,200
Apropos... Du må undskylde,
hvis jeg overreagerede til festen.
149
00:10:32,360 --> 00:10:34,520
Jeg sværger, at der ikke sker mere.
150
00:10:34,680 --> 00:10:39,160
- Hvad end det var.
- Fint nok.
151
00:10:47,560 --> 00:10:52,520
I guder, min skide mor skriver:
"VI MÅ MØDES" i versaler.
152
00:10:52,680 --> 00:10:55,480
Jeg har lige givet hende julen.
153
00:11:06,840 --> 00:11:09,320
- Salaam.
- Salaam.
154
00:11:13,840 --> 00:11:16,400
Din far er uudholdelig.
155
00:11:16,560 --> 00:11:18,880
Vær nu ikke så eftergivende.
156
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
Jeg ved, at jeg ikke burde
besvære dig med det.
157
00:11:22,280 --> 00:11:25,520
Men betragt mig
for en gangs skyld ikke som din mor.
158
00:11:25,680 --> 00:11:27,080
Betragt mig som en ven.
159
00:11:27,240 --> 00:11:30,160
Jeg har aldrig rigtig
betragtet dig som en mor, så...
160
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
Men jeg vil drikke din vin.
161
00:11:36,080 --> 00:11:38,040
Jamen du godeste.
162
00:11:38,200 --> 00:11:41,520
Ved du, hvad du har gang i?
Vi kan bare bestille udefra.
163
00:11:41,680 --> 00:11:44,760
Hun synes mere og mere,
at jeg er en forpulet idiot.
164
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
Jeg vil ikke
give hende flere beviser.
165
00:11:48,520 --> 00:11:52,800
Mine studievenner her har tømmermænd.
Det er deres naturtilstand.
166
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
- Hej.
- Undskyld, undskyld.
167
00:11:56,600 --> 00:12:03,600
For satan! Jeg må have
noget smertestillende. For satan da!
168
00:12:03,760 --> 00:12:06,680
Rolig nu, jeg skal nok hente noget.
169
00:12:06,840 --> 00:12:09,160
- Gider du?
- Ja, det er okay.
170
00:12:09,320 --> 00:12:11,560
- Tak.
- Velbekomme.
171
00:12:27,000 --> 00:12:30,160
- Vorherre bevares.
- Hvad?
172
00:12:31,240 --> 00:12:33,520
Penge skal vel bruges?
173
00:12:33,680 --> 00:12:37,640
Var jeg den type, ville jeg sige,
at det her skriger "nyrig".
174
00:12:40,720 --> 00:12:42,880
Lad os håbe, hun bliver duperet.
175
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
- Hey, makker.
- Hej.
176
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
Seb.
177
00:12:58,680 --> 00:13:03,880
- Vi har vist mødt hinanden. Robert.
- For fanden, ja.
178
00:13:04,040 --> 00:13:05,600
- På pubben, ikke?
- Jo.
179
00:13:05,760 --> 00:13:10,320
Undskyld. Jeg kan ikke give hånd.
Jeg har fået en alvorlig skade.
180
00:13:10,480 --> 00:13:14,080
- Den venstre.
- Ja, sgu da. Vi tager den anden.
181
00:13:14,240 --> 00:13:17,280
- Tak for invitationen.
- Lækkert.
182
00:13:17,440 --> 00:13:22,880
- Du har nok ikke fået beskeden?
- Nej.
183
00:13:23,040 --> 00:13:28,080
Vi nedtonede temaet
af politiske grunde.
184
00:13:32,200 --> 00:13:35,720
- Hey, mand.
- Hej, hvordan går det?
185
00:13:35,880 --> 00:13:38,200
- Godt at se dig.
- Hej.
186
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
Fedt nok.
187
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Hvad laver I?
188
00:13:58,800 --> 00:14:01,040
Hvad foregår der? Hvad har I der?
189
00:14:01,200 --> 00:14:04,600
Jeg finder jeres favoritter.
Hvad foregår der her?
190
00:14:08,040 --> 00:14:12,600
Nu skal du få ballade!
191
00:14:12,760 --> 00:14:17,720
Nu kommer kildemonstret!
Nu kommer kildemonstret!
192
00:14:18,880 --> 00:14:22,680
Av!
Det var på ingen måde sødt af dig.
193
00:14:31,200 --> 00:14:32,760
Goldman.
194
00:14:32,920 --> 00:14:36,360
Hallo? Hej, ja.
195
00:14:39,360 --> 00:14:42,600
Han har været væk. GS.
196
00:14:42,760 --> 00:14:46,520
Han har følelsesmæssig
intelligens som en tiårig.
197
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
Det må du ikke sige.
198
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
Hvorfor kan du lide ham?
199
00:14:52,760 --> 00:14:57,320
Fordi han blev født rig,
og det ser du op til?
200
00:14:57,480 --> 00:15:00,680
Er du sikker på,
at han overhovedet kan lide dig?
201
00:15:00,840 --> 00:15:03,920
Han kan lide mig mere,
end du kan for tiden.
202
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
Tak.
203
00:15:19,560 --> 00:15:21,440
Skal jeg tage den?
204
00:15:23,160 --> 00:15:27,880
Han har lukket for det varme vand.
Godt for ham.
205
00:15:28,880 --> 00:15:31,960
Er det derfor,
det virkelig er slut denne gang?
206
00:15:35,080 --> 00:15:38,160
Tror du, din far eller hans penge
ville være i dit liv -
207
00:15:38,320 --> 00:15:41,040
- hvis jeg havde forladt ham
for 20 år siden?
208
00:15:41,200 --> 00:15:43,240
For det ville jeg.
209
00:15:44,400 --> 00:15:48,840
Spild ikke dit liv på en,
der ikke fuldender det.
210
00:15:53,320 --> 00:15:56,800
Jeg kan ikke forlade ham
i værre stand, end jeg fandt ham i.
211
00:15:58,040 --> 00:16:00,600
Folk, der gør det, er de værste.
212
00:16:00,760 --> 00:16:03,400
Han er ikke dit ansvar.
213
00:16:08,680 --> 00:16:13,080
Jeg forstår måske ikke
de valg, du har truffet.
214
00:16:13,240 --> 00:16:15,600
Din karriere.
215
00:16:15,760 --> 00:16:19,640
Men jeg er glad for,
at du har frihed til at træffe dem.
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,680
Det misunder jeg.
217
00:16:22,840 --> 00:16:25,040
Det er et privilegium.
218
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
Og du skal betale regningen.
219
00:16:30,200 --> 00:16:31,640
Det er et privilegium.
220
00:16:31,800 --> 00:16:33,520
Så lad os tage en til.
221
00:16:41,920 --> 00:16:43,280
Flytter du hånden?
222
00:16:44,360 --> 00:16:47,600
- Vil du have, jeg skal det?
- Hvor er du barnlig.
223
00:16:51,480 --> 00:16:53,920
Gus, jeg har holdt en plads til dig.
224
00:16:58,400 --> 00:17:00,080
Undskyld, jeg kommer for sent!
225
00:17:00,240 --> 00:17:04,280
Gud, hvor ser alle fantastiske ud!
226
00:17:04,440 --> 00:17:08,440
Jeg er pisse fuld.
Op i røven med det.
227
00:17:12,520 --> 00:17:14,360
Hvorfor er du her?
228
00:17:14,520 --> 00:17:17,280
Maden er stadig
irriterende hypotetisk.
229
00:17:27,720 --> 00:17:30,800
Jeg har det hele under kontrol.
230
00:17:30,960 --> 00:17:34,440
Jeg har ikke været i seng endnu.
Jeg slog op med Cheetham igen.
231
00:17:34,600 --> 00:17:37,960
Og nu har jeg de tømmermænd,
der får én til at revurdere alt.
232
00:17:38,120 --> 00:17:41,680
Hvis du ikke har været i seng,
er du vel bare stadig fuld?
233
00:17:47,600 --> 00:17:49,560
Maden er på vej.
234
00:17:56,120 --> 00:17:58,400
Altså, Yas...
235
00:17:58,560 --> 00:18:01,200
Vil du ikke nok
sige undskyld til alle fra mig?
236
00:18:01,360 --> 00:18:05,600
- Amuse bouchen er lidt forsinket.
- Så siger vi det.
237
00:18:05,760 --> 00:18:09,000
Og, Fletch, har du indsamlet pengene?
238
00:18:13,080 --> 00:18:16,360
Undskyld, men hvad foregår der?
239
00:18:16,520 --> 00:18:18,280
Så for fanden...
240
00:18:19,280 --> 00:18:22,560
- Hvad er der?
- Jeg har betalt forud for alle.
241
00:18:22,720 --> 00:18:26,080
Jeg ville bare hjælpe dig,
fordi du er en skide dagdriver.
242
00:18:26,240 --> 00:18:28,960
Jeg vidste,
det her kunne gå helt i ged -
243
00:18:29,120 --> 00:18:31,960
- og jeg ville ikke
bringes i forlegenhed.
244
00:18:32,120 --> 00:18:33,480
Hvor tog jeg dog fejl.
245
00:18:36,520 --> 00:18:40,600
Jeg har for helvede ikke brug for,
at du leger mor for mig.
246
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
- Har du ikke?
- Nej.
247
00:18:42,280 --> 00:18:47,000
Fordi jeg lukkede fiskemanden ind,
jeg indsamlede pengene -
248
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
- og inviterede gæsterne.
249
00:18:49,240 --> 00:18:53,880
Så fortæl mig, hvordan jeg adskiller
mig fra din forpulede mor.
250
00:18:54,040 --> 00:18:59,440
Jo, forresten, indimellem
sætter jeg grænser for dig.
251
00:18:59,600 --> 00:19:02,640
Og lad os nu være ærlige.
252
00:19:03,640 --> 00:19:07,720
Du ville nok hellere
kneppe din mor end mig.
253
00:19:13,400 --> 00:19:16,920
Du har stirret på det glas,
som om det var en anklage.
254
00:19:17,080 --> 00:19:20,400
Jeg er holdt op. Jeg drikker ikke.
255
00:19:20,560 --> 00:19:24,400
- Det behøver du ikke gøre for mig.
- Det var ikke for dig.
256
00:19:27,760 --> 00:19:29,400
Okay, det er det nok.
257
00:19:35,960 --> 00:19:37,640
Lad være.
258
00:19:39,640 --> 00:19:42,200
Undskyld, jeg kaldte dig en narkoman.
259
00:19:44,000 --> 00:19:45,360
Det er et stort ord.
260
00:19:45,520 --> 00:19:50,120
Det mener jeg ikke, du er.
Jeg ville bare såre dig.
261
00:19:50,280 --> 00:19:51,880
Det gjorde du også.
262
00:19:54,240 --> 00:20:00,800
Jeg havde mit første ædru nytår og
havde nær stukket mit hoved i ovnen.
263
00:20:12,160 --> 00:20:14,360
Havde du hjertesorger?
264
00:20:14,520 --> 00:20:19,560
Hør her, tror I,
at Haris død påvirkede puljen?
265
00:20:19,720 --> 00:20:22,360
Jeg sidder i kvantitativ
og har regnet på det.
266
00:20:22,520 --> 00:20:26,400
Og jeg ved, hvor meget hans selvmord
forhøjede bonusserne.
267
00:20:26,560 --> 00:20:28,680
- Hvabehar?
- Cirka 350 pund.
268
00:20:28,840 --> 00:20:32,080
En flybillet til Mykonos?
Måske ikke i højsæsonen.
269
00:20:32,240 --> 00:20:36,800
- Inden de betalte ferier kommer.
- Du er afskyelig. Jeg elsker det.
270
00:20:36,960 --> 00:20:40,960
Han begik for fanden ikke selvmord!
Han begik ikke selvmord!
271
00:20:41,120 --> 00:20:44,240
Pierpoint dækker
over toksikologirapporterne.
272
00:20:44,400 --> 00:20:48,000
Ja, det er en konspiration.
Det var finansministeriet.
273
00:20:48,160 --> 00:20:51,080
Som en syg underparagraf
i Dodd-Frank-loven.
274
00:20:51,240 --> 00:20:52,880
Én færre, der ryger til RIF.
275
00:20:53,960 --> 00:20:58,920
- Og hvad fik I to da?
- Det samme som alle andre, 25.000.
276
00:20:59,080 --> 00:21:02,120
Nå, okay, men jeg fik 50.000.
277
00:21:06,040 --> 00:21:08,480
Hvilken pulje kom de mon fra?
278
00:21:12,840 --> 00:21:14,680
Snak nu for fanden videre.
279
00:21:20,320 --> 00:21:23,360
Jeg har udtømt al overfladisk viden.
280
00:21:23,520 --> 00:21:25,720
Hvordan har du det
med nedskæringerne?
281
00:21:28,480 --> 00:21:33,120
Det er fantastisk med din bonus.
Tænk, at Eric gav dig 50.000.
282
00:21:33,280 --> 00:21:36,120
Du er fandeme en rockstjerne.
283
00:21:36,280 --> 00:21:38,920
Jeg er glad på dine vegne.
284
00:21:39,080 --> 00:21:40,800
Kneppede du ham eller hvad?
285
00:21:43,320 --> 00:21:46,160
Hvad nu hvis en af os bliver fyret?
286
00:21:46,320 --> 00:21:48,840
Det gider jeg ikke tænke på.
287
00:21:49,000 --> 00:21:52,200
Jeg fatter ikke,
at vi skal tale for hele banken.
288
00:21:52,360 --> 00:21:54,160
Nej, det er sgu intenst.
289
00:21:58,720 --> 00:22:01,520
Det her var mit nummer
på Francis Holland!
290
00:22:01,680 --> 00:22:04,000
- Undskyld!
- Undskyld.
291
00:22:22,160 --> 00:22:26,240
- Kender du den her sang?
- Kan du ikke se det?
292
00:23:19,920 --> 00:23:25,520
Kom nu!
Der er for fanden en fest, venner!
293
00:23:29,880 --> 00:23:33,800
- Hej.
- Hej.
294
00:23:33,960 --> 00:23:36,480
Er det ikke meningen,
du skal arbejde?
295
00:23:41,760 --> 00:23:43,080
Tak.
296
00:23:43,240 --> 00:23:46,840
De er for stive og sultne
til at savne mig.
297
00:23:47,000 --> 00:23:52,080
Hej, Wyndy! Undskyld, Hilary.
298
00:23:52,240 --> 00:23:57,560
Jeg ved, du ville vente til mandag,
men jeg er ledig nu.
299
00:23:59,200 --> 00:24:04,040
Undskyld.
Jeg kan fange dig på mandag.
300
00:24:04,200 --> 00:24:08,760
Det ville bare være rart at vide,
for jeg har været lidt bekymret.
301
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
Så ring tilbage. Eller lad være.
302
00:24:11,360 --> 00:24:16,120
Du er jo min chef
og kan gøre, som det passer dig.
303
00:24:16,280 --> 00:24:20,400
Okay, hej, hej. For helvede!
304
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
I kvasiheteroer kæmper altid
med noget.
305
00:24:29,360 --> 00:24:31,920
Jeg kæmper ikke med noget.
306
00:24:33,080 --> 00:24:36,080
Nej, jeg var i et forhold.
307
00:24:36,240 --> 00:24:41,520
Han kæmpede, og jeg troede, det ville
blive til noget, men det gik ikke.
308
00:24:41,680 --> 00:24:43,320
Det er jeg ked af.
309
00:24:43,480 --> 00:24:46,800
Jeg prøvede længe
at lokke hetero-fyre ud.
310
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Det knuste mit hjerte.
311
00:24:48,640 --> 00:24:53,080
Jeg tog nogle dårlige beslutninger
og spildte en masse tid.
312
00:24:53,240 --> 00:24:55,760
Jeg ved ikke, om min fyr er hetero.
313
00:24:56,920 --> 00:24:58,800
Det er en glidende overgang.
314
00:25:01,560 --> 00:25:03,480
Vil du væk herfra?
315
00:25:03,640 --> 00:25:05,600
Hvorhen?
316
00:25:06,640 --> 00:25:09,600
Hvor folk tager hen
for at komme væk fra steder.
317
00:25:13,600 --> 00:25:15,160
Vil du have en?
318
00:25:32,120 --> 00:25:33,440
Kom så.
319
00:25:43,600 --> 00:25:47,600
Nå, men hvor godt
kender du så Yasmin?
320
00:25:50,760 --> 00:25:52,120
Jeg er tættere på Harper.
321
00:25:53,440 --> 00:25:55,040
Hun er lækker, hvad?
322
00:25:57,240 --> 00:26:01,280
- Hvem?
- Det er de vel begge.
323
00:26:08,240 --> 00:26:09,880
Må vi være med?
324
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
Har du gjort det før?
325
00:26:32,080 --> 00:26:33,640
Tak.
326
00:27:04,640 --> 00:27:05,960
For fanden...
327
00:27:11,080 --> 00:27:12,960
Åh gud, åh gud...
328
00:27:22,120 --> 00:27:24,160
Hvad helvede?
329
00:27:28,040 --> 00:27:30,960
Ingen her kender dig
på den måde, men okay.
330
00:27:37,960 --> 00:27:40,840
- Giv mig min seddel.
- Jeg har den ikke.
331
00:27:41,000 --> 00:27:43,760
- Er det den?
- Nej, det var en 50'er.
332
00:27:43,920 --> 00:27:48,240
Du har lige brugt hele din bonus på
en motorcykel. Hvad betyder en 50'er?
333
00:27:48,400 --> 00:27:52,680
Hvor halvfemseragtigt.
Sådan gjorde man før krisen.
334
00:27:52,840 --> 00:27:56,440
Jeg vil ikke være en nar,
men hvor er den skide 50'er.
335
00:27:56,600 --> 00:27:59,600
- Jeg har den ikke.
- Nå?
336
00:27:59,760 --> 00:28:01,800
Så tøm lommerne.
337
00:28:01,960 --> 00:28:04,160
Gør det nu bare.
338
00:28:08,640 --> 00:28:13,200
- Giv mig den, eller jeg smadrer dig!
- Drenge, drenge!
339
00:28:13,360 --> 00:28:16,640
Her er den. Okay? Her er den.
340
00:28:16,800 --> 00:28:21,320
Den må være... faldet på gulvet.
341
00:28:23,000 --> 00:28:27,560
- Du godeste.
- Ja da. Den faldt.
342
00:28:29,280 --> 00:28:33,640
- Hvad fanden skal det betyde?
- Det ved vi vist alle sammen, Seb.
343
00:28:33,800 --> 00:28:35,520
Undskyld mig.
344
00:28:46,920 --> 00:28:48,520
Undskyld.
345
00:28:50,960 --> 00:28:52,680
Jeg ved ikke, hvad...
346
00:28:55,360 --> 00:28:58,440
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg vil ydmyge dig.
347
00:28:59,960 --> 00:29:02,440
Men det vil jeg. Det er instinktivt.
348
00:29:03,440 --> 00:29:05,800
Og det er ikke godt.
349
00:29:07,640 --> 00:29:10,560
Det er ganske enkelt
ikke godt længere.
350
00:29:14,320 --> 00:29:15,760
Jaså.
351
00:29:18,840 --> 00:29:21,720
Jeg synes,
du skal sove et andet sted i nat.
352
00:29:24,960 --> 00:29:27,840
- Yas...
- Jeg beder dig, Seb.
353
00:29:35,160 --> 00:29:36,840
Okay.
354
00:29:42,960 --> 00:29:45,160
- Må vi være heroppe?
- Sikkert ikke.
355
00:29:52,440 --> 00:29:54,960
Her er altid tomt.
Hendes mor bor i Schweiz.
356
00:30:00,840 --> 00:30:04,040
Jeg skulle ikke have købt
den skide kværn.
357
00:30:06,160 --> 00:30:09,800
Hvad skal en arbejdsløs
med sådan en kværn?
358
00:30:09,960 --> 00:30:12,160
Jeg har ikke brugt nogen af mine.
359
00:30:14,640 --> 00:30:19,480
Det lyder underligt, men jeg har
aldrig haft så mange penge.
360
00:30:19,640 --> 00:30:25,160
Jeg tjekker saldoen som en besat,
og det giver mig kvalme -
361
00:30:25,320 --> 00:30:29,440
- når den ryger under et vist beløb,
så jeg rører dem ikke.
362
00:30:29,600 --> 00:30:33,320
- Er det underligt?
- Det lyder sundt.
363
00:30:42,680 --> 00:30:46,360
- Underligt hus.
- Forestil dig det perfekte liv.
364
00:30:46,520 --> 00:30:52,240
Du har en kærlig kone,
din soulmate.
365
00:30:52,400 --> 00:30:57,240
Gud satte denne engel
på Jorden kun for din skyld.
366
00:30:57,400 --> 00:31:00,880
Den eneste, der virkelig har
forstået dig og nogensinde vil.
367
00:31:01,040 --> 00:31:04,160
Hvad ville du gøre,
hvis du blev fyret i næste uge?
368
00:31:05,640 --> 00:31:09,880
Jeg ville tænke
på alle spildte muligheder.
369
00:31:10,040 --> 00:31:15,600
Det er første gang, du holder
lille Casper i dine arme.
370
00:31:16,960 --> 00:31:21,720
Første gang, han griber
om din finger med sin lille næve.
371
00:31:24,880 --> 00:31:29,640
Forestil dig første gang,
han falder i søvn på dit bryst -
372
00:31:29,800 --> 00:31:32,480
- under et tordenvejr.
373
00:31:33,560 --> 00:31:35,920
Kun dig og ham og hende.
374
00:31:36,960 --> 00:31:39,360
I bor sammen i landlig idyl.
375
00:31:49,920 --> 00:31:51,760
Vent...
376
00:31:56,240 --> 00:31:58,080
Heroinen...
377
00:32:04,720 --> 00:32:09,080
Heroinen ser på alt det...
378
00:32:10,360 --> 00:32:12,760
...og siger nej.
379
00:32:16,680 --> 00:32:18,840
- Ja.
- Nemlig.
380
00:32:19,000 --> 00:32:23,280
Lige præcis. Du siger ja.
381
00:32:23,440 --> 00:32:26,040
Det her var sandelig uventet.
382
00:32:27,360 --> 00:32:33,560
Og sammen ender I begge med
at sige nej til stort set...
383
00:32:52,280 --> 00:32:53,600
Må jeg være med?
384
00:33:18,200 --> 00:33:20,320
Det er jo bare sex.
385
00:33:21,880 --> 00:33:23,680
Er det ikke?
386
00:33:52,840 --> 00:33:57,400
Harper. Sut den af på ham.
387
00:34:21,480 --> 00:34:23,960
Nej, det er ikke noget for mig.
388
00:34:50,480 --> 00:34:52,160
Vi ses på mandag.
389
00:35:42,320 --> 00:35:44,800
Jeg fik ikke jobbet.
390
00:35:44,960 --> 00:35:48,280
De sagde, jeg var for hovmodig.
391
00:35:49,360 --> 00:35:50,840
Brugte de det ord?
392
00:35:55,680 --> 00:35:57,400
Hvad gør du så?
393
00:36:00,280 --> 00:36:02,320
Det ved jeg virkelig ikke.
394
00:36:07,560 --> 00:36:10,040
Har du stadig smoking på?
395
00:36:10,200 --> 00:36:14,640
Ja. Jeg havde din slags weekend.
396
00:36:16,760 --> 00:36:19,480
Hold da kæft.
397
00:36:22,280 --> 00:36:24,400
Jeg har ekstra skjorter i skabet.
398
00:36:24,560 --> 00:36:27,040
Koden er 69-69.
399
00:36:30,880 --> 00:36:32,480
Okay...
400
00:36:32,640 --> 00:36:35,800
Jeg er ked af at gøre det her,
da det er lidt akavet -
401
00:36:35,960 --> 00:36:38,720
- men jeg ved,
at du har talt om din bonus.
402
00:36:38,880 --> 00:36:40,720
Hvordan jeg ved det,
er lige meget.
403
00:36:40,880 --> 00:36:45,880
Jeg pralede ikke med den.
Hvem fortalte dig det? Yasmin?
404
00:36:46,040 --> 00:36:47,800
Det er ligegyldigt.
405
00:36:47,960 --> 00:36:51,200
- Men du ved nok, hvad folk siger.
- Hvad siger folk?
406
00:36:53,120 --> 00:36:55,680
Hør her, Harper.
Jeg har ingen favoritter.
407
00:36:55,840 --> 00:36:59,320
Måske var du Erics,
men sådan leder man ikke folk.
408
00:37:03,120 --> 00:37:06,960
Pierpoint vil bede om
at få de 25.000 tilbage.
409
00:37:07,120 --> 00:37:10,680
Vi udbetaler det som et lån,
så du undgår skat.
410
00:37:10,840 --> 00:37:16,400
Det kan I ikke. Jeg har tjent dem.
Hvad nu hvis jeg har brugt dem?
411
00:37:16,560 --> 00:37:19,440
Har du brugt 25.000 pund?
412
00:37:19,600 --> 00:37:23,960
Ja, jeg sendte 25.000
hjem til min mor.
413
00:37:24,120 --> 00:37:26,920
Så har du stadig 25.000,
som du kan betale tilbage.
414
00:37:27,080 --> 00:37:30,280
Det er sgu da for latterligt.
Hvor ryger pengene hen?
415
00:37:30,440 --> 00:37:32,520
Tilbage i budgettet.
416
00:37:36,680 --> 00:37:38,200
Denne vej.
417
00:37:40,800 --> 00:37:45,120
Åh, ja. Min anden
og tredje yndlingskvinde her i byen.
418
00:37:45,280 --> 00:37:47,720
Jeg røber ikke, hvem der er hvad.
419
00:37:47,880 --> 00:37:49,600
Vil du tale om dine positioner?
420
00:37:49,760 --> 00:37:52,480
Det eneste,
jeg vil være i position til -
421
00:37:52,640 --> 00:37:56,600
- er, når Trump sætter shortsellere
i en ny lejr med mexicanerne.
422
00:37:56,760 --> 00:37:59,600
Så ved jeg i det mindste,
at vi går højere.
423
00:37:59,760 --> 00:38:02,760
Må jeg lige pisse,
inden vi bliver personlige.
424
00:38:29,640 --> 00:38:33,520
Daria passer vist ikke på mig,
men det håber jeg, du gør.
425
00:38:36,920 --> 00:38:39,360
Introducerede hun os ikke, Harper?
426
00:38:39,520 --> 00:38:41,760
Jo, sådan husker jeg det pudsigt nok.
427
00:38:41,920 --> 00:38:45,040
Kan jeg stole på dit navn?
For jeg vil bare ikke hjem.
428
00:38:45,200 --> 00:38:50,480
Bliver du ikke udmattet af
at tænke i så absolutte termer?
429
00:38:52,280 --> 00:38:55,240
Synes du, at jeg er god til mit job?
430
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Jeg kender dig ikke, Harper.
431
00:39:00,360 --> 00:39:04,600
- Kan jeg gøre mere for dig?
- Du kan sige undskyld.
432
00:39:15,760 --> 00:39:19,760
Har du fundet
din samvittighed på toilettet?
433
00:39:21,760 --> 00:39:26,040
Det er sjovt, som du kan ignorere
den, når du har brug for mine penge.
434
00:39:32,080 --> 00:39:33,560
Okay.
435
00:39:39,160 --> 00:39:41,160
Undskyld, Harper.
436
00:39:43,440 --> 00:39:47,560
Sådan.
Nu har jeg fået syndsforladelse.
437
00:39:48,840 --> 00:39:51,440
Du er nu renset.
438
00:39:52,480 --> 00:39:54,200
Hvid som en lilje.
439
00:40:04,560 --> 00:40:07,200
Jeg vil mene,
at mødet her er en skinproces.
440
00:40:07,360 --> 00:40:09,280
Ja, det her er et skinmøde.
441
00:40:09,440 --> 00:40:13,320
Vi vil ikke handle med Pierpoint
længere. Tak, de damer.
442
00:40:17,640 --> 00:40:19,400
Hvad skete der derinde?
443
00:40:20,600 --> 00:40:22,040
Ikke noget.
444
00:40:24,200 --> 00:40:29,720
Jeg er træt af dine løgne, Harper.
Der er et mønster, er der ikke?
445
00:40:32,240 --> 00:40:33,960
Og et mønster skaber en person.
446
00:40:48,880 --> 00:40:51,320
Jeg skal beklage voicemailen.
447
00:40:51,480 --> 00:40:54,440
Hvilken voicemail?
Nåh, dem hører jeg aldrig.
448
00:40:55,520 --> 00:40:58,400
Jeg ved godt,
at det her er Michael Clayton-agtigt.
449
00:40:58,560 --> 00:41:02,120
Altså unødvendigt hemmelighedsfuldt.
450
00:41:02,280 --> 00:41:05,680
Men som vi alle er smerteligt
bevidste om, overvåges alt.
451
00:41:09,360 --> 00:41:12,960
Det her er en udskrift
af dine Bloombergbeskeder.
452
00:41:13,120 --> 00:41:16,680
Spørg mig ikke,
hvorfor jeg brugte to timer på dem -
453
00:41:16,840 --> 00:41:19,840
- men efter den Tash-artikel...
454
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
Min kone vil ikke have
partisk journalistik i huset mere.
455
00:41:23,560 --> 00:41:27,840
Så jeg står tilbage
med kvadratroden af ingenting.
456
00:41:28,000 --> 00:41:31,240
Læs de fremhævede afsnit.
457
00:42:11,280 --> 00:42:14,240
- Hvad skete der?
- Jeg gik på pension.
458
00:42:16,120 --> 00:42:17,840
De pensionerede mig.
459
00:42:19,560 --> 00:42:22,200
Ufrivillig fratrædelse.
460
00:42:24,240 --> 00:42:26,440
Den gyldne kugle.
461
00:42:47,640 --> 00:42:50,280
Jeg har brug for strukturen.
462
00:42:54,440 --> 00:42:56,960
Tving mig ikke til at trygle.
463
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
Jeg tager mine ting.
464
00:43:34,400 --> 00:43:37,200
År lagt i en kasse på få sekunder.
465
00:43:41,960 --> 00:43:47,640
Hej, det er Daria fra Pierpoint.
Må jeg tale med Stacey McCraig?
466
00:43:53,680 --> 00:43:58,640
Jeg vil bare gennemgå de VTF'er, som
mine folk har sendt til jeres firma.
467
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
Ordene "Charlie" og "damer"
dukkede op flere gange -
468
00:44:07,160 --> 00:44:10,960
- under din samtale
med Maxim fra Silver Kite.
469
00:44:11,120 --> 00:44:16,000
Visse ord og fraser giver automatisk
udslag og bliver fremhævet.
470
00:44:16,160 --> 00:44:18,640
Bare rolig.
Jeg har læst sammenhængen.
471
00:44:18,800 --> 00:44:25,080
Jeg ved, at I talte om hundenavne
og... kortspil?
472
00:44:25,240 --> 00:44:30,520
Systemet troede vel, at I mente
kokain og, du ved, prostituerede.
473
00:44:30,680 --> 00:44:34,200
- Hvilket I selvfølgelig ikke gjorde.
- Nej... nej.
474
00:44:34,360 --> 00:44:39,560
Men disse samtaler gav en vis...
475
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
...lad os sige indsigt -
476
00:44:42,360 --> 00:44:47,320
- i dit forhold til visse personer,
der arbejder ved vores handelsbord.
477
00:44:47,480 --> 00:44:52,800
Tydeligvis har jeg som chef
været en smule forsømmelig.
478
00:44:52,960 --> 00:44:54,680
Det er min skyld.
479
00:44:54,840 --> 00:44:59,040
Men vi må uddybe alvoren af det her.
480
00:44:59,200 --> 00:45:04,080
For på nogle måder
er det her virkelig alvorligt.
481
00:45:04,240 --> 00:45:08,280
Men omvendt er alvoren...
482
00:45:09,280 --> 00:45:14,640
...så stor, som man gør den til.
Kan du følge mig?
483
00:45:17,000 --> 00:45:18,960
Ikke helt, nej. Beklager.
484
00:45:19,120 --> 00:45:24,200
Som din chef fortæller jeg dig, at du
kan vælge at gøre det her formelt.
485
00:45:29,000 --> 00:45:34,840
Men imellem os sagt
kan jeg ikke se, hvad det gavner.
486
00:45:37,200 --> 00:45:43,600
En med dit gåpåmod og talent,
din drivkraft, du ved -
487
00:45:43,760 --> 00:45:47,240
- du vil jo gerne
have en karriere her.
488
00:45:47,400 --> 00:45:49,600
Hvad er det for et talent, du mener?
489
00:45:49,760 --> 00:45:51,480
Du ved...
490
00:45:59,400 --> 00:46:01,920
Hvis jeg siger noget...
491
00:46:03,280 --> 00:46:06,960
...vil det så skade mig
ved nedskæringerne?
492
00:46:09,600 --> 00:46:15,840
Alle muligheder er åbne for dig,
og jeg vil støtte dig uanset hvad.
493
00:46:16,000 --> 00:46:21,680
Jeg vil bare gerne undskylde,
at jeg lod det komme så vidt.
494
00:46:23,240 --> 00:46:29,160
For mig er det
"en lærerig oplevelse".
495
00:46:31,240 --> 00:46:35,440
Men for dig
behøver det ikke blive definerende.
496
00:46:37,200 --> 00:46:41,720
Vi er jo alle et team. Ikke?
497
00:47:14,120 --> 00:47:16,480
JEG HYGGEDE MIG VIRKELIG.
GIVER DU EN MIDDAG?
498
00:47:21,720 --> 00:47:25,840
HAR DU LYST TIL AT SE MIG KOMME?
499
00:48:00,800 --> 00:48:03,800
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
39416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.