All language subtitles for Industry - S01E03 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:45,000
Harper, er du vÄgen?
2
00:00:48,080 --> 00:00:51,560
- Du kunne invitere Greg pÄ kaffe.
- Han kunne vel invitere mig?
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,720
Kan vi tale om penge igen?
4
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
Ărlig talt, Harper.
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,920
Jeg vil ikke krĂŠve penge af dig
for at bo i mine forĂŠldres hus.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,440
Men lejer du den her del af dem?
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,920
Ă
rh, for helvede.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
Sikke et nummer!
9
00:01:09,160 --> 00:01:13,320
Vi burde droppe virksomheden
og fĂžlge Bicep rundt i Europa.
10
00:01:13,480 --> 00:01:17,240
TĂŠnk, hvor lykkelige vi ville blive.
11
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
Hold kĂŠft, hvor er du udbombet.
12
00:01:23,880 --> 00:01:28,160
- Yas, har du nogen slikpinde?
- Nej, det har jeg ikke, Digdog.
13
00:01:28,320 --> 00:01:29,720
Skal du pÄ arbejde i dag?
14
00:01:29,880 --> 00:01:35,000
Nej, vi skaffede lige
en pose til, sÄ...
15
00:01:35,160 --> 00:01:38,440
Alexa, spil Digdogs ketaminmix.
16
00:01:42,440 --> 00:01:46,120
Er alle britiske fyre
sygeligt stofafhĂŠngige?
17
00:01:46,280 --> 00:01:48,680
Han bliver lokket i ufĂžre.
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,360
Skal vi gÄ ud og tjene nogle penge?
19
00:01:53,080 --> 00:01:56,360
- AltsÄ, Greg?
- AltsÄ, husleje?
20
00:01:56,520 --> 00:01:59,440
Betyder det sÄ meget,
sÄ kÞb noget fint til kÞkkenet.
21
00:01:59,600 --> 00:02:02,160
Jeg ved ikke,
hvad der skal i sÄdan et kÞkken.
22
00:02:02,320 --> 00:02:07,000
- Det er bare et kĂžkken.
- Ja, men det er et... kĂžkken.
23
00:02:08,520 --> 00:02:14,160
NÄr jeg vÄgner, har jeg stadig
svĂŠrt ved at tro, at jeg er her.
24
00:02:16,480 --> 00:02:18,040
Er du okay?
25
00:02:27,080 --> 00:02:29,600
Hvad sker der?
Hvad laver alle de folk her?
26
00:02:31,760 --> 00:02:33,480
Felim stopper sin handel hos os.
27
00:02:33,640 --> 00:02:37,480
IfĂžlge Eric trĂŠkker han sig
ud af markedet af personlige Ärsager.
28
00:02:39,680 --> 00:02:42,440
Jeg vil slÄ pÄ tromme her til morgen.
29
00:02:42,600 --> 00:02:44,720
Rishi og handlerne er her straks.
30
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
Dobbelt salgskredit til den,
der opfylder mÄneden.
31
00:02:47,880 --> 00:02:52,000
Vores verdensbillede i dag er, hvad
vi ejer, og hvad vore handlende ejer.
32
00:02:52,160 --> 00:02:55,480
Er der flere detaljer
om Felims afgang?
33
00:02:55,640 --> 00:02:58,240
Han har haft problemer
med handelslinjer -
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,640
- og noget juridisk tovtrĂŠkkeri.
35
00:03:00,800 --> 00:03:03,160
Er det midlertidigt eller permanent?
36
00:03:04,160 --> 00:03:05,560
Det mÄ tiden vise.
37
00:03:05,720 --> 00:03:10,320
60% af profit og tab virker
som et ret stort isbjerg.
38
00:03:12,080 --> 00:03:18,320
- Jamen lyset er stadig tĂŠndt, Daria.
- Lad os sikre os, at det bliver ved.
39
00:03:18,480 --> 00:03:20,200
- Godmorgen.
- Eric.
40
00:03:21,480 --> 00:03:26,520
Vi mÄ pakke handelsstrategier
pÄ tvÊrs af aktivklasser bedre.
41
00:03:26,680 --> 00:03:29,120
Multi-assets med hĂžje marginer, tak.
42
00:03:29,280 --> 00:03:33,760
Er kunderne ikke overbevist,
er vi ikke overbevisende nok.
43
00:03:33,920 --> 00:03:36,600
- SĂ„ enkelt er det.
- Godmorgen, unger.
44
00:03:36,760 --> 00:03:39,720
Eric. Sara.
45
00:03:39,880 --> 00:03:43,040
Vi har nogle mid-market-tilbud
pÄ selskabssobligationer.
46
00:03:43,200 --> 00:03:45,440
PrÞv at fÄ dem solgt her til morgen.
47
00:03:48,840 --> 00:03:53,320
Det lyder vildt, men vi kunne satse
pÄ en ny nedgang pÄ boligmarkedet.
48
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
Hvorfor lytte til en nyuddannet?
49
00:03:55,640 --> 00:03:57,920
Boligmarkedet er
kanariefuglen i kulminen.
50
00:03:58,080 --> 00:04:01,680
Brug ikke det udtryk.
Du lyder som en finansjournalist.
51
00:04:01,840 --> 00:04:06,600
- Hvad vil du investere i?
- Guld, mÄske en call-option.
52
00:04:06,760 --> 00:04:09,280
Kedelig vanilje.
Vend tilbage med en pitch.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,000
- Tak.
- Var det alt?
54
00:04:11,160 --> 00:04:14,640
Rish, jeg ringer til Arbitrage-Andy,
vores permabear.
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,440
Eric, hvad vil du have, jeg skal?
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Mener du den pris seriĂžst?
57
00:04:23,560 --> 00:04:28,160
Kender du forskellen
pÄ racing green og studiogrÞn?
58
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
Makker,
du er trÄdt ind i min privatsfÊre.
59
00:04:35,760 --> 00:04:39,680
- Hvad har du lĂŠst?
- Literae humaniores.
60
00:04:41,800 --> 00:04:46,240
- Klassiske studier.
- Hvordan fanden endte du i en bank?
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Kun i England.
62
00:04:51,080 --> 00:04:54,280
Jeg bad Clement om
at tage sig af dig.
63
00:04:54,440 --> 00:04:56,840
Harper? Yo.
64
00:04:57,000 --> 00:05:00,400
- Greg?
- Jeg er pÄ rejsens 9. Stade.
65
00:05:00,560 --> 00:05:03,360
Helten stÄr over for
sin hidtil stĂžrste udfordring -
66
00:05:03,520 --> 00:05:06,920
- og oplever dĂžd og genfĂždsel.
67
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
"FORFATTERENS REJSE"
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,080
Jeg har omformuleret det,
men ret fedt, ikke?
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,160
Ja, tag ordrerne.
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
Den sorte fyr er
en god analytiker, men...
71
00:05:24,760 --> 00:05:28,360
Jeg kan ikke begribe,
at han lĂŠser den fysiske udgave.
72
00:05:29,880 --> 00:05:33,560
Han plejede at drikke sig i hegnet
med Michael Lewis pÄ Solomon.
73
00:05:33,720 --> 00:05:37,120
SĂ„ han var et stort navn i 90'erne?
Hold da op.
74
00:05:37,280 --> 00:05:41,160
Hvis han beder mig om at sĂŠlge,
kĂžber jeg nok.
75
00:05:41,320 --> 00:05:44,880
Det sagde jeg ikke.
Han har blottet nosserne.
76
00:05:45,040 --> 00:05:46,600
Jeg vil ikke se mere.
77
00:05:47,800 --> 00:05:51,760
Ja, Hawksmoor med ham
og tre af mine bedste kunder.
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,880
Kom sÄ. MÞde.
79
00:06:11,000 --> 00:06:14,640
Jeg ville sende det om Asien
til Karl hos Goliath -
80
00:06:14,800 --> 00:06:18,520
- men jeg vidste ikke,
om du skulle cc'es...
81
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Tag et initiativ.
82
00:06:21,640 --> 00:06:24,960
Nej, en tyk blodÄre,
der lĂžber ned ad hans pik...
83
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
Vi har ikke lavet
Yasmins handelsidé i et stykke tid.
84
00:06:29,960 --> 00:06:31,360
Jeg har sammensat...
85
00:06:31,520 --> 00:06:34,880
Jeg burde undskylde
for hele handelsidéÞvelsen.
86
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
Det var ikke fair at presse dig,
nÄr du ikke er klar.
87
00:06:38,000 --> 00:06:41,520
Ingen vil tage dine idéer alvorligt
de nÊste par Är.
88
00:06:41,680 --> 00:06:44,440
SÄ bare fÄ styr pÄ smÄtingene.
89
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
Okay.
90
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
- Men godt at fÄ renset luften.
- Ja.
91
00:06:53,200 --> 00:06:55,880
Endnu en gang
spilder du min tid. Farvel.
92
00:06:56,960 --> 00:06:59,240
Hvordan fandt I to hinanden?
93
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
PĂ„ universitetet. Oxford.
94
00:07:01,760 --> 00:07:04,240
Jeg mener i sociale kredse.
95
00:07:04,400 --> 00:07:08,960
Hvordan bliver en gammel etonianer
ven med en fra pĂžblen?
96
00:07:09,120 --> 00:07:12,960
Hvordan vil du sĂŠlge finansprodukter,
nÄr du lyder som en minearbejder?
97
00:07:13,120 --> 00:07:16,600
- Vores college var en smeltedigel.
- Mr. Clement?
98
00:07:16,760 --> 00:07:18,280
Hvor studerede du?
99
00:07:19,520 --> 00:07:22,920
Det er mig
og vores davĂŠrende premierminister.
100
00:07:23,080 --> 00:07:28,960
Stangstive, standervisne. Det minder
mig om, at jeg engang var smuk.
101
00:07:29,120 --> 00:07:32,880
- 16. September 1992.
- Den sorte onsdag.
102
00:07:33,040 --> 00:07:36,600
Da vi forlod ERM,
den europĂŠiske valutakursmekanisme.
103
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
En tidlig flirt
med at give Europa fingeren.
104
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
Jeg tog herhen og glemte det hele.
105
00:07:42,880 --> 00:07:45,840
Og sÄdan har den her branche
altid fungeret.
106
00:07:46,000 --> 00:07:52,320
Efter krakket i 1929 tapetserede de
Union Club med aktiecertifikater.
107
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
Du har ikke rĂžrt din vin, Robert.
108
00:07:58,000 --> 00:08:02,120
Vi skal mĂžde Kaspar Zenden
her i morgen eftermiddag.
109
00:08:02,280 --> 00:08:04,640
Jeg byggede min karriere pÄ Kaspar.
110
00:08:04,800 --> 00:08:08,640
Han har en ny lakaj med,
Usman et eller andet.
111
00:08:08,800 --> 00:08:11,200
I to mÄ finde en mÄde
at holde ham optaget.
112
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
Nu, da Felim er vĂŠk,
kan vi ikke miste flere kunder.
113
00:08:16,360 --> 00:08:19,440
Og mine herrer,
det er en vigtig aften.
114
00:08:19,600 --> 00:08:23,080
Kom overens med Usman,
sÄ kommer I overens med mig.
115
00:08:23,240 --> 00:08:25,520
Jeg skal betale mrs. Winslow.
Undskyld mig.
116
00:08:32,040 --> 00:08:34,440
Ham Usman kĂžrer virkelig med penge.
117
00:08:35,720 --> 00:08:38,520
Jeg sender en intro.
Hvilken aftale har de?
118
00:08:41,000 --> 00:08:43,280
Hvordan kan du ikke vide det?
119
00:08:43,440 --> 00:08:45,680
Han er Clements eneste kunde.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,480
GĂžr du alt
for ikke at imponere din chef?
121
00:08:53,960 --> 00:08:57,520
Harper.
Er du en fan af japansk whisky?
122
00:08:57,680 --> 00:09:01,680
Min onkel var en af de ĂŠldre, hvide
mÊnd, der gÄr for meget op i Japan.
123
00:09:01,840 --> 00:09:06,360
Det er normalt en eufemisme for
etno-pĂŠdofil. Eller en ĂŠgte pĂŠdofil.
124
00:09:06,520 --> 00:09:08,600
NĂ„, men vi drak det
til hans begravelse.
125
00:09:08,760 --> 00:09:13,080
Ironisk nok blev han selv misbrugt
og havde ikke misbrugt nogen.
126
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
Hvad snakker du om?
127
00:09:16,280 --> 00:09:18,960
Jeg bĂžr vel tage
en flaske med i aften?
128
00:09:19,960 --> 00:09:21,600
I aften ...?
129
00:09:22,600 --> 00:09:27,960
Yasmins middag. Jeg skal med
som sjĂŠlesĂžrger af en art, ikke?
130
00:09:28,120 --> 00:09:31,520
En rÄdgiver for de unge.
131
00:09:31,680 --> 00:09:35,920
- Det er den eneste aften, jeg kan.
- Ja, ja, det er fint.
132
00:09:36,080 --> 00:09:39,280
GREG VIL I AFTEN.
HAN KAN VIST RIGTIG GODT LIDE DIG.
133
00:09:41,560 --> 00:09:44,480
Nogen burde fortĂŠlle hende,
at de overvÄges.
134
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
- Altid en fornĂžjelse, Daria.
- Greg.
135
00:09:51,360 --> 00:09:52,920
Klap i!
136
00:10:21,040 --> 00:10:22,800
Er du okay?
137
00:10:51,440 --> 00:10:53,720
SelvfĂžlgelig skal jeg
ud og jage i aften.
138
00:10:53,880 --> 00:10:56,600
Jeg vil kun se sÄ flot ud én gang.
139
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
KĂBER DU BLOMSTER TIL BORDET?
140
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
Jeg sĂŠlger stort i aften.
141
00:11:01,760 --> 00:11:04,240
LILJER, HVIS DE HAR.
142
00:11:07,600 --> 00:11:11,560
Toilettet er i stykker.
Igen. Sikken stank.
143
00:11:11,720 --> 00:11:14,400
Jeg begriber ikke,
at den kom ud af en kvinde.
144
00:11:15,880 --> 00:11:17,920
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
145
00:11:19,000 --> 00:11:21,080
- Tang.
- Tak. Skyd lĂžs.
146
00:11:22,720 --> 00:11:27,440
Aubrey fra Allerton kommer i morgen,
og jeg skal have samlet en pakke.
147
00:11:27,600 --> 00:11:32,160
Bare kedelige data. Hvor tit har de
handlet, mĂŠngde, aktivklasse -
148
00:11:32,320 --> 00:11:33,920
- de sidste tre Är.
149
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
Det er ikke just sexet,
men du ville redde mig op af hullet.
150
00:11:38,800 --> 00:11:42,600
- Vi kan mĂždes med Aubrey sammen.
- Alle tiders.
151
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
Send infoen, sÄ gÄr jeg i gang.
152
00:11:45,000 --> 00:11:47,480
SkĂžnt. Tak. Du er vĂŠrdsat.
153
00:11:47,640 --> 00:11:49,600
Det er mig, der er markedsstrĂžmmen.
154
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
De her koster 55 pund.
155
00:11:58,280 --> 00:11:59,600
Er det din spĂžg?
156
00:12:10,760 --> 00:12:12,080
Er de til Greg?
157
00:12:13,440 --> 00:12:16,880
Du behĂžver ikke kaste dig
over din fĂžrste sidemand.
158
00:12:17,040 --> 00:12:19,160
Jeg kaster mig ikke over ham.
159
00:12:19,320 --> 00:12:22,720
- Kan du lide ham?
- Jeg har aldrig datet en hvid fyr.
160
00:12:25,760 --> 00:12:28,760
Hvorfor sÄ starte med en,
der teknisk set er din chef?
161
00:12:28,920 --> 00:12:31,520
- Han er ikke min chef.
- Han er over dig.
162
00:12:32,920 --> 00:12:37,200
GĂžr, som almindelige mennesker,
og knep en masse fremmede via IT.
163
00:12:37,360 --> 00:12:41,040
De apps giver mig selvhad.
Mine match er fyre til bryllupper -
164
00:12:41,200 --> 00:12:44,040
- eller scoretyper,
der er til piger af blandet race.
165
00:12:44,200 --> 00:12:49,160
Jeg har masser af datingprofiler.
Se. Tory Robert.
166
00:12:49,320 --> 00:12:53,880
Hver dag bliver jeg matchet med en
million varianter af den samme pige -
167
00:12:54,040 --> 00:12:56,280
- som hedder Portia
og arbejder med PR.
168
00:12:56,440 --> 00:12:57,760
Eller...
169
00:12:59,280 --> 00:13:00,600
...Ketty Bob.
170
00:13:00,760 --> 00:13:03,960
Han elsker at tale om tĂžmmermĂŠnd,
og at han stemte pÄ Corbyn.
171
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
Det virker pÄ flyvske kunstnertyper -
172
00:13:06,840 --> 00:13:10,200
- der altid har en fyr,
der "dÞde for ung" pÄ Instagram.
173
00:13:11,960 --> 00:13:13,520
Hold nu op.
174
00:13:13,680 --> 00:13:17,240
De piger har altid en lĂŠkker fyr -
175
00:13:17,400 --> 00:13:21,640
- som dĂžde fĂžrst i 20'erne.
Selvmord eller bilulykke.
176
00:13:21,800 --> 00:13:26,280
Og hvert Är ruller de ham ud
for at fÄ likes.
177
00:13:26,440 --> 00:13:28,720
Ketty Bob fĂžjer dem.
178
00:13:28,880 --> 00:13:32,240
- Det her skriger usikkerhed.
- Den var god.
179
00:13:32,400 --> 00:13:35,080
- Giv mig dit login.
- Nej.
180
00:13:35,240 --> 00:13:38,360
Giv mig fem billeder,
hvor du ikke smiler.
181
00:13:38,520 --> 00:13:41,680
- Hvad er der galt med mit smil?
- Det er for sĂždt.
182
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
Hvordan har du overhovedet tid?
183
00:13:47,480 --> 00:13:52,600
- Har Gus allerede tvunget sig ind?
- Det var uundgÄeligt.
184
00:13:52,760 --> 00:13:54,840
Den stĂžrste i ligaen siden Joe Cole.
185
00:13:55,000 --> 00:13:59,480
Liverpool hjemme giver kun 1,2-1,3.
Men det er sikre penge.
186
00:13:59,640 --> 00:14:04,120
Mit brugernavn er min mailadresse.
Kodeordet er "password" uden p.
187
00:14:04,280 --> 00:14:08,080
- Tak.
- Bare forhĂžj indsatsen.
188
00:14:08,240 --> 00:14:12,320
- Harper, hvornÄr er pakken klar?
- Om lidt. Jeg er godt pÄ vej.
189
00:14:14,400 --> 00:14:16,320
Er du ikke kommet lĂŠngere?
190
00:14:17,320 --> 00:14:21,200
Jeg arbejder pÄ en pitch til Eric.
Den kan gavne bordet.
191
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
Jeg skal lĂŠse det igennem
inden mĂždet.
192
00:14:23,640 --> 00:14:25,800
Kan du give mig det,
inden dagen er omme?
193
00:14:25,960 --> 00:14:29,880
Kan du ikke, skal du bare sige det.
Vi finder ud af det.
194
00:14:30,040 --> 00:14:31,440
Jo. 100%.
195
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
SkĂžnt. Tak.
196
00:14:33,760 --> 00:14:36,120
Men slid nu ikke dig selv ihjel.
197
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
JEG STYRER NU DIN HINGE
198
00:14:56,240 --> 00:15:00,080
HVAD FANDEN ER DET FOR ET BILLEDE?
199
00:15:00,240 --> 00:15:03,880
- SÄ er det dig! Er det handelsidéen?
- Ja.
200
00:15:09,160 --> 00:15:11,840
Vi kan fremlĂŠgge det
via byggeaktiernes delindeks.
201
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Er det alt, hvad du har lavet?
202
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Jeg vidste ikke,
at du forventede...
203
00:15:17,080 --> 00:15:20,480
Jeg forventer,
at du har forventninger til dig selv.
204
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
Ja, undskyld.
205
00:15:24,160 --> 00:15:28,040
Daria bad mig forberede noget
om Allerton, som ligesom tog over.
206
00:15:29,560 --> 00:15:33,520
Hun vil have mig med til mĂždet,
sÄ jeg sÄ det en som mulighed for...
207
00:15:33,680 --> 00:15:36,160
SÄdan her gÞr vi:
208
00:15:36,320 --> 00:15:40,080
Du pitcher det her for mig igen
til morgenmĂždet.
209
00:15:40,240 --> 00:15:43,400
Og det skal vĂŠre
den version, jeg bad om.
210
00:15:43,560 --> 00:15:47,840
- Foran hele teamet?
- Foran hele teamet.
211
00:15:49,440 --> 00:15:56,040
VÊr som en prÊst pÄ prÊdikestolen.
Klarhed og overbevisning.
212
00:15:56,200 --> 00:15:59,920
- Er det en straf?
- Eller en mulighed. VĂŠlg selv.
213
00:16:02,600 --> 00:16:05,920
FĂ„ mig ikke til at fĂžle,
at jeg ikke er speciel, Harpsichord.
214
00:16:06,080 --> 00:16:07,960
Det begynder at fÞles sÄdan.
215
00:16:18,840 --> 00:16:22,160
HVOR BLIVER DU AF? GREG ER HER
ALLEREDE. MIDDAGEN ER FOR DIG.
216
00:16:35,520 --> 00:16:39,040
Vidste I, at Ben James driver
natklubevents nu?
217
00:16:39,200 --> 00:16:42,240
Hvad gĂžr man ellers med
en middeleksamen i moderne sprog?
218
00:16:42,400 --> 00:16:46,080
Det ser aggressivt homoseksuelt ud.
219
00:16:46,240 --> 00:16:49,880
- Det er i morgen. Hvad siger I?
- Jeg har ikke fÄet en invitation.
220
00:16:51,440 --> 00:16:55,680
Ikke pÄ en hverdagsaften.
Jeg mÄ hellere gÄ. Vi ses i morgen.
221
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
Vi ses, Rob.
222
00:17:02,680 --> 00:17:06,360
Hvorfor er han altid sÄ ulykkelig,
nÄr du har fÄet ham til at komme?
223
00:17:07,360 --> 00:17:10,720
Er du sikker pÄ,
du ved, hvad du har gang i?
224
00:17:10,880 --> 00:17:13,240
Jeg kan se det
og ved ikke, om du kan.
225
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
LĂŠser du fĂžrst det nu?
226
00:17:20,720 --> 00:17:25,320
Jeg er allerede i dialog med Usman.
Jeg arbejder pÄ en pitch med Theo.
227
00:17:45,440 --> 00:17:48,560
OP I RĂVEN MED DET,
NU DAMPER JEG DUMPLINGERNE.
228
00:17:48,720 --> 00:17:50,600
ER PAKKEN FĂRDIG?
229
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
Jeg hÄber,
jeg kan holde det nede efter i dag.
230
00:17:59,840 --> 00:18:04,480
Vi skal lancerer undersider
for Brown, Princeton og Harvard.
231
00:18:04,640 --> 00:18:07,040
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Hej.
232
00:18:07,200 --> 00:18:11,600
- Endelig.
- Og vi Äbner et kontor i New York.
233
00:18:11,760 --> 00:18:14,120
- Det er jeg frygtelig ked af.
- Det er okay.
234
00:18:14,280 --> 00:18:18,120
Jeg har fortalt ham, at jeg ikke
er til langdistanceforhold, sÄ...
235
00:18:19,120 --> 00:18:21,360
Hej.
236
00:18:21,520 --> 00:18:25,320
- Jeg er her kun for at blive fodret.
- Det mÄ du undskylde.
237
00:18:25,480 --> 00:18:26,880
Hvordan tjener du penge?
238
00:18:27,040 --> 00:18:28,680
Jeg ved, det lyder smaglĂžst -
239
00:18:28,840 --> 00:18:33,840
- men tanken om, at folk tjener penge
pÄ noget, de elsker, piner mig.
240
00:18:34,000 --> 00:18:40,000
Traditionelle indtĂŠgtskilder.
MÄlrettede annoncer og den slags.
241
00:18:40,160 --> 00:18:43,360
Jeg har et problem med algoritmerne.
Jeg ser pÄ Trump -
242
00:18:43,520 --> 00:18:47,760
- og bliver presset over
i noget foruroligende mĂŠndinisme.
243
00:18:47,920 --> 00:18:49,840
FĂžr jeg ved af det,
er klokken fire -
244
00:18:50,000 --> 00:18:54,800
- og jeg har set
syv timers antisemitisk propaganda.
245
00:18:54,960 --> 00:18:58,440
Du klikker pÄ det, sÄ det er det,
internettet tror, du er.
246
00:18:58,600 --> 00:19:02,080
Sandt nok, og jeg havde
en fest med det. Apropos...
247
00:19:05,480 --> 00:19:08,800
Du godeste,
hedder den virkelig Black Nikka?
248
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Det har jeg slet ikke tÊnkt pÄ.
249
00:19:12,840 --> 00:19:16,360
- Det er med to K'er, ikke G'er.
- Godt forsĂžg, kammerat.
250
00:19:16,520 --> 00:19:20,280
- Nu fĂžler jeg mig som etno-pĂŠdofil.
- Det burde du ogsÄ.
251
00:19:20,440 --> 00:19:21,960
HVAD SĂ
MED DET HER?
252
00:19:22,120 --> 00:19:26,320
- Hvad var det, der tog sÄ lang tid?
- Nej, vi skal ikke tale om arbejde.
253
00:19:27,480 --> 00:19:30,800
Hvordan gĂžr man?
Jeg vil nĂždig krĂŠnke flere kulturer.
254
00:19:30,960 --> 00:19:33,880
Bare smid det hele i én skÄl.
255
00:19:34,040 --> 00:19:36,440
- Hvad er det?
- Bare Rob, der er et svin.
256
00:19:36,600 --> 00:19:39,280
Har Eric suget dig
ned i sin malstrĂžm?
257
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
Nej, han har bare...
258
00:19:42,520 --> 00:19:45,880
Han vil have mig til at pitche
en idé til mÞdet i morgen.
259
00:19:47,560 --> 00:19:49,480
- Sejt.
- Tak.
260
00:19:49,640 --> 00:19:56,360
- Hvad mon Daria siger til det?
- Fantastisk, at du allerede pitcher.
261
00:19:58,960 --> 00:20:02,000
I ved godt, der stÄr
en masse huse tomme i London?
262
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
Jeg var der som barn...
263
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
Er det mig, der er paranoid -
264
00:20:07,320 --> 00:20:11,880
- eller var Harpers idé en skjult
kritik af mine forĂŠldres situation?
265
00:20:13,040 --> 00:20:15,840
Skatteflygtninge,
som opkĂžber ejendomme...
266
00:20:16,000 --> 00:20:18,080
- Jeg mener...
- Ingen anelse.
267
00:20:18,240 --> 00:20:22,360
Jeg tjekkede ud, da Greg talte om
at trĂŠkke kapital ud af sin bolig.
268
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
Hvorfor hĂŠnger han ud med os?
269
00:20:26,400 --> 00:20:29,120
- Hun kan da umuligt lide ham.
- Jo, hun kan.
270
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
Har du spurgt hende?
271
00:20:31,200 --> 00:20:35,400
Han fulgte lige efter mig
pÄ toilettet og tilbÞd mig syre.
272
00:20:35,560 --> 00:20:37,400
Det er tirsdag.
273
00:20:40,240 --> 00:20:43,200
Jeg fatter ikke,
at Eric lader hende tale til mĂždet.
274
00:20:43,360 --> 00:20:48,200
Da du inviterede hende til at bo her,
kan du ikke begynde pÄ det der.
275
00:20:48,360 --> 00:20:52,400
Vi mÄ bare prÞve at fÄ hende
til at fĂžle sig mere tryg.
276
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
Det er lidt af et kulturchok.
277
00:20:54,400 --> 00:20:58,040
Det eneste, jeg gĂžr, er
at fÄ hende til at fÞle sig tryg.
278
00:20:58,200 --> 00:21:00,680
Ja. SelvfĂžlgelig gĂžr du det.
279
00:21:00,840 --> 00:21:04,600
Ingen andre kan gĂžre det, jeg gĂžr.
Jeg er en skide tryllekunstner.
280
00:21:04,760 --> 00:21:06,480
- Det er jeg.
- Det ved jeg godt.
281
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
For fanden...
282
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
Vil du tÞrre af med den hÄnd?
283
00:21:42,720 --> 00:21:45,360
Det mÄ du undskylde.
284
00:21:45,520 --> 00:21:46,840
Undskyld.
285
00:21:48,040 --> 00:21:51,920
- Og her er mit vĂŠrelse. Det lille.
- LĂŠkkert.
286
00:21:53,520 --> 00:21:57,200
- Er det Yasmin?
- Det aner jeg ikke.
287
00:22:01,320 --> 00:22:03,960
Det her vil lyde underligt
og lidt ondskabsfuldt -
288
00:22:04,120 --> 00:22:10,440
- men jeg fĂžler, at jeg kun gĂžr
det her for at formilde Yasmin.
289
00:22:10,600 --> 00:22:14,240
Ja. Klart nok.
290
00:22:14,400 --> 00:22:18,160
- Ville du ikke have, at jeg kom?
- Jo, det er bare...
291
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Ja. Det er noget rod.
292
00:22:21,840 --> 00:22:24,800
Samme bord,
jeg er tudsegammel...
293
00:22:26,880 --> 00:22:28,680
Sandheden er...
294
00:22:32,120 --> 00:22:35,280
...at jeg ikke har
noget bedre at give mig til.
295
00:22:37,080 --> 00:22:39,680
GĂžr det mig vildt utiltrĂŠkkende?
296
00:22:39,840 --> 00:22:41,920
Nej, du er tiltrĂŠkkende, Greg.
297
00:22:46,880 --> 00:22:51,240
Jeg burde virkelig
arbejde pÄ den pitch...
298
00:23:06,480 --> 00:23:08,280
Hils, og sig tak for middagen.
299
00:23:24,880 --> 00:23:28,560
Okay, inden vi gÄr, er der sÄ andet?
300
00:23:33,280 --> 00:23:34,600
SĂ„ runder vi af.
301
00:23:34,760 --> 00:23:39,400
Jeg har arbejdet pÄ et produkt, som
vi kan skabe lidt opsigt med i dag.
302
00:23:39,560 --> 00:23:42,040
- Kan vi nÄ en pitch?
- VĂŠrsgo.
303
00:23:44,520 --> 00:23:48,800
Jeg pitcher en hedge
pÄ boligmarkedet.
304
00:23:48,960 --> 00:23:53,720
Ligner den midtnullernes subprimelÄn,
vil den ikke fungere.
305
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Mindre overbebyggelse,
fÊrre lÄn i frivÊrdi.
306
00:23:56,520 --> 00:24:01,200
Ser byggeaktierne ikke
ud til at have toppet?
307
00:24:01,360 --> 00:24:06,080
- SÄdan ser huset ikke pÄ det.
- Vi gÄr imod konsensus.
308
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
FortsĂŠt.
309
00:24:09,040 --> 00:24:12,720
Jeg tÊnkte mig nogle puts pÄ S&P
kĂŠdet sammen med en guldoption.
310
00:24:12,880 --> 00:24:16,720
- MÄske mere boligspecifikt...
- Nu, hvor arbejdsmarkedet gÄr godt?
311
00:24:16,880 --> 00:24:19,960
- Det giver ingen mening.
- Lad hende tale ud.
312
00:24:22,000 --> 00:24:28,160
Produktet, jeg vil vise handlende,
indbefatter en put-option -
313
00:24:28,320 --> 00:24:32,480
- pÄ byggeindekset
og en call-option pÄ guld.
314
00:24:32,640 --> 00:24:36,000
Det ekstra pift er
kreditswaps pÄ byggeaktier.
315
00:24:36,160 --> 00:24:38,920
Den ultimative hedge i en fin pakke -
316
00:24:39,080 --> 00:24:43,440
- med marginer sÄ store, at kunderne
kan betale os, mens de ejer den.
317
00:24:44,440 --> 00:24:47,600
De spreads bliver brede nok
til at kĂžre en bus igennem.
318
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Det er vores hovedindtĂŠgt.
319
00:24:50,760 --> 00:24:54,200
Vi bliver betalt,
lige meget hvad der sker.
320
00:24:59,560 --> 00:25:02,040
Det skal du fremlĂŠgge for Allerton.
321
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
Du skal mĂždes med Aubrey i dag, ikke?
322
00:25:05,360 --> 00:25:09,080
Aubrey har vĂŠret inaktiv for lĂŠnge.
323
00:25:09,240 --> 00:25:13,640
Daria gÞr tingene pÄ sin egen mÄde,
men det er spild af tid.
324
00:25:13,800 --> 00:25:16,560
Jeg vil ikke trĂŠde hende over tĂŠerne.
325
00:25:16,720 --> 00:25:20,720
Hendes tĂŠer vil vĂŠre det sidste, du
tÊnker pÄ, nÄr nedskÊringerne kommer.
326
00:25:20,880 --> 00:25:25,880
FortĂŠl mig, om appetitten er der,
sÄ viser jeg mÄske mine folk det.
327
00:25:37,480 --> 00:25:40,560
- Jeg tager den nĂŠste.
- Hvad er det her?
328
00:25:40,720 --> 00:25:43,640
En ny fond skabt af Brevan-folk.
Bare mere larm.
329
00:25:50,200 --> 00:25:52,920
Jeg ved,
at vi droppede Yasmins handelsidé -
330
00:25:53,080 --> 00:25:59,240
- men Harper sagde, hun har
en pitch om boligmarkedet...
331
00:25:59,400 --> 00:26:02,560
Eric har sin mÄde at gÞre ting pÄ,
vi har vores.
332
00:26:04,200 --> 00:26:09,640
Okay. Men med en lille drejning
kunne det blive interessant for os.
333
00:26:09,800 --> 00:26:13,760
Daria tager Harper med til et mĂžde
med Aubrey Lewis i eftermiddag.
334
00:26:13,920 --> 00:26:16,320
- Kommer Aubrey i dag?
- Ja.
335
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
Hvad fa...? Kom med mig.
336
00:26:23,800 --> 00:26:27,600
Daria? Har du et mĂžde
med Aubrey Lewis i eftermiddag?
337
00:26:27,760 --> 00:26:29,600
Ja, det stemmer.
338
00:26:29,760 --> 00:26:34,160
- Det burde nogen have fortalt mig.
- Mind mig lige om, hvem du er.
339
00:26:36,880 --> 00:26:40,080
Det var for sjov, Kenny.
Vi taler ikke UV-forretninger.
340
00:26:40,240 --> 00:26:42,680
Vi burde stadig koordinere.
341
00:26:42,840 --> 00:26:44,880
Aubrey handler mest
gennem vores bord.
342
00:26:45,040 --> 00:26:50,880
Okay, men Yasmin har udviklet
en interessant boligpitch -
343
00:26:51,040 --> 00:26:53,400
- og hun kunne godt
lige tage temperaturen.
344
00:26:53,560 --> 00:26:56,520
Nyuddannede skal ikke pitche
til mine mĂžder.
345
00:26:56,680 --> 00:26:58,880
Nej, hun skal bare observere.
346
00:27:00,080 --> 00:27:02,280
Okay, fint nok.
347
00:27:02,440 --> 00:27:04,480
MĂždet er klokken tre.
348
00:27:04,640 --> 00:27:05,960
Det er pÄskÞnnet.
349
00:27:07,880 --> 00:27:13,160
Sid med, ti stille,
og skriv alt, der bliver sagt, ned.
350
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Den kvinde er utrolig.
351
00:27:15,080 --> 00:27:18,920
Han er udenlandsk valutakunde,
og CPS har bare stjÄlet ham.
352
00:27:23,000 --> 00:27:26,120
Bliver din kone ikke irriteret,
nÄr du ikke kommer i seng?
353
00:27:26,280 --> 00:27:29,040
Jo, men hun holder mig
vÄgen hele natten. SÞvnapnÞ.
354
00:27:29,200 --> 00:27:30,840
Har I prĂžvet hot yoga?
355
00:27:31,000 --> 00:27:33,880
Er det det samme som Bikram?
Det lyder uhygiejnisk.
356
00:27:34,040 --> 00:27:37,120
Det skiftede navn
pÄ grund af hans seksuelle overgreb.
357
00:27:37,280 --> 00:27:40,240
Man mÄ vÊre varsom,
nÄr hele lokalet lytter til en mand.
358
00:27:40,400 --> 00:27:42,760
Det fĂžrer altid
tilbage til det samme.
359
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Jeg har tĂŠnkt over dine positioner.
360
00:27:46,680 --> 00:27:50,720
Jeg ville ikke vide, at himlen er
blÄ, uden dine farvekort.
361
00:27:50,880 --> 00:27:52,600
Har du hedges med halerisiko?
362
00:27:55,840 --> 00:27:58,560
Det frarÄder jeg.
Det holder Pierpoint sig fra.
363
00:27:58,720 --> 00:28:01,640
Kan man ikke udforske
en form for forsikring?
364
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Af og til, jo, men...
365
00:28:03,880 --> 00:28:06,760
Jeg har arbejdet
pÄ en boligmarkedshedge...
366
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
- Ja?
- Ikke noget.
367
00:28:10,840 --> 00:28:14,560
Undskyld, jeg troede bare,
at Daria ville fĂžre an her.
368
00:28:15,680 --> 00:28:19,200
Okay, men det er et CPS-mĂžde,
og du er her for at observere.
369
00:28:19,360 --> 00:28:23,960
De damer, jeg taler gerne nye idéer,
men bruger ikke Aubreys tid pÄ det.
370
00:28:27,280 --> 00:28:30,080
Som sagt har jeg talt
med nogle analytikere -
371
00:28:30,240 --> 00:28:33,360
- og vi bĂžr drĂžfte
en dollar-sterling-cable.
372
00:28:33,520 --> 00:28:35,640
Vi venter, at dollaren vil stige...
373
00:28:45,840 --> 00:28:49,280
- Grand slam?
- Ja, jeg synes, det gik godt.
374
00:28:50,640 --> 00:28:52,560
KĂžbte han den eller ej?
375
00:28:52,720 --> 00:28:58,000
- Der var ikke rigtig tid til...
- I var derinde i 40 minutter.
376
00:28:58,160 --> 00:29:00,840
Hvorfor sender jeg dig sÄ til mÞder?
377
00:29:02,120 --> 00:29:04,960
Med al respekt, Eric,
sÄ tog jeg hende med.
378
00:29:07,360 --> 00:29:11,560
Aubrey har vÊret min klient i tre Är.
Jeg kender hans behov.
379
00:29:11,720 --> 00:29:15,400
Med det, han betaler,
rangerer hans behov under mine.
380
00:29:15,560 --> 00:29:19,080
Igen er jeg med al respekt uenig.
381
00:29:19,240 --> 00:29:22,840
Harper havde nosser til at arbejde
pÄ noget, der var overbevisende -
382
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
- og kommercielt nok
til at fremlĂŠgge for kunder.
383
00:29:26,160 --> 00:29:29,280
Det belĂžnner vi hende for.
SÄdan fungerer systemet.
384
00:29:29,440 --> 00:29:33,640
Havde du spurgt, kunne jeg have givet
dig en liste med passende kunder.
385
00:29:33,800 --> 00:29:35,960
Jeg vil helst ikke lokkes i baghold.
386
00:29:36,120 --> 00:29:40,280
Du vil vĂŠre administrerende direktĂžr,
og jeg mÄ stadig holde dig i hÄnden?
387
00:29:40,440 --> 00:29:44,320
Det sagde jeg ikke. Jeg beder bare
om respekt pÄ arbejdspladsen.
388
00:29:44,480 --> 00:29:47,280
Hvorfor fanden tog du
UV med derind?
389
00:29:48,440 --> 00:29:52,000
Hun er nyuddannet, Eric.
Det var en tjeneste.
390
00:29:52,160 --> 00:29:56,320
Hvad giver den konto
i forhold til arbejdstimer?
391
00:29:56,480 --> 00:29:58,560
Det er
for fanden ikke en social klub.
392
00:29:59,720 --> 00:30:05,200
Vil du bruge tid pÄ at stryge
karakterlÞse amatÞrer med hÄrene -
393
00:30:05,360 --> 00:30:09,120
- sÄ vil jeg se dollars.
Ellers er det fandeme ynkeligt.
394
00:30:09,280 --> 00:30:11,000
Okay.
395
00:30:16,600 --> 00:30:18,160
Hvad er vores tal?
396
00:30:21,720 --> 00:30:26,320
Hvad er vores bords budget i Är?
397
00:30:31,040 --> 00:30:33,800
Hvordan kan ingen
kende det forpulede tal?
398
00:30:35,760 --> 00:30:38,280
Jeg gÄr i seng med det tal!
399
00:30:45,360 --> 00:30:50,400
Vi skylder ikke vores kunder noget.
Vi har ingen tillidsforpligtelse.
400
00:30:50,560 --> 00:30:56,360
Vi er rÄdgivere, vi er facilitatorer,
fĂžrst og fremmest.
401
00:30:56,520 --> 00:30:58,920
Og I kan ikke facilitere en skid.
402
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
Det burde Daria sgu da vide.
403
00:31:15,520 --> 00:31:19,920
Ring til Allerton hvert 20. Minut,
indtil Aubrey er tilbage pÄ kontoret.
404
00:31:20,080 --> 00:31:24,120
GĂ„ ikke herfra,
fĂžr han har lyttet til dig.
405
00:31:24,280 --> 00:31:27,160
Og vil han ikke gĂžre
forretninger med os -
406
00:31:27,320 --> 00:31:30,760
- skal han stryges
fra alle distributionslister.
407
00:31:38,640 --> 00:31:41,720
Du ved, hvad jeg siger, Kaspar:
Et mĂžde med ledelsen...
408
00:31:41,880 --> 00:31:44,080
...er bedre
end 1000 researchrapporter.
409
00:31:44,240 --> 00:31:47,600
- Godt at vĂŠre vĂŠrdsat.
- Ingen siger, de elsker dig, Theo.
410
00:31:48,640 --> 00:31:54,400
- Som om folk betaler for research.
- Det er prĂŠcis, hvad vi betaler for.
411
00:31:54,560 --> 00:31:57,800
- Vin, hr.?
- Ikke til mig, tak.
412
00:31:57,960 --> 00:32:00,840
- Kan vi ikke friste dig?
- Jeg drikker ikke.
413
00:32:03,600 --> 00:32:08,440
- Det er Harper fra Pierpoint...
- Er det Aubrey, du sĂžger?
414
00:32:08,600 --> 00:32:12,600
Er han kommet tilbage? Jeg venter.
415
00:32:12,760 --> 00:32:14,600
Du, Dar?
416
00:32:14,760 --> 00:32:20,080
Vi skal have malet studerekammeret.
Gider du kaste et ekspertblik igen?
417
00:32:20,240 --> 00:32:24,800
- Ja, lad mig se.
- Vi er blevet enige om grĂžn.
418
00:32:24,960 --> 00:32:29,440
- Harper, hallo?
- Hej, Aubrey. Harper fra Pierpoint.
419
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
Ja, hvad kan jeg gĂžre for dig?
420
00:32:32,040 --> 00:32:35,400
Eric bad mig ringe til dig.
Jeg har et interessant forslag.
421
00:32:37,320 --> 00:32:41,840
Analytikernes tro pÄ fortsat stigning
i frivĂŠrdien mener jeg, er risikabel.
422
00:32:42,000 --> 00:32:45,680
- Jeg tror, at boligmarkedet vender.
- Hvad tilbyder du?
423
00:32:45,840 --> 00:32:49,240
En kombination af puts,
calls og kreditswaps.
424
00:32:49,400 --> 00:32:51,680
Jeg handler ikke med kreditswaps.
425
00:32:51,840 --> 00:32:55,480
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke forstÄr produktet.
426
00:32:55,640 --> 00:32:58,440
De her er pakket
pÄ en letfordÞjelig mÄde.
427
00:32:58,600 --> 00:33:00,480
Du behÞver kun at forstÄ gevinsten.
428
00:33:00,640 --> 00:33:05,040
Fra tulipaner til CDO'er har nye
tiltag altid vĂŠret et farligt tegn.
429
00:33:05,200 --> 00:33:10,000
- Jeg handler ikke i blinde.
- Stol pÄ mig. Produktet er ikke nyt.
430
00:33:10,160 --> 00:33:15,280
DesvÊrre stoler jeg kun pÄ mig selv.
Og nÊsten pÄ Daria efter tre Är.
431
00:33:15,440 --> 00:33:16,760
Var der andet?
432
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Harper?
433
00:33:19,400 --> 00:33:24,040
Mens jeg har dig, er du med pÄ den
cable-idé, Daria nÊvnte til mÞdet?
434
00:33:24,200 --> 00:33:28,080
Ja, den kan jeg gennemskue.
NÊvn en pris pÄ 50 dollars.
435
00:33:29,440 --> 00:33:31,920
- 20/30?
- 30.50 dollars.
436
00:33:32,080 --> 00:33:34,480
Okay, vi siger altsÄ 50 for 30?
437
00:33:34,640 --> 00:33:37,720
Jeg har lidt travlt,
men det lyder fint. Tak, for din tid.
438
00:33:41,360 --> 00:33:43,560
- Fik du noget?
- Han vil tĂŠnke over det.
439
00:33:43,720 --> 00:33:46,640
Men det lykkedes mig
at fÄ ham til at handle 50 cable.
440
00:33:48,000 --> 00:33:51,480
- Solgte han?
- Nej, han kĂžbte.
441
00:33:51,640 --> 00:33:53,640
- Som pundet stÄr nu?
- Ja.
442
00:33:54,800 --> 00:33:56,520
Tak.
443
00:34:13,760 --> 00:34:15,160
Hej.
444
00:34:20,160 --> 00:34:22,040
- Lang dag.
- DĂžrene lukkes.
445
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
DĂžrene lukkes.
446
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
Elevatoren kĂžrer ned.
447
00:34:37,680 --> 00:34:43,040
Det er sĂždt, at I bor sammen,
men vÊr professionelle pÄ jobbet.
448
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
- ForstÄet.
- Det skal ikke ske igen.
449
00:34:47,960 --> 00:34:50,680
DÞrene Äbnes.
450
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
Siden Google blev bĂžrsnoteret i '04 -
451
00:34:58,400 --> 00:35:02,280
- er fortjenesten steget hundredfold
og prisen tifold.
452
00:35:02,440 --> 00:35:05,400
En ĂŠgte ĂŠndring
af den underliggende forretning.
453
00:35:05,560 --> 00:35:07,280
I to mÄ have studeret sammen.
454
00:35:08,840 --> 00:35:12,640
Ja, jeg gik to Ärgange over ham.
455
00:35:12,800 --> 00:35:14,120
Samme hus.
456
00:35:16,960 --> 00:35:18,440
Var han din tjener?
457
00:35:19,640 --> 00:35:23,120
Det blev vist afskaffet i 90'erne.
458
00:35:24,240 --> 00:35:28,240
De gamle etonianeres debatevne
bliver ved med at ruinere landet.
459
00:35:30,960 --> 00:35:32,840
Pis, jeg har gjort det igen.
460
00:35:33,000 --> 00:35:37,400
- Hvad med lidt luftforandring?
- Jeg har fÄet smÞrelse nok.
461
00:35:37,560 --> 00:35:40,600
Godt. Skal vi afregne?
462
00:35:40,760 --> 00:35:45,280
Annabel's kalder. Lad os betale
nogle kvinder for at snakke med os.
463
00:35:54,040 --> 00:35:55,640
Robert, godt valg.
464
00:35:57,880 --> 00:36:01,920
Mit job er nemmere,
hvis Kaspar tror, jeg er konservativ.
465
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
En drink pÄ Nobu?
Det er lige om hjĂžrnet.
466
00:36:04,720 --> 00:36:06,640
Undskyld mig, venner.
467
00:36:06,800 --> 00:36:10,240
- Usman, hyggeligt at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
468
00:36:13,120 --> 00:36:14,920
Kaspar siger altid -
469
00:36:15,080 --> 00:36:18,560
- at min bedste forretningsinstinkt
er min nysgerrighed.
470
00:36:19,680 --> 00:36:21,520
Har du vÊret pÄ Sweat Prom?
471
00:36:35,480 --> 00:36:39,560
Vores mission i aften er
at fÄ Gus gjort gravid.
472
00:36:39,720 --> 00:36:42,000
- Hvor gÄr de hen for at kneppe?
- Hvad?
473
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
Du ved, nÄr de vil kneppe?
474
00:36:45,600 --> 00:36:48,120
Han vil vide, hvor mĂžrkerummet er.
475
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
- Hvorfor spĂžrger du mig?
- Er de her steder ikke bygget ens?
476
00:36:54,400 --> 00:36:55,920
Ben!
477
00:37:31,040 --> 00:37:32,360
HEJ.
478
00:37:34,200 --> 00:37:36,640
HEJ
479
00:37:46,840 --> 00:37:48,360
- Harper?
- Ja.
480
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
- Hej. Will.
- Hej.
481
00:37:50,280 --> 00:37:52,520
Hvis du ikke havde gĂŠttet det.
482
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Hvordan gÄr det?
483
00:37:54,840 --> 00:37:58,440
- Kors. Undskyld.
- Det er okay.
484
00:37:58,600 --> 00:38:02,120
Jeg solgte
universitetsansĂžgningspakker.
485
00:38:02,280 --> 00:38:04,480
Som en slags
"kom ind pÄ uni" -konsulent.
486
00:38:04,640 --> 00:38:08,360
Hver og en,
jeg arbejdede med, var en idiot.
487
00:38:08,520 --> 00:38:12,600
Jeg havde en telefonliste, Notting
Hill, Kensington, Chelsea og sÄdan.
488
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
NÄr nogen svarede, sagde man:
489
00:38:14,880 --> 00:38:17,520
"Har du tĂŠnkt
pÄ dine universitetsforberedelser?"
490
00:38:17,680 --> 00:38:20,360
- Man gav dem frygten tidligt.
- Hvor gamle var de?
491
00:38:20,520 --> 00:38:23,440
- 13-14.
- Det passer fandeme ikke.
492
00:38:23,600 --> 00:38:27,160
- Hvad taler man med en 14-Ärig om?
- Fisse, for det meste.
493
00:38:27,320 --> 00:38:31,560
Drengene fortĂŠller altid, hvad
de river den af til. Det er sĂŠrt.
494
00:38:31,720 --> 00:38:34,280
Men jeg nikker bare.
"Okay, fint nok."
495
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Kylie eller Kendall?
- Pikhovedet kom ikke.
496
00:38:39,120 --> 00:38:42,320
- Kender du hende?
- Hvorfor skulle jeg det?
497
00:38:42,480 --> 00:38:45,960
Du virker som en fyr, der ville
gardere sig med flere dates.
498
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
Det ville da vĂŠre sociopatisk.
499
00:38:49,520 --> 00:38:50,880
William Hunt.
500
00:38:52,680 --> 00:38:57,000
Will Hunt, er det et navn
eller en modus operandi?
501
00:38:59,040 --> 00:39:02,160
- Hund vil jage.
- Det er rystende.
502
00:39:02,320 --> 00:39:05,120
Jeg havde det ogsÄ skidt,
da jeg sagde det.
503
00:39:05,280 --> 00:39:08,680
Hvad tror du, rekorden er
for det mindste antal ord fĂžr ...?
504
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
FĂžr hvad?
505
00:39:13,840 --> 00:39:17,760
- Jeg har ikke vĂŠret i bad.
- Det skal du heller ikke.
506
00:39:17,920 --> 00:39:19,240
Okay...
507
00:39:33,960 --> 00:39:35,280
- Har du et kondom?
- Ja.
508
00:39:35,440 --> 00:39:36,960
Find det.
509
00:39:44,600 --> 00:39:49,680
En uomskÄret pik. Jeg fÞler,
jeg er med i en Richard Curtis-film.
510
00:41:17,320 --> 00:41:19,680
Jeg mÄ gÄ! Kan du klare dig?
511
00:41:20,880 --> 00:41:25,800
Giv ham, hvad han vil have. Bare han
er i live i morgen, sÄ er alt godt.
512
00:41:29,760 --> 00:41:32,840
- Makker?
- Kan du kĂžre til Clapham?
513
00:41:33,000 --> 00:41:35,480
Makker? Tag ikke til Clapham.
514
00:41:35,640 --> 00:41:39,400
Du tager fandeme ikke til Clapham.
Lad os bare tage hjem.
515
00:41:39,560 --> 00:41:42,360
Tag dig af kunden.
Det er det, Clement vil have.
516
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
- Kan du kĂžre os til Finsbury Park?
- Bliv her.
517
00:41:46,640 --> 00:41:49,120
- Clapham, tak.
- Ingen problemer.
518
00:42:12,120 --> 00:42:17,160
HĂžr her, du kan ikke bare
komme brasende. Alice er her.
519
00:42:17,320 --> 00:42:19,840
- Sover hun? Luk mig ind.
- Tag hjem.
520
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Vi er venner. Luk mig nu ind.
521
00:42:22,160 --> 00:42:25,120
- Du kan ikke komme her.
- Hvad laver du?
522
00:42:29,240 --> 00:42:31,760
Klap i! Klap i!
523
00:43:49,440 --> 00:43:51,520
LĂKRE JOEY ESSEX HOLDER
FERIE PĂ
IBIZA
524
00:43:59,320 --> 00:44:01,520
Ja, det gĂžr jeg virkelig.
525
00:44:07,200 --> 00:44:09,880
Undskyld. Jeg troede, du var i seng.
526
00:44:10,040 --> 00:44:11,760
Jeg prĂžver at geare ned.
527
00:44:11,920 --> 00:44:15,320
Det er Will. Men han er ved at gÄ.
528
00:44:15,480 --> 00:44:17,600
- Det er det fede sted.
- Tak.
529
00:44:25,640 --> 00:44:29,520
NĂ„, men tak for det... og det.
530
00:44:29,680 --> 00:44:31,440
Ja, selvfĂžlgelig. Vi ses.
531
00:44:46,240 --> 00:44:50,800
- Er det en prĂŠstationsbonus?
- Eller et forsÞg pÄ ridderlighed.
532
00:44:54,720 --> 00:44:56,560
- Vil du have?
- Okay.
533
00:44:59,600 --> 00:45:03,960
- Jeg troede fĂžrst, det var Seb.
- Det var derfor, jeg valgte ham.
534
00:45:10,520 --> 00:45:13,040
HĂžr her.
535
00:45:13,200 --> 00:45:16,160
Vil du gerne betale husleje,
sÄ burde du gÞre det.
536
00:45:17,600 --> 00:45:19,360
Det er en rigtig god idé.
537
00:45:21,440 --> 00:45:24,960
Er 3000 pund rimeligt?
Det er jo Notting Hill.
538
00:45:25,120 --> 00:45:27,240
Vi finder ud ad det.
539
00:45:40,080 --> 00:45:44,080
Tekster: T.R. MĂžller
www.sdimedia.com
44426