Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,640
Bla, bla, bla, bla, bla...
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,240
Jeg har aldrig set nogen
skrive sin IQ på sit cv før.
3
00:00:14,560 --> 00:00:18,040
- Hvor mange af dem her har du haft?
- Ni.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
Fire i New York,
fire her og en over Skype.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,680
Hvorfor er du så her?
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,760
Det er ikke et politisk svar -
7
00:00:25,920 --> 00:00:30,840
- men middelmådighed skjules for godt
af forældre, der hyrer privatlærere.
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,600
Jeg er her på egen hånd.
9
00:00:34,760 --> 00:00:40,160
Jeg vil forklare mig, og jeg håber,
I er modtagelige for mine idéer.
10
00:00:40,320 --> 00:00:43,760
Er det sådan, du får bekræftelse?
Ved at folk lytter til dig?
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,880
I modsætning til ...?
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,120
Succesrige firmaer er
fulde af folk, der har brugt penge -
13
00:00:50,280 --> 00:00:52,480
- på at nære
en middelmådig begavelse.
14
00:00:52,640 --> 00:00:57,480
- Hvorfor læste du geografi?
- Der var færrest ansøgere året før.
15
00:00:57,640 --> 00:01:00,040
Det er et spil om marginaler.
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,440
Der er intet galt med bagdøren.
17
00:01:02,600 --> 00:01:05,280
Jeg spillede tredjeviolin
i min mors liv -
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,280
- efter Jesus Kristus
og Margaret Thatcher.
19
00:01:08,440 --> 00:01:09,760
Hvad mener du om dem?
20
00:01:09,920 --> 00:01:13,800
Den ene er grunden til, at vi alle er
her, og den anden er tømrer.
21
00:01:13,960 --> 00:01:18,480
Det her det tætteste,
man kommer et meritokrati.
22
00:01:18,640 --> 00:01:21,880
Og jeg vil kun bedømmes
på mine evner.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,800
Og blive betalt derefter?
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,640
Det vil jeg vel.
25
00:01:25,800 --> 00:01:30,320
Jeg anede ikke, at vi rekrutterede
fra SUNY Binghamton.
26
00:01:31,320 --> 00:01:32,840
Det gør I heller ikke.
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,480
Kan du fortælle en vittighed?
28
00:01:35,640 --> 00:01:40,280
Ja. Det hører mere
arbejdspladsen til, men...
29
00:01:40,440 --> 00:01:44,800
Ved du, hvor mange bjerge jeg må
flytte for at få dig til London?
30
00:02:21,640 --> 00:02:24,320
Du ved vist ikke,
hvordan du skal navigere.
31
00:02:24,480 --> 00:02:28,480
Dette års nyuddannede bedes gå
til auditoriet på første sal -
32
00:02:28,640 --> 00:02:30,200
- til uge tre-introduktionen.
33
00:02:30,360 --> 00:02:34,160
Er du klar til at blive
indoktrineret? Vi ses dernede.
34
00:02:36,600 --> 00:02:38,520
Du vil ikke have noget?
35
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
Robert, jeg har længe villet spørge.
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,840
- Er en nærtstående død?
- Det er et meget mørkt jakkesæt.
37
00:02:46,000 --> 00:02:50,640
Du har også ladt mærket
sidde på ærmet. Wow.
38
00:02:50,800 --> 00:02:52,920
- Det er nyt.
- Du ligner en dørmand.
39
00:02:53,080 --> 00:02:55,600
Dørmand til en polterabend.
Jeg må lige...
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,960
Så gør du dig ikke forlegen
over for kollegerne.
41
00:02:59,120 --> 00:03:02,240
Det her er et reklameskilt for,
hvor kikset du er.
42
00:03:02,400 --> 00:03:03,720
Den var god.
43
00:03:03,880 --> 00:03:08,240
Robert går i Ted Baker,
mine damer og herrer! Bare så I ved!
44
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
- Du ser godt ud.
- Tak.
45
00:03:10,200 --> 00:03:12,560
Attitude-æraens Undertaker!
46
00:03:30,760 --> 00:03:32,360
Hej.
47
00:03:33,360 --> 00:03:35,560
Mødtes vi ikke over drinksene?
48
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
Det var vist ikke mig.
49
00:03:39,240 --> 00:03:40,840
Okay...
50
00:03:41,000 --> 00:03:43,880
- Det er fedt med fri bar.
- Ja.
51
00:03:44,040 --> 00:03:47,280
- Yasmin, valutaafdelingen.
- Vi arbejder på samme etage.
52
00:03:47,440 --> 00:03:49,280
Harper, CPS-teamet.
53
00:03:52,000 --> 00:03:53,440
Han arbejder på mit team.
54
00:03:53,600 --> 00:03:55,280
Han er ret lækker.
55
00:03:55,440 --> 00:03:57,200
Hvis man er til den slags.
56
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
Velkommen, nyuddannede.
57
00:04:03,440 --> 00:04:07,920
Unge mennesker er vores kapital,
nyuddannede er vores kapital.
58
00:04:08,080 --> 00:04:11,760
Det glæder mig at ønske jer
tillykke med ansættelsen -
59
00:04:11,920 --> 00:04:13,960
- men arbejdet for at blive
starter nu.
60
00:04:14,120 --> 00:04:16,280
Vi har set jeres anbefalinger -
61
00:04:16,440 --> 00:04:20,600
- og det indtryk, I gør på kunderne,
vil alt sammen blive evalueret.
62
00:04:20,760 --> 00:04:25,560
Om seks måneder skal vi skære ned,
og så vil I stå her i lokalet -
63
00:04:25,720 --> 00:04:30,440
- og fortælle os alle,
hvorfor I bør ansættes permanent.
64
00:04:30,600 --> 00:04:34,640
Pierpoint er
verdens førende finansinstitut.
65
00:04:34,800 --> 00:04:39,680
Vi forventer, at I opfører jer,
som om I er medejere.
66
00:04:39,840 --> 00:04:43,680
Berig jeres kunder,
berig os, og berig jer selv.
67
00:04:43,840 --> 00:04:48,080
Så se på fyren eller pigen
ved siden af. Kig godt efter.
68
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
Tror I, at I er bedre end dem?
Måske er I.
69
00:04:51,240 --> 00:04:54,360
Men halvdelen af jer
vil ikke være her om et halvt år.
70
00:04:54,520 --> 00:04:56,840
Bare gør jer selv uundværlige.
71
00:05:00,880 --> 00:05:05,000
Ekstrastærk chai med vallepulver.
72
00:05:05,160 --> 00:05:07,680
Fedtfattig latte.
73
00:05:07,840 --> 00:05:10,440
Er der noget, jeg skal kigge på?
74
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Vi var på hans katamaran.
75
00:05:13,160 --> 00:05:18,400
Så fangede han nogle havabborrer
og stegte dem på siden af båden.
76
00:05:18,560 --> 00:05:20,360
Ja, det var smukt.
77
00:05:20,520 --> 00:05:25,240
Bed Rishi om den etårs swapsats
på 500.000 euro DV01.
78
00:05:25,400 --> 00:05:27,520
- Kald mig ikke promiskuøs.
- Rishi?
79
00:05:27,680 --> 00:05:30,160
- I dag, tak.
- Rishi!
80
00:05:30,320 --> 00:05:33,320
- Kan du sende ...?
- Ro på. Det er ikke et auktionshus.
81
00:05:34,400 --> 00:05:38,880
Jeg har lige sendt dem. De er
på din Bloomie, så sæt dig bare ned.
82
00:05:41,920 --> 00:05:47,280
Jeg talte med Felim hos Fenmarsh.
Han er imponeret over det, du lavede.
83
00:05:47,440 --> 00:05:50,920
Han takkede via mail. Undskyld,
jeg ville ikke fylde din inbox.
84
00:05:51,080 --> 00:05:53,000
Tal om det, ellers overser folk det.
85
00:05:53,160 --> 00:05:56,560
Vi må have dine tryksager
i handlen hurtigst muligt.
86
00:05:59,800 --> 00:06:02,840
Harper? Harper?
87
00:06:03,000 --> 00:06:04,560
Hej.
88
00:06:04,720 --> 00:06:07,960
Jeg skal lige have vejret.
Jeg cyklede.
89
00:06:10,240 --> 00:06:13,760
Jeg har stadig ikke fået
dine universitetspapirer.
90
00:06:13,920 --> 00:06:16,840
Det er jeg virkelig ked af.
Jeg skal nok få det gjort.
91
00:06:17,000 --> 00:06:18,880
Det sagde du også i sidste uge.
92
00:06:21,960 --> 00:06:25,360
Harper Stern?
Du er international kandidat, ikke?
93
00:06:25,520 --> 00:06:27,560
Vi mangler stadig dine papirer.
94
00:06:27,720 --> 00:06:30,280
Jeg venter på,
at mit college sender en kopi.
95
00:06:30,440 --> 00:06:32,840
De er notorisk langsomme.
96
00:06:33,000 --> 00:06:36,320
Det begynder at blive
lidt af et problem for os -
97
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
- og derfor et problem for dig.
98
00:06:40,680 --> 00:06:44,040
Du kan fortsætte din færd,
mod toilettet.
99
00:06:50,480 --> 00:06:54,600
GØR DET NU IKKE AKAVET.
JEG HAR BRUG FOR EN TJENESTE.
100
00:06:56,120 --> 00:07:00,120
- Harper?
- Hej. Har du været hjemme?
101
00:07:00,280 --> 00:07:05,920
Du er aldrig på værelset,
og du har samme tøj på som i går.
102
00:07:06,080 --> 00:07:10,840
Jeg tager nattevagter
og forsøger at gøre et godt indtryk.
103
00:07:11,000 --> 00:07:15,240
Du skal ikke
regne din timeløn ud på IBD -
104
00:07:15,400 --> 00:07:18,440
- for jeg garanterer dig,
at den er under mindstelønnen.
105
00:07:18,600 --> 00:07:22,160
Som jeg ser på det,
sidder jeg oppe i elfenbenstårnet -
106
00:07:22,320 --> 00:07:25,520
- mens du sidder hernede
på jorden med bønderne.
107
00:07:46,080 --> 00:07:49,920
Et øjeblik troede jeg,
at du faktisk ville snakke.
108
00:07:50,080 --> 00:07:54,640
Du har været her i tre uger
og knap nok sagt et ord til mig.
109
00:07:54,800 --> 00:07:58,520
Undskyld. Jeg har bare
været begravet i Erics kunder.
110
00:07:58,680 --> 00:08:02,080
Vi arbejder begge for Eric,
men jeg er din nærmeste chef.
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,600
Har han bedt dig
om at møde kunder?
112
00:08:04,760 --> 00:08:08,080
Nej. Helt sikkert ikke.
113
00:08:08,240 --> 00:08:12,360
Jeg har en middag i morgen med
Mallon Mercer. Nicole Craig.
114
00:08:12,520 --> 00:08:15,960
Det er et envejsforhold,
men vigtigt for firmaet.
115
00:08:16,120 --> 00:08:18,840
Det er en chance
for at øge din synlighed.
116
00:08:19,000 --> 00:08:22,200
- Vil du med?
- Ja. Ja.
117
00:08:22,360 --> 00:08:26,440
- Jeg tjekker hendes aftale.
- Overanalyser det nu ikke.
118
00:08:43,720 --> 00:08:45,120
Er du så tørstig?
119
00:08:46,320 --> 00:08:49,840
Vi får jo 30 pund til mad.
120
00:08:50,000 --> 00:08:54,160
- Hvorfor ikke bruge dem alle?
- Hvor smagløst.
121
00:08:54,320 --> 00:08:56,640
Hvordan går det med din model?
122
00:08:57,880 --> 00:09:00,240
Jeg gør den færdig i morgen tidlig.
123
00:09:00,400 --> 00:09:02,880
Send den til mig. Jeg har kapacitet.
124
00:09:03,040 --> 00:09:07,720
- Hvordan kan du have kapacitet?
- Man er vel en brutal finansmand?
125
00:09:07,880 --> 00:09:10,560
Smutter du?
126
00:09:11,760 --> 00:09:13,440
Den er kun kvart over ti.
127
00:09:15,280 --> 00:09:18,640
Ingen vil fortælle dig det,
men du skal vise dit ansigt her.
128
00:09:18,800 --> 00:09:20,120
Faktisk ikke.
129
00:09:20,280 --> 00:09:23,200
At være oppe hele natten
fremmer ikke mit arbejde.
130
00:09:24,320 --> 00:09:26,800
Makker? Makker!
131
00:10:49,720 --> 00:10:52,760
- Lad mig se dit værelse.
- Mit værelse? Ja, tjek det ud.
132
00:10:52,920 --> 00:10:55,840
Pierpoints midlertidige logi
til folk udenbys fra.
133
00:10:56,000 --> 00:10:59,920
Okay, okay, okay. Det ser fedt ud.
134
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
Er det let at få dem
fra de fine universiteter med hjem?
135
00:11:03,200 --> 00:11:08,440
Jeg er her kun for at arbejde. Det er
kun dig, der gør alting seksuelt.
136
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Så du ringer kun til mig
for at få falske eksamenspapirer?
137
00:11:12,960 --> 00:11:15,160
Du må virkelig have brug for dem.
138
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
Er du sikker på, at det er alt?
139
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Hvorfor? Hvad skulle der ellers være?
140
00:11:21,840 --> 00:11:23,320
Hvad tilbyder du?
141
00:11:23,480 --> 00:11:25,960
Har du fundet et arbejde, Todd?
142
00:11:26,120 --> 00:11:31,440
Ikke noget, der giver en skid.
Det er svært at tjene sin lidenskab.
143
00:11:31,600 --> 00:11:34,920
- Medmindre lidenskaben er penge.
- Rend mig i røven.
144
00:11:35,920 --> 00:11:39,720
Får jeg din bank til at tro, at du
tog eksamen, hvad er det så værd?
145
00:11:39,880 --> 00:11:42,920
Har du ikke fået et knald i aften?
Er det det?
146
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
Altså...
147
00:11:45,480 --> 00:11:49,520
- Har du brug for det...
- ...så giver jeg dig det.
148
00:12:04,480 --> 00:12:08,000
Vend røven til.
149
00:12:35,880 --> 00:12:40,400
Lyt ikke til det, din far siger.
Skid hul i det.
150
00:12:40,560 --> 00:12:42,920
Morgenmødet starter nu, makker.
151
00:12:43,080 --> 00:12:47,520
Hvis din far kunne påvirke dig,
ville du ikke tale med mig.
152
00:12:48,720 --> 00:12:51,280
- Hvorfor har du ændret WACC?
- DCF var for lav.
153
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
Og de sammenlignelige transaktioner?
154
00:12:53,560 --> 00:12:56,960
De unicorns handles
for otte-ni gange værdien.
155
00:12:57,120 --> 00:12:59,440
Uden likviditetsrabat
lå vi over DCF.
156
00:12:59,600 --> 00:13:02,600
Fantastisk. Hvad er det?
157
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
Det er min model.
158
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
Gus laver modellen!
159
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
Jeg havde kapacitet.
160
00:13:07,360 --> 00:13:10,040
Jeg bad dig lave den skide salgsbog.
161
00:13:10,200 --> 00:13:14,440
HungerFix vil have mid-cap-firmaer
med den bedste GPS-teknik.
162
00:13:14,600 --> 00:13:16,560
Som Deliveroo, Uber Eats.
163
00:13:16,720 --> 00:13:18,960
Jeg fandt et
med en god sat-nav-IP...
164
00:13:19,120 --> 00:13:21,440
Du skal ikke fiske!
Hold dig til formatet!
165
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Og sørg for helvede for,
at fonten er Helvetica 12!
166
00:13:25,080 --> 00:13:28,240
Jeg skal måske have
en af jer med til salgstalen.
167
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Hvorfor laver du min model?
168
00:13:36,080 --> 00:13:38,680
- Det er teamets arbejde.
- Nej, det er mit.
169
00:13:38,840 --> 00:13:43,280
Det er ikke min skyld,
at du har behov for at føre regnskab.
170
00:13:45,960 --> 00:13:47,880
Blev det Boisdale i går?
171
00:13:48,040 --> 00:13:52,200
Boisdale, 5 Hertford
og så uundgåeligt Annabel's.
172
00:13:52,360 --> 00:13:53,680
Triumviratet.
173
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
Som en gammel vens omfavnelse.
174
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
Godt så...
175
00:13:59,600 --> 00:14:03,760
Jeg har publiceret en tekst
om årtiet efter krisen.
176
00:14:03,920 --> 00:14:07,640
Tre stadier:
Boligmarkedet 2007-2009...
177
00:14:07,800 --> 00:14:11,240
Hvordan skal vi kapitalisere
på det, der er i bakspejlet?
178
00:14:12,840 --> 00:14:14,720
Nogle nye købsanbefalinger?
179
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
USA vejer stadig tungest.
180
00:14:16,840 --> 00:14:19,320
Selv med
rekordhøje markedsvurderinger?
181
00:14:19,480 --> 00:14:24,000
Hvorfor publicere noget,
når intet konkret er forandret?
182
00:14:26,280 --> 00:14:29,560
Men Kaspar kan vel
betale for min personlighed.
183
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Eller du kan læse
min tekst højt for dem.
184
00:14:32,720 --> 00:14:34,440
Den er vel næppe kommerciel?
185
00:14:34,600 --> 00:14:40,080
Endnu en gang spilder
researchteamet sælgernes tid.
186
00:14:40,240 --> 00:14:41,720
Endnu en walkout?
187
00:14:46,800 --> 00:14:49,920
En salat med bacon og uden ost,
og en med...
188
00:14:50,080 --> 00:14:53,880
Nej, nej, vent, undskyld.
Den første skal være med bacon.
189
00:14:54,040 --> 00:14:57,680
Tak. Og... Undskyld,
men jeg sagde uden dressing.
190
00:15:18,360 --> 00:15:20,640
Vi fodrer og vander kvæget.
191
00:15:25,320 --> 00:15:28,680
Min første rigtige middag var
med Philippe Jabre.
192
00:15:28,840 --> 00:15:33,880
Du ved, ham med hedgefondene. Vi var
10-12 stykker på Nobu inden '08.
193
00:15:34,040 --> 00:15:38,080
Jeg havde haft mave-tarmkatar,
og kastede op ved bordet.
194
00:15:39,600 --> 00:15:44,120
Jabre sagde, det var det første
interessante, der kom ud af min mund.
195
00:15:44,280 --> 00:15:46,760
Det er kun en halv sandhed.
196
00:15:46,920 --> 00:15:52,920
Men han ringede alligevel,
og jeg ordnede hans tryksager.
197
00:15:53,080 --> 00:15:56,880
Det er standarden. Lad ikke Daria
bilde dig ind, det bare er en middag.
198
00:15:57,040 --> 00:15:59,280
Jeg skal arbejde på en salgstale.
199
00:15:59,440 --> 00:16:03,200
Hvilken nyuddannet skal man mobbe
for at få en skide sandwich?
200
00:16:03,360 --> 00:16:05,040
Felim! Hvordan var Capri?
201
00:16:10,800 --> 00:16:13,520
- Du må ud herfra.
- Hvorfor det?
202
00:16:13,680 --> 00:16:16,160
Du har kun forladt bygningen
én gang i to døgn.
203
00:16:16,320 --> 00:16:20,400
Dit ID-kort lyser rødt. Jeg vil ikke
vide, hvor du har sovet -
204
00:16:20,560 --> 00:16:24,480
- men jeg må se dig gå ud
af kontoret og stemple ud.
205
00:16:24,640 --> 00:16:28,000
Gør, hvad du vil, og kom så tilbage.
Ikke flere røde lamper.
206
00:16:28,160 --> 00:16:29,840
Okay. Undskyld.
207
00:16:30,000 --> 00:16:35,240
Du får ikke ballade. Jeg er glad for,
at du opfylder virksomhedens behov.
208
00:16:35,400 --> 00:16:38,720
Få det skide vand væk!
Og pis ikke inden du går.
209
00:16:43,520 --> 00:16:47,080
Drik en øl. Jeg kommer måske,
når arbejdet er færdigt.
210
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
De gudløse har ingen fred.
211
00:17:11,760 --> 00:17:16,640
Magtfulde kvinder står i vejen
for kvinder, der er på vej op.
212
00:17:16,800 --> 00:17:20,600
Det er bare ikke okay.
Det må vi ikke gøre. Succes...
213
00:17:27,400 --> 00:17:30,080
- Du er lidt af en masochist.
- Hvabehar?
214
00:17:30,240 --> 00:17:32,160
Du var efter Clement til mødet.
215
00:17:32,320 --> 00:17:36,720
Jeg brugte måneder på at skrive
noget til de skide sælgere -
216
00:17:36,880 --> 00:17:40,440
- og Clement har ikke ydmyghed
til at lytte i fem minutter.
217
00:17:40,600 --> 00:17:44,480
- Ja, men hans krigshistorier...
- Han er en skide dinosaur!
218
00:17:44,640 --> 00:17:47,360
Det tog ham to år
at sige godmorgen til mig.
219
00:17:47,520 --> 00:17:51,360
- Han vil aldrig tale med dig.
- Okay, så siger vi det.
220
00:17:51,520 --> 00:17:55,840
Tro ikke, at en som ham vil beskytte
dig mod nedskæringerne.
221
00:17:56,000 --> 00:17:58,280
Clement har Kaspar,
én forpulet kunde.
222
00:17:58,440 --> 00:18:01,400
Og ja, de er da store.
223
00:18:01,560 --> 00:18:07,680
Men man overlever kun ved at skabe
noget og vinde nye forretninger.
224
00:18:16,320 --> 00:18:18,960
Jeg kan huske,
jeg var sammen med Adrian...
225
00:18:19,120 --> 00:18:22,840
Hvad var nu det, stedet hed?
Kom nu.
226
00:18:23,000 --> 00:18:29,560
Et frygteligt enstavelsesord
som "Stunt" eller sådan noget.
227
00:18:29,720 --> 00:18:31,520
Det lignede en byggeplads.
228
00:18:34,720 --> 00:18:37,400
Har hun en tænd og sluk-knap?
229
00:18:42,760 --> 00:18:45,040
Det er bare gas.
230
00:18:50,920 --> 00:18:54,360
- Jeg kiggede på forretningerne...
- Godt, prioriteter.
231
00:18:54,520 --> 00:18:58,200
Skal vi bestille noget vin,
der ikke smager af fortynder?
232
00:18:59,240 --> 00:19:02,400
- Ja, for fanden.
- Ja.
233
00:19:02,560 --> 00:19:04,400
Hvad skal vi have?
234
00:19:08,920 --> 00:19:11,080
- Kender du Gus?
- Ja.
235
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Vi boede sammen på universitetet.
236
00:19:13,760 --> 00:19:17,160
Vi mistede kontakten, da han gik der.
237
00:19:17,320 --> 00:19:19,960
Jeg gik i skole med ham,
med alle dem der.
238
00:19:20,120 --> 00:19:24,520
Først nu nævner du Eton. To årgange
over mig. Huskaptajn, sagde han.
239
00:19:24,680 --> 00:19:28,280
- Ja.
- Jeg ved en hel del om jer to.
240
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Ja... Vi ses senere.
241
00:19:38,440 --> 00:19:42,640
At sige, at alt ordner sig, får ikke
huset til at holde op med at brænde.
242
00:19:42,800 --> 00:19:45,360
Til sidst må vi spise vores kæledyr.
243
00:19:45,520 --> 00:19:49,200
Hvis det er din filosofi,
så kan du sælge.
244
00:19:49,360 --> 00:19:51,600
Yderst rimeligt.
Til den dobbelte pris.
245
00:19:51,760 --> 00:19:54,560
Jeg er sarkastisk.
Det er betryggende dyrt.
246
00:19:54,720 --> 00:19:57,120
Køb en option på US10Y på 4%.
247
00:19:57,280 --> 00:19:59,880
Det har ikke givet afkast,
siden du blev født.
248
00:20:00,040 --> 00:20:03,800
- Siden de tidlige nullere.
- Havde du da dine sansers brug?
249
00:20:03,960 --> 00:20:06,400
Undskyld, Nicole.
Nyuddannede pitcher ikke.
250
00:20:06,560 --> 00:20:08,760
Skide være med det.
Lad hende tale.
251
00:20:08,920 --> 00:20:12,560
Nu, hvor præsidenten smadrer
USA's ry udenlands -
252
00:20:12,720 --> 00:20:17,160
- vil administrationen også
ødelægge statsobligationernes ry.
253
00:20:17,320 --> 00:20:19,840
At pisse i Kinas mund
vil ikke hjælpe.
254
00:20:20,000 --> 00:20:22,480
Jeg tror,
det bliver ét stort bortsalg.
255
00:20:22,640 --> 00:20:25,760
Vi indgår i kolde krige
med alle vores handelspartnere.
256
00:20:25,920 --> 00:20:28,960
Kina er den største indehaver
af amerikanske obligationer.
257
00:20:29,120 --> 00:20:32,520
Begynder de at dumpe,
bliver afkastet langt højere end 4%.
258
00:20:32,680 --> 00:20:36,760
Mener du, at huset brænder,
kapitaliserer du på det sådan her.
259
00:20:39,000 --> 00:20:41,800
Pessimister mister penge
i sådan et marked.
260
00:20:41,960 --> 00:20:45,440
- Men verden er fuld af halerisiko.
- Og dette er slutspillet.
261
00:20:47,200 --> 00:20:49,160
Hvem vil have mere at drikke?
262
00:20:49,320 --> 00:20:51,480
Min PT hader,
når jeg har tømmermænd.
263
00:20:51,640 --> 00:20:56,360
Vi er nødt til at sige farvel,
hvor svært det end er.
264
00:20:56,520 --> 00:20:59,600
Jeg rejser mig ikke.
Skrid du bare i seng.
265
00:20:59,760 --> 00:21:01,960
- Jeg vil lade Harper tale ud.
- Skønt.
266
00:21:04,920 --> 00:21:06,320
Nicole?
267
00:21:07,960 --> 00:21:10,600
Harper, du tager regningen.
268
00:21:11,960 --> 00:21:14,360
Mikey,
du skal være frisk i morgen tidlig.
269
00:21:14,520 --> 00:21:17,320
Ja, jeg skal være den ansvarsfulde.
270
00:21:17,480 --> 00:21:20,280
Her er mit kort.
271
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
Tak.
272
00:21:24,920 --> 00:21:28,720
- Jeg kan skrive en mail...
- Du er vist ikke sælger.
273
00:21:30,600 --> 00:21:32,360
Det er en kompliment.
274
00:21:32,520 --> 00:21:36,720
Sælgere sælger vished.
275
00:21:36,880 --> 00:21:39,120
Herligt.
276
00:21:40,200 --> 00:21:41,840
Sikke et liv.
277
00:21:47,680 --> 00:21:49,000
Jeg har bestilt en Uber.
278
00:21:51,880 --> 00:21:56,760
Man betaler det dobbelte for at komme
hjem og have det halvt så sjovt.
279
00:21:58,640 --> 00:22:00,800
Tør for helvede din næse.
280
00:22:02,120 --> 00:22:04,080
Det kræver kun to store fadøl, ikke?
281
00:22:06,600 --> 00:22:09,480
Alle fra Outreach er samlet,
selvfølgelig.
282
00:22:09,640 --> 00:22:13,120
- Der er et program for...
- Diversitetsansættelse, ja.
283
00:22:13,280 --> 00:22:15,040
Det mener Gus, han er hævet over.
284
00:22:15,200 --> 00:22:19,240
Jeg foragter jeres venskab. Jeg kan
ikke blive set sammen med jer to.
285
00:22:19,400 --> 00:22:22,040
Jeg er lige så ædru som en dommer.
286
00:22:22,200 --> 00:22:25,440
Sæt dig nu ind i bilen, mand.
287
00:22:27,760 --> 00:22:30,200
Lad være med at kaste op.
288
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
Jeg skal til Pierpoint.
289
00:22:33,760 --> 00:22:36,880
Kør ham hjem, tak.
Adressen er indtastet.
290
00:22:51,880 --> 00:22:55,720
Jeg kan skrive den optionsidé
til dig i morgen tidlig.
291
00:22:58,120 --> 00:22:59,880
Hvis du synes.
292
00:23:11,080 --> 00:23:13,000
Okay.
293
00:23:13,160 --> 00:23:16,080
Må jeg komme lidt nærmere?
294
00:23:22,000 --> 00:23:24,200
Jeg er så træt.
295
00:24:09,960 --> 00:24:12,480
Han kan sætte dig af, hvor du vil.
296
00:24:27,360 --> 00:24:29,240
Southwark.
297
00:24:50,320 --> 00:24:53,240
- Du har fået et glas for meget.
- Det er ikke mit hus.
298
00:24:53,400 --> 00:24:55,160
Der er ingen altan.
299
00:24:55,320 --> 00:24:58,080
Det er den adresse,
der er i systemet.
300
00:24:58,240 --> 00:25:02,400
Nej, nej, nej, jeg klarer mig.
301
00:25:02,560 --> 00:25:06,400
Lader jeg dig være alene,
bliver du kvalt i dit eget bræk.
302
00:25:08,280 --> 00:25:10,680
Ti minutter. Ti minutter.
303
00:25:10,840 --> 00:25:12,600
Ja, okay.
304
00:25:13,680 --> 00:25:17,200
Hvordan går det i IBD?
Du er tidligt ude.
305
00:25:17,360 --> 00:25:21,960
Jeg ved det ikke. Jeg tror,
de behandler mig anderledes.
306
00:25:22,120 --> 00:25:24,200
Jeg gik i statsskole.
307
00:25:24,360 --> 00:25:28,600
Og de taler sågar anderledes til mig.
308
00:25:28,760 --> 00:25:32,080
En fyr ved mit bord, Gus -
309
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
- synes at have gjort det
til sin mission -
310
00:25:35,360 --> 00:25:38,880
- at forsøge at få mig
til at føle mig uværdig.
311
00:25:40,040 --> 00:25:43,000
Han lyder som et røvhul.
312
00:25:47,920 --> 00:25:52,480
Der skete noget underligt til middag
med en kvindelig kunde.
313
00:25:52,640 --> 00:25:55,960
Det er godt, at du allerede har
middage med kunder.
314
00:25:56,120 --> 00:26:01,120
Ja, Daria, min chef,
inviterede mig ud af det blå.
315
00:26:01,280 --> 00:26:03,280
Det gik rigtig godt.
316
00:26:03,440 --> 00:26:09,160
Og kunden gav mig et lift hjem
og hun ligesom...
317
00:26:10,160 --> 00:26:12,240
...rørte ved mig.
318
00:26:13,840 --> 00:26:16,720
Og hun er jo kvinde.
319
00:26:16,880 --> 00:26:22,760
Men det var alligevel... underligt.
320
00:26:23,760 --> 00:26:27,960
Jeg troede, hun bed på en idé,
men nu vil hun ikke.
321
00:26:28,120 --> 00:26:31,640
Det kan vel ikke
komme Pierpoint for øre, vel?
322
00:26:33,200 --> 00:26:34,680
Hari?
323
00:27:22,320 --> 00:27:27,680
- Ved nogen, hvilken ugedag det er?
- Hvordan gik resten af middagen?
324
00:27:29,240 --> 00:27:30,600
Det var sjovt.
325
00:27:30,760 --> 00:27:34,600
Jeg har aldrig set nogen
holde Nicoles opmærksomhed.
326
00:27:34,760 --> 00:27:39,040
Hun er en notorisk hård nød
at knække. Har du fulgt op?
327
00:27:39,200 --> 00:27:42,080
Jeg er ikke tryg ved
at ringe til kunder endnu.
328
00:27:42,240 --> 00:27:44,760
- Jeg sender en mail.
- Fint.
329
00:27:48,840 --> 00:27:52,880
Er du udhvilet? HungerFix har rykket
det til klokken ni i morgen tidlig -
330
00:27:53,040 --> 00:27:58,160
- og deres operative chef er autist.
Bogstaveligt. Og en møgkælling.
331
00:27:58,320 --> 00:28:01,280
De to ting er urelaterede.
Tempo og klarsyn.
332
00:28:01,440 --> 00:28:04,320
- Gus, hvad med modellen?
- Jeg er færdig i aften.
333
00:28:04,480 --> 00:28:06,200
Bogen skal i trykken kl. 6.00.
334
00:28:06,360 --> 00:28:09,320
Bliv ikke oppe hele natten,
men sig, det er muligt.
335
00:28:10,600 --> 00:28:12,480
Jeg kan godt lide jer to.
336
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
Hej... Robert?
337
00:28:22,000 --> 00:28:26,760
Jeg har bemærket, at alle andre teams
holder møde inden åbning.
338
00:28:26,920 --> 00:28:31,800
- Hvornår starter CPS?
- Det ændres fra dag til dag.
339
00:28:31,960 --> 00:28:34,920
Eric er normalt ikke med,
så Clement bestemmer.
340
00:28:35,080 --> 00:28:38,800
Jeg vil gerne have,
at det holdes kl. 7.00 fra i morgen.
341
00:28:38,960 --> 00:28:41,560
Gider du samle dem alle for mig?
342
00:28:45,520 --> 00:28:46,920
Præcis klokken syv.
343
00:28:53,320 --> 00:28:57,680
Syv? Var jeg far ville det seriøst
smadre mine morgener.
344
00:29:01,080 --> 00:29:04,640
Er I med på en fyraftensøl?
En torsdag aften-skarp.
345
00:29:04,800 --> 00:29:08,080
Et par afslappere?
For lige at tage det værste?
346
00:29:08,240 --> 00:29:12,200
Nej. Og få dig et nyt jakkesæt.
Du ligner Neo, for fanden.
347
00:29:18,360 --> 00:29:19,760
Dig kan jeg vel hale ud?
348
00:29:22,560 --> 00:29:24,280
I mine fletninger?
349
00:29:27,040 --> 00:29:28,360
Måske næste gang.
350
00:29:34,200 --> 00:29:37,240
Vi er vist de eneste,
der kan lide at more os.
351
00:30:34,280 --> 00:30:38,120
- Er det kokain?
- Ja. Vi skal være veganere i aften.
352
00:30:39,280 --> 00:30:43,320
- Jeg skal virkelig tidligt op.
- Kun hvis vi går i seng.
353
00:34:00,200 --> 00:34:01,840
Du er frisk.
354
00:34:02,920 --> 00:34:06,600
Efter middagen var der fest for dem,
der havde energien til det.
355
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Jeg har aldrig set -
356
00:34:08,400 --> 00:34:12,720
- så mange eftertragtede mennesker,
der var så blottet for charme.
357
00:34:12,880 --> 00:34:14,800
Og usexede.
358
00:34:14,960 --> 00:34:17,400
De var blottet for charme og sex.
359
00:34:17,560 --> 00:34:19,720
Clement, den har vi hørt.
360
00:34:19,880 --> 00:34:21,560
Jeg vil gerne høre resten.
361
00:34:22,960 --> 00:34:24,280
Hvabehar?
362
00:34:28,880 --> 00:34:33,560
Undskyld.
Undskyld, jeg er lidt omtåget.
363
00:34:35,480 --> 00:34:38,920
I ved,
når to lange aftener indhenter en?
364
00:34:39,080 --> 00:34:42,720
Og hvem var du ude med?
Hvilken kunde?
365
00:34:45,480 --> 00:34:46,800
Undskyld.
366
00:35:18,000 --> 00:35:20,880
Hari? Du tager mødet med mig.
Flot klaret.
367
00:35:21,880 --> 00:35:25,240
- Gus, har du noget imod det?
- Det er velfortjent.
368
00:35:27,560 --> 00:35:29,480
1-0 til dig.
369
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Du hører ikke efter.
Det er én side.
370
00:35:33,200 --> 00:35:37,360
Jeg kvajede mig med fonten.
Kan du ikke bare trykke den igen?
371
00:35:40,520 --> 00:35:42,040
Mødet er kl. 9.00!
372
00:35:42,200 --> 00:35:45,720
Men det er virksomhedens font.
Helvetica 12.
373
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
Det ser for fanden amatøragtigt ud!
374
00:36:00,480 --> 00:36:02,320
SE TIL HØJRE
375
00:36:03,960 --> 00:36:05,600
SE TIL VENSTRE
376
00:36:09,480 --> 00:36:11,000
KIG OP
377
00:36:12,200 --> 00:36:14,080
NARRØV
378
00:36:38,320 --> 00:36:42,280
Har du aldrig set en voksen mand
trække bukserne ned ved et pissoir?
379
00:36:43,920 --> 00:36:49,200
Jeg så en fyr gøre det
ved jordskælvet i Kobe 1995.
380
00:36:49,360 --> 00:36:52,520
Han havde en røv
som en otteårig dreng.
381
00:36:54,320 --> 00:36:59,200
Folk synes at glemme, at jo mere man
nyder at sælge, des mere tjener man.
382
00:36:59,360 --> 00:37:04,000
Men skal du være ude hele natten,
så stryg i det mindste skjorten.
383
00:37:15,120 --> 00:37:17,440
Du er her ikke
for at ordne belysningen.
384
00:37:23,040 --> 00:37:26,560
Daria sagde, at mødet med
Mallon Mercer gik godt. Tjen på det.
385
00:37:26,720 --> 00:37:32,120
- Hun sendte en mail.
- Ring til hende, og bed om ordren.
386
00:37:33,120 --> 00:37:36,640
- Rish, pudser du lige mine sko?
- Rend mig i røven.
387
00:38:26,560 --> 00:38:29,840
Vær venlig at følge med.
388
00:38:40,360 --> 00:38:43,280
Haris død er en uventet tragedie.
389
00:38:43,440 --> 00:38:48,480
De næste 24 timer, og hvordan vi
reagerer, bliver definerende.
390
00:38:48,640 --> 00:38:50,120
Tal ikke med pressen.
391
00:38:50,280 --> 00:38:53,120
Tal helst ikke
med nogen uden for kontoret.
392
00:38:53,280 --> 00:38:57,200
Indtil videre.
Det handler om respekt.
393
00:38:57,360 --> 00:39:00,640
Der iværksættes en undersøgelse
af omstændighederne.
394
00:39:18,040 --> 00:39:19,960
Colin, din store narrøv!
395
00:39:47,200 --> 00:39:49,160
HungerFix' fly blev aflyst.
396
00:39:49,320 --> 00:39:51,280
De kommer på mandag.
397
00:40:24,760 --> 00:40:30,480
Har du... lyst til at tale om ...?
398
00:40:43,480 --> 00:40:46,080
ET NYT STED?
399
00:40:50,160 --> 00:40:53,400
LOL, NEJ. SJOVT.
MEN DU ER "CHILD X".
400
00:41:00,280 --> 00:41:02,080
Sluk for den.
401
00:41:14,520 --> 00:41:16,920
BLIVER DU KNALDET,
EKSISTERER JEG IKKE.
402
00:41:44,320 --> 00:41:46,280
UPLOAD AFBRUDT
403
00:42:13,240 --> 00:42:15,080
Hvad fanden laver du?
404
00:42:16,920 --> 00:42:20,440
Tilsyneladende døde han bare.
Faldt om.
405
00:42:20,600 --> 00:42:22,200
Det er fandeme uhyggeligt.
406
00:42:22,360 --> 00:42:25,440
Lektien er: Ansæt ikke folk,
der har brug for jobbet.
407
00:42:25,600 --> 00:42:26,920
Hvad skal det sige?
408
00:42:27,080 --> 00:42:31,920
Visse mennesker overkompenserer,
fordi de føler sig utilstrækkelige.
409
00:42:32,080 --> 00:42:35,040
- Det er også skidt for os.
- Hvordan det?
410
00:42:35,200 --> 00:42:36,760
Tag nu pigen med næseringen.
411
00:42:36,920 --> 00:42:39,920
Er det ikke umuligt at konkurrere
med hendes narrativ?
412
00:42:40,080 --> 00:42:42,760
- Alt er lagt til rette.
- Du ved intet om hende.
413
00:42:42,920 --> 00:42:46,040
Jeg ved, at hun gik
på et lorteuniversitet og er sort.
414
00:42:46,200 --> 00:42:51,600
De ting er trælse hver for sig,
men sammen? Flueben, flueben.
415
00:42:51,760 --> 00:42:55,000
- Hold kæft, hvor er du modbydelig.
- Hold da op.
416
00:42:55,160 --> 00:42:57,800
Jeg er bare realistisk.
417
00:43:11,200 --> 00:43:12,920
Jeg er virkelig ked af...
418
00:43:14,600 --> 00:43:16,720
Jeg var den mindst afskyelige.
419
00:43:16,880 --> 00:43:18,320
Det gør ikke noget.
420
00:43:26,320 --> 00:43:30,680
Det er alligevel ikke den rette
handel. Hvor tit har du taget fejl?
421
00:43:30,840 --> 00:43:32,600
Jeg ved det.
422
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
Okay, vi tales ved.
423
00:43:55,600 --> 00:43:58,360
- Hallo?
- Hej, det er Harper fra Pierpoint.
424
00:43:58,520 --> 00:44:02,040
- Den optionsidé, vi talte om...
- Det var en sjov aften.
425
00:44:03,280 --> 00:44:04,680
Sats en halv milliard.
426
00:44:06,000 --> 00:44:07,840
Rishi? Rishi?
427
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Rishi,
jeg sagde dit navn, for fanden!
428
00:44:10,840 --> 00:44:13,160
Vurdér lige optionsidéen,
en halv milliard.
429
00:44:13,320 --> 00:44:17,000
Glem det. Hvordan har du fået
nogen til at købe statsobligationer -
430
00:44:17,160 --> 00:44:19,000
- når afkastet er 4%?
431
00:44:19,160 --> 00:44:23,520
Jeg fortalte hende, at USA vil
gå i krig i Det Sydkinesiske Hav.
432
00:44:26,280 --> 00:44:29,200
- Okay, halvdelen af beløbet.
- Hvad med det halve?
433
00:44:29,360 --> 00:44:32,920
Nej, vil I have mig som kunde,
tager I hele min ordre.
434
00:44:33,080 --> 00:44:34,480
To sekunder.
435
00:44:34,640 --> 00:44:38,800
- Hele beløbet. Kan du hjælpe?
- Nej, jeg kan ikke tabe så meget.
436
00:44:38,960 --> 00:44:41,680
Kunden vil ikke høre et nej
og heller ikke jeg.
437
00:44:42,680 --> 00:44:44,400
Tilbuddet er fem beeps.
438
00:44:44,560 --> 00:44:46,160
Tilbuddet er fem basispoint.
439
00:44:46,320 --> 00:44:50,720
- For højt! Jeg vil give fire.
- Fem går ikke. Fire, tak?
440
00:44:50,880 --> 00:44:54,000
- Lad dem betale for jeres idé!
- Fire cent.
441
00:44:59,880 --> 00:45:01,200
Fire cent.
442
00:45:03,800 --> 00:45:06,520
Fordi jeg er fortræffelig, fire cent.
443
00:45:06,680 --> 00:45:11,800
- Skal jeg slå til?
- En halv milliard, fire cent.
444
00:45:11,960 --> 00:45:13,960
Lad os se, hvor det fører os hen.
445
00:45:21,160 --> 00:45:25,080
Glem ikke, hvordan det føles.
Du er en verdensdræber.
446
00:45:25,240 --> 00:45:27,800
- Nu ser jeg dig.
- Tak.
447
00:45:27,960 --> 00:45:30,720
Hvorfor har du ring i næsen?
Er du kvæg?
448
00:45:55,240 --> 00:46:01,000
- Velkommen til Shangri-La Hotel.
- Kan jeg få et værelse bare i nat?
449
00:46:03,160 --> 00:46:04,800
Vi har vores Southwark suite.
450
00:46:06,640 --> 00:46:08,120
Det siger vi.
451
00:46:39,520 --> 00:46:41,720
HARPER STERN
EKSAMENSPAPIRER
452
00:46:41,880 --> 00:46:43,920
UPLOADER
453
00:46:44,080 --> 00:46:46,000
FIL OVERFØRT
454
00:47:16,400 --> 00:47:20,400
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
36624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.