All language subtitles for Industry - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,640 Bla, bla, bla, bla, bla... 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,240 Jeg har aldrig set nogen skrive sin IQ på sit cv før. 3 00:00:14,560 --> 00:00:18,040 - Hvor mange af dem her har du haft? - Ni. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 Fire i New York, fire her og en over Skype. 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,680 Hvorfor er du så her? 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,760 Det er ikke et politisk svar - 7 00:00:25,920 --> 00:00:30,840 - men middelmådighed skjules for godt af forældre, der hyrer privatlærere. 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,600 Jeg er her på egen hånd. 9 00:00:34,760 --> 00:00:40,160 Jeg vil forklare mig, og jeg håber, I er modtagelige for mine idéer. 10 00:00:40,320 --> 00:00:43,760 Er det sådan, du får bekræftelse? Ved at folk lytter til dig? 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,880 I modsætning til ...? 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,120 Succesrige firmaer er fulde af folk, der har brugt penge - 13 00:00:50,280 --> 00:00:52,480 - på at nære en middelmådig begavelse. 14 00:00:52,640 --> 00:00:57,480 - Hvorfor læste du geografi? - Der var færrest ansøgere året før. 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,040 Det er et spil om marginaler. 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,440 Der er intet galt med bagdøren. 17 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Jeg spillede tredjeviolin i min mors liv - 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 - efter Jesus Kristus og Margaret Thatcher. 19 00:01:08,440 --> 00:01:09,760 Hvad mener du om dem? 20 00:01:09,920 --> 00:01:13,800 Den ene er grunden til, at vi alle er her, og den anden er tømrer. 21 00:01:13,960 --> 00:01:18,480 Det her det tætteste, man kommer et meritokrati. 22 00:01:18,640 --> 00:01:21,880 Og jeg vil kun bedømmes på mine evner. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,800 Og blive betalt derefter? 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,640 Det vil jeg vel. 25 00:01:25,800 --> 00:01:30,320 Jeg anede ikke, at vi rekrutterede fra SUNY Binghamton. 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,840 Det gør I heller ikke. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,480 Kan du fortælle en vittighed? 28 00:01:35,640 --> 00:01:40,280 Ja. Det hører mere arbejdspladsen til, men... 29 00:01:40,440 --> 00:01:44,800 Ved du, hvor mange bjerge jeg må flytte for at få dig til London? 30 00:02:21,640 --> 00:02:24,320 Du ved vist ikke, hvordan du skal navigere. 31 00:02:24,480 --> 00:02:28,480 Dette års nyuddannede bedes gå til auditoriet på første sal - 32 00:02:28,640 --> 00:02:30,200 - til uge tre-introduktionen. 33 00:02:30,360 --> 00:02:34,160 Er du klar til at blive indoktrineret? Vi ses dernede. 34 00:02:36,600 --> 00:02:38,520 Du vil ikke have noget? 35 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 Robert, jeg har længe villet spørge. 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,840 - Er en nærtstående død? - Det er et meget mørkt jakkesæt. 37 00:02:46,000 --> 00:02:50,640 Du har også ladt mærket sidde på ærmet. Wow. 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,920 - Det er nyt. - Du ligner en dørmand. 39 00:02:53,080 --> 00:02:55,600 Dørmand til en polterabend. Jeg må lige... 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,960 Så gør du dig ikke forlegen over for kollegerne. 41 00:02:59,120 --> 00:03:02,240 Det her er et reklameskilt for, hvor kikset du er. 42 00:03:02,400 --> 00:03:03,720 Den var god. 43 00:03:03,880 --> 00:03:08,240 Robert går i Ted Baker, mine damer og herrer! Bare så I ved! 44 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 - Du ser godt ud. - Tak. 45 00:03:10,200 --> 00:03:12,560 Attitude-æraens Undertaker! 46 00:03:30,760 --> 00:03:32,360 Hej. 47 00:03:33,360 --> 00:03:35,560 Mødtes vi ikke over drinksene? 48 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 Det var vist ikke mig. 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,840 Okay... 50 00:03:41,000 --> 00:03:43,880 - Det er fedt med fri bar. - Ja. 51 00:03:44,040 --> 00:03:47,280 - Yasmin, valutaafdelingen. - Vi arbejder på samme etage. 52 00:03:47,440 --> 00:03:49,280 Harper, CPS-teamet. 53 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Han arbejder på mit team. 54 00:03:53,600 --> 00:03:55,280 Han er ret lækker. 55 00:03:55,440 --> 00:03:57,200 Hvis man er til den slags. 56 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Velkommen, nyuddannede. 57 00:04:03,440 --> 00:04:07,920 Unge mennesker er vores kapital, nyuddannede er vores kapital. 58 00:04:08,080 --> 00:04:11,760 Det glæder mig at ønske jer tillykke med ansættelsen - 59 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 - men arbejdet for at blive starter nu. 60 00:04:14,120 --> 00:04:16,280 Vi har set jeres anbefalinger - 61 00:04:16,440 --> 00:04:20,600 - og det indtryk, I gør på kunderne, vil alt sammen blive evalueret. 62 00:04:20,760 --> 00:04:25,560 Om seks måneder skal vi skære ned, og så vil I stå her i lokalet - 63 00:04:25,720 --> 00:04:30,440 - og fortælle os alle, hvorfor I bør ansættes permanent. 64 00:04:30,600 --> 00:04:34,640 Pierpoint er verdens førende finansinstitut. 65 00:04:34,800 --> 00:04:39,680 Vi forventer, at I opfører jer, som om I er medejere. 66 00:04:39,840 --> 00:04:43,680 Berig jeres kunder, berig os, og berig jer selv. 67 00:04:43,840 --> 00:04:48,080 Så se på fyren eller pigen ved siden af. Kig godt efter. 68 00:04:48,240 --> 00:04:51,080 Tror I, at I er bedre end dem? Måske er I. 69 00:04:51,240 --> 00:04:54,360 Men halvdelen af jer vil ikke være her om et halvt år. 70 00:04:54,520 --> 00:04:56,840 Bare gør jer selv uundværlige. 71 00:05:00,880 --> 00:05:05,000 Ekstrastærk chai med vallepulver. 72 00:05:05,160 --> 00:05:07,680 Fedtfattig latte. 73 00:05:07,840 --> 00:05:10,440 Er der noget, jeg skal kigge på? 74 00:05:11,440 --> 00:05:13,000 Vi var på hans katamaran. 75 00:05:13,160 --> 00:05:18,400 Så fangede han nogle havabborrer og stegte dem på siden af båden. 76 00:05:18,560 --> 00:05:20,360 Ja, det var smukt. 77 00:05:20,520 --> 00:05:25,240 Bed Rishi om den etårs swapsats på 500.000 euro DV01. 78 00:05:25,400 --> 00:05:27,520 - Kald mig ikke promiskuøs. - Rishi? 79 00:05:27,680 --> 00:05:30,160 - I dag, tak. - Rishi! 80 00:05:30,320 --> 00:05:33,320 - Kan du sende ...? - Ro på. Det er ikke et auktionshus. 81 00:05:34,400 --> 00:05:38,880 Jeg har lige sendt dem. De er på din Bloomie, så sæt dig bare ned. 82 00:05:41,920 --> 00:05:47,280 Jeg talte med Felim hos Fenmarsh. Han er imponeret over det, du lavede. 83 00:05:47,440 --> 00:05:50,920 Han takkede via mail. Undskyld, jeg ville ikke fylde din inbox. 84 00:05:51,080 --> 00:05:53,000 Tal om det, ellers overser folk det. 85 00:05:53,160 --> 00:05:56,560 Vi må have dine tryksager i handlen hurtigst muligt. 86 00:05:59,800 --> 00:06:02,840 Harper? Harper? 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 Hej. 88 00:06:04,720 --> 00:06:07,960 Jeg skal lige have vejret. Jeg cyklede. 89 00:06:10,240 --> 00:06:13,760 Jeg har stadig ikke fået dine universitetspapirer. 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,840 Det er jeg virkelig ked af. Jeg skal nok få det gjort. 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,880 Det sagde du også i sidste uge. 92 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 Harper Stern? Du er international kandidat, ikke? 93 00:06:25,520 --> 00:06:27,560 Vi mangler stadig dine papirer. 94 00:06:27,720 --> 00:06:30,280 Jeg venter på, at mit college sender en kopi. 95 00:06:30,440 --> 00:06:32,840 De er notorisk langsomme. 96 00:06:33,000 --> 00:06:36,320 Det begynder at blive lidt af et problem for os - 97 00:06:36,480 --> 00:06:39,000 - og derfor et problem for dig. 98 00:06:40,680 --> 00:06:44,040 Du kan fortsætte din færd, mod toilettet. 99 00:06:50,480 --> 00:06:54,600 GØR DET NU IKKE AKAVET. JEG HAR BRUG FOR EN TJENESTE. 100 00:06:56,120 --> 00:07:00,120 - Harper? - Hej. Har du været hjemme? 101 00:07:00,280 --> 00:07:05,920 Du er aldrig på værelset, og du har samme tøj på som i går. 102 00:07:06,080 --> 00:07:10,840 Jeg tager nattevagter og forsøger at gøre et godt indtryk. 103 00:07:11,000 --> 00:07:15,240 Du skal ikke regne din timeløn ud på IBD - 104 00:07:15,400 --> 00:07:18,440 - for jeg garanterer dig, at den er under mindstelønnen. 105 00:07:18,600 --> 00:07:22,160 Som jeg ser på det, sidder jeg oppe i elfenbenstårnet - 106 00:07:22,320 --> 00:07:25,520 - mens du sidder hernede på jorden med bønderne. 107 00:07:46,080 --> 00:07:49,920 Et øjeblik troede jeg, at du faktisk ville snakke. 108 00:07:50,080 --> 00:07:54,640 Du har været her i tre uger og knap nok sagt et ord til mig. 109 00:07:54,800 --> 00:07:58,520 Undskyld. Jeg har bare været begravet i Erics kunder. 110 00:07:58,680 --> 00:08:02,080 Vi arbejder begge for Eric, men jeg er din nærmeste chef. 111 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 Har han bedt dig om at møde kunder? 112 00:08:04,760 --> 00:08:08,080 Nej. Helt sikkert ikke. 113 00:08:08,240 --> 00:08:12,360 Jeg har en middag i morgen med Mallon Mercer. Nicole Craig. 114 00:08:12,520 --> 00:08:15,960 Det er et envejsforhold, men vigtigt for firmaet. 115 00:08:16,120 --> 00:08:18,840 Det er en chance for at øge din synlighed. 116 00:08:19,000 --> 00:08:22,200 - Vil du med? - Ja. Ja. 117 00:08:22,360 --> 00:08:26,440 - Jeg tjekker hendes aftale. - Overanalyser det nu ikke. 118 00:08:43,720 --> 00:08:45,120 Er du så tørstig? 119 00:08:46,320 --> 00:08:49,840 Vi får jo 30 pund til mad. 120 00:08:50,000 --> 00:08:54,160 - Hvorfor ikke bruge dem alle? - Hvor smagløst. 121 00:08:54,320 --> 00:08:56,640 Hvordan går det med din model? 122 00:08:57,880 --> 00:09:00,240 Jeg gør den færdig i morgen tidlig. 123 00:09:00,400 --> 00:09:02,880 Send den til mig. Jeg har kapacitet. 124 00:09:03,040 --> 00:09:07,720 - Hvordan kan du have kapacitet? - Man er vel en brutal finansmand? 125 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 Smutter du? 126 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 Den er kun kvart over ti. 127 00:09:15,280 --> 00:09:18,640 Ingen vil fortælle dig det, men du skal vise dit ansigt her. 128 00:09:18,800 --> 00:09:20,120 Faktisk ikke. 129 00:09:20,280 --> 00:09:23,200 At være oppe hele natten fremmer ikke mit arbejde. 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,800 Makker? Makker! 131 00:10:49,720 --> 00:10:52,760 - Lad mig se dit værelse. - Mit værelse? Ja, tjek det ud. 132 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 Pierpoints midlertidige logi til folk udenbys fra. 133 00:10:56,000 --> 00:10:59,920 Okay, okay, okay. Det ser fedt ud. 134 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 Er det let at få dem fra de fine universiteter med hjem? 135 00:11:03,200 --> 00:11:08,440 Jeg er her kun for at arbejde. Det er kun dig, der gør alting seksuelt. 136 00:11:08,600 --> 00:11:12,800 Så du ringer kun til mig for at få falske eksamenspapirer? 137 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 Du må virkelig have brug for dem. 138 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 Er du sikker på, at det er alt? 139 00:11:18,680 --> 00:11:21,680 Hvorfor? Hvad skulle der ellers være? 140 00:11:21,840 --> 00:11:23,320 Hvad tilbyder du? 141 00:11:23,480 --> 00:11:25,960 Har du fundet et arbejde, Todd? 142 00:11:26,120 --> 00:11:31,440 Ikke noget, der giver en skid. Det er svært at tjene sin lidenskab. 143 00:11:31,600 --> 00:11:34,920 - Medmindre lidenskaben er penge. - Rend mig i røven. 144 00:11:35,920 --> 00:11:39,720 Får jeg din bank til at tro, at du tog eksamen, hvad er det så værd? 145 00:11:39,880 --> 00:11:42,920 Har du ikke fået et knald i aften? Er det det? 146 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 Altså... 147 00:11:45,480 --> 00:11:49,520 - Har du brug for det... - ...så giver jeg dig det. 148 00:12:04,480 --> 00:12:08,000 Vend røven til. 149 00:12:35,880 --> 00:12:40,400 Lyt ikke til det, din far siger. Skid hul i det. 150 00:12:40,560 --> 00:12:42,920 Morgenmødet starter nu, makker. 151 00:12:43,080 --> 00:12:47,520 Hvis din far kunne påvirke dig, ville du ikke tale med mig. 152 00:12:48,720 --> 00:12:51,280 - Hvorfor har du ændret WACC? - DCF var for lav. 153 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Og de sammenlignelige transaktioner? 154 00:12:53,560 --> 00:12:56,960 De unicorns handles for otte-ni gange værdien. 155 00:12:57,120 --> 00:12:59,440 Uden likviditetsrabat lå vi over DCF. 156 00:12:59,600 --> 00:13:02,600 Fantastisk. Hvad er det? 157 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 Det er min model. 158 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 Gus laver modellen! 159 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Jeg havde kapacitet. 160 00:13:07,360 --> 00:13:10,040 Jeg bad dig lave den skide salgsbog. 161 00:13:10,200 --> 00:13:14,440 HungerFix vil have mid-cap-firmaer med den bedste GPS-teknik. 162 00:13:14,600 --> 00:13:16,560 Som Deliveroo, Uber Eats. 163 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Jeg fandt et med en god sat-nav-IP... 164 00:13:19,120 --> 00:13:21,440 Du skal ikke fiske! Hold dig til formatet! 165 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Og sørg for helvede for, at fonten er Helvetica 12! 166 00:13:25,080 --> 00:13:28,240 Jeg skal måske have en af jer med til salgstalen. 167 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Hvorfor laver du min model? 168 00:13:36,080 --> 00:13:38,680 - Det er teamets arbejde. - Nej, det er mit. 169 00:13:38,840 --> 00:13:43,280 Det er ikke min skyld, at du har behov for at føre regnskab. 170 00:13:45,960 --> 00:13:47,880 Blev det Boisdale i går? 171 00:13:48,040 --> 00:13:52,200 Boisdale, 5 Hertford og så uundgåeligt Annabel's. 172 00:13:52,360 --> 00:13:53,680 Triumviratet. 173 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 Som en gammel vens omfavnelse. 174 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 Godt så... 175 00:13:59,600 --> 00:14:03,760 Jeg har publiceret en tekst om årtiet efter krisen. 176 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 Tre stadier: Boligmarkedet 2007-2009... 177 00:14:07,800 --> 00:14:11,240 Hvordan skal vi kapitalisere på det, der er i bakspejlet? 178 00:14:12,840 --> 00:14:14,720 Nogle nye købsanbefalinger? 179 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 USA vejer stadig tungest. 180 00:14:16,840 --> 00:14:19,320 Selv med rekordhøje markedsvurderinger? 181 00:14:19,480 --> 00:14:24,000 Hvorfor publicere noget, når intet konkret er forandret? 182 00:14:26,280 --> 00:14:29,560 Men Kaspar kan vel betale for min personlighed. 183 00:14:29,720 --> 00:14:32,560 Eller du kan læse min tekst højt for dem. 184 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 Den er vel næppe kommerciel? 185 00:14:34,600 --> 00:14:40,080 Endnu en gang spilder researchteamet sælgernes tid. 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,720 Endnu en walkout? 187 00:14:46,800 --> 00:14:49,920 En salat med bacon og uden ost, og en med... 188 00:14:50,080 --> 00:14:53,880 Nej, nej, vent, undskyld. Den første skal være med bacon. 189 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 Tak. Og... Undskyld, men jeg sagde uden dressing. 190 00:15:18,360 --> 00:15:20,640 Vi fodrer og vander kvæget. 191 00:15:25,320 --> 00:15:28,680 Min første rigtige middag var med Philippe Jabre. 192 00:15:28,840 --> 00:15:33,880 Du ved, ham med hedgefondene. Vi var 10-12 stykker på Nobu inden '08. 193 00:15:34,040 --> 00:15:38,080 Jeg havde haft mave-tarmkatar, og kastede op ved bordet. 194 00:15:39,600 --> 00:15:44,120 Jabre sagde, det var det første interessante, der kom ud af min mund. 195 00:15:44,280 --> 00:15:46,760 Det er kun en halv sandhed. 196 00:15:46,920 --> 00:15:52,920 Men han ringede alligevel, og jeg ordnede hans tryksager. 197 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 Det er standarden. Lad ikke Daria bilde dig ind, det bare er en middag. 198 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 Jeg skal arbejde på en salgstale. 199 00:15:59,440 --> 00:16:03,200 Hvilken nyuddannet skal man mobbe for at få en skide sandwich? 200 00:16:03,360 --> 00:16:05,040 Felim! Hvordan var Capri? 201 00:16:10,800 --> 00:16:13,520 - Du må ud herfra. - Hvorfor det? 202 00:16:13,680 --> 00:16:16,160 Du har kun forladt bygningen én gang i to døgn. 203 00:16:16,320 --> 00:16:20,400 Dit ID-kort lyser rødt. Jeg vil ikke vide, hvor du har sovet - 204 00:16:20,560 --> 00:16:24,480 - men jeg må se dig gå ud af kontoret og stemple ud. 205 00:16:24,640 --> 00:16:28,000 Gør, hvad du vil, og kom så tilbage. Ikke flere røde lamper. 206 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 Okay. Undskyld. 207 00:16:30,000 --> 00:16:35,240 Du får ikke ballade. Jeg er glad for, at du opfylder virksomhedens behov. 208 00:16:35,400 --> 00:16:38,720 Få det skide vand væk! Og pis ikke inden du går. 209 00:16:43,520 --> 00:16:47,080 Drik en øl. Jeg kommer måske, når arbejdet er færdigt. 210 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 De gudløse har ingen fred. 211 00:17:11,760 --> 00:17:16,640 Magtfulde kvinder står i vejen for kvinder, der er på vej op. 212 00:17:16,800 --> 00:17:20,600 Det er bare ikke okay. Det må vi ikke gøre. Succes... 213 00:17:27,400 --> 00:17:30,080 - Du er lidt af en masochist. - Hvabehar? 214 00:17:30,240 --> 00:17:32,160 Du var efter Clement til mødet. 215 00:17:32,320 --> 00:17:36,720 Jeg brugte måneder på at skrive noget til de skide sælgere - 216 00:17:36,880 --> 00:17:40,440 - og Clement har ikke ydmyghed til at lytte i fem minutter. 217 00:17:40,600 --> 00:17:44,480 - Ja, men hans krigshistorier... - Han er en skide dinosaur! 218 00:17:44,640 --> 00:17:47,360 Det tog ham to år at sige godmorgen til mig. 219 00:17:47,520 --> 00:17:51,360 - Han vil aldrig tale med dig. - Okay, så siger vi det. 220 00:17:51,520 --> 00:17:55,840 Tro ikke, at en som ham vil beskytte dig mod nedskæringerne. 221 00:17:56,000 --> 00:17:58,280 Clement har Kaspar, én forpulet kunde. 222 00:17:58,440 --> 00:18:01,400 Og ja, de er da store. 223 00:18:01,560 --> 00:18:07,680 Men man overlever kun ved at skabe noget og vinde nye forretninger. 224 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 Jeg kan huske, jeg var sammen med Adrian... 225 00:18:19,120 --> 00:18:22,840 Hvad var nu det, stedet hed? Kom nu. 226 00:18:23,000 --> 00:18:29,560 Et frygteligt enstavelsesord som "Stunt" eller sådan noget. 227 00:18:29,720 --> 00:18:31,520 Det lignede en byggeplads. 228 00:18:34,720 --> 00:18:37,400 Har hun en tænd og sluk-knap? 229 00:18:42,760 --> 00:18:45,040 Det er bare gas. 230 00:18:50,920 --> 00:18:54,360 - Jeg kiggede på forretningerne... - Godt, prioriteter. 231 00:18:54,520 --> 00:18:58,200 Skal vi bestille noget vin, der ikke smager af fortynder? 232 00:18:59,240 --> 00:19:02,400 - Ja, for fanden. - Ja. 233 00:19:02,560 --> 00:19:04,400 Hvad skal vi have? 234 00:19:08,920 --> 00:19:11,080 - Kender du Gus? - Ja. 235 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Vi boede sammen på universitetet. 236 00:19:13,760 --> 00:19:17,160 Vi mistede kontakten, da han gik der. 237 00:19:17,320 --> 00:19:19,960 Jeg gik i skole med ham, med alle dem der. 238 00:19:20,120 --> 00:19:24,520 Først nu nævner du Eton. To årgange over mig. Huskaptajn, sagde han. 239 00:19:24,680 --> 00:19:28,280 - Ja. - Jeg ved en hel del om jer to. 240 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Ja... Vi ses senere. 241 00:19:38,440 --> 00:19:42,640 At sige, at alt ordner sig, får ikke huset til at holde op med at brænde. 242 00:19:42,800 --> 00:19:45,360 Til sidst må vi spise vores kæledyr. 243 00:19:45,520 --> 00:19:49,200 Hvis det er din filosofi, så kan du sælge. 244 00:19:49,360 --> 00:19:51,600 Yderst rimeligt. Til den dobbelte pris. 245 00:19:51,760 --> 00:19:54,560 Jeg er sarkastisk. Det er betryggende dyrt. 246 00:19:54,720 --> 00:19:57,120 Køb en option på US10Y på 4%. 247 00:19:57,280 --> 00:19:59,880 Det har ikke givet afkast, siden du blev født. 248 00:20:00,040 --> 00:20:03,800 - Siden de tidlige nullere. - Havde du da dine sansers brug? 249 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 Undskyld, Nicole. Nyuddannede pitcher ikke. 250 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 Skide være med det. Lad hende tale. 251 00:20:08,920 --> 00:20:12,560 Nu, hvor præsidenten smadrer USA's ry udenlands - 252 00:20:12,720 --> 00:20:17,160 - vil administrationen også ødelægge statsobligationernes ry. 253 00:20:17,320 --> 00:20:19,840 At pisse i Kinas mund vil ikke hjælpe. 254 00:20:20,000 --> 00:20:22,480 Jeg tror, det bliver ét stort bortsalg. 255 00:20:22,640 --> 00:20:25,760 Vi indgår i kolde krige med alle vores handelspartnere. 256 00:20:25,920 --> 00:20:28,960 Kina er den største indehaver af amerikanske obligationer. 257 00:20:29,120 --> 00:20:32,520 Begynder de at dumpe, bliver afkastet langt højere end 4%. 258 00:20:32,680 --> 00:20:36,760 Mener du, at huset brænder, kapitaliserer du på det sådan her. 259 00:20:39,000 --> 00:20:41,800 Pessimister mister penge i sådan et marked. 260 00:20:41,960 --> 00:20:45,440 - Men verden er fuld af halerisiko. - Og dette er slutspillet. 261 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 Hvem vil have mere at drikke? 262 00:20:49,320 --> 00:20:51,480 Min PT hader, når jeg har tømmermænd. 263 00:20:51,640 --> 00:20:56,360 Vi er nødt til at sige farvel, hvor svært det end er. 264 00:20:56,520 --> 00:20:59,600 Jeg rejser mig ikke. Skrid du bare i seng. 265 00:20:59,760 --> 00:21:01,960 - Jeg vil lade Harper tale ud. - Skønt. 266 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 Nicole? 267 00:21:07,960 --> 00:21:10,600 Harper, du tager regningen. 268 00:21:11,960 --> 00:21:14,360 Mikey, du skal være frisk i morgen tidlig. 269 00:21:14,520 --> 00:21:17,320 Ja, jeg skal være den ansvarsfulde. 270 00:21:17,480 --> 00:21:20,280 Her er mit kort. 271 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 Tak. 272 00:21:24,920 --> 00:21:28,720 - Jeg kan skrive en mail... - Du er vist ikke sælger. 273 00:21:30,600 --> 00:21:32,360 Det er en kompliment. 274 00:21:32,520 --> 00:21:36,720 Sælgere sælger vished. 275 00:21:36,880 --> 00:21:39,120 Herligt. 276 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 Sikke et liv. 277 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Jeg har bestilt en Uber. 278 00:21:51,880 --> 00:21:56,760 Man betaler det dobbelte for at komme hjem og have det halvt så sjovt. 279 00:21:58,640 --> 00:22:00,800 Tør for helvede din næse. 280 00:22:02,120 --> 00:22:04,080 Det kræver kun to store fadøl, ikke? 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,480 Alle fra Outreach er samlet, selvfølgelig. 282 00:22:09,640 --> 00:22:13,120 - Der er et program for... - Diversitetsansættelse, ja. 283 00:22:13,280 --> 00:22:15,040 Det mener Gus, han er hævet over. 284 00:22:15,200 --> 00:22:19,240 Jeg foragter jeres venskab. Jeg kan ikke blive set sammen med jer to. 285 00:22:19,400 --> 00:22:22,040 Jeg er lige så ædru som en dommer. 286 00:22:22,200 --> 00:22:25,440 Sæt dig nu ind i bilen, mand. 287 00:22:27,760 --> 00:22:30,200 Lad være med at kaste op. 288 00:22:31,560 --> 00:22:33,600 Jeg skal til Pierpoint. 289 00:22:33,760 --> 00:22:36,880 Kør ham hjem, tak. Adressen er indtastet. 290 00:22:51,880 --> 00:22:55,720 Jeg kan skrive den optionsidé til dig i morgen tidlig. 291 00:22:58,120 --> 00:22:59,880 Hvis du synes. 292 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 Okay. 293 00:23:13,160 --> 00:23:16,080 Må jeg komme lidt nærmere? 294 00:23:22,000 --> 00:23:24,200 Jeg er så træt. 295 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 Han kan sætte dig af, hvor du vil. 296 00:24:27,360 --> 00:24:29,240 Southwark. 297 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 - Du har fået et glas for meget. - Det er ikke mit hus. 298 00:24:53,400 --> 00:24:55,160 Der er ingen altan. 299 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 Det er den adresse, der er i systemet. 300 00:24:58,240 --> 00:25:02,400 Nej, nej, nej, jeg klarer mig. 301 00:25:02,560 --> 00:25:06,400 Lader jeg dig være alene, bliver du kvalt i dit eget bræk. 302 00:25:08,280 --> 00:25:10,680 Ti minutter. Ti minutter. 303 00:25:10,840 --> 00:25:12,600 Ja, okay. 304 00:25:13,680 --> 00:25:17,200 Hvordan går det i IBD? Du er tidligt ude. 305 00:25:17,360 --> 00:25:21,960 Jeg ved det ikke. Jeg tror, de behandler mig anderledes. 306 00:25:22,120 --> 00:25:24,200 Jeg gik i statsskole. 307 00:25:24,360 --> 00:25:28,600 Og de taler sågar anderledes til mig. 308 00:25:28,760 --> 00:25:32,080 En fyr ved mit bord, Gus - 309 00:25:32,240 --> 00:25:35,200 - synes at have gjort det til sin mission - 310 00:25:35,360 --> 00:25:38,880 - at forsøge at få mig til at føle mig uværdig. 311 00:25:40,040 --> 00:25:43,000 Han lyder som et røvhul. 312 00:25:47,920 --> 00:25:52,480 Der skete noget underligt til middag med en kvindelig kunde. 313 00:25:52,640 --> 00:25:55,960 Det er godt, at du allerede har middage med kunder. 314 00:25:56,120 --> 00:26:01,120 Ja, Daria, min chef, inviterede mig ud af det blå. 315 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 Det gik rigtig godt. 316 00:26:03,440 --> 00:26:09,160 Og kunden gav mig et lift hjem og hun ligesom... 317 00:26:10,160 --> 00:26:12,240 ...rørte ved mig. 318 00:26:13,840 --> 00:26:16,720 Og hun er jo kvinde. 319 00:26:16,880 --> 00:26:22,760 Men det var alligevel... underligt. 320 00:26:23,760 --> 00:26:27,960 Jeg troede, hun bed på en idé, men nu vil hun ikke. 321 00:26:28,120 --> 00:26:31,640 Det kan vel ikke komme Pierpoint for øre, vel? 322 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 Hari? 323 00:27:22,320 --> 00:27:27,680 - Ved nogen, hvilken ugedag det er? - Hvordan gik resten af middagen? 324 00:27:29,240 --> 00:27:30,600 Det var sjovt. 325 00:27:30,760 --> 00:27:34,600 Jeg har aldrig set nogen holde Nicoles opmærksomhed. 326 00:27:34,760 --> 00:27:39,040 Hun er en notorisk hård nød at knække. Har du fulgt op? 327 00:27:39,200 --> 00:27:42,080 Jeg er ikke tryg ved at ringe til kunder endnu. 328 00:27:42,240 --> 00:27:44,760 - Jeg sender en mail. - Fint. 329 00:27:48,840 --> 00:27:52,880 Er du udhvilet? HungerFix har rykket det til klokken ni i morgen tidlig - 330 00:27:53,040 --> 00:27:58,160 - og deres operative chef er autist. Bogstaveligt. Og en møgkælling. 331 00:27:58,320 --> 00:28:01,280 De to ting er urelaterede. Tempo og klarsyn. 332 00:28:01,440 --> 00:28:04,320 - Gus, hvad med modellen? - Jeg er færdig i aften. 333 00:28:04,480 --> 00:28:06,200 Bogen skal i trykken kl. 6.00. 334 00:28:06,360 --> 00:28:09,320 Bliv ikke oppe hele natten, men sig, det er muligt. 335 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 Jeg kan godt lide jer to. 336 00:28:18,560 --> 00:28:20,640 Hej... Robert? 337 00:28:22,000 --> 00:28:26,760 Jeg har bemærket, at alle andre teams holder møde inden åbning. 338 00:28:26,920 --> 00:28:31,800 - Hvornår starter CPS? - Det ændres fra dag til dag. 339 00:28:31,960 --> 00:28:34,920 Eric er normalt ikke med, så Clement bestemmer. 340 00:28:35,080 --> 00:28:38,800 Jeg vil gerne have, at det holdes kl. 7.00 fra i morgen. 341 00:28:38,960 --> 00:28:41,560 Gider du samle dem alle for mig? 342 00:28:45,520 --> 00:28:46,920 Præcis klokken syv. 343 00:28:53,320 --> 00:28:57,680 Syv? Var jeg far ville det seriøst smadre mine morgener. 344 00:29:01,080 --> 00:29:04,640 Er I med på en fyraftensøl? En torsdag aften-skarp. 345 00:29:04,800 --> 00:29:08,080 Et par afslappere? For lige at tage det værste? 346 00:29:08,240 --> 00:29:12,200 Nej. Og få dig et nyt jakkesæt. Du ligner Neo, for fanden. 347 00:29:18,360 --> 00:29:19,760 Dig kan jeg vel hale ud? 348 00:29:22,560 --> 00:29:24,280 I mine fletninger? 349 00:29:27,040 --> 00:29:28,360 Måske næste gang. 350 00:29:34,200 --> 00:29:37,240 Vi er vist de eneste, der kan lide at more os. 351 00:30:34,280 --> 00:30:38,120 - Er det kokain? - Ja. Vi skal være veganere i aften. 352 00:30:39,280 --> 00:30:43,320 - Jeg skal virkelig tidligt op. - Kun hvis vi går i seng. 353 00:34:00,200 --> 00:34:01,840 Du er frisk. 354 00:34:02,920 --> 00:34:06,600 Efter middagen var der fest for dem, der havde energien til det. 355 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Jeg har aldrig set - 356 00:34:08,400 --> 00:34:12,720 - så mange eftertragtede mennesker, der var så blottet for charme. 357 00:34:12,880 --> 00:34:14,800 Og usexede. 358 00:34:14,960 --> 00:34:17,400 De var blottet for charme og sex. 359 00:34:17,560 --> 00:34:19,720 Clement, den har vi hørt. 360 00:34:19,880 --> 00:34:21,560 Jeg vil gerne høre resten. 361 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 Hvabehar? 362 00:34:28,880 --> 00:34:33,560 Undskyld. Undskyld, jeg er lidt omtåget. 363 00:34:35,480 --> 00:34:38,920 I ved, når to lange aftener indhenter en? 364 00:34:39,080 --> 00:34:42,720 Og hvem var du ude med? Hvilken kunde? 365 00:34:45,480 --> 00:34:46,800 Undskyld. 366 00:35:18,000 --> 00:35:20,880 Hari? Du tager mødet med mig. Flot klaret. 367 00:35:21,880 --> 00:35:25,240 - Gus, har du noget imod det? - Det er velfortjent. 368 00:35:27,560 --> 00:35:29,480 1-0 til dig. 369 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Du hører ikke efter. Det er én side. 370 00:35:33,200 --> 00:35:37,360 Jeg kvajede mig med fonten. Kan du ikke bare trykke den igen? 371 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Mødet er kl. 9.00! 372 00:35:42,200 --> 00:35:45,720 Men det er virksomhedens font. Helvetica 12. 373 00:35:49,400 --> 00:35:52,240 Det ser for fanden amatøragtigt ud! 374 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 SE TIL HØJRE 375 00:36:03,960 --> 00:36:05,600 SE TIL VENSTRE 376 00:36:09,480 --> 00:36:11,000 KIG OP 377 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 NARRØV 378 00:36:38,320 --> 00:36:42,280 Har du aldrig set en voksen mand trække bukserne ned ved et pissoir? 379 00:36:43,920 --> 00:36:49,200 Jeg så en fyr gøre det ved jordskælvet i Kobe 1995. 380 00:36:49,360 --> 00:36:52,520 Han havde en røv som en otteårig dreng. 381 00:36:54,320 --> 00:36:59,200 Folk synes at glemme, at jo mere man nyder at sælge, des mere tjener man. 382 00:36:59,360 --> 00:37:04,000 Men skal du være ude hele natten, så stryg i det mindste skjorten. 383 00:37:15,120 --> 00:37:17,440 Du er her ikke for at ordne belysningen. 384 00:37:23,040 --> 00:37:26,560 Daria sagde, at mødet med Mallon Mercer gik godt. Tjen på det. 385 00:37:26,720 --> 00:37:32,120 - Hun sendte en mail. - Ring til hende, og bed om ordren. 386 00:37:33,120 --> 00:37:36,640 - Rish, pudser du lige mine sko? - Rend mig i røven. 387 00:38:26,560 --> 00:38:29,840 Vær venlig at følge med. 388 00:38:40,360 --> 00:38:43,280 Haris død er en uventet tragedie. 389 00:38:43,440 --> 00:38:48,480 De næste 24 timer, og hvordan vi reagerer, bliver definerende. 390 00:38:48,640 --> 00:38:50,120 Tal ikke med pressen. 391 00:38:50,280 --> 00:38:53,120 Tal helst ikke med nogen uden for kontoret. 392 00:38:53,280 --> 00:38:57,200 Indtil videre. Det handler om respekt. 393 00:38:57,360 --> 00:39:00,640 Der iværksættes en undersøgelse af omstændighederne. 394 00:39:18,040 --> 00:39:19,960 Colin, din store narrøv! 395 00:39:47,200 --> 00:39:49,160 HungerFix' fly blev aflyst. 396 00:39:49,320 --> 00:39:51,280 De kommer på mandag. 397 00:40:24,760 --> 00:40:30,480 Har du... lyst til at tale om ...? 398 00:40:43,480 --> 00:40:46,080 ET NYT STED? 399 00:40:50,160 --> 00:40:53,400 LOL, NEJ. SJOVT. MEN DU ER "CHILD X". 400 00:41:00,280 --> 00:41:02,080 Sluk for den. 401 00:41:14,520 --> 00:41:16,920 BLIVER DU KNALDET, EKSISTERER JEG IKKE. 402 00:41:44,320 --> 00:41:46,280 UPLOAD AFBRUDT 403 00:42:13,240 --> 00:42:15,080 Hvad fanden laver du? 404 00:42:16,920 --> 00:42:20,440 Tilsyneladende døde han bare. Faldt om. 405 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 Det er fandeme uhyggeligt. 406 00:42:22,360 --> 00:42:25,440 Lektien er: Ansæt ikke folk, der har brug for jobbet. 407 00:42:25,600 --> 00:42:26,920 Hvad skal det sige? 408 00:42:27,080 --> 00:42:31,920 Visse mennesker overkompenserer, fordi de føler sig utilstrækkelige. 409 00:42:32,080 --> 00:42:35,040 - Det er også skidt for os. - Hvordan det? 410 00:42:35,200 --> 00:42:36,760 Tag nu pigen med næseringen. 411 00:42:36,920 --> 00:42:39,920 Er det ikke umuligt at konkurrere med hendes narrativ? 412 00:42:40,080 --> 00:42:42,760 - Alt er lagt til rette. - Du ved intet om hende. 413 00:42:42,920 --> 00:42:46,040 Jeg ved, at hun gik på et lorteuniversitet og er sort. 414 00:42:46,200 --> 00:42:51,600 De ting er trælse hver for sig, men sammen? Flueben, flueben. 415 00:42:51,760 --> 00:42:55,000 - Hold kæft, hvor er du modbydelig. - Hold da op. 416 00:42:55,160 --> 00:42:57,800 Jeg er bare realistisk. 417 00:43:11,200 --> 00:43:12,920 Jeg er virkelig ked af... 418 00:43:14,600 --> 00:43:16,720 Jeg var den mindst afskyelige. 419 00:43:16,880 --> 00:43:18,320 Det gør ikke noget. 420 00:43:26,320 --> 00:43:30,680 Det er alligevel ikke den rette handel. Hvor tit har du taget fejl? 421 00:43:30,840 --> 00:43:32,600 Jeg ved det. 422 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 Okay, vi tales ved. 423 00:43:55,600 --> 00:43:58,360 - Hallo? - Hej, det er Harper fra Pierpoint. 424 00:43:58,520 --> 00:44:02,040 - Den optionsidé, vi talte om... - Det var en sjov aften. 425 00:44:03,280 --> 00:44:04,680 Sats en halv milliard. 426 00:44:06,000 --> 00:44:07,840 Rishi? Rishi? 427 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Rishi, jeg sagde dit navn, for fanden! 428 00:44:10,840 --> 00:44:13,160 Vurdér lige optionsidéen, en halv milliard. 429 00:44:13,320 --> 00:44:17,000 Glem det. Hvordan har du fået nogen til at købe statsobligationer - 430 00:44:17,160 --> 00:44:19,000 - når afkastet er 4%? 431 00:44:19,160 --> 00:44:23,520 Jeg fortalte hende, at USA vil gå i krig i Det Sydkinesiske Hav. 432 00:44:26,280 --> 00:44:29,200 - Okay, halvdelen af beløbet. - Hvad med det halve? 433 00:44:29,360 --> 00:44:32,920 Nej, vil I have mig som kunde, tager I hele min ordre. 434 00:44:33,080 --> 00:44:34,480 To sekunder. 435 00:44:34,640 --> 00:44:38,800 - Hele beløbet. Kan du hjælpe? - Nej, jeg kan ikke tabe så meget. 436 00:44:38,960 --> 00:44:41,680 Kunden vil ikke høre et nej og heller ikke jeg. 437 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 Tilbuddet er fem beeps. 438 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 Tilbuddet er fem basispoint. 439 00:44:46,320 --> 00:44:50,720 - For højt! Jeg vil give fire. - Fem går ikke. Fire, tak? 440 00:44:50,880 --> 00:44:54,000 - Lad dem betale for jeres idé! - Fire cent. 441 00:44:59,880 --> 00:45:01,200 Fire cent. 442 00:45:03,800 --> 00:45:06,520 Fordi jeg er fortræffelig, fire cent. 443 00:45:06,680 --> 00:45:11,800 - Skal jeg slå til? - En halv milliard, fire cent. 444 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Lad os se, hvor det fører os hen. 445 00:45:21,160 --> 00:45:25,080 Glem ikke, hvordan det føles. Du er en verdensdræber. 446 00:45:25,240 --> 00:45:27,800 - Nu ser jeg dig. - Tak. 447 00:45:27,960 --> 00:45:30,720 Hvorfor har du ring i næsen? Er du kvæg? 448 00:45:55,240 --> 00:46:01,000 - Velkommen til Shangri-La Hotel. - Kan jeg få et værelse bare i nat? 449 00:46:03,160 --> 00:46:04,800 Vi har vores Southwark suite. 450 00:46:06,640 --> 00:46:08,120 Det siger vi. 451 00:46:39,520 --> 00:46:41,720 HARPER STERN EKSAMENSPAPIRER 452 00:46:41,880 --> 00:46:43,920 UPLOADER 453 00:46:44,080 --> 00:46:46,000 FIL OVERFØRT 454 00:47:16,400 --> 00:47:20,400 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 36624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.