Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,166 --> 00:01:53,009
Thank you very much.
2
00:01:55,520 --> 00:01:57,937
-I'm sorry, I didn't want...
-Aubergine dip?
3
00:01:58,057 --> 00:02:01,048
One thing only separates
life from death.
4
00:02:01,168 --> 00:02:02,344
Time.
5
00:02:02,708 --> 00:02:06,169
Between them
this only exists.
6
00:02:08,381 --> 00:02:09,759
Time.
7
00:02:10,167 --> 00:02:11,990
Universe was born...
8
00:02:13,008 --> 00:02:16,226
You know about Big-Bang?
9
00:02:16,833 --> 00:02:20,857
-I watched something on TV.
-And it is going to die. Like we do.
10
00:02:21,179 --> 00:02:24,386
Right this moment
a universe is dying.
11
00:02:24,506 --> 00:02:26,628
Time is counting down in us...
12
00:02:26,748 --> 00:02:28,679
This instrument...
13
00:02:30,667 --> 00:02:32,920
is a...
14
00:02:33,833 --> 00:02:37,765
magical factor.
He who controls time will be God.
15
00:02:38,792 --> 00:02:42,337
I believe it is
the instrument of... the Creator.
16
00:02:42,583 --> 00:02:44,752
-Whose?
-'Whose?'
17
00:02:46,851 --> 00:02:48,744
Victor, you're becoming boring.
18
00:02:48,864 --> 00:02:52,919
I admit I've never been
good in physics.
19
00:02:53,417 --> 00:02:57,505
-Yet I'm going to read your book.
-I'm not good in physics either.
20
00:02:57,958 --> 00:03:00,291
-Water, anybody?
-Yes, please.
21
00:03:00,411 --> 00:03:02,673
Yes, I want some.
22
00:03:06,137 --> 00:03:07,678
You never know...
23
00:03:07,798 --> 00:03:11,259
You may get
ovarian cancer and die.
24
00:03:13,625 --> 00:03:15,819
Is it mineral?
25
00:03:15,939 --> 00:03:19,068
No, we've got only tap water.
26
00:03:19,583 --> 00:03:23,016
Did you buy wine
and not mineral water?
27
00:03:23,551 --> 00:03:26,516
-'Gospodin Robota.'
-I'm going.
28
00:03:26,636 --> 00:03:30,684
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God.'
29
00:03:33,917 --> 00:03:37,017
-What 'gospodin' means?
-Are you sure I don't need to go?
30
00:03:37,458 --> 00:03:41,977
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister.'
31
00:03:42,097 --> 00:03:46,417
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
32
00:03:47,167 --> 00:03:50,989
-Psychological time?
-Nature time... does exist.
33
00:03:53,167 --> 00:03:56,996
It is measured...
by planetary motion.
34
00:03:57,116 --> 00:03:59,466
Or by Cosma's trip
35
00:03:59,697 --> 00:04:02,569
to the grocery
for mineral water.
36
00:04:03,071 --> 00:04:07,925
Or by his graduation six years ago.
37
00:04:08,208 --> 00:04:11,088
And see now how happy I am.
38
00:04:11,208 --> 00:04:15,025
-You're speaking with your mouth full.
-Eureka!
39
00:04:15,145 --> 00:04:17,615
Everything comes down to motion.
40
00:04:17,735 --> 00:04:20,886
Pythagoras would say
'motion in time.'
41
00:04:21,130 --> 00:04:24,667
Time is different notion.
That's what Plato says.
42
00:04:24,787 --> 00:04:28,259
It has no relation to the motion
that determines
43
00:04:28,762 --> 00:04:31,955
the appearance of your wine
at the table.
44
00:04:33,707 --> 00:04:37,956
-I'm going to meet Plato soon...
-God forbid!
45
00:04:38,076 --> 00:04:40,930
This Plato of yours...
46
00:04:41,050 --> 00:04:44,646
plays in Real or Barcelona?
47
00:04:45,695 --> 00:04:49,616
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
48
00:04:49,736 --> 00:04:53,509
Is this the sixth or seventh, Romi?
49
00:04:54,792 --> 00:04:57,257
Cheers!
50
00:04:57,377 --> 00:05:00,388
-Romi, drink all the bottle!
-Cheers!
51
00:05:00,508 --> 00:05:02,782
Bottoms up, then!
52
00:05:02,902 --> 00:05:06,091
Very good wine, Bogdan.
What is it?
53
00:05:06,211 --> 00:05:09,462
-White wine from paradise.
-I can see that.
54
00:05:09,582 --> 00:05:13,275
'The Vineyard of God.'
Enjoy!
55
00:05:13,395 --> 00:05:16,434
Cosma bought it.
Light wine for noon.
56
00:05:16,554 --> 00:05:19,717
No man should ever get drunk
at noon.
57
00:05:20,958 --> 00:05:25,205
-And women too?
-What do you mean by 'women too?'
58
00:05:25,625 --> 00:05:28,438
Are not women humans too?
59
00:05:28,558 --> 00:05:30,858
Woman was made from man's rib.
60
00:05:30,978 --> 00:05:34,798
-Right... What do you say, Gilda?
-Woman is a bone, not a human.
61
00:05:34,918 --> 00:05:38,353
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls.'
62
00:05:38,473 --> 00:05:41,720
-Like in your family.
-Here, in Bucharest?
63
00:05:41,840 --> 00:05:44,440
I don't get you.
64
00:05:45,032 --> 00:05:49,139
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman.'
65
00:05:49,822 --> 00:05:51,894
And what is this
supposed to mean?
66
00:05:52,917 --> 00:05:56,591
-You were the head of the family.
-Is this an attack, Sasha?
67
00:05:56,917 --> 00:05:59,797
-No.
-It seemed like one to me.
68
00:05:59,917 --> 00:06:02,217
I'm sorry, I'm a little bit...
69
00:06:03,083 --> 00:06:05,764
Dad, I'd like to ask
another question.
70
00:06:05,884 --> 00:06:07,090
More questions?
71
00:06:07,375 --> 00:06:09,425
Yes, more. As always.
72
00:06:10,583 --> 00:06:11,922
Cosma!
73
00:06:15,958 --> 00:06:20,011
-Julie works...
-For a website.
74
00:06:21,500 --> 00:06:24,594
-On the history of Communism.
-I told that yesterday.
75
00:06:25,792 --> 00:06:28,470
Great... So what?
76
00:06:29,542 --> 00:06:33,674
Bravo!
We should make a toast for Julie.
77
00:06:35,773 --> 00:06:36,970
Cheers!
78
00:06:38,148 --> 00:06:41,419
Your name is mentioned...
79
00:06:41,539 --> 00:06:46,259
in documents Julie is studying.
80
00:06:48,042 --> 00:06:51,505
-Well, what of it?
-I'd like to ask...
81
00:06:51,625 --> 00:06:54,703
If it's true what they say.
82
00:06:55,792 --> 00:06:59,134
They say you were...
83
00:07:01,708 --> 00:07:06,225
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
84
00:07:07,000 --> 00:07:09,003
under Ceausescu.
85
00:07:10,042 --> 00:07:12,922
You informed on women...
86
00:07:16,292 --> 00:07:18,176
that had abortions.
87
00:07:18,542 --> 00:07:20,177
What did I do, Cosma?
88
00:07:20,500 --> 00:07:23,843
I'm translating these articles
for the website.
89
00:07:24,154 --> 00:07:27,547
They mention the Act 770 of 1966.
90
00:07:27,667 --> 00:07:30,600
that banned abortions,
91
00:07:30,720 --> 00:07:34,588
describe its content...
92
00:07:34,708 --> 00:07:37,505
and include a list
with doctors' names
93
00:07:37,625 --> 00:07:40,796
who pushed the law further away.
94
00:07:40,916 --> 00:07:45,090
-'Further away?'
-By applying the law strictly.
95
00:07:45,210 --> 00:07:50,400
They informed on women
who attempted to have an abortion
96
00:07:50,520 --> 00:07:53,713
and went to hospitals...
97
00:07:54,875 --> 00:07:59,509
The correct wording is
'we prevented abortions.'
98
00:07:59,629 --> 00:08:01,759
Right.
99
00:08:02,046 --> 00:08:04,507
So, did you do that?
100
00:08:05,042 --> 00:08:10,365
I don't get it.
You say it's your name indeed?
101
00:08:10,958 --> 00:08:14,751
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
102
00:08:14,871 --> 00:08:17,175
And you confirm it just like that?
103
00:08:17,295 --> 00:08:19,780
Do I have to feel
ashamed of myself?
104
00:08:19,900 --> 00:08:21,048
Of course.
105
00:08:21,168 --> 00:08:24,329
Romanian women acquired this right
20 years ago.
106
00:08:24,449 --> 00:08:26,659
And you say that just like this?
107
00:08:27,535 --> 00:08:31,635
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
108
00:08:32,083 --> 00:08:36,634
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
109
00:08:36,754 --> 00:08:40,378
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
110
00:08:40,498 --> 00:08:44,252
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
111
00:08:44,479 --> 00:08:48,169
-No, I was.
-You know that it was not right.
112
00:08:48,667 --> 00:08:52,885
On the contrary!
It was the rightest thing.
113
00:08:53,005 --> 00:08:55,674
Then why haven't you told us
anything about it?
114
00:08:55,794 --> 00:09:00,365
You said we filter reality
through our prejudices.
115
00:09:00,679 --> 00:09:03,907
-And your own prejudices...
-Come on now, father!
116
00:09:04,027 --> 00:09:06,096
Will you let me finish?
117
00:09:06,688 --> 00:09:08,130
May I speak?
118
00:09:08,583 --> 00:09:11,464
-I just think...
-Can I explain?
119
00:09:11,584 --> 00:09:14,318
-Do you want me to stop?
-Let him explain himself.
120
00:09:14,438 --> 00:09:16,520
So, our prejudices...
121
00:09:16,851 --> 00:09:21,839
Your opinions are too
absolute about this period.
122
00:09:21,959 --> 00:09:25,001
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
123
00:09:25,375 --> 00:09:27,544
on questions of principle
and that is aimless.
124
00:09:27,958 --> 00:09:31,419
-So you were collaborating after all?
-I was not collaborating with the system.
125
00:09:31,750 --> 00:09:33,551
Then what were you doing?
126
00:09:33,917 --> 00:09:39,843
-I prevented abortions. Full stop.
-In what manner?
127
00:09:40,208 --> 00:09:43,302
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
128
00:09:43,667 --> 00:09:45,255
It is their life.
129
00:09:45,625 --> 00:09:48,736
And everyone's free
to decide for their lives.
130
00:09:48,856 --> 00:09:52,759
The matter is
you've been lying to us!
131
00:09:53,004 --> 00:09:55,876
-You've never asked me!
-It's the same!
132
00:09:55,996 --> 00:09:59,967
-You were scared!
-Of what? You shouting at me?
133
00:10:00,087 --> 00:10:03,878
You knew it was not right!
134
00:10:03,998 --> 00:10:07,441
You pretended to be God
and took decisions about others.
135
00:10:07,561 --> 00:10:10,236
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
136
00:10:10,356 --> 00:10:13,084
if he allowed abortions
to be performed.
137
00:10:13,308 --> 00:10:17,251
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
138
00:10:17,501 --> 00:10:20,718
And the consequences
were not serious.
139
00:10:21,388 --> 00:10:25,382
-There were women who died.
-Because they didn't have abortions?
140
00:10:25,502 --> 00:10:28,553
Because they had
in unsanitary conditions.
141
00:10:28,673 --> 00:10:31,044
Therefore, they died
because of the abortion.
142
00:10:31,164 --> 00:10:35,290
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
143
00:10:35,410 --> 00:10:39,253
-Babies were born deformed.
-The people like me?
144
00:10:39,494 --> 00:10:43,382
We prevented illegal abortions.
145
00:10:43,875 --> 00:10:47,738
You said you did it by choice.
146
00:10:48,477 --> 00:10:50,625
Legal or illegal,
147
00:10:50,745 --> 00:10:54,517
I disagreed with abortions.
148
00:10:54,637 --> 00:10:56,896
Nothing serious happened
to these women.
149
00:10:57,208 --> 00:11:01,299
-Come on now dad...
-They had children! That's all!
150
00:11:01,419 --> 00:11:04,801
They were compelled
to bring them up responsibly.
151
00:11:04,921 --> 00:11:08,177
Or let them go
to the orphanage...
152
00:11:08,297 --> 00:11:11,463
Because they were irresponsible!
153
00:11:12,300 --> 00:11:15,875
Children should be brought up
in normal conditions.
154
00:11:16,135 --> 00:11:20,044
You deprived them of their freedom.
155
00:11:20,164 --> 00:11:23,324
You didn't allow them
to make their choice.
156
00:11:23,682 --> 00:11:27,420
How you dare
talk to me like that?
157
00:11:27,750 --> 00:11:33,476
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
158
00:11:33,596 --> 00:11:36,917
So you know it wasn't right.
159
00:11:37,387 --> 00:11:42,209
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
160
00:11:42,538 --> 00:11:46,154
Everyone knows what
'informing' really meant.
161
00:11:46,373 --> 00:11:48,055
You misbehave, Romeo.
162
00:11:48,175 --> 00:11:52,334
-Have another drink and shut up!
-You shut up!
163
00:11:52,708 --> 00:11:56,346
-How you dare?
-Stop it!
164
00:11:56,466 --> 00:11:58,114
Are you drunk?
165
00:11:58,333 --> 00:12:01,835
-I'm not a snitch anyway!
-What a nerve!
166
00:12:02,052 --> 00:12:05,150
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
167
00:12:05,270 --> 00:12:06,998
This isn't the first time.
168
00:12:07,575 --> 00:12:10,791
-Are you drunk?
-What matters if I am?
169
00:12:10,911 --> 00:12:13,916
-What's this manner?
-He's right, Romeo.
170
00:12:14,036 --> 00:12:17,986
Romeo and Sasha drink too much.
171
00:12:18,205 --> 00:12:21,379
And what's your problem?
172
00:12:21,597 --> 00:12:23,835
Mind your own shit!
173
00:12:25,119 --> 00:12:27,886
Go and 'turn me in'
for drinking!
174
00:12:32,958 --> 00:12:37,606
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
175
00:12:40,147 --> 00:12:41,589
was real.
176
00:12:41,709 --> 00:12:44,108
-How you dare, Cosma.
-How you dare!
177
00:12:44,228 --> 00:12:47,884
-Don't interrupt me!
-You've no right to ask this thing!
178
00:12:48,004 --> 00:12:51,990
-How you dare judge me?
-And you?
179
00:12:52,110 --> 00:12:54,001
-Cosma!
-I'm not judging you!
180
00:12:54,121 --> 00:12:57,927
-You're judging me all the time.
-What's this tone?
181
00:12:58,047 --> 00:12:59,528
What's all this?
182
00:12:59,648 --> 00:13:04,250
I brought you up
and helped you study medicine.
183
00:13:04,370 --> 00:13:06,509
You had anything you need.
184
00:13:06,629 --> 00:13:09,251
The same goes
for the bonsai tree here.
185
00:13:10,109 --> 00:13:14,324
Did you learn how to talk back
at university?
186
00:13:14,444 --> 00:13:17,692
-Sorry, but you deserve it.
-Cut it out!
187
00:13:17,812 --> 00:13:20,133
-You don't deserve respect.
-Why?
188
00:13:20,253 --> 00:13:24,088
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
189
00:13:24,208 --> 00:13:27,323
-What you have done...
-What have I done, Cosma?
190
00:13:27,443 --> 00:13:31,377
Think without emotions,
without prejudices.
191
00:13:31,497 --> 00:13:35,009
Think. What have I done?
I prevented abortions.
192
00:13:35,541 --> 00:13:40,202
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
193
00:13:40,322 --> 00:13:44,221
-You ruined us too.
-Watch your tongue!
194
00:13:45,750 --> 00:13:47,835
Enough, dad!
195
00:13:48,417 --> 00:13:51,325
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
196
00:13:51,630 --> 00:13:57,884
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
197
00:13:58,106 --> 00:14:01,248
You can't do this to our family!
198
00:14:01,368 --> 00:14:04,968
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
199
00:14:05,583 --> 00:14:08,428
For our guests at least!
200
00:14:08,548 --> 00:14:12,631
-Regardless of my alleged guilt!
-Stop yelling!
201
00:14:12,751 --> 00:14:15,217
-I will slap you!
-Try if you dare!
202
00:14:15,833 --> 00:14:19,361
You think
I can't smash your face in?
203
00:14:19,696 --> 00:14:24,052
Please, don't quarrel
over this matter.
204
00:14:24,172 --> 00:14:26,750
And you
'princess of bollocks...'
205
00:14:26,870 --> 00:14:29,507
if you want to know
206
00:14:30,800 --> 00:14:34,592
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
207
00:14:34,712 --> 00:14:37,169
-Lies!
-Lies?
208
00:14:37,289 --> 00:14:39,924
Are you calling me a liar now?
209
00:14:40,044 --> 00:14:44,215
-Mother didn't want to have an abortion.
-How do you know this?
210
00:14:44,335 --> 00:14:47,936
-Bullshit!
-You didn't even exist back then!
211
00:14:48,056 --> 00:14:49,816
I know it's bullshit!
212
00:14:50,266 --> 00:14:53,626
Because no abortions
were allowed
213
00:14:54,000 --> 00:14:57,328
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar.'
214
00:14:57,448 --> 00:15:02,582
-Then you should have done it!
-Yes, it might have been better.
215
00:15:04,667 --> 00:15:06,053
Demented!
216
00:15:06,792 --> 00:15:08,231
You're all demented.
217
00:15:08,351 --> 00:15:11,720
Because you can't give us
a beating anymore?
218
00:15:12,083 --> 00:15:14,667
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
219
00:15:17,333 --> 00:15:20,469
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
220
00:15:20,589 --> 00:15:24,754
-I know.
-Unfortunately, you're my son too.
221
00:15:25,026 --> 00:15:29,354
I had so different hopes
222
00:15:29,474 --> 00:15:32,796
for my 34year-old son.
223
00:15:33,458 --> 00:15:36,339
-Like what?
-Being normal.
224
00:15:36,564 --> 00:15:39,132
-And am I not normal?
-You are a cretin!
225
00:15:40,000 --> 00:15:42,797
-Dad, don't...
-I'm leaving.
226
00:15:42,917 --> 00:15:44,380
Where to?
227
00:15:44,500 --> 00:15:47,131
-Let him go.
-Cut it out, Cosma!
228
00:15:47,251 --> 00:15:49,521
I will leave
when I want to.
229
00:15:49,641 --> 00:15:51,672
This is my home, Cosma!
230
00:15:51,994 --> 00:15:54,415
-My home! Get out of here!
-I won't.
231
00:15:54,535 --> 00:15:56,380
-Get out.
-I won't.
232
00:15:57,875 --> 00:16:01,218
-Don't touch me!
-Cosma, no!
233
00:16:02,583 --> 00:16:05,464
-Out!
-Do something, Romi!
234
00:16:05,584 --> 00:16:08,216
Out of my house!
235
00:16:08,336 --> 00:16:10,874
-Out!
-Stop it!
236
00:16:14,735 --> 00:16:18,345
-I'll hit you!
-That's the only thing you know.
237
00:16:18,625 --> 00:16:21,719
-Stop it!
-What children I have brought up!
238
00:16:23,542 --> 00:16:26,716
-Gilda, call a psychiatrist.
-Fuck you, old man!
239
00:16:28,292 --> 00:16:30,425
Romi, no!
240
00:16:31,208 --> 00:16:33,003
Are you stoned?
241
00:16:33,123 --> 00:16:36,215
How dare you talk
like that to dad?
242
00:16:36,716 --> 00:16:40,512
-My God!
-Imbeciles! Dad, don't go!
243
00:16:40,632 --> 00:16:42,214
Never mind, Gilda.
244
00:17:19,375 --> 00:17:20,852
Will you tell me what happened?
245
00:17:20,972 --> 00:17:25,585
You don't really need to go
and speak to him.
246
00:17:26,625 --> 00:17:31,591
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
247
00:17:32,000 --> 00:17:36,966
Don't you want to learn
what he believes about all that?
248
00:17:37,708 --> 00:17:41,382
-Therefore, you know.
-Not exactly.
249
00:17:41,708 --> 00:17:45,051
I know you had a quarrel.
250
00:17:45,375 --> 00:17:47,010
-Is that what he told you?
-Yes.
251
00:17:47,333 --> 00:17:49,716
-What did he say?
-Not much.
252
00:17:50,083 --> 00:17:53,923
He couldn't say more.
Will you tell me?
253
00:17:56,833 --> 00:17:59,273
What's all this paranoia?
254
00:17:59,393 --> 00:18:00,917
It isn't paranoia.
255
00:18:01,037 --> 00:18:05,323
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
256
00:18:05,443 --> 00:18:08,475
I simply have a lot of questions.
257
00:18:08,595 --> 00:18:11,343
For example...
258
00:18:12,737 --> 00:18:14,631
It's a stupid question
259
00:18:14,751 --> 00:18:17,280
but how did mother tell you
260
00:18:17,400 --> 00:18:19,438
she was pregnant with us?
261
00:18:19,558 --> 00:18:23,416
-A stupid question indeed.
-Sure.
262
00:18:23,536 --> 00:18:26,277
You think I remember?
263
00:18:26,397 --> 00:18:27,913
She told you,
264
00:18:28,033 --> 00:18:30,673
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
265
00:18:30,793 --> 00:18:35,048
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins.'
266
00:18:35,168 --> 00:18:38,634
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
267
00:18:38,948 --> 00:18:42,793
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
268
00:18:45,231 --> 00:18:46,624
So, he lied to us.
269
00:18:47,683 --> 00:18:49,418
Of course he did.
270
00:18:50,708 --> 00:18:52,297
OK.
271
00:18:52,708 --> 00:18:57,259
But what has annoyed you most?
272
00:18:58,000 --> 00:19:01,674
That he was OK
with everything he did.
273
00:19:01,794 --> 00:19:03,920
But what gets on my nerves most
274
00:19:04,250 --> 00:19:08,043
was that everyone knew all about it
except for us.
275
00:19:08,542 --> 00:19:10,710
Why is knowing important to you?
276
00:19:10,994 --> 00:19:13,650
At what age should he have
spoken to you about it?
277
00:19:13,770 --> 00:19:15,572
At 3? At 7?
278
00:19:15,692 --> 00:19:17,279
At 18 perhaps.
279
00:19:17,399 --> 00:19:20,234
'Great. Santa Claus came.'
280
00:19:20,581 --> 00:19:23,293
'And your father has done
this and that.'
281
00:19:23,413 --> 00:19:26,856
'Breaking news'
at a decisive age?
282
00:19:26,976 --> 00:19:32,213
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
283
00:19:32,333 --> 00:19:36,662
And it's another to learn it
yourself accidentally.
284
00:19:36,984 --> 00:19:40,802
Do you let your father know
everything you do?
285
00:19:43,833 --> 00:19:47,112
When I gave up university
286
00:19:47,232 --> 00:19:50,254
I announced it
during a family gathering.
287
00:19:50,374 --> 00:19:52,228
What now?
288
00:19:52,827 --> 00:19:57,050
Why do you have
to dig into the past?
289
00:19:57,308 --> 00:20:00,589
He said he acted
according to his principles.
290
00:20:00,958 --> 00:20:03,644
And you deemed right
to abandon your studies.
291
00:20:03,764 --> 00:20:06,039
I didn't inflict
so much pain on him.
292
00:20:06,159 --> 00:20:09,929
-You have to either accept it or...
-He must come back home.
293
00:20:10,556 --> 00:20:14,444
-All right, let him come.
-The question is what will come next.
294
00:20:17,542 --> 00:20:20,718
Romi can't sleep at night.
295
00:20:21,333 --> 00:20:25,719
-Are you worried about that?
-Yes, you screw my sleep as well.
296
00:20:29,049 --> 00:20:32,551
If the discussion with Victor
went like this...
297
00:20:32,671 --> 00:20:35,431
you'd give us a beating,
wouldn't you?
298
00:20:35,551 --> 00:20:39,126
-I've got a small build.
-You've got mugs, ashtrays...
299
00:20:39,246 --> 00:20:42,758
-You'd chase us away immediately.
-They can't cause a lot of damage.
300
00:20:42,878 --> 00:20:46,426
And you can't say
'Fuck you, old man.'
301
00:20:46,958 --> 00:20:49,044
Did you say that?
Is it true?
302
00:20:51,000 --> 00:20:54,279
And why can't you sleep?
Or can you?
303
00:20:58,089 --> 00:21:02,380
I saw mum in a dream
the other night and I...
304
00:22:00,515 --> 00:22:02,297
What are you doing?
305
00:22:03,369 --> 00:22:05,293
-Am I intruding?
-Yes.
306
00:22:06,161 --> 00:22:09,650
Yes?
One question only.
307
00:22:10,152 --> 00:22:14,376
I want to know if you feel
that you have received love.
308
00:22:14,958 --> 00:22:18,336
-We have all received love.
-Me too, you believe?
309
00:22:18,598 --> 00:22:19,805
Yeah.
310
00:22:19,925 --> 00:22:22,853
-From whom?
-From God...
311
00:22:22,973 --> 00:22:25,390
-From me...
-From you?
312
00:22:25,510 --> 00:22:29,253
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
313
00:22:33,276 --> 00:22:36,718
-Anything wrong?
-Mysterious as always.
314
00:22:36,838 --> 00:22:39,425
What's the matter, Sasha?
315
00:22:43,625 --> 00:22:45,296
What did she say?
316
00:22:46,273 --> 00:22:48,501
-Do you want me to leave?
-Nah!
317
00:22:48,621 --> 00:22:50,108
Come down to dinner!
318
00:22:51,357 --> 00:22:54,174
-Are you listening to me?
-No.
319
00:22:55,001 --> 00:22:58,881
-Come down or I'll go up myself!
-That's all we needed.
320
00:23:02,125 --> 00:23:03,963
Let's go down.
321
00:23:07,458 --> 00:23:10,090
Show me that with the piano.
322
00:23:11,083 --> 00:23:12,718
It went like that.
323
00:23:14,263 --> 00:23:17,044
Not this one.
324
00:23:18,625 --> 00:23:21,075
Look, I'm not a pianist.
325
00:23:21,195 --> 00:23:25,148
The other one...
where you tap on dots.
326
00:23:39,445 --> 00:23:43,616
Don't you feel like dancing?
327
00:25:17,292 --> 00:25:18,880
What is it?
328
00:26:17,100 --> 00:26:18,748
Stop it.
329
00:26:25,292 --> 00:26:26,937
-What?
-What's wrong?
330
00:26:27,057 --> 00:26:29,023
-Nothing.
-Are you sure?
331
00:26:36,482 --> 00:26:38,632
Cut it out, please.
332
00:26:39,208 --> 00:26:40,687
-You got work to do?
-Yeah.
333
00:26:40,807 --> 00:26:44,090
-Stay put!
-Stop. Bring me some water.
334
00:26:44,356 --> 00:26:47,759
-Let me come a bit closer.
-Romi!
335
00:26:49,066 --> 00:26:51,928
-I want water!
-In a moment.
336
00:26:52,048 --> 00:26:56,122
Then I'll show you my scar.
I promise.
337
00:26:56,242 --> 00:26:59,810
-I'm too lazy...
-Romi!
338
00:27:00,351 --> 00:27:03,178
Stop it, Romi!
339
00:27:15,517 --> 00:27:18,252
Isn't Gilda at home?
340
00:27:18,372 --> 00:27:21,261
-We are alone.
-How do you know that?
341
00:27:24,375 --> 00:27:27,103
-What are you doing there?
-We're playing.
342
00:27:27,223 --> 00:27:28,962
Cut it out!
343
00:27:29,082 --> 00:27:32,385
And you locked me out of toilet
while playing...
344
00:27:32,992 --> 00:27:37,187
-It was not locked.
-It was, on the other side.
345
00:27:47,625 --> 00:27:51,548
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
346
00:27:52,917 --> 00:27:57,852
-All right.
-You'll never lock again.
347
00:27:57,972 --> 00:27:59,880
-All right?
-All right.
348
00:28:00,000 --> 00:28:02,687
What's this all secretiveness?
349
00:28:06,770 --> 00:28:08,609
Damn you!
350
00:28:21,000 --> 00:28:23,282
This was the last time, Romi.
351
00:28:23,790 --> 00:28:25,159
The last.
352
00:28:33,328 --> 00:28:36,452
I told you I don't want this
to happen again.
353
00:28:36,572 --> 00:28:38,001
And you agreed.
354
00:28:38,580 --> 00:28:41,966
-Come on!
-I want you to stop doing it.
355
00:28:42,086 --> 00:28:44,421
-What?
-What we do.
356
00:28:44,708 --> 00:28:47,001
-What we do?
-We fuck each other.
357
00:28:47,121 --> 00:28:49,633
-So what?
-I want this to stop.
358
00:28:49,958 --> 00:28:52,636
-Suddenly like that?
-It is not sudden.
359
00:28:52,756 --> 00:28:55,761
We've already agreed
this should never happen again.
360
00:28:58,458 --> 00:29:01,303
Look, Dad writes to Gilda.
361
00:29:04,042 --> 00:29:08,572
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
362
00:29:14,125 --> 00:29:18,083
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
363
00:29:20,708 --> 00:29:25,508
-Have I done anything wrong?
-Yes. I told you to stop.
364
00:29:25,628 --> 00:29:29,253
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
365
00:29:29,373 --> 00:29:32,882
-Have I made it up out of my mind?
-I can't resist.
366
00:29:33,002 --> 00:29:35,089
-Because you like it.
-Yes I like it.
367
00:29:35,209 --> 00:29:38,129
-And is this a bad thing?
-Yes, it is.
368
00:29:38,249 --> 00:29:40,652
-Why?
-I've got a boyfriend.
369
00:29:42,042 --> 00:29:46,140
-See you tonight.
-Goodbye, Coma.
370
00:29:49,708 --> 00:29:51,487
Around '67-'69,
371
00:29:51,607 --> 00:29:55,676
many of us
were unwanted babies.
372
00:29:58,250 --> 00:30:03,299
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
373
00:30:03,703 --> 00:30:07,591
It might have been unwanted
because its mother is scared...
374
00:30:08,000 --> 00:30:11,480
of dying during childbirth.
375
00:30:13,250 --> 00:30:17,632
My mother
was in labour for 20 hours...
376
00:30:17,752 --> 00:30:20,585
when my sister was born.
377
00:30:20,705 --> 00:30:23,341
Caesarean was not allowed
back then.
378
00:30:23,461 --> 00:30:26,589
-It wasn't allowed?
-It was not.
379
00:30:27,484 --> 00:30:29,842
You needed a special permit.
380
00:30:30,355 --> 00:30:34,542
And when she got pregnant again
she was scared.
381
00:30:35,565 --> 00:30:37,866
Wasn't she afraid of the abortion?
382
00:30:37,986 --> 00:30:39,872
-My mother?
-Yes.
383
00:30:41,167 --> 00:30:44,526
-She never thought of it.
-Never?
384
00:30:44,646 --> 00:30:47,638
You could end up in prison.
385
00:30:47,758 --> 00:30:49,917
At your time as well?
386
00:30:51,256 --> 00:30:53,799
Yes... till '89.
387
00:30:53,919 --> 00:30:56,275
Why did you want
to have an abortion?
388
00:30:57,167 --> 00:30:59,217
I was too young.
389
00:31:03,958 --> 00:31:06,293
-If you ever went back in time?
-I would do the same.
390
00:31:06,522 --> 00:31:08,461
-You would have an abortion?
-Yes.
391
00:31:13,500 --> 00:31:16,131
-For the same reason?
-Yes.
392
00:31:18,458 --> 00:31:21,042
-Because you were too young?
-Yes.
393
00:31:23,458 --> 00:31:27,376
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
394
00:31:27,496 --> 00:31:30,986
It depends on who's the father,
the circumstances...
395
00:31:31,106 --> 00:31:33,072
The father of the baby
loves me very much.
396
00:31:33,192 --> 00:31:35,717
-Can you start a family?
-No.
397
00:31:36,042 --> 00:31:39,218
-Are you really pregnant?
-Say that I am.
398
00:31:44,458 --> 00:31:46,129
How far along are you?
399
00:31:47,292 --> 00:31:49,425
One month, for sure.
400
00:31:50,390 --> 00:31:53,798
-Who's the father?
-My friend.
401
00:32:01,458 --> 00:32:04,250
Social conditions are very hard.
402
00:32:04,370 --> 00:32:07,013
He's is not in good terms
with my family
403
00:32:07,133 --> 00:32:09,708
and I am not with his own either.
404
00:32:09,989 --> 00:32:13,258
It's impossible
under these circumstances.
405
00:32:16,250 --> 00:32:19,675
-And you want to abort it...
-Yes.
406
00:32:23,375 --> 00:32:26,385
Think it over,
a couple of weeks more.
407
00:32:26,505 --> 00:32:29,796
You've still got time,
you're only one month.
408
00:32:34,920 --> 00:32:38,259
If you feel the same
two weeks from now...
409
00:32:39,555 --> 00:32:42,505
we will see, will arrange it.
410
00:32:45,708 --> 00:32:49,575
-Did you have a row?
-No, it's a party.
411
00:32:49,695 --> 00:32:52,307
What? Gilda must have
her name day celebration.
412
00:32:52,427 --> 00:32:56,138
Our best wishes, Gilda.
413
00:32:57,834 --> 00:32:59,558
I'm sorry for yesterday.
414
00:32:59,678 --> 00:33:03,111
I wish you all the best.
Health and peace.
415
00:33:05,411 --> 00:33:08,121
-Can we speak?
-We can.
416
00:33:11,292 --> 00:33:15,843
-How about a cigarillo, Bogdan?
-I'll have it whatever it is.
417
00:33:15,963 --> 00:33:19,835
-Let's go talk in the kitchen.
-I'll take whatever you have.
418
00:33:20,208 --> 00:33:22,741
I was thinking of you
when I bought it.
419
00:33:22,861 --> 00:33:23,848
Seriously?
420
00:33:23,968 --> 00:33:26,542
-We were together.
-That's right.
421
00:33:27,560 --> 00:33:29,061
The password?
422
00:33:29,402 --> 00:33:31,917
First, I'm sorry for the trouble I stirred
423
00:33:32,037 --> 00:33:33,725
about the email.
424
00:33:37,542 --> 00:33:39,802
I was shocked
425
00:33:39,922 --> 00:33:43,001
because
he responded only to you.
426
00:33:45,083 --> 00:33:49,090
I also went to Emma
and had a discussion about
427
00:33:50,750 --> 00:33:53,062
mum, dad and the abortion.
428
00:33:53,182 --> 00:33:55,532
About whether
mother wanted to abort us.
429
00:33:55,555 --> 00:33:56,952
I'm just curious.
430
00:33:57,072 --> 00:34:00,094
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
431
00:34:00,336 --> 00:34:03,168
I just want to know the truth
above anything else.
432
00:34:06,000 --> 00:34:09,312
-Honestly, I don't know.
-Could you a find a way to learn?
433
00:34:10,917 --> 00:34:14,266
You've got
the best relationship with him.
434
00:34:14,386 --> 00:34:16,047
You can ask him.
435
00:34:16,167 --> 00:34:19,585
I sent him a message
but he didn't answer.
436
00:34:20,872 --> 00:34:23,655
I didn't ask if he
meant it seriously but...
437
00:34:24,667 --> 00:34:26,717
You know...
438
00:34:27,583 --> 00:34:30,046
I don't think it's fair...
439
00:34:30,166 --> 00:34:34,506
It's not normal...
It's a discrimination...
440
00:34:34,626 --> 00:34:36,828
having four children
441
00:34:36,948 --> 00:34:40,282
and not showing
the same affection for all.
442
00:34:41,232 --> 00:34:44,185
Showing more affection
for some of them.
443
00:34:44,305 --> 00:34:46,506
What are you referring to?
444
00:34:46,626 --> 00:34:50,654
-To what happened after...
-To everything.
445
00:34:50,774 --> 00:34:53,319
They say the conditions
in which you were born
446
00:34:53,439 --> 00:34:55,100
leave their mark on you.
447
00:34:55,409 --> 00:34:58,133
You was a wanted child.
448
00:34:58,253 --> 00:34:59,874
This doesn't mean that...
449
00:34:59,994 --> 00:35:03,946
they didn't want me or Romi.
450
00:35:04,066 --> 00:35:08,749
I just... think that...
451
00:35:10,500 --> 00:35:11,981
if it's true...
-What's going on, Gilda?
452
00:35:12,101 --> 00:35:15,836
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
453
00:35:15,956 --> 00:35:17,441
Listen...
454
00:35:17,561 --> 00:35:19,917
She became pregnant
with us after '89.
455
00:35:20,037 --> 00:35:25,339
She could have an abortion
legally.
456
00:35:27,083 --> 00:35:29,798
Unless father didn't let her.
457
00:35:32,012 --> 00:35:36,759
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
458
00:35:37,467 --> 00:35:41,253
That's why I want to know
if you...
459
00:35:42,296 --> 00:35:45,672
-Do you want to help me?
-Give him some time.
460
00:35:45,792 --> 00:35:48,956
-Then I'll have a normal talk with him.
-Promise me.
461
00:35:49,076 --> 00:35:52,011
-We're going to learn.
-Splendid. That was it.
462
00:35:52,320 --> 00:35:55,097
-So, you were baptized...
-Yes.
463
00:35:57,000 --> 00:36:00,259
-You've taken my seat.
-There are seats for everyone.
464
00:36:01,292 --> 00:36:05,464
-Will you stop the music?
-Music?
465
00:36:08,224 --> 00:36:10,379
It's not mine.
466
00:36:10,499 --> 00:36:13,716
-Give that one... How do we call it?
-Charlotta...
467
00:36:13,836 --> 00:36:16,445
Is anybody here
in this house?
468
00:36:19,083 --> 00:36:23,186
We've got news.
Julie found a job.
469
00:36:26,134 --> 00:36:28,719
I warmed it up.
The fork is coming.
470
00:36:28,839 --> 00:36:33,510
-There you are!
-I am the fork!
471
00:36:33,812 --> 00:36:35,333
-Thank you.
-It's nothing.
472
00:36:35,453 --> 00:36:37,548
-Congratulations.
-Merci.
473
00:36:37,878 --> 00:36:40,469
Sit down here.
474
00:36:40,697 --> 00:36:44,549
-Where will you move to?
-I don't know.
475
00:36:46,293 --> 00:36:48,172
I have an idea...
476
00:36:48,751 --> 00:36:53,889
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
477
00:36:54,790 --> 00:36:57,716
I'd like to call dad...
478
00:36:58,083 --> 00:37:01,590
if I'm not spoiling the mood.
479
00:37:01,710 --> 00:37:07,216
You, the two males,
are the biggest problem.
480
00:37:07,456 --> 00:37:10,079
Do you want us to hold
this conference now?
481
00:37:10,199 --> 00:37:11,803
Yes... preferably.
482
00:37:11,923 --> 00:37:15,144
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
483
00:37:15,264 --> 00:37:17,758
Did you know that
dad has got a friend?
484
00:37:18,250 --> 00:37:21,498
-He has not.
-Dad has got a friend.
485
00:37:21,768 --> 00:37:24,984
-How do you know that?
-It's his life.
486
00:37:25,104 --> 00:37:26,813
Cosma, you're lying.
487
00:37:26,933 --> 00:37:30,537
-Where's the harm in it?
-Hospital gossip?
488
00:37:31,113 --> 00:37:33,501
You just want to spite us.
489
00:37:33,621 --> 00:37:36,169
-Rumours are born somehow.
-Exactly.
490
00:37:36,289 --> 00:37:38,959
-Give me a cigarette.
-How are you so sure about it?
491
00:37:39,079 --> 00:37:42,676
-I saw them together at the hospital.
-You should have let us know.
492
00:37:42,796 --> 00:37:46,384
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
493
00:37:46,701 --> 00:37:48,409
I saw them hugging each other.
494
00:37:48,529 --> 00:37:51,969
-You never give hugs, do you?
-Not like they did.
495
00:37:53,250 --> 00:37:56,194
She is a widow too
if this makes you feel better...
496
00:37:58,422 --> 00:37:59,413
What?
497
00:38:01,500 --> 00:38:03,717
Is she a widow too?
498
00:38:05,833 --> 00:38:07,648
Did she also become a widow
18 months ago?
499
00:38:07,768 --> 00:38:08,533
What?
500
00:38:08,653 --> 00:38:10,692
Did she also become a widow
18 months ago?
501
00:38:10,812 --> 00:38:14,341
I've no idea but they seem
to be together for some time.
502
00:38:18,167 --> 00:38:21,277
-I've got three nuts.
-Father hasn't been well.
503
00:38:21,397 --> 00:38:25,378
-Turn up the music!
-Three nuts for all of us.
504
00:38:30,542 --> 00:38:33,927
-This is hollow.
-That hurt.
505
00:38:34,333 --> 00:38:36,917
A hollow nut!
506
00:38:39,083 --> 00:38:43,090
-Its name speaks for itself.
-A 'hollow' joke!
507
00:38:43,726 --> 00:38:46,169
Let's see now the third.
508
00:38:53,792 --> 00:38:55,734
-I'm so glad to see you again.
-I am, too.
509
00:38:55,854 --> 00:38:57,929
-Hello.
-Hello.
510
00:38:58,680 --> 00:39:01,232
Over here, if you don't mind.
511
00:39:01,810 --> 00:39:04,005
And one for you...
512
00:39:08,500 --> 00:39:10,338
Will you fill'em up?
513
00:39:11,250 --> 00:39:12,740
Naturally.
514
00:39:15,417 --> 00:39:17,420
I've got backache.
515
00:39:19,333 --> 00:39:22,546
-How are you doing?
-Cosma cursed me.
516
00:39:23,366 --> 00:39:27,489
My back aches
since the day I hit him.
517
00:39:29,583 --> 00:39:32,731
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
518
00:39:34,772 --> 00:39:36,046
Very nice house.
519
00:39:38,194 --> 00:39:39,710
I will convey it.
520
00:39:43,292 --> 00:39:46,468
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
521
00:39:48,042 --> 00:39:51,171
Certainly, no problem.
522
00:39:59,542 --> 00:40:02,007
-How are you?
-And you?
523
00:40:02,659 --> 00:40:04,909
How am I supposed to be.
524
00:40:05,029 --> 00:40:07,758
Work and all else...
525
00:40:08,166 --> 00:40:10,799
I came with Bogdan but
526
00:40:10,919 --> 00:40:14,799
I think it would be better
if we spoke alone.
527
00:40:17,042 --> 00:40:20,135
There is a very strange mood
at home.
528
00:40:22,083 --> 00:40:25,508
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
529
00:40:25,628 --> 00:40:28,963
till things get calmer.
530
00:40:33,542 --> 00:40:35,343
I don't know what to say.
531
00:40:37,000 --> 00:40:41,089
I'd like to ask you
about the thing you said.
532
00:40:42,208 --> 00:40:45,799
Did mother want to have
an abortion?
533
00:40:45,919 --> 00:40:47,672
Is it true?
534
00:40:57,875 --> 00:41:01,549
I realized how stupid of me
was saying this thing.
535
00:41:01,764 --> 00:41:04,044
Some things...
536
00:41:06,625 --> 00:41:09,920
hurt too much...
Yes, it's true.
537
00:41:10,542 --> 00:41:14,169
It is also true that...
538
00:41:14,289 --> 00:41:15,710
it was too cruel.
539
00:41:16,877 --> 00:41:19,211
I shouldn't have said it.
540
00:41:19,746 --> 00:41:23,754
loanna wasn't alone in this.
541
00:41:24,167 --> 00:41:27,898
We were both wondering
how we could make ends meet...
542
00:41:28,961 --> 00:41:31,047
with the twins.
543
00:41:31,167 --> 00:41:36,096
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
544
00:41:36,216 --> 00:41:38,343
So that's why
you said this thing.
545
00:41:39,500 --> 00:41:42,509
Let's forget about it.
546
00:41:42,629 --> 00:41:46,228
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
547
00:41:46,348 --> 00:41:48,639
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
548
00:41:50,603 --> 00:41:52,710
Father,
are you living with someone?
549
00:41:55,713 --> 00:41:59,880
-I heard the washing machine...
-Yes, Gilda, I'm living with someone.
550
00:42:08,286 --> 00:42:10,004
Is she your lover?
551
00:42:12,417 --> 00:42:15,241
You can put it this way
if you like.
552
00:42:15,361 --> 00:42:18,711
She's the woman I'm living with.
553
00:42:21,917 --> 00:42:25,777
It doesn't mean
we're going to get married.
554
00:42:26,891 --> 00:42:30,470
She asked me to live together
and I accepted.
555
00:42:31,074 --> 00:42:35,088
-We're getting along very well.
-I'm glad for you, father.
556
00:42:36,500 --> 00:42:38,585
-Are you honestly?
-I am.
557
00:42:40,958 --> 00:42:43,376
Please, don't cry?
558
00:42:45,500 --> 00:42:49,553
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
559
00:42:50,833 --> 00:42:52,753
I'm fine.
560
00:42:53,208 --> 00:42:56,514
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
561
00:42:56,634 --> 00:43:00,594
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
562
00:43:02,651 --> 00:43:08,178
-He proposed to me.
-This is splendid!
563
00:43:08,411 --> 00:43:12,257
-But I don't want to...
-Why, my Gilda? It's splendid.
564
00:43:12,377 --> 00:43:14,788
Why did you tell him
to go outside?
565
00:43:15,007 --> 00:43:17,779
Great news!
Congratulations!
566
00:43:18,250 --> 00:43:20,383
-I like Bogdan very much.
-Really?
567
00:43:20,708 --> 00:43:23,553
I swear I do.
568
00:43:23,871 --> 00:43:25,344
I like him very much.
569
00:43:56,857 --> 00:43:58,236
Romi?
570
00:43:59,875 --> 00:44:01,125
Look.
571
00:44:48,958 --> 00:44:51,341
I'm pregnant.
572
00:44:52,042 --> 00:44:54,839
-Are you kidding me?
-No, I'm telling the truth.
573
00:44:56,458 --> 00:44:58,302
From whom? From me?
574
00:44:59,250 --> 00:45:01,814
No, from the Holy Spirit.
575
00:45:09,708 --> 00:45:12,754
-Does anyone else know it?
-No.
576
00:45:13,186 --> 00:45:14,885
Only you.
577
00:45:21,542 --> 00:45:25,446
-And now?
-You tell me.
578
00:45:27,875 --> 00:45:31,798
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
579
00:45:38,542 --> 00:45:42,002
-How are you doing, 'Alpha'?
-I'm all right, 'Beta'.
580
00:45:42,750 --> 00:45:45,547
I was meaning the car.
'Alpha Romeo.'
581
00:45:48,917 --> 00:45:50,718
-How is it going?
-Fine.
582
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
-Aren't you feeling well?
-She's feeling very well.
583
00:45:56,375 --> 00:45:59,883
-What happened to her?
-Beer must have made her sick.
584
00:46:00,750 --> 00:46:02,385
Tell me.
585
00:46:06,875 --> 00:46:09,720
What do we have here?
A parent-teacher conference?
586
00:46:11,667 --> 00:46:12,958
Tell me.
587
00:46:18,167 --> 00:46:20,964
-What's wrong?
-I'm pregnant.
588
00:46:41,333 --> 00:46:43,171
Come here, Julie.
589
00:46:48,500 --> 00:46:49,485
Have a look!
590
00:46:50,111 --> 00:46:51,878
Gilda, what the hell is this?
591
00:46:52,826 --> 00:46:53,874
Come and see!
592
00:46:53,994 --> 00:46:55,296
It's scaring me.
593
00:46:57,961 --> 00:47:01,829
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
594
00:47:02,049 --> 00:47:03,629
It's a present!
595
00:47:04,129 --> 00:47:07,046
Who's giving such presents?
596
00:47:07,625 --> 00:47:10,635
Bogdan.
Do you like it?
597
00:47:11,000 --> 00:47:14,794
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
598
00:47:14,914 --> 00:47:17,562
-Don't become mean!
-I'm sorry.
599
00:47:18,103 --> 00:47:21,385
-It's just scaring me.
-And it'll grow bigger.
600
00:47:22,595 --> 00:47:25,515
-It's a poor little soul.
-Yes, of course.
601
00:47:25,635 --> 00:47:28,297
Let's pretend
I'm already loving it.
602
00:47:28,492 --> 00:47:31,417
Some friends staying
at university's residence hall
603
00:47:32,063 --> 00:47:36,295
were smoking pot
and got a hamster high.
604
00:47:36,667 --> 00:47:38,740
They were blowing smoke on it.
605
00:47:38,860 --> 00:47:40,590
They found it very funny.
606
00:47:44,542 --> 00:47:48,169
-And what about the hamster?
-It possibly had a great time too.
607
00:47:51,870 --> 00:47:55,134
A hamster stoned...
608
00:48:07,458 --> 00:48:09,010
What's happening?
609
00:48:09,918 --> 00:48:13,923
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
610
00:48:14,833 --> 00:48:16,309
It's occupied.
611
00:48:16,429 --> 00:48:17,434
How 'occupied'?
612
00:48:17,554 --> 00:48:19,755
-Is anything wrong?
-No.
613
00:48:21,417 --> 00:48:23,669
Open the door!
614
00:48:24,439 --> 00:48:27,503
-Give Romi a shout!
-Open!
615
00:48:27,833 --> 00:48:30,749
-Call Romeo, Cosma, please!
-Come on, open up!
616
00:48:30,869 --> 00:48:32,264
Don't make me beg you!
617
00:48:32,384 --> 00:48:35,099
-Call Romi to come.
-First, open the door.
618
00:48:35,219 --> 00:48:38,686
-Tell him to come.
-You'll first open the door.
619
00:48:38,806 --> 00:48:41,881
-Then I won't open the door.
-Please!
620
00:48:48,373 --> 00:48:50,799
You're all completely mad here!
621
00:48:56,292 --> 00:48:57,809
Sasha, open the door.
622
00:48:57,929 --> 00:49:00,508
-Did Cosma go away?
-Yes. Open.
623
00:49:08,208 --> 00:49:09,797
What's the matter?
624
00:49:12,541 --> 00:49:13,531
What happened?
625
00:49:16,510 --> 00:49:19,421
-Are you feeling ill?
-No.
626
00:49:19,624 --> 00:49:20,885
What's wrong?
627
00:49:51,833 --> 00:49:55,152
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
628
00:50:06,750 --> 00:50:08,101
Is it mine?
629
00:50:14,255 --> 00:50:15,968
Are you sure?
630
00:50:17,125 --> 00:50:18,461
I'm sorry.
631
00:50:19,958 --> 00:50:22,105
Everything will be alright.
632
00:50:25,000 --> 00:50:26,890
Everything will be fine.
633
00:50:28,958 --> 00:50:31,175
-Sasha?
-Yes.
634
00:50:32,417 --> 00:50:34,384
May I come in?
635
00:50:36,084 --> 00:50:36,921
No.
636
00:50:39,058 --> 00:50:41,420
Cosma said
you're in a terrible state.
637
00:50:41,540 --> 00:50:42,770
I'm OK.
638
00:50:48,758 --> 00:50:51,711
Go get me something,
whatever...
639
00:50:51,965 --> 00:50:54,718
otherwise, I'm going to vomit.
640
00:50:55,083 --> 00:50:57,418
-Sasha!
-Leave me in peace!
641
00:50:57,792 --> 00:51:00,505
-Have you got an upset stomach?
-A little bit, yes.
642
00:51:01,352 --> 00:51:04,432
-Everything will be alright.
-Don't let Gilda get in.
643
00:51:07,949 --> 00:51:09,423
No!
644
00:51:10,084 --> 00:51:12,369
-Let me...
-Stop!
645
00:51:16,187 --> 00:51:18,057
-What is it?
-Nothing.
646
00:51:18,441 --> 00:51:20,296
But you've been crying.
647
00:51:20,416 --> 00:51:22,336
-What's going on?
-Get out.
648
00:51:22,456 --> 00:51:24,879
Please!
Cosma is worrying about you.
649
00:51:25,116 --> 00:51:26,253
Nice of him.
650
00:51:26,583 --> 00:51:29,629
Please, get out.
651
00:52:05,248 --> 00:52:09,047
Bogdan and I
are going on a trip.
652
00:52:09,833 --> 00:52:11,588
On holiday.
653
00:52:12,478 --> 00:52:16,719
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
654
00:52:19,958 --> 00:52:21,510
I think...
655
00:52:23,083 --> 00:52:26,177
looking after it
will be good for you.
656
00:52:27,292 --> 00:52:28,797
Where are you going?
657
00:52:29,958 --> 00:52:33,502
-On holiday.
-Now? In October?
658
00:52:34,667 --> 00:52:38,673
-Where? With...
-With Bogdan.
659
00:52:42,424 --> 00:52:43,845
He is so little.
660
00:52:44,463 --> 00:52:46,927
Yes and he gets out all the time.
661
00:53:53,386 --> 00:53:55,336
I can't find my mobile.
662
00:53:59,417 --> 00:54:03,340
Say something.
'Good morning', 'Hello.'
663
00:54:04,992 --> 00:54:07,049
You know something, Julie...
664
00:54:07,169 --> 00:54:09,551
Do you remember when...
665
00:54:09,917 --> 00:54:14,829
when we were 6 years old
and mum brought you here?
666
00:54:15,625 --> 00:54:17,794
Yes, I remember it.
667
00:54:18,922 --> 00:54:21,710
-A perfect conversation!
-Yeah.
668
00:54:22,045 --> 00:54:26,131
-OK, so what?
-And since then, the three of us...
669
00:54:26,792 --> 00:54:29,209
You often slept here.
670
00:54:30,010 --> 00:54:32,961
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
671
00:54:34,667 --> 00:54:37,796
-Yes, what are hinting at?
-I'm just saying...
672
00:54:40,795 --> 00:54:43,277
I want you to do
something for me.
673
00:54:45,524 --> 00:54:47,691
Go and stay with Romi but
674
00:54:47,811 --> 00:54:51,388
make it appear
as if you wanted it by your own will.
675
00:54:52,833 --> 00:54:55,233
Don't you want to stay with us?
676
00:54:55,353 --> 00:54:57,633
I want to keep your mouth shut.
677
00:54:58,668 --> 00:55:04,301
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
678
00:55:12,352 --> 00:55:14,592
How're things going, Romeo?
679
00:55:15,063 --> 00:55:16,678
All right.
680
00:55:17,145 --> 00:55:19,574
I'll have an immoral idea
to propose.
681
00:55:22,676 --> 00:55:25,376
I want you to become...
682
00:55:27,693 --> 00:55:32,509
I want us to move out
and stay together.
683
00:55:35,208 --> 00:55:36,714
What for?
684
00:55:37,559 --> 00:55:41,719
To be independent
from the Anghelescu family.
685
00:55:42,083 --> 00:55:45,213
To seek our independence
like Barcelona.
686
00:55:45,333 --> 00:55:47,422
What 'independence'
can there be with you?
687
00:55:47,542 --> 00:55:50,300
You'll get as much independence
as you want!
688
00:55:51,493 --> 00:55:52,817
-Do you want to?
-I don't.
689
00:55:52,937 --> 00:55:55,910
Are you really going to stay here
with the hamster?
690
00:55:57,875 --> 00:55:59,804
I just don't want to move out
right now.
691
00:56:00,750 --> 00:56:02,308
When will you want to?
692
00:56:02,428 --> 00:56:04,507
I don't know.
The right time for this will come.
693
00:56:07,604 --> 00:56:10,595
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
694
00:56:22,167 --> 00:56:25,509
Come and play with me.
You promised.
695
00:56:52,265 --> 00:56:55,261
You are rushing!
You are rushing!
696
00:57:07,583 --> 00:57:10,594
I want to stay here
Is this all right?
697
00:57:21,273 --> 00:57:23,752
-How are you doing?
-I'm doing well.
698
00:57:24,371 --> 00:57:26,710
-Where have you been?
-At Emma's.
699
00:57:29,417 --> 00:57:32,795
-And what were you doing?
-We were talking about the abortion.
700
00:57:34,142 --> 00:57:35,331
How's that?
701
00:57:36,377 --> 00:57:39,951
-'How's that?' You must be drunk.
-What did you say about the abortion?
702
00:57:40,278 --> 00:57:44,543
About whether I should do something
and I decided that I will.
703
00:57:45,165 --> 00:57:48,793
-You took the decision just like that?
-Yes.
704
00:58:03,260 --> 00:58:05,512
Cut it out, Romi.
705
00:58:05,632 --> 00:58:08,334
-I want us to talk.
-Let's talk.
706
00:58:08,523 --> 00:58:11,677
-And not play on the tablet.
-All right, I'm listening.
707
00:58:14,917 --> 00:58:17,595
-I don't want you to abort.
-OK.
708
00:58:17,917 --> 00:58:19,836
This is your opinion.
709
00:58:19,956 --> 00:58:22,584
-Let's talk about it.
-I will have an abortion.
710
00:58:22,704 --> 00:58:26,008
My body, my problem, my decision.
711
00:58:26,128 --> 00:58:30,127
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
712
00:58:30,247 --> 00:58:32,933
It has nothing to do with you
but...
713
00:58:33,053 --> 00:58:34,381
But what?
714
00:58:34,501 --> 00:58:37,431
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
715
00:58:37,551 --> 00:58:42,293
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
716
00:58:43,624 --> 00:58:45,170
It is not a normal baby.
717
00:58:45,290 --> 00:58:48,010
It didn't appear magically
out of thin air.
718
00:58:48,130 --> 00:58:49,180
It isn't normal!
719
00:58:49,300 --> 00:58:51,475
This thing cannot be done
in a normal society.
720
00:58:51,515 --> 00:58:54,845
-Why?
-Because this is incest, dammit!
721
00:58:58,917 --> 00:59:02,259
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
722
00:59:03,625 --> 00:59:06,303
First, stop saying
that this is incest.
723
00:59:06,667 --> 00:59:10,543
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
724
00:59:12,248 --> 00:59:16,005
-The baby was born out of our love.
-It hasn't been born yet.
725
00:59:16,039 --> 00:59:19,552
-Yes, it was born.
-No, it hasn't been.
726
00:59:19,875 --> 00:59:24,047
-I have simply conceived.
-Yes, you have. It exists.
727
00:59:24,167 --> 00:59:26,841
OK, we'll talk again
when you are sober.
728
00:59:28,458 --> 00:59:31,552
I'm not drunk
and I want us to discuss.
729
00:59:31,672 --> 00:59:35,633
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
730
00:59:44,792 --> 00:59:46,925
May I have some water?
731
00:59:47,750 --> 00:59:49,402
I'm going to get you water.
732
01:00:15,083 --> 01:00:17,152
Can't we raise it?
733
01:00:21,368 --> 01:00:24,113
Don't laugh, please!
734
01:00:24,233 --> 01:00:27,571
Can we raise this child today?
In Romania?
735
01:00:27,691 --> 01:00:29,161
No, we can't.
736
01:00:29,281 --> 01:00:31,676
-Why?
-For many reasons.
737
01:00:31,796 --> 01:00:33,845
-Like what?
-I'm 22 years old.
738
01:00:33,965 --> 01:00:37,927
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
739
01:00:38,047 --> 01:00:41,144
-This issue concerns us both!
-OK, both of us.
740
01:00:42,045 --> 01:00:44,601
What we do is totally illegal.
741
01:00:44,721 --> 01:00:46,351
OK!
What are they going to do?
742
01:00:46,471 --> 01:00:49,938
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
743
01:00:50,604 --> 01:00:53,178
Love has nothing to do with it.
744
01:00:53,298 --> 01:00:56,298
It surely has.
This happened because of love.
745
01:00:56,418 --> 01:00:58,580
No, it has nothing to do with love.
746
01:00:58,700 --> 01:01:01,232
With my love for you.
747
01:01:01,691 --> 01:01:04,780
Baby is an entirely different matter.
748
01:01:04,900 --> 01:01:06,794
It'll be a provocation.
749
01:01:07,874 --> 01:01:11,614
We will cause a reaction
from the people.
750
01:01:11,648 --> 01:01:14,175
-Will we do such thing?
-Due to the fact of our incest.
751
01:01:14,295 --> 01:01:15,910
Will we cause a reaction?
752
01:01:16,030 --> 01:01:19,007
You think they won't know
whose baby it is?
753
01:01:20,292 --> 01:01:22,556
You fantasize about being together
754
01:01:22,676 --> 01:01:25,596
about becoming parents...
755
01:01:26,234 --> 01:01:28,000
This is impossible.
756
01:01:28,120 --> 01:01:31,460
-It is legal in Northern Europe.
-I don't give a damn.
757
01:01:31,580 --> 01:01:35,047
It's my body
and I don't want this baby!
758
01:01:35,167 --> 01:01:39,330
-It's my affair too!
-You have no say in this matter!
759
01:01:39,450 --> 01:01:41,800
I have!
It's my baby too!
760
01:01:46,083 --> 01:01:50,670
You are the most
important person in my life.
761
01:01:51,464 --> 01:01:53,673
We are in love.
762
01:01:54,667 --> 01:01:57,115
Do we need a baby
in order to prove it?
763
01:01:57,396 --> 01:02:02,075
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
764
01:02:02,466 --> 01:02:04,842
-Why?
-Because...
765
01:02:05,750 --> 01:02:08,973
It is evident, isn't it?
766
01:02:09,610 --> 01:02:11,021
Because...
767
01:02:13,958 --> 01:02:16,971
I will kill a creature
that was brought in life by both of us.
768
01:02:17,268 --> 01:02:18,772
By you...
769
01:02:20,833 --> 01:02:23,132
the woman I love.
770
01:02:24,055 --> 01:02:26,817
There will never be
anything more regrettable in my life.
771
01:02:29,293 --> 01:02:32,344
What else do you want me to say?
772
01:02:33,814 --> 01:02:36,836
What's more decisive than this?
773
01:02:39,832 --> 01:02:42,754
I don't believe
we must care about
774
01:02:42,874 --> 01:02:44,981
what the people are going to say.
775
01:02:45,101 --> 01:02:47,671
Especially when...
776
01:02:48,902 --> 01:02:51,825
in Europe and
in the most developed countries
777
01:02:51,945 --> 01:02:53,465
it is considered normal.
778
01:02:53,971 --> 01:02:58,357
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
779
01:02:58,477 --> 01:03:02,004
In some people it becomes manifest.
In others no.
780
01:03:03,342 --> 01:03:06,250
-It is not acceptable.
-I merely say...
781
01:03:06,538 --> 01:03:10,231
You regard it as something very...
as something morbid...
782
01:03:10,351 --> 01:03:14,127
This annoys me very much
because it isn't morbid.
783
01:03:14,330 --> 01:03:15,519
We are in love
784
01:03:15,639 --> 01:03:17,509
and for this reason
what happened just happened.
785
01:03:17,629 --> 01:03:20,345
I feel it is...
if not a sign...
786
01:03:21,059 --> 01:03:24,331
There's no need for confirmation.
It just happened.
787
01:03:24,781 --> 01:03:28,305
I feel we must keep this baby...
788
01:03:28,425 --> 01:03:31,120
There is no reason
other than our love.
789
01:03:32,803 --> 01:03:36,135
I feel that we must do it.
I want it.
790
01:03:47,792 --> 01:03:51,416
Why can't we have this baby?
791
01:03:58,500 --> 01:04:01,594
-Romi, have you gone crazy?
-Why are you saying this?
792
01:04:01,917 --> 01:04:05,875
You are in panic.
You are frightened.
793
01:04:06,790 --> 01:04:08,838
I understand.
794
01:04:08,958 --> 01:04:11,685
Yet let's try to think more calmly.
795
01:04:13,458 --> 01:04:15,416
Why can't you do that?
796
01:04:16,875 --> 01:04:19,590
-Listen... You love me, right?
-Yes.
797
01:04:19,958 --> 01:04:22,231
Then let me do what I want.
798
01:04:22,351 --> 01:04:25,507
-I can't let you do what you want!
-Please.
799
01:05:09,500 --> 01:05:11,338
Are you OK?
800
01:05:11,792 --> 01:05:15,382
Let's go.
801
01:05:31,208 --> 01:05:34,384
-What's wrong with her?
-I don't know.
802
01:05:41,583 --> 01:05:44,926
-We had a joint.
-What?
803
01:05:45,166 --> 01:05:47,840
-We smoked a little weed.
-What?
804
01:05:48,375 --> 01:05:51,966
-Let's go home.
-I'm fine.
805
01:05:52,333 --> 01:05:54,632
Sasha, let's go home.
806
01:05:55,417 --> 01:05:57,751
Take it easy!
Leave her alone.
807
01:05:58,114 --> 01:06:01,177
Take her home.
She fainted.
808
01:06:02,202 --> 01:06:03,860
Easy now!
OK?
809
01:06:04,106 --> 01:06:05,918
I'm so thirsty!
810
01:06:06,417 --> 01:06:09,048
Be careful, Romeo!
811
01:06:09,814 --> 01:06:13,381
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
812
01:06:14,375 --> 01:06:16,343
We're reaching the car.
813
01:06:16,667 --> 01:06:19,298
-Let me be!
-Get in the car!
814
01:06:19,418 --> 01:06:22,944
-Do we have water?
-Be patient for a bit.
815
01:06:23,064 --> 01:06:25,383
Tell me, what did you take?
816
01:06:25,581 --> 01:06:27,662
I don't understand what you mean.
817
01:06:27,782 --> 01:06:29,584
But if you tell me...
818
01:06:29,704 --> 01:06:32,678
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
819
01:06:32,993 --> 01:06:36,099
Couple troubles...
820
01:06:36,762 --> 01:06:40,892
-Double couple troubles!
-We must go to hospital.
821
01:06:41,753 --> 01:06:42,834
No!
822
01:06:45,458 --> 01:06:47,976
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
823
01:06:48,274 --> 01:06:50,160
What did you drink?
824
01:06:51,563 --> 01:06:55,911
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
825
01:06:56,031 --> 01:06:58,924
Double couple troubles!
That was it.
826
01:06:59,626 --> 01:07:01,549
-Excellent!
-I know.
827
01:07:05,777 --> 01:07:07,136
It's OK.
828
01:07:10,375 --> 01:07:12,982
-Have you got a stomachache?
-Nah.
829
01:07:13,583 --> 01:07:15,135
Where's your pain?
830
01:07:17,292 --> 01:07:20,228
-Let me alone!
-You'll fall down.
831
01:07:20,840 --> 01:07:24,554
-I'm going for a walk.
-Let her walk a bit.
832
01:07:32,301 --> 01:07:35,037
-Leave me alone!
-Where are you heading for?
833
01:07:37,237 --> 01:07:39,044
-Leave me...
-What's the matter?
834
01:07:41,323 --> 01:07:42,267
Please!
835
01:08:03,292 --> 01:08:06,172
-What the fuck was that?
-What?
836
01:08:07,000 --> 01:08:09,466
I kissed her to calm her down.
837
01:08:10,375 --> 01:08:13,388
-Are you serious?
-Yes, it worked.
838
01:08:16,417 --> 01:08:18,301
Sasha, how are you feeling?
839
01:08:21,792 --> 01:08:24,340
Romi, I want you to leave.
840
01:08:26,458 --> 01:08:30,010
-I want you to leave.
-We'll talk about it some other time.
841
01:08:30,511 --> 01:08:33,553
Sasha, why should he leave?
842
01:08:34,631 --> 01:08:35,914
I want you to leave.
843
01:08:46,710 --> 01:08:47,780
Sasha, can you hear me?
844
01:08:50,458 --> 01:08:52,087
How are you feeling?
845
01:08:54,988 --> 01:08:56,195
What did you take?
846
01:08:57,000 --> 01:08:59,416
-I'm not sure.
-You're not sure...
847
01:08:59,536 --> 01:09:01,489
Check her pulse.
848
01:09:02,288 --> 01:09:05,161
-I sniffed heroin.
-So you sniffed heroin?
849
01:09:05,687 --> 01:09:06,545
I think so.
850
01:09:12,167 --> 01:09:14,300
I want water.
851
01:09:14,667 --> 01:09:17,020
-Did you take anything else?
-No.
852
01:09:17,140 --> 01:09:20,131
-Only heroin?
-I don't know.
853
01:09:22,250 --> 01:09:24,383
I don't know what it was.
854
01:09:24,833 --> 01:09:26,967
You don't know what you took.
855
01:09:27,917 --> 01:09:29,426
There's something in it.
856
01:09:30,792 --> 01:09:33,885
-Bring her another.
-It smells shit.
857
01:09:37,083 --> 01:09:40,378
-Why are you trembling?
-I don't know.
858
01:09:41,732 --> 01:09:42,582
Romi?
859
01:09:46,284 --> 01:09:46,989
What?
860
01:09:49,042 --> 01:09:53,629
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
861
01:09:54,935 --> 01:09:58,768
-What sedatives?
-Sedatives. Go fetch them.
862
01:10:01,208 --> 01:10:03,294
Her pulse races.
863
01:10:03,414 --> 01:10:06,843
-Don't give her sedatives.
-Go get them now!
864
01:10:07,354 --> 01:10:09,061
She's pregnant,
they're not good for her.
865
01:10:09,181 --> 01:10:10,095
What?
866
01:10:10,953 --> 01:10:12,262
She's pregnant.
867
01:10:23,125 --> 01:10:24,526
How far along is she?
868
01:10:25,376 --> 01:10:26,719
One month.
869
01:10:36,625 --> 01:10:39,422
-OK then, let's take her to hospital.
-No
870
01:10:44,837 --> 01:10:45,826
Go away.
871
01:10:47,542 --> 01:10:50,022
-Go away.
-Why?
872
01:10:56,208 --> 01:10:57,826
Lie down.
873
01:10:59,000 --> 01:11:00,019
Go away.
874
01:11:02,875 --> 01:11:03,780
What?
875
01:11:05,083 --> 01:11:08,006
I want the father to go.
876
01:11:08,126 --> 01:11:08,841
What?
877
01:11:13,208 --> 01:11:16,005
I want the father to go.
878
01:11:20,958 --> 01:11:22,713
What in the devil?
879
01:11:28,750 --> 01:11:31,796
Romeo, tell me it isn't true!
880
01:11:38,583 --> 01:11:40,468
Let's go to hospital.
881
01:11:51,083 --> 01:11:55,718
Don't you dare get close to her
ever again!
882
01:11:56,125 --> 01:11:57,879
Out!
883
01:12:04,210 --> 01:12:08,428
I'll have an abortion.
We're going to see father.
884
01:12:19,625 --> 01:12:21,675
Whose is this house?
885
01:12:22,167 --> 01:12:25,509
Does this question sound
normal to you?
886
01:12:27,417 --> 01:12:29,301
Cosma, what do you want?
887
01:12:29,750 --> 01:12:33,341
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
888
01:12:33,948 --> 01:12:37,426
Ask that on the phone!
889
01:12:37,546 --> 01:12:41,963
-I'm your son
-You're my son and so what?
890
01:12:42,083 --> 01:12:44,845
You think you have the right
to know everything?
891
01:12:44,965 --> 01:12:49,694
After the quarrel,
you come here and ask these things!
892
01:12:49,814 --> 01:12:53,718
Of course there is an owner
in this house!
893
01:12:56,083 --> 01:12:57,650
-Was that all?
-No.
894
01:12:57,770 --> 01:12:59,844
Sit down then.
895
01:13:02,866 --> 01:13:05,514
-Will you have a drink?
-Do you mind if I smoke?
896
01:13:05,634 --> 01:13:09,048
I don't.
Use your own lighter though.
897
01:13:14,250 --> 01:13:19,125
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
898
01:13:21,708 --> 01:13:25,939
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
899
01:13:27,917 --> 01:13:29,836
This is not bad.
900
01:13:31,333 --> 01:13:33,168
-Sasha?
-Hmm...
901
01:13:33,288 --> 01:13:36,091
'Sasha' the maestro says.
'Sasha.'
902
01:13:36,917 --> 01:13:39,239
You can speak now.
903
01:13:39,359 --> 01:13:42,357
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
904
01:13:42,477 --> 01:13:46,915
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
905
01:13:48,125 --> 01:13:52,117
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
906
01:13:52,237 --> 01:13:54,800
I'm pregnant.
907
01:13:56,500 --> 01:14:00,008
Splendid news.
Amazing news.
908
01:14:01,917 --> 01:14:04,504
My congratulations to you both.
909
01:14:04,624 --> 01:14:08,233
May I ask
who's the felicitous father?
910
01:14:11,140 --> 01:14:14,555
-We know, I hope.
-Of course we know.
911
01:14:20,718 --> 01:14:22,600
I can't do this.
912
01:14:25,500 --> 01:14:29,376
-Do I know him?
-You know him very well.
913
01:14:33,542 --> 01:14:36,783
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
914
01:14:36,903 --> 01:14:39,752
Stay. I am going to tell him.
915
01:14:40,376 --> 01:14:44,293
It's Romi, father.
The father is Romi.
916
01:14:44,535 --> 01:14:46,812
What do you mean by
'Romeo is the father'?
917
01:14:48,125 --> 01:14:50,533
Sasha and Romeo
shagged each other.
918
01:14:51,033 --> 01:14:53,502
Sasha, what is all this
Cosma says?
919
01:14:56,875 --> 01:14:58,578
Good Lord!
920
01:14:58,698 --> 01:15:03,083
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
921
01:15:04,070 --> 01:15:07,776
-Please, forgive me.
-How can Romeo be the father?
922
01:15:08,792 --> 01:15:12,880
I don't know how we got there,
how it happened...
923
01:15:13,375 --> 01:15:15,213
How did it happen?
924
01:15:16,250 --> 01:15:19,628
Sasha, how on earth this happened!
925
01:15:20,412 --> 01:15:23,580
How?
Sasha, you'll be the death of me!
926
01:15:23,700 --> 01:15:26,047
I gave you an education!
927
01:15:26,167 --> 01:15:29,986
-It isn't a matter of education.
-Shut your mouth, Cosma!
928
01:15:30,253 --> 01:15:32,510
Shut up your mouth!
929
01:15:33,840 --> 01:15:37,906
What will you do?
Beat her for what she's done?
930
01:15:38,836 --> 01:15:41,803
Cosma, you'd better leave now.
931
01:15:42,661 --> 01:15:46,700
You are autistic,
slow minded and an idiot!
932
01:15:46,820 --> 01:15:50,851
-She needs us!
-My attitude is not the problem!
933
01:15:50,971 --> 01:15:52,635
Idiot!
934
01:15:53,022 --> 01:15:57,380
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
935
01:15:57,500 --> 01:16:00,238
They were brainless
and slept together.
936
01:16:00,358 --> 01:16:03,006
Did you have to get pregnant too?
937
01:16:03,808 --> 01:16:05,388
Stupid!
938
01:16:05,890 --> 01:16:10,189
-Is this the problem?
-Yes, not my attitude!
939
01:16:11,250 --> 01:16:14,004
Can't you see that she needs you?
940
01:16:16,208 --> 01:16:17,937
Jerk!
941
01:16:18,460 --> 01:16:22,169
-Stop!
-Bastard!
942
01:16:24,001 --> 01:16:26,812
-Get out of my house!
-Please stop it, Cosma!
943
01:16:27,102 --> 01:16:29,704
Get the hell out of here, scumbag!
944
01:16:31,873 --> 01:16:35,834
-Do you want me dead?
-Please, stop it!
945
01:16:35,954 --> 01:16:41,885
-And one more thing...
-I'm not your father any longer. Out!
946
01:16:42,351 --> 01:16:46,090
-You hurt me.
-You aren't my father any longer.
947
01:16:46,210 --> 01:16:49,344
-Get out!
-Please stop!
948
01:16:50,401 --> 01:16:52,538
It's not important anymore.
949
01:16:53,026 --> 01:16:55,071
What is important...
950
01:16:55,814 --> 01:16:59,716
She was in need of you...
and I was in need of you.
951
01:16:59,836 --> 01:17:02,418
-I'm not listening to you, Cosma.
-We were all in need of you.
952
01:17:03,792 --> 01:17:07,419
-And you behaved like a beast.
-It's not like this. Never mind.
953
01:17:12,596 --> 01:17:15,677
Go, both of you, please...
954
01:17:19,090 --> 01:17:21,367
Sit down for a moment.
955
01:17:25,572 --> 01:17:29,022
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
956
01:17:30,358 --> 01:17:34,046
Go to him...
He'll see you and...
957
01:17:36,040 --> 01:17:39,420
I'll discuss the details with him...
958
01:17:45,970 --> 01:17:50,215
-He’s not answering.
-What if this weren’t Romeo’s baby...
959
01:17:51,082 --> 01:17:54,800
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
960
01:17:55,950 --> 01:18:00,934
It would be a baby
which you can give birth to...
961
01:18:02,208 --> 01:18:06,151
-This is a baby too!
-Sasha, for God's sake!
962
01:18:06,271 --> 01:18:10,922
-You know the dangers!
-I'm just speaking my mind...
963
01:18:11,583 --> 01:18:15,174
How can you take
a risk like that?
964
01:18:59,960 --> 01:19:04,172
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
965
01:19:05,542 --> 01:19:07,627
What for?
966
01:19:08,375 --> 01:19:10,592
Abortion.
967
01:19:12,875 --> 01:19:14,960
No, we'll go elsewhere.
968
01:19:20,958 --> 01:19:22,796
I have arranged it.
969
01:19:23,718 --> 01:19:26,878
-When?
-Right now.
970
01:19:32,288 --> 01:19:36,565
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
971
01:19:36,786 --> 01:19:37,951
For your abortion.
972
01:19:39,727 --> 01:19:40,432
Now?
973
01:19:43,458 --> 01:19:47,509
Yes...
He's a colleague at the hospital.
974
01:19:47,629 --> 01:19:49,730
He's got a private practice.
975
01:19:49,850 --> 01:19:52,854
Are we going now for my abortion?
976
01:19:54,045 --> 01:19:55,761
Yes, he's expecting us.
977
01:21:01,417 --> 01:21:03,674
You may come in
in a minute.
978
01:21:31,292 --> 01:21:32,844
Hello? Yes...
979
01:21:33,833 --> 01:21:36,132
Yes, that's me.
980
01:21:37,167 --> 01:21:42,548
Yes, you called my number.
981
01:21:43,875 --> 01:21:47,214
-What do you mean?
-What is it?
982
01:21:48,833 --> 01:21:52,564
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
983
01:21:53,145 --> 01:21:55,628
Maybe an accident or...
984
01:21:55,748 --> 01:21:57,151
You, stay here.
985
01:21:57,407 --> 01:21:59,949
No, I'm coming with you.
986
01:22:00,925 --> 01:22:05,172
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
987
01:22:05,292 --> 01:22:08,543
Please, look after her, will you?
Thanks.
988
01:22:08,927 --> 01:22:12,340
-In a moment.
-I'm sorry. I have to go now.
989
01:22:56,750 --> 01:23:00,499
I used to say that only
one thing separates life from death.
990
01:23:00,758 --> 01:23:01,769
Time.
991
01:23:02,125 --> 01:23:07,126
Between one and the other
there is only time.
992
01:23:07,414 --> 01:23:11,201
Our universe was born.
It is going to die.
993
01:23:11,491 --> 01:23:15,377
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
994
01:23:15,833 --> 01:23:20,758
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
995
01:23:20,878 --> 01:23:24,920
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
996
01:23:25,490 --> 01:23:28,267
Otherwise,
there would be no humans
997
01:23:28,592 --> 01:23:31,206
and you would not bear my nonsense
like you do now...
998
01:23:34,590 --> 01:23:37,378
We ought to see accidents
through a different prism,
999
01:23:37,498 --> 01:23:41,814
as something positive,
because... they change our lives.
1000
01:23:42,476 --> 01:23:45,218
They certainly can deprive us
of our own lives,
1001
01:23:45,338 --> 01:23:49,046
bring about radical changes
in the life of our own people.
1002
01:23:49,166 --> 01:23:54,044
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1003
01:23:55,000 --> 01:23:58,580
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1004
01:23:58,700 --> 01:24:01,972
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1005
01:24:02,092 --> 01:24:04,336
But we do say
it is something natural.
1006
01:24:04,456 --> 01:24:08,051
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1007
01:24:08,171 --> 01:24:10,627
They help us evolve and change.
1008
01:24:10,911 --> 01:24:14,419
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1009
01:24:18,292 --> 01:24:22,380
I feel evil and humiliated
1010
01:24:22,500 --> 01:24:27,819
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1011
01:24:30,073 --> 01:24:32,910
Humiliated,
because only a while ago,
1012
01:24:33,030 --> 01:24:35,455
I would die
of shame and sorrow
1013
01:24:35,575 --> 01:24:37,638
if I ever figured out that
1014
01:24:37,758 --> 01:24:39,966
my twins were going to
have a baby.
1015
01:24:40,429 --> 01:24:45,169
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1016
01:24:46,782 --> 01:24:49,088
I have no clue.
1017
01:24:53,876 --> 01:24:57,837
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1018
01:24:58,310 --> 01:25:01,000
If she ever were in danger
1019
01:25:01,120 --> 01:25:04,313
I would tear down
the universe to save her.
1020
01:25:04,617 --> 01:25:06,809
And I'm serious about it.
1021
01:25:06,929 --> 01:25:09,237
Very simply because I love her!
1022
01:25:09,357 --> 01:25:11,786
And I can't understand
how this happened!
1023
01:25:18,208 --> 01:25:20,972
Time is the instrument of God.
1024
01:25:21,092 --> 01:25:22,761
Unless...
1025
01:25:22,881 --> 01:25:25,918
Unless it is God himself.
1026
01:25:32,917 --> 01:25:35,631
Who wants to hear a song?
1027
01:25:36,083 --> 01:25:39,046
We do.
I mean, I do.
1028
01:25:39,542 --> 01:25:43,002
-I rehearsed it with Romeo
-This one here?
1029
01:25:43,458 --> 01:25:45,213
Two hands!
1030
01:25:45,333 --> 01:25:48,339
Pat and... Patachon?
1031
01:25:49,118 --> 01:25:51,964
-Patachon.
-For two hands only!
1032
01:25:52,084 --> 01:25:55,759
-They rehearsed it.
-With two hands, I mean.
1033
01:26:07,083 --> 01:26:08,709
What is it? Bach?
1034
01:26:08,829 --> 01:26:11,009
-Too slow.
-Beethoven.
1035
01:26:11,300 --> 01:26:13,213
Too fast.
1036
01:26:16,583 --> 01:26:19,510
-It's the 'Moonlight Sonata'.
-Yes, that sonata.
1037
01:26:37,042 --> 01:26:39,778
Romi is getting
increasingly better at chess.
1038
01:26:52,846 --> 01:26:54,798
A bit more wine?
1039
01:26:54,918 --> 01:26:57,144
Now, now!
1040
01:26:57,264 --> 01:27:01,259
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1041
01:27:28,167 --> 01:27:30,089
Very good wine.
1042
01:27:47,125 --> 01:27:49,354
It hasn't lost its kick.
1043
01:27:49,934 --> 01:27:51,445
Maybe a little bit.
1044
01:27:56,333 --> 01:27:57,836
Let's take a picture.
1045
01:27:58,846 --> 01:28:01,971
-What do you say?
-Altogether?
1046
01:28:02,633 --> 01:28:05,803
-I'll take it.
-All right.
1047
01:28:13,231 --> 01:28:15,450
-Click this!
-This?
1048
01:28:20,221 --> 01:28:22,965
-Just a moment...
-Is it all right like that?
1049
01:28:25,875 --> 01:28:27,907
Julie, go
1050
01:28:28,027 --> 01:28:31,588
between father and Romi...
1051
01:28:35,710 --> 01:28:38,329
OK...
A moment...
1052
01:28:39,750 --> 01:28:42,002
I'm setting the timer.
1053
01:28:43,345 --> 01:28:44,831
Wait.
1054
01:28:48,667 --> 01:28:52,922
-Come here, silly.
-Quickly.
1055
01:28:53,162 --> 01:28:56,586
Where is it?
I can't see it.
78177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.