Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:22,480
(in napoletano) # E torna,
rondinella.
1
00:00:22,520 --> 00:00:28,000
# Torna a questo nido,
ora che è primavera.
2
00:00:28,040 --> 00:00:31,880
# Io lascio la porta aperta,
quando è sera
3
00:00:31,920 --> 00:00:35,680
# sperando di trovarti
4
00:00:35,720 --> 00:00:40,440
# vicino a me. #
5
00:00:40,480 --> 00:00:43,240
[FISCHIETTA]
6
00:00:49,920 --> 00:00:53,960
# Torna,
gli amici miei sanno che torni.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,120
# Tutti si sono informati
8
00:00:56,160 --> 00:01:00,240
# e a tutti dico:
"In questi giorni."
9
00:01:00,280 --> 00:01:06,000
# Uno soltanto era
il migliore amico.
10
00:01:06,040 --> 00:01:11,320
# Non l'ho visto e non è più venuto.
11
00:01:11,360 --> 00:01:16,760
# Fosse partito ? #
12
00:01:25,680 --> 00:01:28,480
(insieme) Oh !
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Ah !
14
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
Ah !
[APPLAUSI]
15
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
Fedora !
16
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
(insieme) Oh !
17
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
[VOCIARE INDISTINTO]
18
00:01:58,160 --> 00:02:01,040
Fedora.
19
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
Fedora ! Aiuto !
20
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
Enrica.
21
00:02:59,840 --> 00:03:04,680
Perdonatemi per il modo... ma io
non ce la facevo più ad attendere.
22
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Venite con me, vi prego.
23
00:03:12,520 --> 00:03:14,600
Io ho bisogno di capire adesso.
24
00:03:16,840 --> 00:03:20,920
L'altra sera avete rifiutato
il vostro pretendente, è così ?
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Perché ?
26
00:03:25,840 --> 00:03:29,160
Lo sapete perché. Lo sai perché.
27
00:03:31,400 --> 00:03:34,640
- Tu veramente sei venuto a Ischia ?
- Sì.
28
00:03:34,680 --> 00:03:39,120
- Perché non me lo hai detto ?
- Sono arrivato troppo tardi.
29
00:03:39,160 --> 00:03:42,880
Eravate già sulla spiaggia e...
30
00:03:42,920 --> 00:03:45,240
E ho pensato che fosse meglio così
31
00:03:45,280 --> 00:03:48,320
che lui fosse
la scelta giusta per te.
32
00:03:50,000 --> 00:03:54,680
- Come poteva esserlo ? - Con lui
sarebbe facile essere felice.
33
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
[VOCE IN TEDESCO DALLA RADIO]
34
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
Che cos'è per te la felicità ?
35
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
La nostra finestra.
36
00:04:25,160 --> 00:04:27,480
Non avrei mai dovuto concedermelo
37
00:04:27,520 --> 00:04:30,880
perché io non posso renderti felice
come meriti.
38
00:04:30,920 --> 00:04:34,680
Io lo so che per il tuo lavoro
tu conosci il dolore.
39
00:04:34,720 --> 00:04:37,320
Non per questo devi soffrire.
40
00:04:39,200 --> 00:04:44,920
Tu meriti di scegliere quello
che ti rende felice, che desideri.
41
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Aspetta...
42
00:05:07,400 --> 00:05:11,440
- Commissario. - Eh. - Che ci fate
qua fuori turno a quest'ora ?
43
00:05:11,480 --> 00:05:15,320
- E' successo qualcosa ?
- No, a casa non riuscivo a stare.
44
00:05:15,360 --> 00:05:18,520
- E' la prima volta
che faccio un turno doppio ? - No.
45
00:05:18,560 --> 00:05:21,160
Non vi ho mai visto correre così.
46
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
Sono contento,
perché uscivo per una chiamata.
47
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
Almeno non ci devo andare
con De Blasio.
48
00:05:27,120 --> 00:05:30,760
- Che è successo ?
- Un omicidio al teatro Splendor.
49
00:05:30,800 --> 00:05:34,680
- Chi c'è di turno ?
- Camarda e Cesarano, aspettano giù.
50
00:05:37,840 --> 00:05:41,200
Eccovi, finalmente ! Una tragedia !
51
00:05:41,240 --> 00:05:45,520
- Durante lo spettacolo centrale !
- Che è questa confidenza ?
52
00:05:45,560 --> 00:05:49,480
- Chi siete ? - Pasquale Renzullo,
proprietario del teatro.
53
00:05:49,520 --> 00:05:52,520
Brigadiere Maione,
commissario Ricciardi.
54
00:05:52,560 --> 00:05:56,560
- Calmatevi e dite chi è la vittima
e dove sta. - Come "chi è" ?
55
00:05:56,600 --> 00:05:59,920
- Fedora Marra ! - Eh.
- Le ha sparato Gelmi in scena !
56
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Mettete a posto le mani.
57
00:06:02,160 --> 00:06:06,400
Sono due attori famosi pure
di cinematografo, marito e moglie.
58
00:06:06,440 --> 00:06:09,600
- Non li conosce ?
- No. Calmatevi. - Non è facile.
59
00:06:09,640 --> 00:06:13,840
- Provateci. - Non è facile !
- Raccontate "per filo e per segno".
60
00:06:31,480 --> 00:06:35,240
A volte penso che mi piacerebbe
rimanere a dormire con te.
61
00:06:43,600 --> 00:06:48,840
Ma verrebbe qualcuno a rompere
le scatole per qualche emergenza.
62
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
Lascio sempre detto dove sto.
63
00:06:54,440 --> 00:06:57,240
[BUSSANO ALLA PORTA]
> Dottore, la cercano !
64
00:06:59,360 --> 00:07:02,080
Lo vedi ? Mai chiamarsi le cose.
65
00:07:17,000 --> 00:07:19,600
Questa è una rivista, commissario.
66
00:07:19,640 --> 00:07:23,800
Naturalmente c'è un filo conduttore,
ma tanti numeri diversi.
67
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
Lo spettacolo si ripete
tre volte al giorno
68
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
ma con loro
avevo sempre il teatro pieno.
69
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
Va bene, vediamo se ho capito.
70
00:07:33,000 --> 00:07:37,240
- Questo... Come si chiama il primo
attore ? - Gelmi. - Gelmi. - Eh.
71
00:07:37,280 --> 00:07:40,520
Ha sparato alla moglie
sul palco davanti a tutti.
72
00:07:40,560 --> 00:07:44,360
- In teoria, faceva parte
dello spettacolo. - Aspettate.
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,360
In che senso ?
74
00:07:46,400 --> 00:07:51,800
Nel senso che stavano interpretando
la canzone sceneggiata "Rondinella".
75
00:07:51,840 --> 00:07:56,240
Gelmi faceva la parte
del marito geloso
76
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
che spara prima all'amante
e poi alla moglie.
77
00:08:00,120 --> 00:08:03,600
A salve, naturalmente.
78
00:08:03,640 --> 00:08:06,040
Oggi durante lo spettacolo centrale
79
00:08:06,080 --> 00:08:09,120
il secondo colpo era
un proiettile vero.
80
00:08:09,160 --> 00:08:12,480
Fedora è morta in scena
davanti a tutti.
81
00:08:12,520 --> 00:08:16,320
- E lì è rimasta, voglio sperare.
- E chi la toccava ?
82
00:08:46,200 --> 00:08:48,240
(Amore...)
83
00:08:50,080 --> 00:08:53,280
(della mia vita.)
84
00:08:55,040 --> 00:08:58,960
Amore della mia vita.
85
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
(Amore della mia vita.)
86
00:09:08,240 --> 00:09:13,320
Amore della mia vita.
87
00:09:16,160 --> 00:09:19,880
Una gran donna, bella e brava.
88
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
Questa era una vera attrice,
eh, peccato.
89
00:09:22,720 --> 00:09:26,520
Come sempre in casi del genere,
a prescindere dalla vittima.
90
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
Buon lavoro.
91
00:09:36,760 --> 00:09:40,000
- Sai già dire qualche cosa ?
- Sì.
92
00:09:43,320 --> 00:09:46,160
Mi avete rovinato la serata
come al solito.
93
00:09:46,200 --> 00:09:48,160
La dinamica è chiara, no ?
94
00:09:48,200 --> 00:09:52,120
Stando al punto di arrivo
della pallottola e alla traiettoria
95
00:09:52,160 --> 00:09:57,080
non può avere sparato che Gelmi.
- Resta da capire perché.
96
00:09:59,280 --> 00:10:03,400
- Devo parlare con questo Gelmi.
- E' chiuso nel suo camerino.
97
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
Dietro le quinte
ci sono attori e tecnici per voi.
98
00:10:06,680 --> 00:10:10,520
- Andiamo da loro. Noi ci
aggiorniamo per il referto. - Sì.
99
00:10:15,320 --> 00:10:18,200
- Prego, Renzullo, fate strada.
- Come no ?
100
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
Erano tutti qua,
quando è successo il fatto.
101
00:10:23,400 --> 00:10:25,360
Qua ci sono i due musicisti
102
00:10:25,400 --> 00:10:30,160
che accompagnavano Gelmi
durante la canzone sceneggiata.
103
00:10:30,200 --> 00:10:36,160
Poi là invece c'è l'attore
che faceva la parte dell'amante.
104
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Poverino, il ragazzo si è preso
uno spavento incredibile.
105
00:10:43,560 --> 00:10:46,640
- Si è emozionato.
- Sì. - Dài.
106
00:10:46,680 --> 00:10:50,200
Buonasera, commissario,
Pio Romano, per servirvi.
107
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
O se non vi servo più,
potrei andare, per favore ?
108
00:10:54,840 --> 00:10:59,400
Io mi sento un po' in imbarazzo.
109
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
E' che mi sono spaventato molto.
110
00:11:03,680 --> 00:11:07,800
Se Gelmi sbagliava mira,
io a quest'ora ero... un uomo morto.
111
00:11:07,840 --> 00:11:11,560
Sì. Se avete riferito
le vostre generalità al brigadiere
112
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
potete andare a cambiarvi.
113
00:11:13,600 --> 00:11:16,760
Restate a disposizione
e non lasciate la città.
114
00:11:16,800 --> 00:11:22,000
Che lasciano ? Dobbiamo portare
avanti lo spettacolo lo stesso.
115
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
Il fine settimana dell'Immacolata
abbiamo il pienone.
116
00:11:26,240 --> 00:11:30,680
Già è difficile andare avanti con
la tournée, senza Fedora e Gelmi.
117
00:11:30,720 --> 00:11:35,040
Figuriamoci se ci possiamo
permettere di rimborsare i biglietti
118
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
che già abbiamo venduto a Napoli.
119
00:11:37,320 --> 00:11:40,880
- Hai capito ? - Quando c'è
sentimento... - Dov'è Gelmi ?
120
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
E' qua, commissario.
121
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
Eccomi, commissario.
122
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
Sono Michelangelo Gelmi.
123
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
Ho ucciso mia moglie.
124
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
Ma non sono stato io.
125
00:12:11,120 --> 00:12:17,400
- No, voi le avete sparato.
- Come succede a ogni spettacolo.
126
00:12:17,440 --> 00:12:21,440
Come sempre...
ho caricato io l'arma.
127
00:12:23,800 --> 00:12:28,920
Ma a salve, però. Non capisco
come sia stato possibile.
128
00:12:31,240 --> 00:12:36,400
- Voi ammettete di avere caricato
l'arma e di avere sparato ? - Sì.
129
00:12:38,040 --> 00:12:40,960
Ma non l'avrei mai uccisa.
130
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
Era l'amore della mia vita.
131
00:12:52,560 --> 00:12:56,920
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Buongiorno, papà ! - Buongiorno.
132
00:12:56,960 --> 00:13:00,880
- Sbrigatevi, è tardi, a scuola.
- Non voglio andare a scuola !
133
00:13:00,920 --> 00:13:05,840
- No, ci devi andare !
Lavati i denti e preparati. - Ciao.
134
00:13:13,280 --> 00:13:16,920
Lucia, comunque i soldi
non mi sono più mancati, eh.
135
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
Forse mi sono sbagliato.
136
00:13:20,560 --> 00:13:23,320
- Ho sbagliato a dubitare
dei figli miei. - Eh.
137
00:13:23,360 --> 00:13:26,920
Già vai al lavoro ?
Ieri notte hai fatto tardissimo.
138
00:13:26,960 --> 00:13:31,080
- C'è stato un omicidio. Non ci sono
orari che tengano. - Eh !
139
00:13:31,120 --> 00:13:34,880
- La dura vita del poliziotto, eh ?
- Che vuoi dire ? - Niente.
140
00:13:34,920 --> 00:13:38,400
Che voglio...
Ti sta venendo "la coda di paglia" ?
141
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
Non ce la faccio più
a difendere il mio lavoro con te
142
00:13:41,560 --> 00:13:46,120
e a dire a Giovanni che è sbaglio.
- Che c'entra Giovanni ? - C'entra.
143
00:13:46,160 --> 00:13:50,280
Se vuole fare il poliziotto, come
faccio io a dirgli che è sbagliato ?
144
00:13:50,320 --> 00:13:54,040
E' un lavoro di sacrificio
che può essere pericoloso
145
00:13:54,080 --> 00:13:56,200
ma è un lavoro molto importante.
146
00:13:56,240 --> 00:14:00,280
Poi se insiste così tanto,
forse è perché ha la vocazione.
147
00:14:00,320 --> 00:14:04,360
- A me pare che ultimamente
non abbia più la vocazione. - Gesù !
148
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
- A quel ragazzo hai fatto
"una testa così". - Io ?
149
00:14:07,640 --> 00:14:11,840
L'ho fatto perché si vede che tu
non ci credi, quando gli dici di no.
150
00:14:11,880 --> 00:14:15,920
- Sembra che lo fai solo per me.
- Brava, lo faccio solo per te.
151
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
- Buongiorno.
- Buongiorno, Nelide.
152
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
Hai visto che bel sole ?
153
00:14:39,960 --> 00:14:43,200
- A più tardi.
- A più tardi.
154
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
(Ora ci credi ?)
155
00:14:46,600 --> 00:14:49,960
"La donna bella fa l'uomo contento".
156
00:14:51,600 --> 00:14:54,800
(La signorina Enrica lo fa felice.)
157
00:14:54,840 --> 00:15:00,000
Lo dobbiamo aiutare, sennò per altri
dieci anni la guarda dalla finestra.
158
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
(in cilentano) Come faccio ?
Il signorino non dice una parola.
159
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
Mica lo posso obbligare.
160
00:15:06,520 --> 00:15:11,320
Tu non lo devi obbligare,
devi solo trovare il momento giusto.
161
00:15:12,600 --> 00:15:15,440
Bisogna vedere come soffia il vento.
162
00:15:23,400 --> 00:15:27,760
Hai il coraggio di sorridere,
dopo ciò che hai fatto ?
163
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
Mamma...
164
00:15:29,800 --> 00:15:33,280
Guardate, pure a me
è dispiaciuto assai per Manfred.
165
00:15:33,320 --> 00:15:37,840
Io che vi devo dire ?
E' stato più forte di me.
166
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Enrica !
167
00:15:42,640 --> 00:15:45,040
Gesù, pensa che sia un gioco !
168
00:16:02,160 --> 00:16:06,200
Il maggiore è molto controllato.
Non si lascia andare a confidenze.
169
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
So solo che con la ragazza è
successo qualcosa che lo ha scosso.
170
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
Qualcosa che ha compromesso
la loro relazione ?
171
00:16:17,080 --> 00:16:21,480
Se il tedesco tornasse in Germania,
per noi sarebbe un gran danno.
172
00:16:23,200 --> 00:16:27,760
Ci serve qualcuno che lo leghi a sé
invogliandolo a restare a Napoli.
173
00:16:30,400 --> 00:16:33,760
Non mi starete chiedendo
di essere quel qualcuno.
174
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
Non vi chiederò mai
una cosa del genere.
175
00:16:40,800 --> 00:16:45,560
Vi sto solo pregando di usare
la vostra influenza
176
00:16:45,600 --> 00:16:49,240
per tenere il maggiore
vicino alla signorina Colombo.
177
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
Sto proprio invecchiando.
178
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
Non si richiede più il mio fascino
179
00:16:57,840 --> 00:17:01,120
ma la mia autorevolezza
di donna navigata.
180
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Il vostro fascino, signora...
181
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
non ha mai brillato tanto.
182
00:17:27,720 --> 00:17:31,520
Non mi aspettavo di vederti.
Mi sarei data una sistemata.
183
00:17:31,560 --> 00:17:34,040
Tu non ne hai bisogno.
184
00:17:35,080 --> 00:17:38,720
Però hai ragione,
avrei fatto meglio ad avvisarti.
185
00:17:38,760 --> 00:17:41,880
Avevo una grande urgenza
di parlarti, Bianca.
186
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
Tu mi hai salvato la vita.
187
00:17:49,960 --> 00:17:54,040
- Io questo non lo dimenticherò.
- Ha l'aria di essere un congedo.
188
00:17:54,080 --> 00:17:57,200
Credo che il tempo speso insieme
sia bastato
189
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
a fare cadere i sospetti verso di me
190
00:17:59,760 --> 00:18:03,640
e che quindi la nostra recita
possa essere interrotta.
191
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
Mi fa piacere.
192
00:18:09,200 --> 00:18:12,840
Senza di me,
per te sarà facile rifarti una vita.
193
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
Farti la vita che meriti.
194
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
Grazie.
195
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
Per tutto.
196
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
[VOCIARE INDISTINTO]
197
00:18:38,320 --> 00:18:42,360
(Io ti amo, ma è troppo tardi.)
198
00:18:43,600 --> 00:18:47,800
Io ti amo, ma è troppo tardi.
199
00:18:49,240 --> 00:18:51,600
(Io ti amo...)
200
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
Bruno.
201
00:19:01,040 --> 00:19:04,800
Ricciardi caro, spero
che tu sia venuto per la colazione.
202
00:19:04,840 --> 00:19:09,560
- Non penserai che il tuo esame
sia pronto. - Quello non c'entra.
203
00:19:10,600 --> 00:19:13,480
Sono io che ho bisogno di te.
204
00:19:13,520 --> 00:19:17,560
Devo sapere se esiste
un sistema assolutamente sicuro...
205
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
per non avere figli.
206
00:19:22,520 --> 00:19:25,680
- "Per non avere figli" ?
- Hai capito bene.
207
00:19:25,720 --> 00:19:27,960
Esiste, si chiama "astinenza".
208
00:19:28,000 --> 00:19:30,520
Io che ti dico ? Il maestro sei tu.
209
00:19:30,560 --> 00:19:34,960
- Ti prego. - Fammi capire,
riguarda l'indagine o riguarda te ?
210
00:19:35,000 --> 00:19:39,040
Se riguarda te, sistemi ce ne sono,
ma mi auguro che tu li conosca.
211
00:19:39,080 --> 00:19:42,280
- Mi sono innamorato.
- Ah.
212
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Amo una donna meravigliosa.
213
00:19:46,360 --> 00:19:48,640
Non posso chiederle di sposarmi
214
00:19:48,680 --> 00:19:51,920
se prima non ho la certezza
di non avere figli.
215
00:19:51,960 --> 00:19:55,120
Il commissario Ricciardi
si è innamorato
216
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
e di una donna meravigliosa ?
217
00:19:57,160 --> 00:20:01,040
Questo già è un miracolo !
Ti preoccupano i figli, perché ?
218
00:20:01,080 --> 00:20:04,200
Sei giovane,
sei in salute, guadagni bene.
219
00:20:04,240 --> 00:20:09,040
- Qual è il problema ? - Io convivo
con un grande dolore. Grande, Bruno.
220
00:20:09,080 --> 00:20:11,200
Non penso che sia giusto
221
00:20:11,240 --> 00:20:16,440
che un dolore così grande piombi
addosso a dei bambini innocenti.
222
00:20:18,480 --> 00:20:22,600
Stammi a sentire.
Stamattina ho stretto tra le braccia
223
00:20:22,640 --> 00:20:26,360
l'ennesimo cadavere
di un bambino morto di difterite.
224
00:20:26,400 --> 00:20:30,280
La mamma me l'ha lasciato qua
perché a casa ne ha altri otto.
225
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
Ricciardi, altro otto.
226
00:20:32,480 --> 00:20:35,920
- Il dolore non è mai giusto,
se si tratta di bambini. - Lo so.
227
00:20:35,960 --> 00:20:40,480
Senti, non sei l'unico
a convivere con il dolore.
228
00:20:40,520 --> 00:20:45,360
La cosa importante è combatterlo.
Non ti rifugiare dietro il lavoro.
229
00:20:45,400 --> 00:20:49,040
Quello che hai tu sai
come si chiama ? "Paura di vivere".
230
00:20:49,080 --> 00:20:53,400
Lo sai come si combatte ?
E' facile, basta vivere.
231
00:20:53,440 --> 00:20:57,240
- Adesso però, senza rimandare.
- Vorrei che fosse così semplice.
232
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
Ci penserò.
233
00:21:00,680 --> 00:21:06,000
- Ti ringrazio e chiedo scusa, se
ho disturbato. - Non disturbi mai.
234
00:21:28,040 --> 00:21:31,640
- Dottore ? - Eh. - Di sotto
c'è una donna che chiede di voi.
235
00:21:40,320 --> 00:21:43,360
Signora, ha bisogno di aiuto ?
236
00:21:44,400 --> 00:21:47,360
Signora, come si sente ? Signora ?
237
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Lina !
238
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
Lina !
239
00:21:52,800 --> 00:21:56,560
- Presto, una barella !
- Eccomi, dottore. - Aiutatemi.
240
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
- Commissario. - Ehi.
- Mentre vi aspettavo
241
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
ho fatto un giro
per sentire i commenti.
242
00:22:07,480 --> 00:22:10,280
Stranamente voi non arrivavate.
243
00:22:11,640 --> 00:22:15,720
- E quindi, Raffaele ?
- E quindi...
244
00:22:15,760 --> 00:22:18,920
Tutti parlano
dell'omicidio di Fedora Marra.
245
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
C'è chi dice
che Gelmi l'ha fatto per invidia
246
00:22:22,000 --> 00:22:25,560
perché lei era diventata più famosa,
chi per gelosia.
247
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
Per me, le cose vanno di pari passo.
248
00:22:27,920 --> 00:22:32,800
Quando si sono innamorati, Gelmi era
un artista famoso del cinema muto.
249
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
Gelmi l'ha fatta diventare
un'attrice.
250
00:22:35,680 --> 00:22:38,680
Poi c'è stato l'avvento
del cinema sonoro.
251
00:22:38,720 --> 00:22:41,080
Lei è diventata più famosa.
252
00:22:41,120 --> 00:22:43,960
Metteteci pure
la differenza di età...
253
00:22:44,000 --> 00:22:48,360
Secondo me, Gelmi temeva di perderla
sotto tutti i punti di vista.
254
00:22:48,400 --> 00:22:50,560
Ho capito, Raffaele, però...
255
00:22:52,840 --> 00:22:56,000
Come si fa a uccidere
la donna che si ama ?
256
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
Veramente, scusate se ve lo dico...
257
00:23:04,480 --> 00:23:08,840
- Lo abbiamo visto succedere
tante volte. - Sì, ma così ?
258
00:23:12,720 --> 00:23:16,280
Se Gelmi si fosse sbagliato
a caricare la pistola ?
259
00:23:18,880 --> 00:23:23,040
La pistola che uso in scena
è la mia personale.
260
00:23:24,240 --> 00:23:27,840
Sono stato capitano dell'Esercito
durante la guerra.
261
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
Distinguo un proiettile a salve
da uno vero.
262
00:23:30,920 --> 00:23:34,880
State dicendo che qualcun altro
ha scambiato un proiettile ?
263
00:23:34,920 --> 00:23:38,080
- Questa è un'accusa molto grave.
- Lo so.
264
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
Non riesco a immaginare la ragione.
Non me lo spiego.
265
00:23:45,760 --> 00:23:49,200
I camerini mio e di Fedora
sono sempre chiusi a chiave.
266
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
Poi Erminia non fa avvicinare
mai nessuno.
267
00:23:52,280 --> 00:23:56,280
- Chi è Erminia ? - Erminia Pacelli,
la custode dei camerini.
268
00:23:56,320 --> 00:23:58,600
E' tra le maestranze schedate ieri.
269
00:23:58,640 --> 00:24:01,840
E' una mia persona fidatissima,
molto precisa.
270
00:24:01,880 --> 00:24:03,880
Se anche si fosse assentata
271
00:24:03,920 --> 00:24:07,920
il tempo sufficiente a entrare
nel mio camerino in mia assenza
272
00:24:07,960 --> 00:24:10,000
lo avrebbe detto subito.
273
00:24:12,040 --> 00:24:16,680
Quali erano realmente i rapporti
tra voi e vostra moglie ?
274
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
Non sono stato io.
275
00:24:20,480 --> 00:24:25,080
- Io la amavo. - Questa non è sempre
una prova di innocenza, anzi.
276
00:24:25,120 --> 00:24:31,120
Per esempio, dobbiamo vedere
se lei amava voi allo stesso modo.
277
00:24:31,160 --> 00:24:35,400
So quello che volete dire.
Le ho sentite le malelingue.
278
00:24:35,440 --> 00:24:38,320
Ma vi sbagliate.
279
00:24:38,360 --> 00:24:42,360
Tra me e Fedora non c'era gelosia.
280
00:24:42,400 --> 00:24:46,720
Avessi voluto ucciderla, lo avrei
fatto così, davanti a tutti ?
281
00:24:46,760 --> 00:24:49,560
Potrebbero dire
che lo avete fatto apposta
282
00:24:49,600 --> 00:24:52,520
per fare sembrare
la cosa impossibile.
283
00:24:52,560 --> 00:24:55,880
A me non importa di finire
i miei giorni in carcere.
284
00:24:55,920 --> 00:24:59,360
Senza Fedora,
la mia vita non ha più senso.
285
00:25:11,600 --> 00:25:13,640
A me sembrava sincero.
286
00:25:15,200 --> 00:25:20,000
Per un attore può essere semplice
approfittare di un fatto di gelosia
287
00:25:20,040 --> 00:25:23,320
e recitare la parte
di uno disperato.
288
00:25:24,480 --> 00:25:28,720
Poi ti chiedi perché detesti
le messe in scena dei sentimenti.
289
00:25:28,760 --> 00:25:33,640
Quelli reali, quelli veri, sono
più potenti, nel bene e nel male.
290
00:25:36,720 --> 00:25:38,720
Commissario, scusate, ma...
291
00:25:40,400 --> 00:25:43,760
- Scusate,
ma io ve lo devo proprio dire. - Eh.
292
00:25:43,800 --> 00:25:46,560
Voi mi sembrate un'altra persona.
293
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
Come ve lo spiego...
294
00:25:53,520 --> 00:25:56,720
Per esempio,
questa cosa dei sentimenti.
295
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
Quando mai avete parlato
di quanto sono forti i sentimenti ?
296
00:26:00,760 --> 00:26:03,480
Nel bene, poi ?
297
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
C'entra la corsa
che avete fatto l'altra sera ?
298
00:26:06,840 --> 00:26:09,960
Quale corsa ?
Che c'entra, che dici ?
299
00:26:10,000 --> 00:26:16,160
Dico, commissario... che secondo me
a voi è capitato qualcosa.
300
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
Nel bene, eh.
301
00:26:18,640 --> 00:26:22,520
(in napoletano) # Se dormi
o se non dormi, bella mia. #
302
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
Ecco a voi.
303
00:26:24,560 --> 00:26:26,520
# Ascolta per un momento... #
304
00:26:26,560 --> 00:26:28,920
Del baccalà.
305
00:26:31,080 --> 00:26:35,560
- Anche a me piace il baccalà,
sapete, signorina ? - Nelide.
306
00:26:36,960 --> 00:26:41,640
Buongiorno. Vi volevo ringraziare
per il vostro consiglio.
307
00:26:41,680 --> 00:26:46,080
Avevate ragione,
non dovevo arrendermi. Grazie assai.
308
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
Nelide.
309
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Che bel nome che avete.
310
00:26:55,040 --> 00:26:59,160
Tutti mi chiamano Sarracino,
ma il mio nome è Gaetano, Tanino.
311
00:27:05,960 --> 00:27:09,040
Perdonate,
se interrompiamo il vostro lavoro
312
00:27:09,080 --> 00:27:12,400
ma dovrei dare un'altra occhiata
in palcoscenico.
313
00:27:12,440 --> 00:27:14,840
Certo, non c'è problema.
314
00:27:14,880 --> 00:27:19,560
Solo che non c'è più niente, perché
noi abbiamo fatto pulire tutto.
315
00:27:19,600 --> 00:27:24,000
- Ci avete autorizzato voi. - Certo.
Se non vi dispiace... - Prego.
316
00:27:44,480 --> 00:27:46,640
(Della mia vita.)
317
00:27:49,520 --> 00:27:53,400
Amore della mia vita.
318
00:27:53,440 --> 00:27:55,640
Non è stato lui.
319
00:27:55,680 --> 00:28:00,320
(Amore della mia vita.)
320
00:28:02,880 --> 00:28:07,480
(Amore della mia vita.)
321
00:28:07,520 --> 00:28:10,960
Tu sei qui, non è stato lui.
322
00:28:11,000 --> 00:28:15,680
Amore della mia vita.
323
00:28:15,720 --> 00:28:18,360
Trovo il responsabile,
te lo prometto.
324
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
Maione !
325
00:28:27,840 --> 00:28:31,400
- Renzullo, queste
le avete messe voi qui ? - No.
326
00:28:31,440 --> 00:28:34,200
Non vi so dire.
Se volete, mi informo.
327
00:28:34,240 --> 00:28:36,560
Rispondetemi schiettamente.
328
00:28:36,600 --> 00:28:40,520
- Secondo voi, Gelmi ha ucciso
di proposito la moglie ? - No.
329
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
Sarebbe un pazzo.
A parte che la amava.
330
00:28:43,720 --> 00:28:46,760
Il vero nome in cartellone
è quello di Fedora.
331
00:28:46,800 --> 00:28:50,200
- Senza Fedora,
Gelmi è finito oramai. - Ascoltate.
332
00:28:50,240 --> 00:28:54,640
Devo parlare con i componenti della
compagnia. Quando e dove li trovo ?
333
00:28:54,680 --> 00:28:58,320
Arriveranno nel pomeriggio,
prima dello spettacolo.
334
00:28:58,360 --> 00:29:00,480
Ora ci sono solo i musicisti
335
00:29:00,520 --> 00:29:05,280
che devono provare la sceneggiata
con il sostituto di Gelmi.
336
00:29:05,320 --> 00:29:08,280
- Se volete, li vado a chiamare.
- Grazie, sì.
337
00:29:12,080 --> 00:29:16,120
Commissario. Volete scoprire
se le malelingue hanno ragione ?
338
00:29:16,160 --> 00:29:20,080
Se Fedora aveva l'amante ?
Perché avete visto le rose, vero ?
339
00:29:20,120 --> 00:29:25,000
Sì e penso che abbiamo messo
in galera la persona sbagliata.
340
00:29:26,600 --> 00:29:31,040
Commissario, un uomo geloso
può fare cose da pazzi
341
00:29:31,080 --> 00:29:33,040
pure se si rovina la vita.
342
00:29:33,080 --> 00:29:37,360
La prima cosa da fare è escludere
il movente della gelosia.
343
00:29:37,400 --> 00:29:41,480
Scusate, io volevo soltanto...
344
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
- No, prego.
- Grazie.
345
00:29:43,640 --> 00:29:47,640
- Voi avete messo anche le rose ?
- No.
346
00:29:47,680 --> 00:29:54,000
Fedora era una donna speciale.
Mica solo io la amavo.
347
00:29:54,040 --> 00:29:58,640
Non in quel senso, eh.
Io e Fedora eravamo amici.
348
00:30:03,800 --> 00:30:06,560
Che voi sappiate però
349
00:30:06,600 --> 00:30:11,840
c'era invece qualcuno qui
che la amava in quel modo ?
350
00:30:11,880 --> 00:30:17,080
Io non lo so...
ma penso che ci fosse qualcuno.
351
00:30:18,560 --> 00:30:22,920
Fedora era una donna discreta
e amava molto Gelmi.
352
00:30:22,960 --> 00:30:26,040
Anche se ultimamente era più felice.
353
00:30:26,080 --> 00:30:29,440
Commissario,
i musicisti sono arrivati.
354
00:30:29,480 --> 00:30:32,760
- Se volete, vi stanno aspettando.
- Grazie.
355
00:30:42,040 --> 00:30:46,320
Gelmi ci scritturò una sera
che venne a cena con la sorella.
356
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Era nella trattoria dove cantavamo.
357
00:30:51,000 --> 00:30:55,240
Voi nella replica di ieri sera
avete notato qualcosa di diverso ?
358
00:30:55,280 --> 00:31:00,720
Non lo so, Gelmi vi è sembrato
turbato ? Qualunque cosa.
359
00:31:00,760 --> 00:31:03,440
No, non direi, commissario.
360
00:31:03,480 --> 00:31:07,680
Pensiamo a suonare, ma non mi sembra
che ci fosse nulla di strano.
361
00:31:07,720 --> 00:31:10,680
E voi ?
Vi siete accorto di qualcosa ?
362
00:31:10,720 --> 00:31:14,800
Di diverso c'è stato il sangue.
363
00:31:14,840 --> 00:31:18,360
- Tutto quel sangue.
- Certo.
364
00:31:20,680 --> 00:31:25,560
- Va bene. - Commissario. La signora
Erminia, la custode dei camerini.
365
00:31:25,600 --> 00:31:28,840
Sì, sappiamo bene di che si occupa,
vi ringrazio.
366
00:31:28,880 --> 00:31:32,120
Se vi venisse in mente qualcosa,
fatecelo sapere.
367
00:31:32,160 --> 00:31:34,680
- Potete andare.
- Grazie.
368
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Signora.
369
00:31:37,640 --> 00:31:42,000
Che c'è da sapere ? Hanno visto
tutti quello che è successo.
370
00:31:42,040 --> 00:31:46,160
- Lo avete visto pure voi ?
- No, io no.
371
00:31:47,240 --> 00:31:52,000
(in napoletano) Sono stata seduta
tutta la sera davanti ai camerini.
372
00:31:53,000 --> 00:31:55,880
Se lo avessi saputo,
glielo avrei impedito.
373
00:31:55,920 --> 00:31:59,840
- Non lo avrei lasciato rovinarsi.
- Come potevate capirlo ?
374
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
Prima del secondo spettacolo
375
00:32:01,880 --> 00:32:05,840
Gelmi è andato nel camerino
della moglie e hanno litigato.
376
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
Non capivo, ma sentivo le voci.
377
00:32:08,240 --> 00:32:11,720
Poi dopo un po'
è tornato nel suo camerino.
378
00:32:11,760 --> 00:32:15,120
A quel punto era arrabbiato ?
Vi ha detto qualcosa ?
379
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
Piangeva.
380
00:32:19,440 --> 00:32:21,560
Michelangelo Gelmi piangeva.
381
00:32:23,280 --> 00:32:27,520
E' possibile che qualcuno
sia entrato nel camerino di Gelmi
382
00:32:27,560 --> 00:32:29,520
mentre lui era via.
383
00:32:29,560 --> 00:32:33,320
Non è possibile. Chi vuole entrare,
passa davanti a me.
384
00:32:33,360 --> 00:32:38,200
- Io non ho visto nessuno. - Magari
vi siete alzata, che ne so...
385
00:32:38,240 --> 00:32:40,680
- Per andare in bagno...
- No.
386
00:32:40,720 --> 00:32:44,360
Ho il compito di non fare entrare
nessuno nei camerini.
387
00:32:44,400 --> 00:32:47,800
Al bagno ci vado,
quando se ne sono andati tutti.
388
00:32:47,840 --> 00:32:53,600
Commissario, la signora Erminia
è meglio di un cane da guardia.
389
00:33:11,680 --> 00:33:14,240
Quelli sarebbero gli amici tuoi ?
390
00:33:17,480 --> 00:33:20,800
- E' una banda di ladri,
non ti vergogni ? - Che dici ?
391
00:33:20,840 --> 00:33:24,840
Dove hai preso questa ? Eh ?
392
00:33:24,880 --> 00:33:29,080
Pensate di potere fare fessa
la polizia ? Guardami in faccia !
393
00:33:29,120 --> 00:33:32,000
Con quelli non te la fai più,
hai capito ?
394
00:33:32,040 --> 00:33:36,080
Se tuo padre lo sapesse,
penserebbe di avere perso un figlio.
395
00:33:36,120 --> 00:33:39,200
Ti ha difeso,
quando volevi fare il poliziotto.
396
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Tu sai che vuol dire
fare il poliziotto ?
397
00:33:41,960 --> 00:33:45,720
E' una cosa seria !
Uno è poliziotto dentro, Giovanni !
398
00:33:45,760 --> 00:33:49,320
Quali ladri ?
Questa me l'ha regalata un amico.
399
00:33:49,360 --> 00:33:52,480
Tu la devi smettere
di spiarmi ogni volta.
400
00:33:58,520 --> 00:34:01,760
Commissario,
questo sì che è un camerino.
401
00:34:01,800 --> 00:34:05,360
Di quelli che immagini,
quando sogni di fare l'attore.
402
00:34:05,400 --> 00:34:07,480
Perché, tu volevi fare teatro ?
403
00:34:07,520 --> 00:34:11,120
Un po' di tempo fa,
prima di incontrare Lucia.
404
00:34:11,160 --> 00:34:15,840
Poi ho scelto i sentimenti reali
piuttosto che quelli finti.
405
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
Come dite voi, sono migliori.
406
00:34:19,680 --> 00:34:23,560
- Hai trovato qualcosa nel camerino
di Gelmi ? - No, macché.
407
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
Ha fatto il soldato,
è tutto preciso.
408
00:34:26,280 --> 00:34:29,800
Sembra una cella monacale,
a parte la bottiglia di brandy.
409
00:34:29,840 --> 00:34:33,880
Renzullo mi ha detto
che ultimamente "alzava il gomito".
410
00:34:42,720 --> 00:34:47,600
"Anche stanotte indosserò il tuo
ricamo prima di addormentarmi."
411
00:34:49,040 --> 00:34:53,200
"Sono tua, tua e felice. A domani."
412
00:34:53,240 --> 00:34:56,480
Ah. Allora l'amante c'è veramente.
413
00:35:02,040 --> 00:35:05,720
- Renzullo. - Ah, commissario !
Siete ancora qua ?
414
00:35:05,760 --> 00:35:10,800
- Avrete il piacere di rivedermi
stasera. - Ci sarà lo spettacolo !
415
00:35:10,840 --> 00:35:14,240
Appunto. Dobbiamo parlare
con tutta la compagnia.
416
00:35:14,280 --> 00:35:18,080
- Così li vediamo tutti assieme.
Buon lavoro. - Pure a voi.
417
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
- Arrivederci.
- Arrivederci.
418
00:35:21,080 --> 00:35:23,320
Scusate, ma qual è il piano ?
419
00:35:23,360 --> 00:35:27,680
- Stasera che andiamo a cercare ?
- L'amante, Raffaele.
420
00:35:27,720 --> 00:35:31,160
Il biglietto parla chiaro,
si vedevano tutti i giorni.
421
00:35:31,200 --> 00:35:33,160
Forse è uno della compagnia.
422
00:35:33,200 --> 00:35:37,680
Pure se sappiamo il nome,
che cambia per il movente di Gelmi ?
423
00:35:37,720 --> 00:35:40,560
Si vede che l'ha scoperto
e hanno litigato.
424
00:35:40,600 --> 00:35:43,440
Non sappiamo ancora
perché discutevano.
425
00:35:43,480 --> 00:35:45,440
Capisco che abbiate dubbi
426
00:35:45,480 --> 00:35:48,800
ma secondo me Gelmi geloso
ha sparato alla moglie.
427
00:35:48,840 --> 00:35:53,240
- C'è poco da indagare. - Ci vediamo
qui poco prima dello spettacolo.
428
00:35:53,280 --> 00:35:56,160
Nel frattempo,
passa da Modo per il referto.
429
00:35:56,200 --> 00:35:59,320
- Pure là non ci sarà niente
di interessante. - Voi ?
430
00:35:59,360 --> 00:36:04,640
- Che ? - Avete qualche piano ?
Ho visto che guardavate l'orologio.
431
00:36:04,680 --> 00:36:08,520
Si vede che il piano
era guardare l'ora. A più tardi.
432
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Dottore.
433
00:36:23,640 --> 00:36:27,400
Se siete venuto per il referto,
lo trovate sul mio tavolo.
434
00:36:27,440 --> 00:36:30,200
Non c'è niente di diverso
da ciò che sapete già.
435
00:36:33,920 --> 00:36:38,280
Madonna mia, come ha fatto
questa povera donna a ridursi così ?
436
00:36:38,320 --> 00:36:41,280
- L'hanno picchiata ? Chi è stato ?
- Non lo so.
437
00:36:41,320 --> 00:36:43,920
Non ho fatto in tempo
a chiederglielo.
438
00:36:43,960 --> 00:36:47,560
E' svenuta per la debolezza
e il dolore e l'ho sedata.
439
00:36:48,600 --> 00:36:53,200
- Dobbiamo indagare. Si configura
un reato molto grave. - Lo so bene.
440
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
Appena capiremo ciò che è successo
441
00:36:58,120 --> 00:37:00,920
chi è stato
la dovrà pagare molto cara.
442
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
Glielo dico non solo come medico,
ma come uomo.
443
00:37:07,120 --> 00:37:10,360
Questa ragazza per me
è più di una pazienta.
444
00:37:12,480 --> 00:37:17,880
Le chiedo che è successo e allora sì
che vi chiederò di fare giustizia.
445
00:37:19,200 --> 00:37:21,240
Se volete, ho del tempo libero.
446
00:37:21,280 --> 00:37:25,760
Se mi dite chi è e dove abita,
posso iniziare a fare delle domande.
447
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Si chiama Lina.
448
00:37:31,600 --> 00:37:35,000
Vive nello stesso posto
in cui lavora.
449
00:37:35,040 --> 00:37:37,040
Al bordello di Mamma Clara.
450
00:37:40,560 --> 00:37:43,640
Adesso però
non potremo vederci tutte le sere.
451
00:37:43,680 --> 00:37:46,000
Almeno finché non sarà ufficiale.
452
00:37:46,040 --> 00:37:50,000
- Non posso scappare ogni sera
senza dare spiegazioni ! - No...
453
00:37:50,040 --> 00:37:53,760
Aspetta, non c'è fretta.
454
00:37:53,800 --> 00:37:55,880
Io non voglio metterti fretta.
455
00:37:57,080 --> 00:38:01,520
Io lo so che troveremo il modo
di fare tutto nella maniera giusta.
456
00:38:06,520 --> 00:38:08,720
Anche se a volte, quando ti guardo
457
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
mi sembra che pensi
che non te lo meriti.
458
00:38:11,480 --> 00:38:15,000
Sei tu che meriteresti qualcosa
che non posso darti.
459
00:38:22,200 --> 00:38:26,400
Guardami. Perché mi ripeti
sempre questa cosa ?
460
00:38:26,440 --> 00:38:29,000
Che cos'è che pensi
che non puoi darmi ?
461
00:38:32,600 --> 00:38:36,360
Ciò che so che tu desideri
più di ogni altra cosa al mondo.
462
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
Dei figli ?
463
00:38:41,320 --> 00:38:44,520
- Tu non puoi avere figli ?
- No, non perché non possa.
464
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
E' che io non li voglio.
465
00:38:50,680 --> 00:38:54,240
- Perché ?
- So che dolore trasmetterei loro.
466
00:38:54,280 --> 00:38:58,320
- So di che dolore dovrebbero
farsi carico per colpa mia. - No.
467
00:38:58,360 --> 00:39:02,000
Non dire queste cose,
tu fai un lavoro onorevole.
468
00:39:02,040 --> 00:39:05,880
I nostri figli saranno fieri
del tuo lavoro.
469
00:39:05,920 --> 00:39:11,360
Dalle cose brutte, dai pericoli,
li proteggeremo noi. Io sono con te.
470
00:39:20,360 --> 00:39:24,480
(accento tedesco) Chiede scusa
a nome di Enrica e mi invita a cena
471
00:39:24,520 --> 00:39:30,240
per l'onomastico della sua nipotina
Imma dopodomani, l'otto dicembre.
472
00:39:30,280 --> 00:39:34,280
- Non vi sembra bizzarro ?
- No.
473
00:39:34,320 --> 00:39:37,960
Per un napoletano no,
tengono molto all'onomastico.
474
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
Intendo,
perché non mi ha scritto Enrica
475
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
se voleva chiedermi scusa ?
476
00:39:44,720 --> 00:39:47,880
Forse è molto timida
e poi lo avete detto anche voi
477
00:39:47,920 --> 00:39:51,440
che è affezionata
alla sua famiglia, alla sua città.
478
00:39:52,640 --> 00:39:56,640
Tranquillizzatela e riconquistatela.
479
00:39:56,680 --> 00:40:02,000
Dovete andarci, Manfred, lo sapete
bene, altrimenti ve ne pentireste.
480
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
Michelangelo è un galantuomo,
io gli credo.
481
00:40:13,320 --> 00:40:16,960
Qualcuno ha sostituito
la pallottola per incastrarlo.
482
00:40:17,000 --> 00:40:19,240
Di sicuro era piena di ammiratori.
483
00:40:19,280 --> 00:40:22,240
Quando era sul palco,
esisteva solo lei.
484
00:40:22,280 --> 00:40:26,320
Una donna ha comunque il diritto
di viversi la passione, no ?
485
00:40:26,360 --> 00:40:28,840
Magari Fedora manco lo tradiva.
486
00:40:30,160 --> 00:40:32,840
Le piaceva solo farsi corteggiare.
487
00:40:32,880 --> 00:40:35,520
Era lui che vedeva i fantasmi.
488
00:40:36,800 --> 00:40:39,840
Quando uno beve, succede.
489
00:40:39,880 --> 00:40:44,400
Dove lo trovo un altro lavoro così
buono ? Ci mantengo la famiglia.
490
00:40:44,440 --> 00:40:47,920
Ve l'ho detto, commissario,
noi li conosciamo da poco.
491
00:40:47,960 --> 00:40:50,400
Dei fatti privati
non sappiamo niente.
492
00:40:50,440 --> 00:40:54,760
Che ne sappiamo noi, se la signora
fuori dal teatro vedeva qualcuno ?
493
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Qui allo Splendor ? Non è possibile,
ce ne saremmo accorti, credo.
494
00:40:59,160 --> 00:41:02,560
Nessuno di noi avrebbe rischiato
la carriera così.
495
00:41:02,600 --> 00:41:04,880
Se lo scoprivano, era finito.
496
00:41:06,760 --> 00:41:09,720
Commissario,
noi attori siamo gente strana.
497
00:41:09,760 --> 00:41:14,880
Viviamo di metafore
ed esagerazioni sceniche.
498
00:41:14,920 --> 00:41:18,880
Il povero Michelangelo
ha dimenticato la differenza che c'è
499
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
tra la realtà e l'immaginazione.
500
00:41:22,000 --> 00:41:24,200
Quindi perdonatemi.
501
00:41:24,240 --> 00:41:29,440
La parola "ricamo" secondo voi
applicata al vostro mondo
502
00:41:29,480 --> 00:41:32,320
potrebbe anche significare
una metafora ?
503
00:41:32,360 --> 00:41:38,080
Commissario, io dico
che una poesia, una canzone...
504
00:41:38,120 --> 00:41:42,240
perfino una scena comica
può essere un ricamo.
505
00:41:42,280 --> 00:41:44,720
Sempre se ben eseguita.
506
00:41:45,720 --> 00:41:47,840
- Grazie.
- Prego.
507
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
[SCATTO DI SERRATURA]
508
00:42:08,160 --> 00:42:11,480
- Lucia. - Eh.
- Che ci fai ancora sveglia ?
509
00:42:15,520 --> 00:42:20,200
Lucia, mi dispiace che oggi
abbiamo discusso su Giovanni.
510
00:42:20,240 --> 00:42:25,800
- So che tu parli per il suo bene.
- No, hai ragione.
511
00:42:25,840 --> 00:42:30,040
Raffaele, il lavoro del poliziotto
è importante.
512
00:42:31,200 --> 00:42:34,200
Solo che non so
se Giovanni è all'altezza.
513
00:42:34,240 --> 00:42:36,520
Perché, non sta studiando ?
514
00:42:36,560 --> 00:42:40,040
- Se è così, dimmelo
e gli faccio un discorsetto. - No.
515
00:42:42,640 --> 00:42:45,680
E' che ha problemi a capire
certe cose.
516
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
- "Problemi" ?
- Eh.
517
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
I problemi veri sono altri.
518
00:43:00,160 --> 00:43:05,800
- Che c'è ? Un'indagine ?
- No, non c'entra niente l'indagine.
519
00:43:07,520 --> 00:43:09,720
Che è ?
520
00:43:19,520 --> 00:43:22,920
Oggi in ospedale
ho visto una ragazza.
521
00:43:24,400 --> 00:43:29,080
L'hanno massacrata di botte.
Dovevi vedere che avevano combinato.
522
00:43:29,120 --> 00:43:32,320
- Chi è stato ?
- Non lo so.
523
00:43:32,360 --> 00:43:36,800
La tenutaria del bordello
dove lavora non sa niente.
524
00:43:36,840 --> 00:43:41,360
Mi ha dato l'indirizzo
dei familiari, ma prima di avvisarli
525
00:43:41,400 --> 00:43:45,400
vorrei sapere qualcosa di più
per dire loro qualcosa di più.
526
00:43:47,080 --> 00:43:49,360
Sei un brav'uomo, Raffaele, tu.
527
00:43:52,840 --> 00:43:57,160
- Ora andiamo a letto che è tardi,
forza. - Sì, ora vengo.
528
00:43:58,440 --> 00:44:03,040
A proposito, la banda di ragazzini
che rubavano che fine ha fatto ?
529
00:44:04,840 --> 00:44:09,800
- Gesù, Lucia, come ti vengono ?
- Ne parlavano al mercato oggi.
530
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
Stanno loro addosso,
se ne occupa un mio collega.
531
00:44:13,120 --> 00:44:17,040
Li prenderanno a calci
e li manderanno in riformatorio.
532
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
Eh.
533
00:44:24,080 --> 00:44:28,120
Metti la data di oggi,
va protocollata entro la mattinata.
534
00:44:28,160 --> 00:44:31,120
Camarda !
535
00:44:31,160 --> 00:44:33,880
Hai visto per caso
se è arrivato Maione ?
536
00:44:33,920 --> 00:44:39,240
- Che c'è ? Avete il torcicollo ?
- Ricciardi !
537
00:44:39,280 --> 00:44:42,080
Non bisognava sbrigarsi
con il caso Marra ?
538
00:44:43,600 --> 00:44:46,680
Perché non ho un capo
d'imputazione sulla scrivania ?
539
00:44:46,720 --> 00:44:50,360
Buongiorno.
E' che c'è stata una novità.
540
00:44:51,360 --> 00:44:56,640
- Abbiamo scoperto una relazione
extraconiugale dell'attrice. - Ah.
541
00:44:58,520 --> 00:45:01,000
- Con chi ?
- Non lo sappiamo ancora.
542
00:45:01,040 --> 00:45:04,200
Se c'è un amante,
il movente è ancora più chiaro.
543
00:45:04,240 --> 00:45:08,520
Il colpevole è uno. Voglio subito
un capo di imputazione per Gelmi.
544
00:45:08,560 --> 00:45:14,080
Certo, è che siamo molto vicini
a capire l'identità dell'amante.
545
00:45:14,120 --> 00:45:16,800
Sono molto curioso di vedere in viso
546
00:45:16,840 --> 00:45:20,120
chi ha ottenuto le grazie
di Fedora Marra.
547
00:45:22,560 --> 00:45:25,120
Un giorno.
548
00:45:25,160 --> 00:45:28,200
Ricciardi, un giorno.
549
00:45:40,440 --> 00:45:44,840
(in napoletano) # Se dormi... #
- Tutto bene, brigadiere ?
550
00:45:44,880 --> 00:45:50,880
# Ascolta per un momento
questa voce.
551
00:45:52,560 --> 00:45:58,520
# Chi ti vuole tanto bene
sta in mezzo alla strada
552
00:45:58,560 --> 00:46:03,520
# per cantarti
una canzoncina dolce. #
553
00:46:03,560 --> 00:46:06,960
[BUSSANO ALLA PORTA]
Accomodatevi, brigadiere.
554
00:46:09,600 --> 00:46:13,600
Bambinella,
come facevi a sapere che ero io ?
555
00:46:13,640 --> 00:46:17,640
Ho riconosciuto
il vostro passo inconfondibile.
556
00:46:17,680 --> 00:46:20,720
Uno "scugnizzo" mi ha fatto
il segno.
557
00:46:23,640 --> 00:46:29,160
- Siete parecchio appariscente.
- "Appariscente" ? - In generale...
558
00:46:29,200 --> 00:46:32,200
Ringrazia che abiti
in cima alla scalinata santa
559
00:46:32,240 --> 00:46:36,960
e quando arrivo, non ho il fiato
e la forza di riempirti di mazzate.
560
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
Riprendete fiato,
magari tra poco ce la fate.
561
00:46:40,000 --> 00:46:43,560
- Ho bisogno di una informazione.
- In città non si parla di altro.
562
00:46:43,600 --> 00:46:46,880
E' vero che Fedora aveva un amante ?
563
00:46:46,920 --> 00:46:50,520
Gesù, con quel marito che aveva !
Io non capisco a volte...
564
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
Le informazioni devi darle tu a me.
565
00:46:53,160 --> 00:46:56,080
Non sono venuto
per la faccenda del teatro.
566
00:46:56,120 --> 00:47:00,600
Ieri una donna si è presentata
all'ospedale dei Pellegrini.
567
00:47:00,640 --> 00:47:03,760
- Allora siete venuto per Lina.
- Eh.
568
00:47:03,800 --> 00:47:07,400
Un cliente mio pescatore
l'ha trovata con un collega.
569
00:47:07,440 --> 00:47:11,040
L'hanno portata ai Pellegrini
perché lo ha chiesto Lina.
570
00:47:11,080 --> 00:47:16,440
- L'hanno trovata molto lontano ?
- No, non ve lo posso dire.
571
00:47:16,480 --> 00:47:19,880
Sei scema ?
Vuoi vedere che ti porto in galera ?
572
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
Mi vesto e vengo, perché non parlo.
573
00:47:22,520 --> 00:47:26,840
- Madonna mia, che pazienza !
- Lina è amica mia, ma veramente.
574
00:47:26,880 --> 00:47:29,560
Ci conosciamo da tanto tempo.
575
00:47:29,600 --> 00:47:33,080
Non capisco,
proprio perché è amica tua devi...
576
00:47:33,120 --> 00:47:38,000
E' amica mia e so che ha un sogno da
16 anni per cui ha lavorato tanto.
577
00:47:38,040 --> 00:47:42,520
- Preferisce morire piuttosto
che perderlo. - Se non parli...
578
00:47:42,560 --> 00:47:47,160
(in napoletano) # Stai dormendo,
non ti sei svegliata.
579
00:47:47,200 --> 00:47:52,840
# Queste finestrelle
non si vogliono aprire. #
580
00:47:54,040 --> 00:47:59,080
A me piace molto cantare.
Non ve lo credevate, eh ?
581
00:47:59,120 --> 00:48:02,040
Ci sono molte cose
che ignorate di me
582
00:48:02,080 --> 00:48:06,400
e sono a vostra disposizione
per molte, se voleste approfittare.
583
00:48:06,440 --> 00:48:08,440
Mannaggia !
584
00:48:13,080 --> 00:48:16,640
Mi hanno dato l'indirizzo
della famiglia della ragazza.
585
00:48:16,680 --> 00:48:20,160
E' alla Masseria del Campiglione,
vicino Pozzuoli.
586
00:48:20,200 --> 00:48:23,360
- Il fattaccio è capitato là.
- Come fate a dirlo ?
587
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
Un informatore mi ha detto
588
00:48:25,400 --> 00:48:29,080
che due pescatori hanno trovato
la ragazza lontano da qua.
589
00:48:29,120 --> 00:48:32,960
Non stanno solo a Pozzuoli,
ma due casi fanno un indizio.
590
00:48:33,000 --> 00:48:37,320
- Appena è possibile, io ci vado
a fare due chiacchiere. - Va bene.
591
00:48:38,920 --> 00:48:42,680
Quando andate alla Masseria
del Campiglione, ditemelo.
592
00:48:42,720 --> 00:48:44,680
Voglio venire pure io.
593
00:48:44,720 --> 00:48:48,680
- Voglio vedere in faccia
chi l'ha ridotta così. - Va bene.
594
00:48:48,720 --> 00:48:51,480
- Arrivederci.
- Bruno.
595
00:48:53,520 --> 00:48:57,560
- Bruno.
- Lina ! Lina, come stai ?
596
00:48:59,120 --> 00:49:01,160
Non fatelo, vi prego.
597
00:49:02,800 --> 00:49:06,640
- "Non fatelo" ? Che cosa ?
- Se puoi...
598
00:49:08,280 --> 00:49:10,280
Salvami pure.
599
00:49:14,120 --> 00:49:16,320
Lui lascialo stare, ti prego.
600
00:49:17,400 --> 00:49:19,840
- Chi ? "Lui" chi ? Chi è ?
- Giuramelo.
601
00:49:19,880 --> 00:49:22,880
Giuralo.
602
00:49:23,880 --> 00:49:29,400
Va bene, te lo giuro.
Tu però stai calma adesso, eh ?
603
00:49:29,440 --> 00:49:31,640
Stai calma e riposati.
604
00:49:33,600 --> 00:49:36,480
Noi veniamo
da una famiglia molto agiata.
605
00:49:36,520 --> 00:49:39,360
Se mio padre non fosse morto
così presto
606
00:49:39,400 --> 00:49:43,360
non avrebbe permesso a mio fratello
di diventare un attore.
607
00:49:43,400 --> 00:49:47,680
Un mestiere indecoroso
per cui sei sulla bocca di tutti
608
00:49:47,720 --> 00:49:51,320
e per colpa del quale mio fratello
ha incontrato e sposato
609
00:49:51,360 --> 00:49:55,680
una donnetta come Fedora,
una servetta, capitemi.
610
00:49:55,720 --> 00:49:58,200
Guardate infatti come si è ridotto.
611
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
Per voi dubbi non ce ne sono,
è stato vostro fratello.
612
00:50:03,360 --> 00:50:09,120
- Avete qualche altra spiegazione ?
- Le indagini sono ancora in corso.
613
00:50:09,160 --> 00:50:14,120
A questo proposito,
ho da domandarvi una cosa delicata.
614
00:50:14,160 --> 00:50:17,640
Secondo voi,
Fedora aveva un amante ?
615
00:50:18,920 --> 00:50:23,240
Allora magari avete idea
di chi potesse essere ?
616
00:50:23,280 --> 00:50:26,160
Chi potesse essere non lo so,
ma ce l'aveva.
617
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Fedora era una poco di buono.
618
00:50:28,200 --> 00:50:31,440
Poi mi dicono:
"Perché Michelangelo beveva ?"
619
00:50:31,480 --> 00:50:35,040
Per colpa di quella donnaccia
che gli ha rovinato la vita.
620
00:50:35,080 --> 00:50:38,840
Guardate qua, guardate che fierezza.
621
00:50:38,880 --> 00:50:43,240
Mio fratello è stato
un soldato nell'anima.
622
00:50:43,280 --> 00:50:47,920
Mio fratello è stato eroe di guerra,
un capitano dell'Esercito.
623
00:50:47,960 --> 00:50:51,760
Mi fratello ha combattuto
sul Piave nel 1918.
624
00:50:51,800 --> 00:50:57,080
- Mio fratello è stato
pluridecorato... - Posso ? - Prego.
625
00:50:57,120 --> 00:51:00,840
Guardate qua, guardate.
Guardate che attore.
626
00:51:00,880 --> 00:51:03,400
Sì, non ci vuole niente di più.
627
00:51:04,680 --> 00:51:07,160
Quattro canzonette e subito fanno.
628
00:51:12,960 --> 00:51:15,760
- Brigadiere.
- Fammi passare.
629
00:51:15,800 --> 00:51:20,360
- Volevo avvisare che il commissario
vi cercava. - Trattienimi ancora.
630
00:51:20,400 --> 00:51:24,800
- Già sono in ritardo. - Brigadiere.
- Parla solo se è importante.
631
00:51:24,840 --> 00:51:28,400
Non lo so, però mi avete detto
di farvi sapere le novità
632
00:51:28,440 --> 00:51:31,400
sulla banda dei furti
ai Quartieri Spagnoli.
633
00:51:31,440 --> 00:51:35,800
- Bravo, ci sono novità ? - Ci sono.
E' arrivata la soffiata giusta.
634
00:51:35,840 --> 00:51:39,360
Li aspettano al varco.
Potete arrestarli voi stesso.
635
00:51:39,400 --> 00:51:44,320
- No, date loro ceffoni da parte
mia. Posso andare ? - Sì. - Grazie.
636
00:51:46,600 --> 00:51:50,640
- Arrivederci, commissario.
- Arrivederci. - Signora.
637
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Devo preoccuparmi ?
Un'altra volta in ritardo ?
638
00:51:53,880 --> 00:51:59,000
- Poi quello diverso sono io. - Sto
facendo un favore al dottor Modo.
639
00:51:59,040 --> 00:52:02,600
Voglio raccogliere più informazioni
prima di parlarne.
640
00:52:02,640 --> 00:52:05,640
- Bruno ha problemi ?
- Non lui, una sua amica.
641
00:52:06,760 --> 00:52:10,560
Passerò a trovarlo appena posso
per capire se ha bisogno.
642
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
- Andiamo a parlare con Gelmi.
- Ancora ?
643
00:52:13,240 --> 00:52:17,400
Quella che è uscita è la sorella
ed è evidente che odiava Fedora.
644
00:52:17,440 --> 00:52:20,680
- Ruotolo.
- Quindi siete convinto che è lei ?
645
00:52:20,720 --> 00:52:24,640
- E come ? - Non lo so,
simpatica non è. - No, eh ?
646
00:52:24,680 --> 00:52:28,360
Certo che mi portavo sempre
la pistola a casa.
647
00:52:28,400 --> 00:52:31,320
Non avrei mai lasciato
un'arma in camerino.
648
00:52:31,360 --> 00:52:35,920
- Perché ? - Qualcuno potrebbe
essere entrato in camera vostra
649
00:52:35,960 --> 00:52:40,200
e avere inserito il proiettile lì.
- In camera mia? No.
650
00:52:41,600 --> 00:52:45,120
Apprezzo il tentativo,
ma non è possibile.
651
00:52:45,160 --> 00:52:48,520
Comunque
la caricavo sempre in teatro.
652
00:52:48,560 --> 00:52:52,440
Quindi anche se fosse,
me ne sarei accorto.
653
00:52:54,680 --> 00:52:59,080
Abbiamo scoperto che vostra moglie
aveva una relazione con qualcuno.
654
00:52:59,120 --> 00:53:01,120
Voi lo sapevate ?
655
00:53:02,880 --> 00:53:06,880
Non proprio, ma la conoscevo bene.
656
00:53:06,920 --> 00:53:09,840
Vedevo che c'era qualcosa.
657
00:53:13,000 --> 00:53:16,320
Ho provato a farglielo confessare
quella sera.
658
00:53:17,760 --> 00:53:21,400
Si è infuriata e aveva ragione.
659
00:53:21,440 --> 00:53:23,560
A che pro saperlo ?
660
00:53:24,600 --> 00:53:27,800
Che ci sapete dire invece
di un ricamo
661
00:53:27,840 --> 00:53:31,680
che vostra moglie indossava
prima di andare a dormire ?
662
00:53:31,720 --> 00:53:34,200
Non so di che parlate.
663
00:53:35,720 --> 00:53:38,240
Ultimamente non dormivamo insieme.
664
00:53:39,640 --> 00:53:43,200
Io...
665
00:53:43,240 --> 00:53:46,760
Io lo so che tutte le apparenze
sono contro di me.
666
00:53:48,280 --> 00:53:51,280
Un marito tradito
al termine della carriera
667
00:53:51,320 --> 00:53:53,880
che decide di chiudere
la storia così.
668
00:53:54,920 --> 00:53:57,200
Ma non è andata così.
669
00:53:57,240 --> 00:54:02,920
Magari Fedora aveva pure l'amante,
ma sarebbe rimasta sempre con me.
670
00:54:04,280 --> 00:54:07,720
Mi voleva bene e mi era grata.
671
00:54:08,840 --> 00:54:12,520
Io sono quello
che ha visto il suo talento
672
00:54:12,560 --> 00:54:14,560
prima della sua bellezza.
673
00:54:15,600 --> 00:54:18,040
Io aiuto, non uccido.
674
00:54:20,840 --> 00:54:22,840
Guardate qua.
675
00:54:25,440 --> 00:54:31,040
Anche sotto le armi mi pare che
foste affiatato con i vostri uomini.
676
00:54:31,080 --> 00:54:35,160
- E' così ? - Quello che si vive
in guerra non si dimentica.
677
00:54:37,680 --> 00:54:41,520
Molti di loro
io li ho aiutati anche dopo.
678
00:54:41,560 --> 00:54:43,880
Il marito di Erminia, per esempio.
679
00:54:43,920 --> 00:54:47,600
Qual è in foto ? Indicatecelo.
680
00:55:07,720 --> 00:55:10,120
- Che ci fate qua ?
- Ti fanno fare il palo ?
681
00:55:12,120 --> 00:55:15,920
- Siete pazza ?
- Non ti permettere !
682
00:55:15,960 --> 00:55:19,560
"Fetente" e pure maleducato ?
Io non ti ho cresciuto così.
683
00:55:19,600 --> 00:55:24,600
Stammi a sentire. Io lo so
quello che sto dicendo e tu pure.
684
00:55:26,080 --> 00:55:28,800
Ma tanto io non te lo faccio fare.
685
00:55:30,080 --> 00:55:33,800
- Ne possiamo parlare più tardi ?
- No. Tu ora non ci vai.
686
00:55:35,720 --> 00:55:39,240
Non è niente di che
e io non sono d'accordo.
687
00:55:39,280 --> 00:55:42,680
Però se non ci vado,
mi prendono per un cacasotto.
688
00:55:44,200 --> 00:55:48,160
Meglio cacasotto che "malamente".
Tu non ci vai.
689
00:56:07,000 --> 00:56:11,280
Senti, vuoi mettere su un bel disco
allegro che ne ho bisogno ?
690
00:56:16,440 --> 00:56:18,440
Questo è per te.
691
00:56:20,280 --> 00:56:22,280
Carlo !
692
00:56:23,640 --> 00:56:28,200
[MUSICA DAL GIRADISCHI]
Che ti salta in mente ?
693
00:56:28,240 --> 00:56:31,080
Conosci la marchesa Imma.
694
00:56:31,120 --> 00:56:36,840
Si risentirà, se andrai al suo
ricevimento con un vestito vecchio.
695
00:56:36,880 --> 00:56:40,720
- Quale ricevimento ?
- Quello che darà per l'Immacolata.
696
00:56:49,080 --> 00:56:51,080
Qui ci sono due inviti.
697
00:56:53,880 --> 00:56:57,640
Sono contenta che te la senti
di andare a un ricevimento.
698
00:57:00,520 --> 00:57:03,880
Tu non andrai con me, Bianca.
699
00:57:05,320 --> 00:57:07,840
Andrai con il tuo commissario.
700
00:57:07,880 --> 00:57:11,280
Anche se è stato così sconsiderato
da allontanarti
701
00:57:11,320 --> 00:57:14,840
non potrà rifiutare
un ultimo invito.
702
00:57:14,880 --> 00:57:16,880
A che servirebbe ?
703
00:57:22,160 --> 00:57:24,160
A fargli vedere...
704
00:57:25,880 --> 00:57:27,880
quello che si sta perdendo.
705
00:57:29,160 --> 00:57:33,600
(in napoletano) # Se dormi
o non dormi, bella mia
706
00:57:33,640 --> 00:57:37,440
# ascolta per un momento
questa voce.
707
00:57:37,480 --> 00:57:42,600
# Chi ti vuole tanto bene
sta in mezzo alla strada
708
00:57:42,640 --> 00:57:46,080
# per cantarti
una canzoncina dolce. #
709
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
- Raffaele. - Scusate,
me l'ha messa in testa Bambinella.
710
00:57:50,240 --> 00:57:53,720
- Una bellissima canzone.
- Sei stato da Bambinella ?
711
00:57:53,760 --> 00:57:57,400
No, cioè sì,
però non sa niente, commissario.
712
00:57:57,440 --> 00:58:00,480
- Chi è ?
- Signor Pacelli, polizia.
713
00:58:05,640 --> 00:58:08,080
Scusate, ma mia moglie non c'è.
714
00:58:09,360 --> 00:58:12,960
Non sono abituato a vedere
più nessuno.
715
00:58:13,000 --> 00:58:17,920
- Forse volevate parlare con lei
per il fatto del teatro. - No.
716
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
In realtà
è con voi che volevamo parlare.
717
00:58:21,000 --> 00:58:24,960
Abbiamo saputo da Gelmi
che siete stati commilitoni.
718
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
Per questa ragione ci teneva
ad aiutare la vostra famiglia.
719
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
Nessuno mi ha dato più lavoro
720
00:58:32,960 --> 00:58:37,120
da quando sono tornato dal fronte
in queste condizioni.
721
00:58:37,160 --> 00:58:39,960
Erminia ha dovuto fare cento lavori
722
00:58:40,000 --> 00:58:43,720
finché Gelmi le ha dato
un buon posto.
723
00:58:43,760 --> 00:58:46,640
Quando avete visto Gelmi
l'ultima volta ?
724
00:58:48,480 --> 00:58:50,480
In guerra, commissario.
725
00:58:54,040 --> 00:58:58,760
In guerra.
Non ho voluto che mi vedesse così.
726
00:59:00,000 --> 00:59:02,800
Voglio che rimaniamo
nei nostri ricordi.
727
00:59:05,920 --> 00:59:10,080
Forse allora
questa vorrete tenerla voi.
728
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
Grazie, commissario.
729
00:59:20,640 --> 00:59:22,960
Non ho foto della mia vita di prima.
730
00:59:24,320 --> 00:59:26,320
Solo questo disegno.
731
00:59:28,800 --> 00:59:32,000
Il ritratto fatto da mia figlia.
732
00:59:32,040 --> 00:59:34,200
Prego, accomodatevi.
733
00:59:34,240 --> 00:59:36,640
Vedete ?
734
00:59:36,680 --> 00:59:40,360
Quando sono partito per il fronte,
lei era una bambina.
735
00:59:42,080 --> 00:59:45,480
Lei è sempre stata un'artista.
736
00:59:45,520 --> 00:59:48,600
Ha un sogno per lo spettacolo.
737
00:59:48,640 --> 00:59:52,440
Erminia è andata da Gelmi,
quando ha saputo che era a Napoli
738
00:59:52,480 --> 00:59:57,280
per chiedergli un piccolo aiuto
per pagarle delle lezioni di ballo.
739
00:59:57,320 --> 00:59:59,440
Gelmi ha fatto molto di più.
740
00:59:59,480 --> 01:00:01,480
Ha assunto pure Erminia.
741
01:00:02,600 --> 01:00:04,800
Che vuol dire "pure Erminia" ?
742
01:00:04,840 --> 01:00:11,720
- Anche vostra figlia lavora
in quella stessa rivista ? - Sì.
743
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
Dopo qualche lezione di ballo,
l'ha presa come ballerina.
744
01:00:17,480 --> 01:00:21,800
Adesso come va a finire ?
Perderanno il lavoro tutte e due.
745
01:00:22,960 --> 01:00:27,640
Almeno mia figlia ha trovato
un bravo ragazzo, così si sistema.
746
01:00:29,920 --> 01:00:35,400
Ci credo che Erminia
sia fedelissima a Gelmi.
747
01:00:35,440 --> 01:00:38,680
- Ha aiutato tutta la famiglia sua.
- Hai ragione.
748
01:00:38,720 --> 01:00:42,240
Resta l'unica
che poteva avere accesso al camerino
749
01:00:42,280 --> 01:00:44,520
per sostituire la pallottola.
750
01:00:44,560 --> 01:00:46,680
Perché avrebbe dovuto farlo ?
751
01:00:46,720 --> 01:00:50,880
Non aveva interesse
a creare problemi allo spettacolo.
752
01:00:50,920 --> 01:00:53,240
Magari odiava Fedora.
753
01:00:53,280 --> 01:00:56,880
Perché farla sparare da Gelmi,
poi davanti a tutti?
754
01:00:56,920 --> 01:00:59,320
Lo avrebbe solo messo nei guai.
755
01:00:59,360 --> 01:01:04,440
Continuo a pensarci, ma un movente
oltre alla gelosia non lo trovo.
756
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
Il problema è che non siete convinto
della colpevolezza di Gelmi.
757
01:01:10,360 --> 01:01:15,600
Che vi devo dire ? Mi fido di voi,
anche quando non capisco niente.
758
01:01:15,640 --> 01:01:20,120
- Ditemi che dobbiamo fare
e io lo faccio. - Niente.
759
01:01:20,160 --> 01:01:23,720
Adesso mi faccio una camminata
per schiarirmi le idee.
760
01:01:23,760 --> 01:01:27,320
Domani sentiamo un'altra volta
Erminia e la figlia.
761
01:01:27,360 --> 01:01:30,480
- Vai a casa.
- Ci vediamo domani, commissario.
762
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
> Lucia !
763
01:01:41,880 --> 01:01:47,680
- Che strilli ! Sto qua, che c'è ?
- Madonna mia, quanto sei bella.
764
01:01:47,720 --> 01:01:51,960
- Se avessi la voce,
ti farei una serenata. - Eh.
765
01:01:52,000 --> 01:01:56,440
(in napoletano) # Chi ti vuole tanto
bene sta in mezzo alla strada
766
01:01:56,480 --> 01:01:59,640
# per cantarti
una canzoncina dolce. #
767
01:01:59,680 --> 01:02:03,640
Hai finito ? Dài,
ho la verza sul fuoco, che c'è ?
768
01:02:03,680 --> 01:02:07,920
- Volevo avvisarti, stasera
faccio tardi. - Va bene, ciao.
769
01:02:07,960 --> 01:02:11,720
- Ah, a proposito. - Che è ?
- Te lo sentivi, eh ?
770
01:02:11,760 --> 01:02:16,040
- Che cosa ? - La banda dei furti,
i ragazzini, li hanno arrestati.
771
01:02:17,760 --> 01:02:19,800
- Quando è successo ?
- Oggi.
772
01:02:19,840 --> 01:02:23,760
In Questura fanno passare loro
la voglia di fare gli spiritosi.
773
01:02:23,800 --> 01:02:27,280
Sono fortunati, perché
non sono passati per le mie mani.
774
01:02:27,320 --> 01:02:30,160
- Ciao, Lucia.
- Ciao.
775
01:02:48,720 --> 01:02:53,320
Renato, per la settimana prossima
fai un riassunto del primo capitolo.
776
01:02:53,360 --> 01:02:57,080
- Va bene ? Bravo. - Enrica.
- Sì ? - Domani è l'Immacolata.
777
01:02:57,120 --> 01:03:01,200
- Faccio il Pan di Spagna per Imma ?
- Sì, perché faremo una cena.
778
01:03:01,240 --> 01:03:06,120
Va bene. Renato, mi raccomando,
leggi pure il secondo, va bene ?
779
01:03:06,160 --> 01:03:08,960
- Ho invitato anche il maggiore.
- Perché ?
780
01:03:09,000 --> 01:03:11,880
Renato, vai da mamma, salutamela.
781
01:03:11,920 --> 01:03:16,800
- Perché ? - Perché sono tua madre
e mi preoccupo per il tuo futuro.
782
01:03:16,840 --> 01:03:19,840
Tanto dopo ciò che ho fatto,
non verrà mai.
783
01:03:19,880 --> 01:03:22,000
Invece verrà, ha già accettato.
784
01:03:22,040 --> 01:03:26,000
Questo mi fa capire che ho ragione
e dovresti capirlo anche tu.
785
01:03:26,040 --> 01:03:28,880
Enrica, quell'uomo tiene tanto a te.
786
01:04:19,120 --> 01:04:21,160
E' viva o è morta ?
787
01:04:41,080 --> 01:04:43,560
Allora ? E' viva o è morta ?
788
01:04:48,120 --> 01:04:52,000
Forse è meglio
che ci dite prima il vostro nome.
789
01:04:52,040 --> 01:04:55,240
Se siete venuti qua,
significa che già lo sapete.
790
01:04:55,280 --> 01:04:59,120
Scuotto Beniamino. Sono il padre.
791
01:05:07,000 --> 01:05:09,080
Vostra figlia è ancora viva
792
01:05:09,120 --> 01:05:11,920
ma è un miracolo,
con ciò che le hanno fatto.
793
01:05:11,960 --> 01:05:13,960
E' una ragazza molto forte.
794
01:05:15,280 --> 01:05:19,400
- Sì, lo è. - Sapete che vostra
figlia è ridotta in quello stato
795
01:05:19,440 --> 01:05:21,400
e non state vicino a lei ?
796
01:05:21,440 --> 01:05:24,920
Fatemi capire, ve lo chiedo
come padre ! Io impazzirei !
797
01:05:34,720 --> 01:05:38,720
Cuginetto, tieni ! Mangia !
798
01:05:39,760 --> 01:05:42,440
Ecco qua.
799
01:05:45,200 --> 01:05:49,040
- Vostra figlia pure fa la puttana ?
- State calmo, Maione.
800
01:05:51,440 --> 01:05:54,520
Scuotto, vostra figlia
è venuta qua ? E' vero o no ?
801
01:05:54,560 --> 01:05:58,160
- Non è che siete stato voi
a picchiarla ? - No di certo.
802
01:05:58,200 --> 01:06:02,320
E' venuta qua a portarmi i soldi,
come tutti i mesi.
803
01:06:02,360 --> 01:06:04,600
Aiutateci a capire chi è stato.
804
01:06:04,640 --> 01:06:08,680
Vostra figlia ha rischiato di morire
in mezzo alla strada da sola !
805
01:06:08,720 --> 01:06:11,920
Ognuno ha la vita che si sceglie.
806
01:06:11,960 --> 01:06:15,600
Una puttana mette in conto
che può fare una brutta fine.
807
01:06:15,640 --> 01:06:19,720
- Mi dispiace, ma io non so niente.
- No, voi sapete.
808
01:06:19,760 --> 01:06:23,320
Se non parlate,
io vi porto in galera, è chiaro ?
809
01:06:23,360 --> 01:06:27,360
Portatemi dove volete,
tanto io non parlerò mai.
810
01:06:30,040 --> 01:06:33,160
Sentite,
ma chi ci vive qua insieme a voi ?
811
01:06:37,120 --> 01:06:39,120
"Chi ci vive" ?
812
01:06:40,360 --> 01:06:43,280
Camillo, mio nipote.
813
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
Cioè il figlio di Lina ?
814
01:06:48,600 --> 01:06:51,480
Sì.
815
01:06:51,520 --> 01:06:54,560
- Quanti anni ha ?
- Ha 16 anni.
816
01:06:57,960 --> 01:07:00,280
Sentite, brigadiere...
817
01:07:01,760 --> 01:07:07,080
Se non mi arrestate, quando uscite,
mi chiudete la porta, per piacere ?
818
01:07:26,000 --> 01:07:28,760
Ma come può essere ?
819
01:07:28,800 --> 01:07:32,840
- Perché un figlio farebbe questo
a sua madre ? - Non lo so.
820
01:07:34,600 --> 01:07:37,080
Non lo so,
non lo voglio manco sapere.
821
01:07:38,720 --> 01:07:41,760
Adesso ho capito
che voleva dirmi Lina.
822
01:07:42,760 --> 01:07:46,400
Secondo me, era uno
di quelli seduti a quel tavolo.
823
01:07:46,440 --> 01:07:49,160
Sono spariti,
ma io li acchiappo, eh.
824
01:07:49,200 --> 01:07:53,960
- Dottore, in questa faccenda
ci voglio vedere chiaro. - No.
825
01:07:56,280 --> 01:07:58,920
Per piacere,
non dite niente a Ricciardi.
826
01:07:58,960 --> 01:08:02,480
Lui non lascerebbe mai impunito
un atto del genere.
827
01:08:02,520 --> 01:08:04,760
- Lo capisco.
- Capite pure Lina.
828
01:08:05,840 --> 01:08:08,600
Capite pure Lina o no ?
829
01:08:08,640 --> 01:08:10,600
Mi ha chiesto solo questo
830
01:08:10,640 --> 01:08:13,760
di non indagare,
di lasciare il figlio in pace.
831
01:08:16,680 --> 01:08:23,280
Quel subdolo e misterioso individuo
che gode delle vostre simpatie...
832
01:08:23,320 --> 01:08:26,480
è stato capace di sfuggire
al nostro controllo.
833
01:08:26,520 --> 01:08:29,560
Ricciardi ?
Che cosa avrà mai fatto ?
834
01:08:29,600 --> 01:08:33,200
E' il motivo per cui la maestrina
ha rifiutato il tedesco.
835
01:08:33,240 --> 01:08:35,800
Si frequentano di nascosto.
836
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
Allora avevo ragione io.
837
01:08:43,080 --> 01:08:47,600
Non capisco, siete stato voi a dirmi
della contessa di Roccaspina.
838
01:08:48,680 --> 01:08:51,240
A quanto pare, gode di molti favori.
839
01:08:52,880 --> 01:08:56,640
In ogni caso, è un ostacolo.
840
01:08:57,920 --> 01:09:02,360
- Che intendete dire ? - Vi ho detto
che il tedesco ci serve a Napoli.
841
01:09:03,600 --> 01:09:05,560
Se la ragazza lo rifiuta
842
01:09:05,600 --> 01:09:09,520
lui potrebbe rinunciare all'incarico
e lasciare la città.
843
01:09:09,560 --> 01:09:13,880
Dovremo impedire con ogni mezzo
che Ricciardi si metta tra i due.
844
01:09:16,600 --> 01:09:21,160
- Non potete costringere una donna
a reprimere i sentimenti. - Lo so.
845
01:09:23,160 --> 01:09:29,160
Ma... possiamo eliminare
l'oggetto di quei sentimenti.
846
01:09:30,600 --> 01:09:36,080
- Il mestiere di poliziotto è molto
pericoloso. - Falco, non scherzate.
847
01:09:37,600 --> 01:09:41,960
Ragionate, se la ragazza accetterà
di sposare Manfred
848
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
lui la porterà con sé in Germania.
849
01:09:46,040 --> 01:09:49,080
Perdereste lo stesso
il vostro canale.
850
01:09:51,040 --> 01:09:53,720
Questo non potete saperlo.
851
01:09:53,760 --> 01:09:58,280
La ragazza è radicata a Napoli,
potrebbero decidere di rimanere.
852
01:10:03,200 --> 01:10:06,720
Invece senza di lei
è molto difficile che ciò accada.
853
01:10:09,600 --> 01:10:13,200
Il maggiore è invitato
a cena da lei domani sera.
854
01:10:13,240 --> 01:10:15,760
Le cose si metteranno a posto.
855
01:10:15,800 --> 01:10:20,120
Farò di tutto per cercare
di convincerlo a restare a Napoli.
856
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
Lasciate stare Ricciardi.
857
01:10:33,240 --> 01:10:35,240
Enrica.
858
01:10:36,440 --> 01:10:38,440
Qui puoi parlarmi, no ?
859
01:10:40,320 --> 01:10:42,320
Mi fai preoccupare così.
860
01:11:03,760 --> 01:11:06,680
Mia madre ha invitato Manfred
a cena domani.
861
01:11:08,240 --> 01:11:10,400
E' testarda.
862
01:11:10,440 --> 01:11:15,080
Pensa che accetterò la situazione
per paura di rimanere sola.
863
01:11:15,120 --> 01:11:17,480
E' una paura solo sua, sia chiaro.
864
01:11:20,400 --> 01:11:25,240
- E tu non puoi spiegarglielo
questo ? - No.
865
01:11:27,240 --> 01:11:31,800
Dovrei dirle che amo un altro,
ma non mi crederebbe.
866
01:11:31,840 --> 01:11:35,000
Penserebbe che sono pazza,
che me lo invento.
867
01:11:35,040 --> 01:11:38,720
Oppure penserebbe
che quest'uomo non mi corrisponde.
868
01:11:39,800 --> 01:11:43,960
Certo, perché altrimenti si farebbe
avanti e lo direbbe a tutti.
869
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
Tu lo sai che non è così.
870
01:11:50,280 --> 01:11:55,160
Sì, io lo so, ma non abbiamo tempo.
871
01:11:55,200 --> 01:11:57,480
Se non parlerai con i miei genitori
872
01:11:57,520 --> 01:12:00,560
non so più che fare
per allontanare Manfred.
873
01:12:37,920 --> 01:12:43,600
Che devo fare ? Continuo a pensare
a Lina e a suo figlio.
874
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
Io lo sapevo.
875
01:12:51,360 --> 01:12:54,360
Sei tale e quale al commissario tuo.
876
01:12:56,040 --> 01:12:59,280
Dovete andare
fino in fondo alla verità.
877
01:13:00,440 --> 01:13:04,080
So anche che rispetterai
il volere di quella donna.
878
01:13:06,720 --> 01:13:09,560
Tu sei uno
che rispetta i sentimenti.
879
01:13:11,200 --> 01:13:13,240
Questa è una dote rara.
880
01:13:24,960 --> 01:13:27,360
Io voglio imparare da te.
881
01:13:28,400 --> 01:13:31,200
Voglio rispettare
il volere di Giovanni.
882
01:13:32,440 --> 01:13:35,200
Lui però deve sentirselo veramente.
883
01:13:37,080 --> 01:13:39,080
Eh ?
884
01:13:40,160 --> 01:13:42,520
Eh ?
885
01:13:46,240 --> 01:13:48,240
Che è ?
886
01:14:04,120 --> 01:14:08,360
- Non ha più ripreso conoscenza ?
- No.
887
01:14:12,760 --> 01:14:14,880
Andate a chiamare il prete.
888
01:14:16,080 --> 01:14:18,280
Voi che mi chiedete il prete ?
889
01:14:19,800 --> 01:14:24,040
Sì, andate a chiamare
il parroco di San Ferdinando.
890
01:14:25,200 --> 01:14:29,480
L'amico di Ricciardi,
come si chiama ? Don Pierino.
891
01:14:36,480 --> 01:14:41,840
(in napoletano) # Per cantarti
una canzoncina dolce... #
892
01:14:41,880 --> 01:14:44,280
Scusate, l'ho imparata alla radio.
893
01:14:44,320 --> 01:14:47,880
Di che ti scusi, Nelide ?
Hai pure una bella voce.
894
01:14:47,920 --> 01:14:50,360
La conosco questa canzone, sai ?
895
01:14:50,400 --> 01:14:53,040
Se ne canti ancora un po',
mi fa piacere.
896
01:14:54,520 --> 01:15:00,360
# Ma stai dormendo
e non ti sei svegliata... #
897
01:15:00,400 --> 01:15:02,560
Brava.
898
01:15:02,600 --> 01:15:07,840
# Queste finestrelle
non si vogliono aprire.
899
01:15:07,880 --> 01:15:13,680
# E' un ricamo questa mandolinata.
900
01:15:13,720 --> 01:15:18,480
# Svegliati, bella mia,
non dormire... #
901
01:15:18,520 --> 01:15:22,440
- Scusa, Nelide, devo andare.
- Non mangiate niente ? - No.
902
01:15:22,480 --> 01:15:25,880
Anzi, grazie, già così
mi sei stata di grande aiuto.
903
01:15:25,920 --> 01:15:28,240
- Buona giornata.
- Arrivederci.
904
01:15:45,240 --> 01:15:47,600
E' triste un'altra volta, lo so.
905
01:15:49,240 --> 01:15:51,280
Che ti pensavi, che era facile ?
906
01:15:51,320 --> 01:15:54,000
Sai da quanto è
che fa avanti e indietro ?
907
01:15:54,040 --> 01:15:56,160
Tu continua a tenerlo d'occhio.
908
01:15:56,200 --> 01:15:59,880
Prepara qualcosa di buono
per la cena, è l'Immacolata.
909
01:15:59,920 --> 01:16:02,600
Buono, ma leggero, come piace a lui.
910
01:16:02,640 --> 01:16:07,120
Eh...
Come piace a lui o come piace a te ?
911
01:16:07,160 --> 01:16:10,200
Il signorino
ciò che vuole manco lo sa.
912
01:16:10,240 --> 01:16:13,560
Quello che vuoi tu è chiaro,
mi pare.
913
01:16:13,600 --> 01:16:18,360
Comprare le verdure
da un certo fruttivendolo.
914
01:16:22,680 --> 01:16:27,200
Questo gioiellino qua è velocissimo.
Fa 70 chilometri orari.
915
01:16:27,240 --> 01:16:30,560
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
916
01:16:30,600 --> 01:16:33,760
Ci avete pensato ?
Da dove iniziamo stamattina ?
917
01:16:33,800 --> 01:16:38,560
- Da Erminia e sua figlia ?
- No, nessuna delle due.
918
01:16:38,600 --> 01:16:40,840
Partiamo dall'amante di Fedora
919
01:16:40,880 --> 01:16:45,520
l'unico che può dirci se e quanto
la loro relazione creasse problemi.
920
01:16:45,560 --> 01:16:49,640
Va bene,
solo come facciamo a trovarlo ?
921
01:16:49,680 --> 01:16:53,960
L'ho mandato a chiamare, perché
credo di sapere di chi si tratta.
922
01:16:54,000 --> 01:16:56,800
- Almeno lo spero.
- Chi è ? Come avete fatto ?
923
01:16:56,840 --> 01:17:01,200
- Che camminata avete fatto ieri
sera ? - Non c'entra la camminata.
924
01:17:01,240 --> 01:17:05,680
C'entra la canzone di Bambinella.
Stamattina la cantava anche Nelide.
925
01:17:05,720 --> 01:17:09,640
Ha un momento in cui fa:
"E' un ricamo questa mandolinata."
926
01:17:09,680 --> 01:17:13,840
Hai presente ? Ti ricordi quello
che ha detto il vecchio attore ?
927
01:17:13,880 --> 01:17:19,800
Gli artisti ricamano
e quindi... pure i mandolinisti.
928
01:17:19,840 --> 01:17:22,680
[VOCIARE INDISTINTO]
929
01:17:35,400 --> 01:17:39,440
Eh, io ho capito subito
che siete una persona seria.
930
01:17:39,480 --> 01:17:42,320
Riconoscete la qualità
senza chiacchiere.
931
01:17:42,360 --> 01:17:46,520
- Le chiacchiere già le fate voi.
- Giusto.
932
01:17:46,560 --> 01:17:51,200
- Cime di rapa ne avete ?
- Come no ? Sono speciali.
933
01:17:51,240 --> 01:17:55,680
Signorina Nelide,
chiedete e vi sarà dato.
934
01:17:55,720 --> 01:17:58,720
Sono pronto a soddisfare
i vostri desideri.
935
01:17:58,760 --> 01:18:02,360
Datemi due melograni,
devo fare l'arrosto di maiale.
936
01:18:03,440 --> 01:18:05,480
Ora ve li procuro.
937
01:18:05,520 --> 01:18:08,200
- Ciro, hai i melograni ?
- No. - No.
938
01:18:08,240 --> 01:18:10,520
- Ehm...
- Sarracino.
939
01:18:10,560 --> 01:18:14,480
- "Parlare è un'arte facile".
- Aspettate.
940
01:18:39,480 --> 01:18:42,880
Perché mi hai fatto portare qui ?
Che è questa messa in scena ?
941
01:18:42,920 --> 01:18:47,480
La situazione è seria e la prudenza
con questa gente non è mai troppa.
942
01:18:48,720 --> 01:18:53,240
Ti serve aiuto ? A me
non importa di ciò che è successo.
943
01:18:53,280 --> 01:18:56,800
- Per te ci sono sempre.
- Non ho bisogno io di aiuto.
944
01:18:58,600 --> 01:19:01,760
- Sei tu quello in pericolo.
- Quel pericolo non c'è più.
945
01:19:01,800 --> 01:19:05,680
Non devi sentirti in colpa.
Un'amica mi ha aiutato a rimediare.
946
01:19:05,720 --> 01:19:09,240
Non parlo di quella questione.
Non ti ho fatto venire per quello.
947
01:19:10,360 --> 01:19:14,000
- Il problema è la maestrina.
- Questo non ti riguarda.
948
01:19:14,040 --> 01:19:19,360
Stavolta io non c'entro.
Ricciardi, credimi.
949
01:19:19,400 --> 01:19:22,600
Accetto il fatto
che non ricambi i miei sentimenti
950
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
ma non puoi impedirmi
di volerti bene. Devo avvisarti.
951
01:19:26,760 --> 01:19:30,840
Devi lasciare andare la signorina
Colombo o ti faranno fuori.
952
01:19:30,880 --> 01:19:34,160
Non abbiamo idea di quello
che sono capaci di fare.
953
01:19:34,200 --> 01:19:38,360
Le persone scompaiono dalla sera
alla mattina, perfino a Napoli.
954
01:19:38,400 --> 01:19:40,520
Non sono un bersaglio politico.
955
01:19:40,560 --> 01:19:45,280
- Che c'entra Enrica ? - E' solo
un'altra pedina, come me e te.
956
01:19:45,320 --> 01:19:47,280
Perché parli di pedine ? Io...
957
01:19:47,320 --> 01:19:49,760
Se vuoi parlare con me,
sii esplicita.
958
01:19:49,800 --> 01:19:55,720
Convincila ad accettare la corte
del tedesco o tu rischi la vita.
959
01:19:55,760 --> 01:19:58,080
Il tedesco ? Perché ?
960
01:20:00,400 --> 01:20:02,400
Livia, chi è lui ?
961
01:20:03,880 --> 01:20:07,560
- Chi è ? E' pericoloso ?
- Non è lui quello pericoloso.
962
01:20:07,600 --> 01:20:09,640
E' soltanto un'altra pedina.
963
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
Livia !
964
01:20:14,440 --> 01:20:16,440
Ricciardi, ti supplico.
965
01:20:17,760 --> 01:20:21,000
Nonostante tutto,
non posso pensare di perderti.
966
01:20:25,440 --> 01:20:27,880
Non devi preoccuparti per me.
967
01:20:30,480 --> 01:20:32,480
In quanto al resto, grazie.
968
01:20:34,680 --> 01:20:37,040
Abbi cura di te.
969
01:20:47,240 --> 01:20:49,400
Riaccompagnalo a casa, grazie.
970
01:21:22,760 --> 01:21:25,520
Chi di voi è Camillo ?
971
01:21:37,800 --> 01:21:40,960
Sono io. Voi chi siete ?
972
01:21:48,120 --> 01:21:51,200
Secondo me,
ha bisogno di una lezione di guida.
973
01:22:01,600 --> 01:22:06,680
Ora mi racconti che è successo
a tua madre senza dire bugie !
974
01:22:06,720 --> 01:22:09,640
Io ho fatto la promessa
che non ti faccio male
975
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
ma non so se la mantengo, chiaro ?
976
01:22:13,400 --> 01:22:18,120
- E' successo che... - Parla !
Hai capito che devi parlare o no ?
977
01:22:21,440 --> 01:22:27,200
E' successo che un compare mio
lavorava in città qualche tempo fa.
978
01:22:29,840 --> 01:22:34,280
- Parla ! - Lo hanno portato
in un bordello e ha visto mia madre.
979
01:22:34,320 --> 01:22:37,840
Vi rendete conto ?
Mia madre è una puttana !
980
01:22:40,200 --> 01:22:42,160
Io mi vergognavo troppo.
981
01:22:42,200 --> 01:22:46,920
Tutti lo sapevano e volevano punirla
per avere disonorato il Campiglione.
982
01:22:46,960 --> 01:22:48,960
Che dovevo fare ?
983
01:22:53,880 --> 01:22:55,880
Lo sai che penso ?
984
01:22:57,440 --> 01:23:01,680
Vivere con il pensiero di ciò che
hai fatto a chi ti vuole più bene
985
01:23:03,400 --> 01:23:06,480
è la giusta punizione
per uno come te.
986
01:23:06,520 --> 01:23:08,520
Mi fai schifo.
987
01:23:22,200 --> 01:23:24,200
Questo è un promemoria.
988
01:23:28,720 --> 01:23:30,720
[VOCIARE INDISTINTO]
989
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Bruno.
990
01:23:56,280 --> 01:23:58,800
Ricciardi.
991
01:24:04,600 --> 01:24:06,680
Stavolta io ho bisogno di te.
992
01:24:08,240 --> 01:24:11,080
- E' lei ? E' Lina ?
- Sì.
993
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Che aspettavi a chiamarmi ?
994
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
Dottore.
Dottore, è arrivato.
995
01:24:22,840 --> 01:24:25,640
- Don Pierino.
- Commissario.
996
01:24:25,680 --> 01:24:29,520
Scusate il ritardo,
ma spero di essere ancora in tempo.
997
01:24:29,560 --> 01:24:34,480
- Per che cosa ? - Mi hanno detto
di venire per una estrema unzione.
998
01:24:34,520 --> 01:24:36,480
No, vi hanno informato male.
999
01:24:36,520 --> 01:24:40,880
Non è per una estrema unzione,
ma per celebrare un matrimonio.
1000
01:24:41,960 --> 01:24:46,280
Ci sono pure i testimoni, Suor Luisa
e il commissario Ricciardi.
1001
01:24:46,320 --> 01:24:50,640
Bene, meglio così allora.
Dove sono gli sposi ?
1002
01:24:57,120 --> 01:24:59,120
Che le è successo ?
1003
01:25:02,880 --> 01:25:07,360
L'uomo che doveva starle vicino
e proteggerla non si decideva mai.
1004
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Quell'uomo sono io.
1005
01:25:12,120 --> 01:25:15,480
Adesso, anche se è tardi,
io la voglio sposare.
1006
01:25:15,520 --> 01:25:19,600
La ragazza non è in grado
di intendere e di volere, dottore.
1007
01:25:22,920 --> 01:25:25,080
Statemi a sentire, Don Pierino.
1008
01:25:26,280 --> 01:25:28,280
Statemi a sentire bene.
1009
01:25:30,360 --> 01:25:32,360
Io sono un codardo.
1010
01:25:34,520 --> 01:25:38,120
Se io non fossi stato un codardo,
non sarebbe successo.
1011
01:25:40,560 --> 01:25:42,560
Io la amo.
1012
01:25:57,400 --> 01:26:01,880
Non lo sapevo che la vita e l'amore
possono arrivare...
1013
01:26:03,360 --> 01:26:05,400
e andarsene via in un attimo.
1014
01:26:34,440 --> 01:26:39,720
Commissario, è arrivato
Aurelio Pittella, il "battilocchio".
1015
01:26:39,760 --> 01:26:41,760
Che dico ? Lo chiamo ?
1016
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Commissario, è successo qualcosa ?
1017
01:26:49,160 --> 01:26:52,880
Quelli che hanno ridotto così
la ragazza in ospedale...
1018
01:26:52,920 --> 01:26:54,960
li hai visti in faccia ?
1019
01:26:56,200 --> 01:26:59,520
- Scusate, se non vi ho detto nulla.
- No.
1020
01:26:59,560 --> 01:27:04,800
Bruno mi ha spiegato perché non
mi hai coinvolto. Hai fatto bene.
1021
01:27:04,840 --> 01:27:07,560
Non avrei rispettato
la volontà di Lina.
1022
01:27:09,360 --> 01:27:11,360
Nemmeno per amore suo.
1023
01:27:12,640 --> 01:27:16,280
Io non sono all'altezza
di un sentimento come l'amore.
1024
01:27:16,320 --> 01:27:19,160
E' questa la verità.
1025
01:27:20,160 --> 01:27:25,160
La storia della paura di vivere...
Forse è vera pure quella.
1026
01:27:28,040 --> 01:27:31,160
- Scusa, Raffaele, chiama Pittella.
- Subito.
1027
01:27:33,000 --> 01:27:35,040
Pittella !
1028
01:27:40,960 --> 01:27:43,600
Pittella, forza, andatevi a sedere.
1029
01:27:49,160 --> 01:27:53,400
Non vi farò perdere tempo perché
non voglio perderne nemmeno io.
1030
01:27:53,440 --> 01:27:56,680
Sappiamo della vostra relazione
con Fedora Marra.
1031
01:27:59,000 --> 01:28:03,280
- Come lo sapete ? - Abbiamo trovato
un biglietto suo per voi.
1032
01:28:03,320 --> 01:28:05,400
Io non mi spiego una cosa.
1033
01:28:05,440 --> 01:28:09,000
Una donna come quella
che ci ha trovato in voi ?
1034
01:28:10,360 --> 01:28:12,480
Me lo sono chiesto anche io.
1035
01:28:12,520 --> 01:28:16,640
Fedora diceva che l'avevo svegliata
con il mandolino.
1036
01:28:16,680 --> 01:28:21,840
Che la mia musica era un ricamo,
come nella canzone.
1037
01:28:21,880 --> 01:28:24,600
Quando è iniziata la vostra storia ?
1038
01:28:24,640 --> 01:28:29,000
- Dove vi vedevate ?
- Circa un mese fa.
1039
01:28:29,040 --> 01:28:32,560
Ha fatto tutto lei,
io figuriamoci se ci pensavo.
1040
01:28:33,920 --> 01:28:38,160
Al termine delle prove,
mi chiese di restare.
1041
01:28:38,200 --> 01:28:43,520
Diceva che pensava a un numero da
cantare con il mio accompagnamento.
1042
01:28:43,560 --> 01:28:46,880
Il marito la volle accontentare.
1043
01:28:46,920 --> 01:28:51,400
Così ogni tanto, a fine giornata...
1044
01:28:51,440 --> 01:28:53,480
restavamo da soli.
1045
01:28:54,520 --> 01:28:56,840
Io sapevo che era sbagliato, ma...
1046
01:28:58,200 --> 01:29:00,560
Fedora era irresistibile.
1047
01:29:00,600 --> 01:29:06,080
- Chi era a conoscenza della
questione ? - Nessuno, commissario.
1048
01:29:06,120 --> 01:29:10,000
Io rischiavo non solo il posto,
ma la carriera.
1049
01:29:10,040 --> 01:29:13,800
Fedora ci teneva
a non mettere in ridicolo il marito.
1050
01:29:16,680 --> 01:29:18,960
Se penso che lui l'ha ammazzata...
1051
01:29:19,000 --> 01:29:23,840
- Dite che l'aveva scoperto ?
- Stiamo cercando di capirlo.
1052
01:29:25,040 --> 01:29:28,640
Secondo voi è possibile
che nessuno sospettasse nulla ?
1053
01:29:33,040 --> 01:29:38,000
Forse Erminia poteva immaginare,
vedendo che io rimanevo con Fedora.
1054
01:29:38,040 --> 01:29:41,040
E' l'ultima ad andarsene.
1055
01:29:41,080 --> 01:29:43,080
Non me ne ha mai fatto cenno.
1056
01:29:45,080 --> 01:29:48,560
Però potrebbe averne parlato
con Gelmi, no ?
1057
01:29:50,440 --> 01:29:54,480
A rischio di essere licenziata
da Fedora ? Io non credo.
1058
01:30:01,440 --> 01:30:06,680
Avete una relazione con una ragazza
della compagnia, è così ?
1059
01:30:08,240 --> 01:30:10,360
Questo che c'entra ?
1060
01:30:10,400 --> 01:30:14,560
"Guaglione", se il commissario
ha fatto la domanda, c'entra.
1061
01:30:14,600 --> 01:30:16,600
Rispondete.
1062
01:30:18,680 --> 01:30:20,960
Sì, è vero.
1063
01:30:22,000 --> 01:30:26,520
Faccio schifo, lo so,
ma non voglio perderla.
1064
01:30:26,560 --> 01:30:31,600
- Non mi costringete a dire chi è,
vi prego. - Non serve. Lo so già io.
1065
01:30:36,440 --> 01:30:39,480
Mi dovete spiegare
come avete fatto a capire.
1066
01:30:39,520 --> 01:30:41,480
Era ovvio pensare a Gelmi.
1067
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
C'è da perdere la testa
a pensare alla propria donna
1068
01:30:44,840 --> 01:30:49,080
tra le braccia di un altro uomo.
- E' vero, sì, questo è vero.
1069
01:30:49,120 --> 01:30:52,840
Continuavo a pensare
che se fossi stato al posto di Gelmi
1070
01:30:52,880 --> 01:30:55,960
non avrei mai potuto uccidere
la donna che amo.
1071
01:30:56,000 --> 01:30:58,480
Avrei tentato di eliminare l'amante.
1072
01:30:58,520 --> 01:31:02,000
Ho guardato alla questione
da un altro punto di vista
1073
01:31:02,040 --> 01:31:05,920
quello di un colpevole
o una colpevole come in questo caso
1074
01:31:05,960 --> 01:31:10,920
che volesse eliminare Fedora
perché era l'amante di Pittella.
1075
01:31:10,960 --> 01:31:14,720
Scusate, come ha fatto lei
a entrare nel camerino
1076
01:31:14,760 --> 01:31:16,800
e a sostituire i proiettili ?
1077
01:31:16,840 --> 01:31:20,960
Ha approfittato di quando Gelmi
era nel camerino di Fedora.
1078
01:31:21,000 --> 01:31:25,400
Allora mi state dicendo che
la custode dei camerini ha mentito ?
1079
01:31:25,440 --> 01:31:28,920
- Non è vero che non si è alzata.
- No, non dico che ha mentito.
1080
01:31:28,960 --> 01:31:32,360
- Dico proprio che è complice.
- "Complice" ? - Mmm.
1081
01:31:32,400 --> 01:31:36,720
Non abbiamo detto sempre che
non avrebbe mai danneggiato Gelmi ?
1082
01:31:36,760 --> 01:31:38,720
Sì, è vero, lo abbiamo detto.
1083
01:31:38,760 --> 01:31:42,800
Indagando, abbiamo scoperto
che in tutta questa situazione
1084
01:31:42,840 --> 01:31:47,000
per lei c'è qualcuno
di ancora più importante di Gelmi.
1085
01:31:49,000 --> 01:31:52,680
Raffaele,
la ragazza è la figlia di Erminia.
1086
01:31:52,720 --> 01:31:55,000
La ballerina con i capelli rossi.
1087
01:31:55,040 --> 01:31:57,120
Rossi come quelli del padre.
1088
01:31:57,160 --> 01:32:00,560
Da lui ha imparato a usare
una pistola.
1089
01:32:00,600 --> 01:32:04,440
In compagnia ha trovato
un bravo ragazzo che se la sposa.
1090
01:32:04,480 --> 01:32:07,600
- Ti ricordi queste parole ?
- "Bravo ragazzo".
1091
01:32:09,720 --> 01:32:13,320
- Pittella ? - Eh.
- Hai capito il "battilocchio" ?
1092
01:32:13,360 --> 01:32:17,040
Stasera proviamo a fare due parole
con questa ragazza.
1093
01:32:17,080 --> 01:32:19,800
Cerchiamo di farla confessare
1094
01:32:19,840 --> 01:32:22,880
così verifichiamo
se ci ho visto giusto.
1095
01:32:25,400 --> 01:32:30,520
- Bianca. - Ti rubo solo un momento.
Non ci giro intorno.
1096
01:32:32,720 --> 01:32:37,280
Sono venuta per chiederti
un ultimo appuntamento per stasera.
1097
01:32:39,200 --> 01:32:41,160
Accompagnami al ricevimento
1098
01:32:41,200 --> 01:32:44,320
per l'onomastico
della marchesa Imma Castaldi.
1099
01:32:44,360 --> 01:32:48,920
- Mi sarebbe impossibile declinare.
- Ne abbiamo già parlato.
1100
01:32:50,800 --> 01:32:53,080
Ne abbiamo già parlato, Bianca.
1101
01:32:53,120 --> 01:32:56,920
Devo andare allo Splendor
a interrogare una sospettata.
1102
01:32:56,960 --> 01:33:01,800
- Non potrei cambiarmi.
- Vengo a prenderti con l'auto.
1103
01:33:01,840 --> 01:33:03,880
Così passi per casa e ti cambi.
1104
01:33:03,920 --> 01:33:07,200
Nessuno è puntuale
a un ricevimento mondano.
1105
01:33:13,680 --> 01:33:16,200
Melograni, per il vostro arrosto.
1106
01:33:17,320 --> 01:33:19,280
- Quanto vi devo ?
- Niente.
1107
01:33:19,320 --> 01:33:22,680
Oggi ho mancato verso di voi
e dovevo recuperare.
1108
01:33:22,720 --> 01:33:26,640
Come ho detto, vi posso procurare
tutto ciò che desiderate.
1109
01:33:26,680 --> 01:33:29,320
Non accetto, se non dite un prezzo.
1110
01:33:31,120 --> 01:33:34,920
Facciamo così, io vi chiedo
di venire sempre al mio banco.
1111
01:33:34,960 --> 01:33:37,160
Va bene ? Io ci guadagno.
1112
01:33:37,200 --> 01:33:40,120
Una cliente esigente come voi
ne attira altre.
1113
01:33:40,160 --> 01:33:43,800
Riuscite benissimo da solo
ad attirare le clienti.
1114
01:33:45,400 --> 01:33:48,320
Questi sono per voi,
un gesto di pace.
1115
01:33:48,360 --> 01:33:53,200
E per dirvi che vorrei
conoscervi meglio, parlare un po'.
1116
01:33:53,240 --> 01:33:55,280
Non c'è niente di male.
1117
01:33:57,840 --> 01:33:59,800
D'accordo, Gaetano.
1118
01:33:59,840 --> 01:34:01,800
Se la finite di stuzzicarmi
1119
01:34:01,840 --> 01:34:05,560
io sarò vostra cliente
e voi il mio verduraio di fiducia.
1120
01:34:05,600 --> 01:34:10,440
Di questo possiamo parlare, per
il resto io devo lavorare e basta.
1121
01:34:11,760 --> 01:34:13,840
Va bene, ci sto.
1122
01:34:13,880 --> 01:34:17,400
Prima il lavoro... e poi si vede.
1123
01:34:27,280 --> 01:34:30,320
[FISCHIETTA]
1124
01:34:37,120 --> 01:34:39,480
E' successo qualcosa ?
1125
01:34:44,440 --> 01:34:47,720
Io e tua madre abbiamo parlato
a lungo.
1126
01:35:06,080 --> 01:35:08,760
Luca sarà orgoglioso
che la indosserai.
1127
01:35:19,880 --> 01:35:22,880
Stasera vado in missione
con il commissario.
1128
01:35:22,920 --> 01:35:25,200
In futuro lo faremo io e te.
1129
01:35:26,280 --> 01:35:28,280
Non vedo l'ora.
1130
01:35:34,520 --> 01:35:36,480
No.
1131
01:35:36,520 --> 01:35:38,520
Meglio là.
1132
01:35:40,680 --> 01:35:42,680
Ecco qua.
1133
01:36:10,600 --> 01:36:14,320
Sei sicuro che il mandolinista
non possa averla avvisata ?
1134
01:36:14,360 --> 01:36:19,280
No, sta chiuso a casa sotto
stretta sorveglianza di Camarda.
1135
01:36:19,320 --> 01:36:23,720
Va bene,
allora non ci rimane che aspettare.
1136
01:36:23,760 --> 01:36:26,840
Nel frattempo,
ne approfitto per usare il bagno.
1137
01:36:26,880 --> 01:36:30,600
Non vorrei fare la fine
dell'attore sul palco. Scusate.
1138
01:36:30,640 --> 01:36:32,840
- Fai presto.
- Arrivo.
1139
01:36:43,720 --> 01:36:47,040
[VOCIARE INDISTINTO]
1140
01:36:54,000 --> 01:36:57,920
- La spalla ! - Osvaldo,
vedi un po' che sta succedendo.
1141
01:36:59,440 --> 01:37:03,880
- Lascia stare, è meglio se proseguo
a piedi. - Non mi sembra il caso.
1142
01:37:03,920 --> 01:37:07,600
- Aspettiamo e cambiamo strada.
- E' dietro l'angolo.
1143
01:37:07,640 --> 01:37:09,600
Ci vogliono cinque minuti.
1144
01:37:09,640 --> 01:37:13,560
Vado e torno con Ricciardi,
prima che possa cambiare idea.
1145
01:37:17,480 --> 01:37:19,480
Bianca.
1146
01:39:19,720 --> 01:39:22,040
No !
1147
01:39:22,080 --> 01:39:25,920
No ! No ! No !
1148
01:39:25,960 --> 01:39:28,960
No ! Luigi, no !
1149
01:39:29,000 --> 01:39:32,480
- Luigi, guardami.
- Ferma !
1150
01:39:32,520 --> 01:39:34,600
- Aiuto !
- Lascia !
1151
01:39:34,640 --> 01:39:37,360
- Ferma ! Commissario !
- Guardami !
1152
01:39:37,400 --> 01:39:40,960
- Commissario !
- Aiuto !
1153
01:39:56,600 --> 01:39:58,600
[BUSSANO ALLA PORTA]
1154
01:40:00,440 --> 01:40:04,200
E' arrivato in anticipo,
è proprio tedesco. Vai ad aprire.
1155
01:40:11,800 --> 01:40:14,440
Come è successo ? Dove ?
1156
01:40:14,480 --> 01:40:18,080
- Perdonatemi.
- Enrica !
1157
01:40:24,560 --> 01:40:28,800
Beh ? Dove correte, di grazia ?
1158
01:40:28,840 --> 01:40:32,400
- Dobbiamo vedere Ricciardi.
- E' con il dottor Modo.
1159
01:40:32,440 --> 01:40:36,160
Sarà lui a dirci
se e quando sarà possibile vederlo.
1160
01:40:40,480 --> 01:40:45,440
Non preoccupatevi, non potrebbe
essere in mani migliori.
1161
01:40:56,960 --> 01:41:00,760
Tu devi solo pregare
che il commissario non muoia !
1162
01:41:00,800 --> 01:41:03,200
Davvero pensavi di cavartela così ?
1163
01:41:06,240 --> 01:41:08,240
Certo.
1164
01:41:09,480 --> 01:41:12,680
Gelmi uccideva quella puttana
davanti a tutti.
1165
01:41:13,920 --> 01:41:17,280
Tutti sapevano
che aveva buone ragioni per farlo.
1166
01:41:21,160 --> 01:41:24,480
Il commissario ha iniziato subito
a fare domande.
1167
01:41:26,760 --> 01:41:31,240
Finalmente,
dopo tanto tempo, ero felice.
1168
01:41:33,040 --> 01:41:35,920
Ballavo.
1169
01:41:35,960 --> 01:41:40,120
Ero innamorata e ricambiata.
1170
01:41:43,120 --> 01:41:46,160
La puttana gli ha messo
gli occhi addosso.
1171
01:41:47,480 --> 01:41:50,360
Aurelio è speciale.
1172
01:41:50,400 --> 01:41:54,360
Lo senti suonare e ti incanti.
1173
01:41:58,000 --> 01:42:01,040
Non è per questo
che se lo è voluto prendere.
1174
01:42:02,760 --> 01:42:04,760
E' perché era il più giovane.
1175
01:42:05,760 --> 01:42:08,800
Lei aveva l'ossessione dell'età.
1176
01:42:10,560 --> 01:42:14,960
Le serviva solo a scordare
il tempo che passa.
1177
01:42:17,480 --> 01:42:20,200
[MUSICA DI PIANOFORTE]
1178
01:42:28,840 --> 01:42:32,320
- Livia.
- Manfred.
1179
01:42:32,360 --> 01:42:35,200
Che ci fate qui ? La vostra cena ?
1180
01:42:37,080 --> 01:42:39,960
Ho sbagliato ad accettare l'invito.
1181
01:42:41,040 --> 01:42:44,760
Enrica non è timida.
1182
01:42:44,800 --> 01:42:48,560
- Non mi vuole e non mi vorrà mai.
- No.
1183
01:42:50,640 --> 01:42:55,240
Manfred, voi adesso vi sedete qui.
1184
01:42:55,280 --> 01:42:58,960
Avete bevuto troppo,
vi procuro un po' d'acqua.
1185
01:43:02,200 --> 01:43:06,360
Domani chiederò
di farmi rientrare in patria.
1186
01:44:11,920 --> 01:44:14,320
Amore mio, ti prego, svegliati.
1187
01:44:17,840 --> 01:44:19,840
Svegliati.
1188
01:44:19,880 --> 01:44:22,680
Non mi puoi lasciare da sola.
1189
01:44:24,760 --> 01:44:28,280
Non puoi !
1190
01:44:50,560 --> 01:44:54,800
Ricciardi, sono io. Sono Bruno.
1191
01:44:56,880 --> 01:44:59,400
Calma, Ricciardi.
1192
01:44:59,440 --> 01:45:02,480
Era una brutta ferita,
hai perso molto sangue.
1193
01:45:02,520 --> 01:45:06,120
Vedrai che ti rimetterai
senza nessuna conseguenza.
1194
01:45:07,440 --> 01:45:11,040
- Almeno tu.
- Lina ?
1195
01:45:13,000 --> 01:45:17,280
- Mi spiace. - E' la maledizione
che mi porterò dietro finché campo.
1196
01:45:19,800 --> 01:45:24,480
- Devo imparare a conviverci.
- Bisogna convivere con il dolore.
1197
01:45:25,960 --> 01:45:30,280
Però... senza smettere di vivere.
1198
01:45:30,320 --> 01:45:32,880
[BUSSANO ALLA PORTA]
Ora basta !
1199
01:45:32,920 --> 01:45:36,400
Vogliamo vedere il commissario !
Non si può entrare.
1200
01:45:36,440 --> 01:45:40,040
Non mi mettete nei guai.
Noi siamo preoccupati.
1201
01:45:40,080 --> 01:45:42,760
- Oh, finalmente.
- Enrica !
1202
01:45:44,280 --> 01:45:47,160
- Signorino, come state ?
- Commissario.
1203
01:45:47,200 --> 01:45:49,280
Buonasera, commissario.
1204
01:45:50,800 --> 01:45:52,880
Lieto di vedervi sano e salvo.
1205
01:45:54,320 --> 01:45:58,480
Buonasera, cavaliere.
1206
01:45:58,520 --> 01:46:01,920
Cavaliere, so bene che non sono
le circostanze adeguate queste.
1207
01:46:04,480 --> 01:46:07,200
Però ve lo dico con il cuore.
1208
01:46:10,720 --> 01:46:13,920
Io vi chiedo il permesso...
1209
01:46:15,560 --> 01:46:18,080
di frequentare vostra figlia.
100950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.