All language subtitles for Healer E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 My dream is... 2 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 to not dream. 3 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 That dream has been recurring ever since that day. 4 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 I thought I'd forgot about it after a few months. 5 00:02:55,592 --> 00:02:59,137 But it always returns to me like this. 6 00:03:04,142 --> 00:03:06,561 I committed a sin. 7 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 It was very windy on that rooftop on the 25th floor. 8 00:03:16,988 --> 00:03:21,075 And she was standing on the ledge and swaying like this. 9 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 Her eyes had this unfocused look. 10 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 She looked like she was about to jump, and I said... 11 00:03:29,709 --> 00:03:32,378 "Hold on. Let's talk. 12 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 You want to say something, right? I'll listen." 13 00:03:35,882 --> 00:03:38,343 At first, I didn't think she heard me at all. 14 00:03:38,676 --> 00:03:40,553 But I didn't give up and kept going. 15 00:03:40,678 --> 00:03:43,723 I wondered what I should say to have her listen to me. 16 00:03:44,098 --> 00:03:48,228 My head was steaming and I blurted out something, 17 00:03:48,394 --> 00:03:51,481 but then she started listening to me. 18 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 -What did you say? -What? 19 00:03:56,986 --> 00:03:59,864 I don't remember. I said anything that came to mind. 20 00:04:00,031 --> 00:04:02,241 But one of them struck a chord. 21 00:04:02,700 --> 00:04:04,202 You know me, right? 22 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 I'm the genius of speech and queen of persuasion. 23 00:04:08,039 --> 00:04:11,751 But how long is she going to stay here? 24 00:04:12,460 --> 00:04:15,880 I can't just send her home. She has no family and she lives alone. 25 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 -Are you worried? -Yes, I am. 26 00:04:23,429 --> 00:04:25,598 We should keep an eye on her for a while, right? 27 00:04:25,974 --> 00:04:27,892 -We should keep an eye on her. -Who will? 28 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 I have to go to work. I have a job. 29 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 -Then I have to do it? -Yes, probably. 30 00:04:36,025 --> 00:04:38,236 If a person decides to do something like that, 31 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 you never know when they'll try again. 32 00:04:40,279 --> 00:04:43,032 Depression is an illness. It is not easy to cure. 33 00:04:43,324 --> 00:04:44,784 So, we should-- 34 00:04:44,867 --> 00:04:46,286 It's hot! 35 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 Is it salty or bland? 36 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 Come have breakfast. 37 00:04:56,879 --> 00:04:58,881 Let's have breakfast. 38 00:05:46,846 --> 00:05:49,849 Isn't there anyone you could stay with? 39 00:05:50,516 --> 00:05:52,435 A friend or a relative? 40 00:05:54,187 --> 00:05:55,104 No. 41 00:06:01,569 --> 00:06:03,446 Don't you need to stop by your place? 42 00:06:04,113 --> 00:06:06,365 You don't need your clothes, makeup or anything? 43 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 Those people are probably staking out my place. 44 00:06:10,244 --> 00:06:11,996 What do you mean by "those people"? 45 00:06:17,668 --> 00:06:21,714 If you're that concerned, shouldn't you tell the police? 46 00:06:27,261 --> 00:06:28,554 I have a favor to ask. 47 00:06:34,644 --> 00:06:36,270 This is all I have. 48 00:06:36,854 --> 00:06:39,148 Please let me stay here for a while. 49 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 Let you stay here... 50 00:06:45,863 --> 00:06:50,368 Well, you can sleep in Yeong-sin's room. 51 00:06:50,952 --> 00:06:54,831 I can cook, so it's not a big deal, but... 52 00:06:54,914 --> 00:06:58,793 I don't have much left in the bank, but I'll transfer it all to you. 53 00:06:59,627 --> 00:07:01,963 -Look, Miss... -You're a lawyer, right? 54 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Please take on my case. 55 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 What is with this antique? 56 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 SERIAL NUMBER 57 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Here we go again. 58 00:07:39,834 --> 00:07:42,879 He can't stay out of people's business and I can't say no. 59 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 What is wrong with us? 60 00:07:49,677 --> 00:07:52,221 He knows that I never let anyone in my room. 61 00:07:52,305 --> 00:07:56,434 I can't sleep with other people, so I don't even go on retreats. 62 00:07:56,517 --> 00:07:57,476 Dad is so... 63 00:08:02,690 --> 00:08:03,691 My room. 64 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 My bed. 65 00:08:25,588 --> 00:08:31,260 I want to be your bed in your room for just one day 66 00:08:31,969 --> 00:08:33,554 Oh, baby 67 00:08:34,805 --> 00:08:40,436 I want to hold you warmly in my arms 68 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 And put you to sleep 69 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Even the slightest discomfort 70 00:08:46,901 --> 00:08:50,446 Even the monsters in my dreams 71 00:08:51,989 --> 00:08:56,619 Would be eliminated by your little whisper 72 00:08:56,702 --> 00:08:57,828 Ouch! 73 00:08:59,747 --> 00:09:04,418 I am so curious to know 74 00:09:04,794 --> 00:09:08,923 How much you love me 75 00:09:09,674 --> 00:09:12,927 In your small drawer 76 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 Where's my cell phone? 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,007 What? 78 00:09:59,932 --> 00:10:02,101 Clean your room! You'll be sharing it with a guest. 79 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 I'll take care of it, okay? 80 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Do I have everything? 81 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 Geez. 82 00:10:49,690 --> 00:10:52,026 -Mun-ho, why are you here so late? -Why? 83 00:10:52,109 --> 00:10:53,903 The chief has been looking for you. 84 00:10:53,986 --> 00:10:57,031 It's not looking good. You should go in. 85 00:10:58,115 --> 00:10:58,991 Please... 86 00:11:01,869 --> 00:11:05,498 "The Korean economy will fail without Suseong Industries." 87 00:11:06,123 --> 00:11:07,958 This is what the minister of finance said 88 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 at the Ministry of Strategy and Finance meeting. 89 00:11:11,921 --> 00:11:16,717 But Suseong Industries has been under suspicion of lobbying politicians... 90 00:11:16,801 --> 00:11:18,302 What's wrong with your face? 91 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 Did some woman bother you all night? 92 00:11:20,137 --> 00:11:22,932 You better stop. People might think you're my wife. 93 00:11:23,391 --> 00:11:24,767 Something seems missing... 94 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 A written apology won't be enough this time. 95 00:11:28,646 --> 00:11:30,106 Fine. Do whatever you need to do. 96 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 Whether it's a suspension or pay cut, I'll accept it. 97 00:11:32,900 --> 00:11:33,984 Your brother is here. 98 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 What? 99 00:11:37,696 --> 00:11:39,240 He's in the president's office. 100 00:11:40,866 --> 00:11:41,700 Why? 101 00:11:42,326 --> 00:11:44,203 Why are you asking me about your own brother? 102 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 There's a limit to everything. 103 00:11:51,627 --> 00:11:52,461 What? 104 00:11:52,545 --> 00:11:54,630 Even if you have good connections and fear nothing, 105 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 there is a limit. 106 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Among the suspicions surrounding Suseong Industries, 107 00:12:01,929 --> 00:12:04,515 the biggest issue right now is illegal gifts. 108 00:12:05,599 --> 00:12:07,852 Our news team investigated the illegal gifts 109 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 given to the family members of Suseong Industries too. 110 00:12:10,646 --> 00:12:14,024 But we couldn't air it during the news. 111 00:12:14,900 --> 00:12:17,194 "It was cut out because the investigation was incomplete." 112 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 That was the reason, supposedly. 113 00:12:20,698 --> 00:12:24,034 But I have a feeling it was because our channel airs 114 00:12:24,160 --> 00:12:29,915 dozens of Suseong Industries' commercials on a daily basis, which we cannot ignore. 115 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Hold on, Reporter Kim Mun-ho... 116 00:12:31,750 --> 00:12:34,503 Many recently-retired TV stations' executives 117 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 transferred into Suseong's affiliated companies. 118 00:12:37,673 --> 00:12:39,467 That may be worth looking into-- 119 00:12:41,594 --> 00:12:42,553 What is your problem? 120 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 Are you rebelling like a pubescent teenager? 121 00:12:46,515 --> 00:12:48,100 At this age? No way. 122 00:12:48,893 --> 00:12:50,269 Do you hate me or something? 123 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 You want to kick me out that badly? 124 00:12:54,273 --> 00:12:56,901 Do you hate me for becoming a chief first? 125 00:12:58,319 --> 00:13:01,322 -Min-jae. -I'm your chief. 126 00:13:01,405 --> 00:13:04,950 Yes, Chief. So, why won't you let me report something 127 00:13:05,034 --> 00:13:06,702 I spent three months investigating? 128 00:13:07,411 --> 00:13:09,955 You can't go out on this program anymore. 129 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 No, I like this program. It's live. 130 00:13:12,958 --> 00:13:15,836 I'm going to supervise every story you bring myself. 131 00:13:16,378 --> 00:13:18,923 Before you edit what you film on scene, 132 00:13:19,256 --> 00:13:20,299 pass it by me first. 133 00:13:20,382 --> 00:13:23,761 If you favor me like that so blatantly, the others-- 134 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 I would like to fire you right this instant, but-- 135 00:13:26,639 --> 00:13:30,893 That would be wrongful termination, and I'll sue both you and the President. 136 00:13:33,395 --> 00:13:34,647 Stop it. 137 00:13:35,773 --> 00:13:41,695 I know we can't touch the only brother of Jeil News's owner. 138 00:13:43,113 --> 00:13:46,700 This may be your playground, but I worked my whole life to get here. 139 00:13:48,369 --> 00:13:49,995 Stop fooling around. 140 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 Fine. I'm sorry. 141 00:13:56,085 --> 00:13:57,002 But you... 142 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Me what? 143 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 You worked your whole life to get here? 144 00:14:02,341 --> 00:14:06,136 Sitting there and listening to what your bosses tell you? 145 00:14:08,055 --> 00:14:11,475 Does it make you feel better talking like that? 146 00:14:13,394 --> 00:14:14,270 Am I wrong? 147 00:14:35,374 --> 00:14:36,542 What is so weird? 148 00:14:36,959 --> 00:14:39,420 It's weird. Why would the owner of a giant media company personally 149 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 come to meet with a hired president? 150 00:14:42,298 --> 00:14:46,885 There are bars with private rooms and that mysterious VIP club, too. 151 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 I booked that mysterious VIP club. 152 00:14:51,765 --> 00:14:53,017 Make time tomorrow evening. 153 00:14:53,601 --> 00:14:55,561 All the media company owners will be there. 154 00:14:56,353 --> 00:14:57,187 Mun-sik. 155 00:14:58,063 --> 00:15:01,066 We swim in different ponds. What's gotten into you? 156 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 Swim over to mine. 157 00:15:03,277 --> 00:15:04,570 It's time for you to swim over. 158 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 I told your president that I need... 159 00:15:10,326 --> 00:15:11,744 Reporter Kim Mun-ho. 160 00:15:13,370 --> 00:15:15,080 That I want to take you to my company. 161 00:15:15,497 --> 00:15:18,042 You want me to join your clan or something? 162 00:15:18,500 --> 00:15:19,376 Is that it? 163 00:15:19,918 --> 00:15:23,422 I'm not your child. You won't tell me to take over 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 or anything cliche like that, are you? 165 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 You are my child. 166 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 Stop being so corny. 167 00:15:32,598 --> 00:15:34,350 Myeong-hui and I don't have kids. 168 00:15:36,185 --> 00:15:37,645 To us, you are our son. 169 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 Mun-sik. 170 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Yes. 171 00:15:47,571 --> 00:15:49,323 I am not your child. 172 00:15:50,574 --> 00:15:52,368 I am not Myeong-hui's child either. 173 00:15:53,202 --> 00:15:55,287 -Mun-ho. -Leave me alone. 174 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 If you keep bugging me, I'll rebel. 175 00:16:01,126 --> 00:16:02,002 Hey. 176 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 Don't make me rebel. 177 00:16:37,746 --> 00:16:40,374 I think Oh Seon-jeong and Lee Jun-bin are together. 178 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Reporter Lee went to speak with the security guard. 179 00:16:42,668 --> 00:16:46,130 Should I wait for them to come out? Or should I ask around? 180 00:16:47,214 --> 00:16:48,424 CHIEF 181 00:16:53,929 --> 00:16:54,888 Yes, sir? 182 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 Did you see? You saw, didn't you? 183 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 You saw. She saw. 184 00:16:59,768 --> 00:17:01,687 So, why haven't you called? 185 00:17:02,438 --> 00:17:05,816 What? You're staking out day and night? 186 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 So, you have no time to write any other stories? 187 00:17:08,444 --> 00:17:09,361 What on earth... 188 00:17:09,653 --> 00:17:10,487 Hey. 189 00:17:10,904 --> 00:17:13,699 Daily Patch published it an hour ago. 190 00:17:13,782 --> 00:17:16,535 All the reporters in Korea are all over it now. 191 00:17:17,286 --> 00:17:20,748 What did you do when you were supposedly staking out all night? 192 00:17:22,541 --> 00:17:25,419 Why aren't you answering me, Chae Yeong-sin! 193 00:17:27,713 --> 00:17:30,591 I'm in the elevator, so I can't hear very well. 194 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 I'll have to call you back. 195 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 -Excuse me. -Watch out. 196 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Yes, sir. 197 00:17:37,848 --> 00:17:39,433 Okay. 198 00:17:39,516 --> 00:17:41,852 -Reporter Kim. -Where is he? 199 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Miss Chae. 200 00:17:52,988 --> 00:17:54,239 You're late. 201 00:17:54,364 --> 00:17:57,284 How can you survive in this field if you're so slow? 202 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Goodness me. 203 00:18:30,484 --> 00:18:34,279 MS. JO 204 00:18:34,530 --> 00:18:36,365 Why did you turn your tracker off? 205 00:18:36,448 --> 00:18:37,699 I'm thinking about something. 206 00:18:37,783 --> 00:18:39,159 I said not to think. 207 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 Where are you? 208 00:18:41,203 --> 00:18:43,497 In front of the house of a girl who has my picture. 209 00:18:43,664 --> 00:18:44,623 Have you lost your mind? 210 00:18:45,415 --> 00:18:48,627 I told you to lay low. Stay home and don't come out. 211 00:18:49,127 --> 00:18:51,088 How does she have my picture? 212 00:18:51,213 --> 00:18:52,339 That isn't a picture of you. 213 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 It's just your clothes and hat. 214 00:18:54,758 --> 00:18:59,221 Some guy hired us to get a sample for a DNA test. 215 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 And we got it for him. 216 00:19:00,973 --> 00:19:02,224 We got him her clipped nail. 217 00:19:02,683 --> 00:19:04,268 What was the request after that? 218 00:19:04,518 --> 00:19:08,647 Gather information on her, so I had to watch for 24 hours. 219 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 In other words, I had to be wherever she was. 220 00:19:12,734 --> 00:19:14,695 That's what it was. 221 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 But I'm being wanted for murder. 222 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 Hold on. 223 00:19:21,160 --> 00:19:22,744 Is she bait in order to catch me? 224 00:19:23,036 --> 00:19:26,039 Why is such a smart guy hanging around there? 225 00:19:26,790 --> 00:19:31,253 Someone is trying to frame you for Ko Seong-cheol's murder. 226 00:19:31,336 --> 00:19:32,462 So, I'm telling you, you punk... 227 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 -Are you still there? -Yes. What? 228 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 After killing Ko Seong-cheol, 229 00:19:40,220 --> 00:19:44,099 it wasn't just our email address that he left at the scene. 230 00:19:45,517 --> 00:19:50,397 That jerk knew the address of the motel you two were hiding in. 231 00:19:51,356 --> 00:19:52,733 Who paid the motel bill? 232 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 I did, with cash. You said you would reimburse me. 233 00:19:56,236 --> 00:19:57,237 And the receipt? 234 00:19:57,362 --> 00:19:58,822 I got rid of it, of course. 235 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 I ripped it in pieces and threw it out elsewhere. 236 00:20:01,658 --> 00:20:02,910 But somehow, 237 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 the motel receipt was found in Ko Seong-cheol's pocket. 238 00:20:07,873 --> 00:20:12,085 Wow. Whoever he is, he's pretty good. And? 239 00:20:12,169 --> 00:20:14,963 It looks like he checked the security cameras around the motel. 240 00:20:15,297 --> 00:20:20,010 I know of one detective who is that quick. 241 00:20:21,345 --> 00:20:26,433 This man next to the victim is the man who goes by the codename Healer. 242 00:20:27,601 --> 00:20:31,897 Our cyber team has acquired a few other photos of him, 243 00:20:32,522 --> 00:20:33,857 but they all look like this. 244 00:20:34,441 --> 00:20:36,902 The quality of the security video is poor, 245 00:20:37,152 --> 00:20:40,572 and his face is always covered by a cap, a hood, sunglasses and so on. 246 00:20:41,573 --> 00:20:44,910 People who even met him can't describe his face properly. 247 00:20:45,577 --> 00:20:49,581 Some say he's in his 20s and others say 40s. 248 00:20:52,167 --> 00:20:54,586 So, is he some sort of fixer? 249 00:20:55,462 --> 00:20:58,840 He would do anything for money, no questions asked? 250 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 Up to now, he has only violated communications laws 251 00:21:02,177 --> 00:21:04,346 and been charged with breaking and entering. 252 00:21:05,347 --> 00:21:07,516 His targets were very diverse. 253 00:21:08,892 --> 00:21:11,770 From private companies to government infrastructures-- 254 00:21:13,522 --> 00:21:14,398 Excuse me for a minute. 255 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Ko Seong-cheol's autopsy report is out. 256 00:21:21,989 --> 00:21:24,616 SUFFOCATION DUE TO POISONING BY ACONITINE 257 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 The cause of death is suffocation due to poison 258 00:21:27,494 --> 00:21:29,663 which led to nerve-paralysis. 259 00:21:30,872 --> 00:21:32,040 Then, it's not a suicide. 260 00:21:33,166 --> 00:21:36,753 The brain hemorrhage and spinal fracture 261 00:21:37,129 --> 00:21:42,884 caused from the fall from the train are considered post-mortem. 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 In other words, 263 00:21:51,226 --> 00:21:55,063 someone killed Ko Seong-chul by poisoning him. 264 00:21:55,147 --> 00:21:58,233 And then threw his body from the train. 265 00:21:58,317 --> 00:21:59,609 That's how it seems. 266 00:22:01,653 --> 00:22:02,988 The lab results show 267 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 it was aconitine poisoning. 268 00:22:06,658 --> 00:22:09,453 Even a very small dosage would 269 00:22:09,578 --> 00:22:12,622 paralyze the lung function instantly and be fatal. 270 00:22:15,584 --> 00:22:16,877 You mean that Healer... 271 00:22:18,170 --> 00:22:19,421 is also a contract killer? 272 00:22:19,921 --> 00:22:21,131 That's how crimes work. 273 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 If you don't get caught, you repeat it. 274 00:22:24,634 --> 00:22:28,221 If you keep repeating it, the crimes worsen. 275 00:22:29,806 --> 00:22:32,517 That's why we need to catch him soon. 276 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 The autopsy report is out. 277 00:22:45,739 --> 00:22:48,408 SUFFOCATION DUE TO POISONING BY ACONITINE 278 00:22:48,492 --> 00:22:50,494 It says he was poisoned. 279 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 So, who did it? 280 00:22:52,370 --> 00:22:55,040 Someone who knew Seong-cheol and I were at that motel. 281 00:22:55,415 --> 00:22:58,960 Someone who was able to forge the receipt from that motel, 282 00:22:59,211 --> 00:23:02,756 and able to put that receipt in Ko Seong-cheol's pocket. 283 00:23:03,048 --> 00:23:04,257 So, who would it be? 284 00:23:04,549 --> 00:23:05,383 You. 285 00:23:05,467 --> 00:23:06,510 What the... 286 00:23:06,843 --> 00:23:10,055 Or the guy who hired us for the job. 287 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 Wait. Be quiet for a minute. 288 00:23:13,391 --> 00:23:14,392 Let me think. 289 00:23:16,520 --> 00:23:19,022 Please pass along this message too. 290 00:23:19,648 --> 00:23:23,068 Jeil News should have no problem 291 00:23:23,485 --> 00:23:26,488 sending me to the states. 292 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 I'm sure he said "Jeil News." 293 00:23:30,408 --> 00:23:31,910 The question is, who? 294 00:23:34,246 --> 00:23:36,915 He wants to leave the country today. 295 00:23:37,666 --> 00:23:40,502 But he asserts that he'll be caught at the airport 296 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 if he uses his real name. 297 00:23:44,214 --> 00:23:45,048 So... 298 00:23:46,341 --> 00:23:47,217 Yes. 299 00:23:48,176 --> 00:23:49,010 Yes. 300 00:23:52,097 --> 00:23:53,765 They will get you a new passport. 301 00:23:54,015 --> 00:23:55,809 But leaving by air is still dangerous 302 00:23:55,892 --> 00:23:58,270 so they'll prepare for you to take a boat from Busan. 303 00:23:58,478 --> 00:24:00,856 Which means you need to get to Busan first. 304 00:24:01,106 --> 00:24:02,023 Is that okay? 305 00:24:07,946 --> 00:24:08,989 He agreed. 306 00:24:09,823 --> 00:24:11,116 How can he get his passport? 307 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 DESTINATION: BUSAN 308 00:24:58,705 --> 00:25:00,957 I had a bad feeling about it. 309 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 I thought for about a second 310 00:25:03,335 --> 00:25:05,462 whether I should get on that train with him. 311 00:25:05,795 --> 00:25:07,297 That isn't right. 312 00:25:07,589 --> 00:25:09,466 Ko Seong-cheol is B. 313 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 The person who paid us is A. 314 00:25:12,385 --> 00:25:15,889 We must always stick to what A requests. 315 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 We take or give as instructed. 316 00:25:19,351 --> 00:25:20,185 Then it's over. 317 00:25:20,477 --> 00:25:23,605 But that A got me involved in this mess. 318 00:25:23,813 --> 00:25:25,649 I'm framed for poisoning a man to death. 319 00:25:26,358 --> 00:25:28,151 But why would you use poison to kill someone? 320 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 That's just annoying. 321 00:25:29,736 --> 00:25:32,447 I'm ordering you as your boss. Get out of there now. 322 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 And what? Run for the rest of my life? 323 00:25:35,033 --> 00:25:36,326 Take the blame for a murder? 324 00:25:36,952 --> 00:25:38,036 If not, then what? 325 00:25:38,411 --> 00:25:40,038 I need to catch the real killer. 326 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 I can't trust the police. 327 00:25:43,667 --> 00:25:46,169 I'll catch him myself and hand him over to the police, so... 328 00:25:54,511 --> 00:25:56,972 -Is that him? -Who? What? 329 00:25:58,723 --> 00:26:00,558 Hey, Healer? 330 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 I wanted to know... 331 00:26:03,311 --> 00:26:07,065 who was spending so much money to find this girl. 332 00:26:08,650 --> 00:26:10,610 Whether he is just a client, 333 00:26:11,444 --> 00:26:13,238 or he's using bait to catch me. 334 00:26:25,917 --> 00:26:27,168 01 A 6587 335 00:26:27,669 --> 00:26:29,004 Track this car down for me. 336 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 Find out about this guy too. 337 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 But I think... 338 00:26:45,395 --> 00:26:48,106 I've seen that face somewhere before. 339 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 TODAY'S MENU 340 00:27:06,249 --> 00:27:10,795 LAW OFFICE OF CHAE CHI-SU 341 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 What? That's Kim Mun-ho. 342 00:27:21,139 --> 00:27:22,223 Don't you know Kim Mun-ho? 343 00:27:23,016 --> 00:27:23,850 Kim Mun-ho? 344 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 Who is that? 345 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 He's a reporter. A big shot reporter. 346 00:27:28,313 --> 00:27:29,481 Don't you watch... 347 00:27:29,939 --> 00:27:31,441 Right, You don't watch the news. 348 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 But... 349 00:27:34,027 --> 00:27:35,820 -what is this? -What? 350 00:27:36,529 --> 00:27:40,658 It says he is the brother of the owner of Jeil News. 351 00:27:42,118 --> 00:27:44,204 So, what is going on here? 352 00:27:46,081 --> 00:27:46,915 Okay. 353 00:27:47,540 --> 00:27:52,253 Enough thinking. The next step is to take action. 354 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 Action? Where are you going? 355 00:27:54,214 --> 00:27:55,757 Hey! Healer! 356 00:28:00,637 --> 00:28:02,180 LAW OFFICE OF CHAE CHI-SU 357 00:28:09,229 --> 00:28:11,981 LAW OFFICE OF CHAE CHI-SU 358 00:28:26,621 --> 00:28:27,747 She is Ji-an. 359 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 Ji-an, Uncle Mun-ho is here. 360 00:28:32,794 --> 00:28:35,380 When will you grow up and call him Uncle? 361 00:28:50,228 --> 00:28:52,397 Isn't she pretty? 362 00:28:53,731 --> 00:28:55,733 Yes, she's pretty. 363 00:28:57,485 --> 00:29:00,155 Your daughter grew up to be very pretty. 364 00:29:46,785 --> 00:29:50,205 That looked suspicious, very suspicious. 365 00:29:50,830 --> 00:29:52,290 What do you mean? 366 00:29:53,875 --> 00:29:54,709 Mister. 367 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 The back of my head keeps tingling lately. 368 00:29:58,046 --> 00:29:59,672 It feels like I'm being followed. 369 00:29:59,881 --> 00:30:01,591 By who? A guy? 370 00:30:02,592 --> 00:30:03,426 Is it a guy? 371 00:30:04,093 --> 00:30:06,095 Really? Is it a guy? 372 00:30:07,138 --> 00:30:11,184 Why doesn't he just come out and say that he likes me? 373 00:30:11,684 --> 00:30:13,811 It's not like he can fight back his feelings. 374 00:30:14,687 --> 00:30:16,064 How would you know? 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,274 How would you know that feeling? 376 00:30:18,608 --> 00:30:19,984 It's not like you have experienced it. 377 00:30:21,778 --> 00:30:22,654 Mister. 378 00:30:23,279 --> 00:30:26,449 I'm a veteran entertainment reporter. I do know. 379 00:30:28,660 --> 00:30:31,538 That doesn't make you an expert of relationships. 380 00:30:32,747 --> 00:30:34,415 They are all in the same category and-- 381 00:30:34,499 --> 00:30:35,333 Yeong-sin. 382 00:30:38,545 --> 00:30:39,379 Whatever. 383 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 There's a speed bump ahead. 384 00:32:25,777 --> 00:32:27,403 He's at the intersection. 385 00:32:28,029 --> 00:32:29,614 I think he's headed toward the subway station. 386 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Your ten o'clock. 387 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Excuse me. 388 00:32:56,933 --> 00:32:57,809 Where is he? 389 00:33:23,042 --> 00:33:25,628 I'm at exit three. Where are you? 390 00:33:28,381 --> 00:33:30,591 -I can give you a ride. -One. 391 00:33:30,675 --> 00:33:33,511 My Benny's throttle is a bit sensitive. 392 00:33:33,594 --> 00:33:35,722 -Two. -So, go easy on her... 393 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 when you ride-- 394 00:33:37,724 --> 00:33:38,558 I'm off. 395 00:34:26,355 --> 00:34:28,775 From what I heard, this is what's going on. 396 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 Here is... 397 00:34:31,778 --> 00:34:33,571 President Hwang, a general contractor. 398 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 He is a broker who introduces 399 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 women to the men. 400 00:34:38,117 --> 00:34:39,452 -And-- -Hold on. 401 00:34:39,994 --> 00:34:41,496 I'm a reporter after all. 402 00:34:41,579 --> 00:34:44,999 I lost my exclusive that I'd been working my butt off for 403 00:34:45,083 --> 00:34:46,375 while pretending to be nice. 404 00:34:46,626 --> 00:34:50,463 So, if I hear something right now, I may write it and sell the story. 405 00:34:50,546 --> 00:34:51,506 Be careful. 406 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Can you write the story? 407 00:34:54,634 --> 00:34:57,136 -What? -Can you write the story once you hear it? 408 00:35:00,723 --> 00:35:02,558 Well... 409 00:35:03,392 --> 00:35:06,562 I'm not familiar with social news, since I'm an entertainment reporter. 410 00:35:06,687 --> 00:35:09,106 I can't just write up anything. 411 00:35:09,649 --> 00:35:12,860 Hey, this woman is a celebrity. 412 00:35:13,402 --> 00:35:14,278 What? 413 00:35:14,737 --> 00:35:17,114 I'm an actress. 414 00:35:18,324 --> 00:35:21,119 I was in a few movies, and a few dramas as well. 415 00:35:22,328 --> 00:35:24,497 They were minor roles, so you may not know me. 416 00:35:25,206 --> 00:35:26,582 I see. 417 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Listen. 418 00:35:31,712 --> 00:35:34,257 You see here? That President Hwang guy 419 00:35:35,258 --> 00:35:38,553 gathers up young, helpless actresses like her, and... 420 00:35:39,846 --> 00:35:43,224 makes them do sexual favors for rich and powerful men. 421 00:35:43,975 --> 00:35:46,394 Sexual exploitation is so common now... 422 00:35:51,274 --> 00:35:52,233 At first, 423 00:35:53,150 --> 00:35:54,652 they were drugged and forced to do it. 424 00:35:54,944 --> 00:35:58,364 Then they continued to force them by blackmailing them. 425 00:35:58,948 --> 00:36:01,325 For example, they'll release videos and such. 426 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 Can you write up such a story? 427 00:36:04,662 --> 00:36:07,999 But wouldn't it be better to go to the police? 428 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 I did. 429 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 I reported it to the police. 430 00:36:13,629 --> 00:36:15,923 -But? -They said I had no proof. 431 00:36:16,883 --> 00:36:17,717 No proof... 432 00:36:19,093 --> 00:36:21,095 that I was forced to do such things. 433 00:36:22,096 --> 00:36:23,014 What? 434 00:36:23,139 --> 00:36:25,433 You go to the police so they can find the evidence. 435 00:36:25,641 --> 00:36:27,268 They want the victim to bring the evidence? 436 00:36:27,351 --> 00:36:28,311 Exactly. 437 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 And President Hwang said 438 00:36:31,522 --> 00:36:35,234 it would be a piece of cake to make me disappear. 439 00:36:36,402 --> 00:36:40,406 But he's letting me live because that man is looking for me. 440 00:36:41,616 --> 00:36:45,244 That I should be good to that man and do as he says. 441 00:36:46,287 --> 00:36:49,373 That I can't even die until that man gets sick of me. 442 00:36:51,000 --> 00:36:53,544 -"That man"? -That's the problem. 443 00:36:54,712 --> 00:36:55,546 Here. 444 00:36:59,300 --> 00:37:00,343 This man. 445 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 One of the top assemblymen of the ruling party. 446 00:37:04,138 --> 00:37:06,265 Favored to be the next mayor of Seoul. 447 00:37:11,145 --> 00:37:13,231 Assemblyman Kim Ui-chan? My goodness. 448 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 This is pretty tough, right? 449 00:37:16,442 --> 00:37:20,363 Dad, we're low on the totem pole even among 450 00:37:20,446 --> 00:37:22,907 B-rated online entertainment news sites. This is... 451 00:37:24,200 --> 00:37:27,662 I'm going to resubmit the complaint as her lawyer. 452 00:37:30,957 --> 00:37:32,500 I'll charge this President Hwang guy 453 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 for accessory to rape. 454 00:37:34,251 --> 00:37:37,588 If he forced sexual favors for a specific benefit, 455 00:37:37,880 --> 00:37:38,923 we'll add on bribery. 456 00:37:39,757 --> 00:37:42,635 And the recipient of the sexual favors... 457 00:37:44,470 --> 00:37:46,764 For him, it will be for receiving bribes. 458 00:37:47,515 --> 00:37:51,143 I thought the police wouldn't investigate because of a lack of evidence. 459 00:37:51,310 --> 00:37:54,814 That's their way of trying to bury this, so how-- 460 00:37:54,897 --> 00:37:56,774 That is why we need a story in the paper. 461 00:37:57,316 --> 00:37:58,901 There needs to be buzz in the media. 462 00:37:58,985 --> 00:38:01,153 That is the only way they'll do their job properly. 463 00:38:02,113 --> 00:38:04,240 The online community is the scariest, you know. 464 00:38:13,499 --> 00:38:14,917 The leader of the ruling party. 465 00:38:16,002 --> 00:38:19,964 It's the ruling party, Dad. This is really tough. 466 00:38:21,549 --> 00:38:22,383 Hey, Yeong-sin. 467 00:38:23,968 --> 00:38:26,137 You said your dream was not to be a tabloid reporter. 468 00:38:27,471 --> 00:38:29,724 You said you wanted to be a real reporter. 469 00:38:30,558 --> 00:38:34,812 A real... 470 00:39:59,313 --> 00:40:00,564 What brings you here at this hour? 471 00:40:01,857 --> 00:40:02,817 Is something wrong? 472 00:40:05,486 --> 00:40:07,154 It took an hour and 40 minutes. 473 00:40:07,780 --> 00:40:08,781 What did? 474 00:40:09,573 --> 00:40:13,202 It's only an hour and 40 minutes between there 475 00:40:13,994 --> 00:40:14,954 and here. 476 00:40:15,037 --> 00:40:17,164 What are you talking about? You're so random. 477 00:40:18,624 --> 00:40:21,460 You didn't drive after drinking, did you? 478 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 You're acting strange. What is it? 479 00:40:32,138 --> 00:40:35,474 Let's go in. I think it's going to rain. It's dreary. 480 00:41:26,901 --> 00:41:28,235 It won't be easy. 481 00:41:42,208 --> 00:41:46,378 I know because I have watched my dad work since I was little. 482 00:41:48,005 --> 00:41:50,341 Cases like this are not easy. 483 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Everything about you might be revealed. 484 00:41:55,221 --> 00:41:58,766 You may have to give up your acting career. 485 00:41:59,558 --> 00:42:00,476 I know. 486 00:42:02,519 --> 00:42:04,730 Everything from pressing charges to going to trials... 487 00:42:05,272 --> 00:42:06,649 It will get really dirty. 488 00:42:07,608 --> 00:42:10,361 They may paint you as a temptress in it for the money. 489 00:42:11,278 --> 00:42:12,321 That's fine. 490 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 You're brave. 491 00:42:15,783 --> 00:42:17,576 I was wrong... 492 00:42:19,203 --> 00:42:22,539 when I wanted to kill myself on that roof. 493 00:42:23,290 --> 00:42:25,626 Of course you were wrong. So-- 494 00:42:25,709 --> 00:42:28,254 I'll regret it if I die alone. 495 00:42:28,379 --> 00:42:29,213 Yes... 496 00:42:30,256 --> 00:42:31,090 What? 497 00:42:31,173 --> 00:42:33,676 There are other people who deserve to die. 498 00:42:35,803 --> 00:42:36,804 It's true. 499 00:42:37,012 --> 00:42:39,431 There are people who need to disappear from this world. 500 00:42:40,432 --> 00:42:44,061 Only then, the world will become a better place. 501 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 I will take... 502 00:42:48,816 --> 00:42:50,359 some of those jerks with me. 503 00:42:52,778 --> 00:42:54,321 I won't go alone. 504 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 So... 505 00:42:59,368 --> 00:43:01,078 if you're scared, you can stop now. 506 00:43:02,037 --> 00:43:03,163 Don't help me. 507 00:43:09,295 --> 00:43:11,213 You sounded so cool right now. 508 00:43:11,672 --> 00:43:12,756 My heart skipped a beat. 509 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 I believe in things like that. 510 00:43:21,974 --> 00:43:24,518 Fate, destiny, stuff like that. 511 00:43:26,228 --> 00:43:30,107 If they didn't exist, why would we have words for them in the first place? 512 00:43:32,776 --> 00:43:35,446 So, even if I want to run away, it's too late. 513 00:43:35,904 --> 00:43:39,700 We have met, so our lives are entwined now 514 00:43:40,326 --> 00:43:43,037 and our destiny has begun. 515 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 -Ms. Jo. -What? 516 00:45:23,345 --> 00:45:24,304 What is it? 517 00:45:26,223 --> 00:45:27,057 You know... 518 00:45:28,267 --> 00:45:30,352 for as long as I could remember, 519 00:45:32,229 --> 00:45:33,647 my life was just bland. 520 00:45:34,606 --> 00:45:35,566 What are you talking about? 521 00:45:37,359 --> 00:45:39,069 Nothing was fun or interesting. 522 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 I lived because I felt obliged to. 523 00:45:42,239 --> 00:45:43,824 That's how I have lived. 524 00:45:44,408 --> 00:45:47,870 Every day seemed like homework. 525 00:45:48,245 --> 00:45:49,329 What's wrong with you? 526 00:45:49,955 --> 00:45:51,415 What is it? Turn the camera on. 527 00:45:52,124 --> 00:45:52,958 But... 528 00:45:55,836 --> 00:45:56,670 I think... 529 00:45:58,338 --> 00:45:59,423 it's about to... 530 00:46:01,133 --> 00:46:02,342 get interesting. 531 00:46:29,786 --> 00:46:30,871 My heart... 532 00:46:32,789 --> 00:46:35,626 is tickling all over. 533 00:46:38,128 --> 00:46:39,505 This is the first time I felt this way. 534 00:47:41,608 --> 00:47:43,652 I'm the CEO of SS Guard, Bae Sang-su. 535 00:47:44,236 --> 00:47:45,237 Mr. Bae. 536 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 Right. Okay. 537 00:47:48,782 --> 00:47:51,910 My boss would like to have an information team. 538 00:47:52,536 --> 00:47:54,121 Isn't that why you called us? 539 00:47:54,413 --> 00:47:58,333 Well, we are the best in Korea beyond comparison. 540 00:47:58,667 --> 00:47:59,793 We at SS... 541 00:48:00,043 --> 00:48:01,920 By the way, those are my initials. 542 00:48:02,045 --> 00:48:06,508 Sang-su. SS. Double S. 543 00:48:06,800 --> 00:48:09,803 I heard you have taken on jobs from many companies. 544 00:48:11,805 --> 00:48:13,807 We have done unofficial jobs for the country too. 545 00:48:14,141 --> 00:48:16,977 Have you ever met the owners of those companies? 546 00:48:20,230 --> 00:48:24,776 We normally work with the teams out in the field. 547 00:48:28,363 --> 00:48:31,533 My boss is in this car. 548 00:48:33,201 --> 00:48:34,494 The boss... 549 00:48:36,872 --> 00:48:40,334 Would you like to get in and meet him yourself? 550 00:48:41,918 --> 00:48:43,879 Well, I would be honored. 551 00:48:44,254 --> 00:48:46,798 But if you do, the person in that car... 552 00:48:48,050 --> 00:48:50,093 will become your boss as well. 553 00:48:53,930 --> 00:48:54,890 Goodness. 554 00:48:56,016 --> 00:48:59,353 I don't like that term, "boss." 555 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 Then I'll rephrase the term. 556 00:49:02,272 --> 00:49:04,650 He wishes to buy your company. 557 00:49:07,986 --> 00:49:08,904 Well... 558 00:49:09,988 --> 00:49:13,408 It's not just you that want my company. 559 00:49:13,617 --> 00:49:15,452 There was one. Daewon Group. 560 00:49:15,786 --> 00:49:17,954 They offered 2.2 billion won. 561 00:49:20,082 --> 00:49:21,124 We will pay you double. 562 00:49:22,417 --> 00:49:26,963 The money will be deposited to your personal account tomorrow morning. 563 00:49:28,382 --> 00:49:31,927 You can continue operating SS Guard as you always have. 564 00:49:33,345 --> 00:49:35,681 Nothing will change on the surface. 565 00:49:36,723 --> 00:49:42,104 The only difference is that you, the CEO, will belong to my boss. 566 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 "Belong"? What does that mean? 567 00:49:49,111 --> 00:49:50,779 You would sell your soul. 568 00:49:51,446 --> 00:49:52,572 My soul... 569 00:50:00,497 --> 00:50:03,125 Would you like to meet the boss? 570 00:50:19,349 --> 00:50:21,977 You said you would deposit the money tomorrow? 571 00:50:30,444 --> 00:50:31,528 It is nice to meet you. 572 00:50:37,951 --> 00:50:41,621 Hello. Please excuse me. 573 00:51:11,276 --> 00:51:13,195 Good morning, Chief. 574 00:51:15,697 --> 00:51:17,824 I'm sorry about the Lee Jun-bin and Oh Seon-jeong matter. 575 00:51:17,908 --> 00:51:20,076 I have no excuse. I'm sorry, sir. 576 00:51:20,410 --> 00:51:22,120 -Chae Yeong-sin. -But... 577 00:51:23,205 --> 00:51:27,375 how long must we tail celebrities or rummage through the scenes of affairs? 578 00:51:27,459 --> 00:51:29,544 We are Someday. So... 579 00:51:30,504 --> 00:51:32,005 I have brought an exclusive. 580 00:51:32,756 --> 00:51:35,133 It's a gigantic tsunami that can sweep and shake 581 00:51:35,217 --> 00:51:37,302 politics, economics and entertainment in our country. 582 00:51:37,594 --> 00:51:39,221 Stop talking for a minute. 583 00:51:39,304 --> 00:51:40,889 I wasn't just bumming around. 584 00:51:40,972 --> 00:51:42,557 I was working to snag something 585 00:51:42,641 --> 00:51:44,726 -this big-- -Will you shut your mouth? 586 00:51:45,018 --> 00:51:46,686 Yes, but please read this-- 587 00:51:46,770 --> 00:51:47,771 -Say hi. -Once you do-- 588 00:51:47,854 --> 00:51:51,024 Say hi. Hey, you. Yes, you. 589 00:51:51,107 --> 00:51:52,901 -Yes? -What was your name again? 590 00:51:55,529 --> 00:51:58,114 My name is Park Bong-su. 591 00:51:58,281 --> 00:51:59,491 It's Park Bong-su. 592 00:51:59,574 --> 00:52:01,743 Park Bong-su. 593 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 Who is he? 594 00:52:03,328 --> 00:52:05,914 Your junior assistant, whom you've been begging for. Happy? 595 00:52:06,790 --> 00:52:09,417 What? I thought the company had no money? 596 00:52:09,501 --> 00:52:11,711 You said no bonuses, and even our salaries were iffy. 597 00:52:11,795 --> 00:52:13,547 How can you hire a new... 598 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Three million won. 599 00:52:16,550 --> 00:52:20,637 He brought in a three million won-a-month advertisement for a year. 600 00:52:20,720 --> 00:52:25,851 He isn't like someone who just sits and can't even write simple stories. 601 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 Yes. 602 00:52:28,854 --> 00:52:30,355 Three million won a month for a whole year? 603 00:52:41,199 --> 00:52:42,367 Don't be scared. 604 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Don't be nervous. I'm your direct superior. 605 00:52:45,453 --> 00:52:48,415 You can just call me "ma'am" with lots of respect. 606 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 -Yes, ma'am. -Just like that. 607 00:52:49,833 --> 00:52:52,127 Okay, so anyway, Chief, please take a look. 608 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 This is a diversion tactic, isn't it? 609 00:52:54,754 --> 00:52:57,215 You're distracting me after losing the exclusive. 610 00:52:57,299 --> 00:53:01,136 Just read it, then you'll see what I mean. 611 00:53:01,219 --> 00:53:03,513 I have a feeling once I read it, I'll be fuming. 612 00:53:03,597 --> 00:53:05,515 No, you won't, so just read it. 613 00:53:05,599 --> 00:53:07,100 Your eyes will be opened and-- 614 00:53:07,183 --> 00:53:08,810 -Go! -Wait, so-- 615 00:53:09,102 --> 00:53:11,521 This is the pantry. You have never seen one, have you? 616 00:53:11,605 --> 00:53:12,439 No. 617 00:53:12,522 --> 00:53:14,733 Here, everyone from the chief to the new guy 618 00:53:14,816 --> 00:53:17,193 makes their own coffee. It's self-service. 619 00:53:17,277 --> 00:53:19,863 So, don't overreact like making coffee for others. 620 00:53:20,739 --> 00:53:25,076 And here, inside the refrigerator are many things to eat. 621 00:53:25,160 --> 00:53:27,621 -But they have name tags on them. -Yes. 622 00:53:27,787 --> 00:53:30,665 This says, "Seon-jae's. Don't touch." 623 00:53:30,999 --> 00:53:32,709 So, don't ever touch them. 624 00:53:33,418 --> 00:53:34,711 "Don't ever touch..." 625 00:53:36,796 --> 00:53:37,923 It's pretty good. 626 00:53:41,509 --> 00:53:44,137 Here is our hopes and our dreams. Reporter Yeo. 627 00:53:44,512 --> 00:53:47,599 Although he looks like a girl, he's a very manly reporter. 628 00:53:48,391 --> 00:53:52,145 Not only does he write the most articles here, 629 00:53:52,228 --> 00:53:56,149 he does the art, marketing, advertising, accounting, and everything. 630 00:53:56,232 --> 00:53:59,736 Without him, Someday would shut down immediately. 631 00:54:01,696 --> 00:54:04,282 She is Reporter Noh Seon-jae. 632 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Nice to meet you. 633 00:54:06,785 --> 00:54:08,954 Yes, nice to meet you. 634 00:54:09,329 --> 00:54:13,041 -Do you know something? -Pardon? What? 635 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 That you're good-looking. 636 00:54:18,296 --> 00:54:21,132 -I think so... -Anyway. 637 00:54:21,299 --> 00:54:23,385 Here, he is... 638 00:54:24,219 --> 00:54:25,053 I'm Park Chan-yeong. 639 00:54:26,137 --> 00:54:28,640 So, you're Reporter Park Chan-yeong. 640 00:54:28,723 --> 00:54:29,557 I'm sorry? 641 00:54:29,641 --> 00:54:32,727 You worthless piece of scrap. Are you going to do that again? 642 00:54:33,019 --> 00:54:34,145 What did I do? 643 00:54:35,397 --> 00:54:38,316 I was busy and didn't come in for a few days 644 00:54:38,483 --> 00:54:42,195 and you print an article without even proofreading it? 645 00:54:42,278 --> 00:54:44,698 -Hey! -I did proofread it. 646 00:54:44,864 --> 00:54:46,741 You did? You call that proofreading? 647 00:54:46,825 --> 00:54:49,327 Then, how were there three typos in one story? 648 00:54:49,411 --> 00:54:52,706 What? You proofread it? Tell me where. 649 00:54:52,789 --> 00:54:55,083 You call yourself an entertainment reporter? 650 00:54:56,710 --> 00:54:59,504 -What is that? -Pardon? What? 651 00:55:00,672 --> 00:55:02,716 The thing in your ear. What is that? 652 00:55:05,218 --> 00:55:07,554 This... 653 00:55:07,637 --> 00:55:10,056 Well, this is... 654 00:55:10,557 --> 00:55:13,643 It's sort of like a hearing aid. 655 00:55:14,227 --> 00:55:16,521 A hearing aid? 656 00:55:16,604 --> 00:55:22,068 Yes, it's for people who can't hear very well. 657 00:55:22,610 --> 00:55:24,446 So, in my situation, I can hear well without it. 658 00:55:24,612 --> 00:55:27,657 And sometimes when I put it in, I can't hear... 659 00:55:27,741 --> 00:55:29,743 So, what I mean is, this is... 660 00:55:29,826 --> 00:55:30,869 Park Bong-su. 661 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 Yes? I hear you. 662 00:55:35,874 --> 00:55:37,917 Hang in there, okay? 663 00:55:39,961 --> 00:55:42,338 Thank you. I'll try my best. 664 00:55:53,516 --> 00:55:54,976 The leader of the ruling party. 665 00:55:57,103 --> 00:56:01,024 It's the ruling party, Dad. This is really tough. 666 00:56:02,609 --> 00:56:03,485 Hey, Yeong-sin. 667 00:56:05,028 --> 00:56:07,363 You said your dream was not to be a tabloid reporter. 668 00:56:08,531 --> 00:56:10,700 You said you wanted to be a real reporter. 669 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 Mun-sik. 670 00:56:26,382 --> 00:56:27,217 Mun-sik. 671 00:56:33,723 --> 00:56:34,682 Aren't you going in? 672 00:56:37,769 --> 00:56:39,229 CHOI MYEONG-HUI 673 00:56:44,609 --> 00:56:46,277 You said you couldn't make it. 674 00:56:46,861 --> 00:56:48,446 Mun-ho wouldn't stop winning. 675 00:56:48,696 --> 00:56:50,990 Of course, Mun-ho should come. He's her uncle. 676 00:56:59,749 --> 00:57:00,583 Did you bring it? 677 00:57:03,545 --> 00:57:04,504 You're the best. 678 00:57:09,092 --> 00:57:11,553 You did great, Honey. 679 00:57:12,470 --> 00:57:13,346 Thank you. 680 00:57:14,597 --> 00:57:15,515 I love you. 681 00:57:16,057 --> 00:57:20,061 Whatever. Mun-sik brought it and you take the credit? 682 00:57:20,270 --> 00:57:22,522 I had no time to go buy flowers. 683 00:57:22,981 --> 00:57:25,066 I was going crazy outside the delivery room. 684 00:57:25,525 --> 00:57:27,610 You kept screaming so much, 685 00:57:28,069 --> 00:57:30,947 I almost ran in and strangled the doctor. 686 00:57:38,496 --> 00:57:39,581 Thanks. 687 00:57:52,469 --> 00:57:54,429 She is Ji-an. Isn't she pretty? 688 00:58:16,951 --> 00:58:18,036 What's your name again? 689 00:58:18,620 --> 00:58:20,955 I'm Park Bong-su. 690 00:58:21,372 --> 00:58:24,459 -Park Bong-su? Bong-su? -Yes. 691 00:58:25,668 --> 00:58:28,338 What a friendly name. But... 692 00:58:39,098 --> 00:58:40,475 Have we met before? 693 00:58:42,602 --> 00:58:45,396 I doubt it. 694 00:58:46,689 --> 00:58:47,899 It's the first time. 695 00:58:52,278 --> 00:58:53,363 -Right? -Yes. 696 00:58:53,446 --> 00:58:54,322 Right? 697 00:58:56,074 --> 00:58:59,494 I was born with some natural reporter's skills. 698 00:58:59,577 --> 00:59:00,703 I was born to be a reporter. 699 00:59:01,204 --> 00:59:03,873 The first is my verbal skills. 700 00:59:04,040 --> 00:59:05,792 The second is my memory. 701 00:59:06,251 --> 00:59:09,337 Once I see a face, I never forget it. 702 00:59:09,545 --> 00:59:10,755 I see. 703 00:59:12,090 --> 00:59:13,591 "I see"? 704 00:59:17,220 --> 00:59:18,388 Yes, ma'am, Miss Chae. 705 00:59:18,513 --> 00:59:20,056 Without the "Miss Chae." 706 00:59:20,139 --> 00:59:21,975 You don't say that among reporters. 707 00:59:22,058 --> 00:59:23,226 No. Just... 708 00:59:24,727 --> 00:59:25,645 Ma'am. 709 00:59:26,396 --> 00:59:27,522 Exactly. 710 00:59:27,981 --> 00:59:30,650 Lunch is on me. Let's go. 711 00:59:46,624 --> 00:59:49,168 I can tell just by looking at you. 712 00:59:49,252 --> 00:59:50,670 You were a loner in school, weren't you? 713 00:59:50,753 --> 00:59:52,088 And an adviser in the army. 714 00:59:52,964 --> 00:59:55,717 You're so clumsy that I doubt you were any good at interviews. 715 00:59:56,926 --> 00:59:59,429 So that's why your parents used all their money to 716 00:59:59,512 --> 01:00:00,930 get you a job even in a place like this. 717 01:00:01,431 --> 01:00:03,516 Come here. I'll take care of you from now on. 718 01:00:03,599 --> 01:00:05,560 My heart aches for your parents. 719 01:00:12,525 --> 01:00:15,320 Parents can never control how your child turns out. 720 01:00:31,586 --> 01:00:32,670 My dream is... 721 01:00:33,921 --> 01:00:35,340 to not dream. 722 01:00:36,341 --> 01:00:39,719 That dream has been recurring ever since that day. 723 01:00:39,802 --> 01:00:41,846 That's when you have to capture... 724 01:00:41,971 --> 01:00:44,682 I thought I'd forgot about it after a few months. 725 01:00:45,933 --> 01:00:49,187 But it always returns to me like this. 726 01:01:08,081 --> 01:01:09,248 I committed a sin. 727 01:01:11,042 --> 01:01:12,293 The name of that sin is... 728 01:01:14,379 --> 01:01:15,338 silence. 729 01:01:18,716 --> 01:01:19,759 It's very sunny today. 730 01:01:21,344 --> 01:01:22,720 Although it feels like winter. 731 01:01:51,541 --> 01:01:52,417 Mun-ho. 732 01:01:52,792 --> 01:01:54,335 Ji-an must like you. 733 01:01:55,211 --> 01:01:56,212 Give her a kiss. 734 01:02:01,426 --> 01:02:02,427 Go on. 735 01:02:02,969 --> 01:02:05,012 Today is Ji-an's very first day in this world. 736 01:02:05,930 --> 01:02:08,641 You remember the kiss from your first day forever. 737 01:03:16,751 --> 01:03:19,045 So? Do I look like Reporter Park Bong-su now? 738 01:03:19,128 --> 01:03:21,255 Bong-suk. 739 01:03:21,339 --> 01:03:24,550 That woman, Chae Yeong-sin is really a bait for me. 740 01:03:24,884 --> 01:03:26,010 Let's go cause some trouble. 741 01:03:26,344 --> 01:03:27,720 Something only human beings can do. 742 01:03:28,179 --> 01:03:29,180 Reporter Chae Yeong-sin. 743 01:03:29,555 --> 01:03:30,598 I'm your fan. 744 01:03:31,265 --> 01:03:33,100 Can I talk to you about that? 745 01:03:33,351 --> 01:03:34,393 About Ji-an? 746 01:03:34,727 --> 01:03:36,521 It will be forgotten in a day. 747 01:03:36,687 --> 01:03:38,272 Who is that reporter again? 748 01:03:38,439 --> 01:03:40,900 I can't sleep when someone is in the same room. 749 01:03:41,609 --> 01:03:44,028 The fish is definitely nibbling. 53891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.