All language subtitles for Healer E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,586 --> 00:01:27,462 Look. 2 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 I have to admit that you are sexy. 3 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 I also admit that you are quite resilient. 4 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 However... 5 00:01:39,766 --> 00:01:41,100 what is with that outfit? 6 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 You're way too covered up. 7 00:01:44,521 --> 00:01:45,730 Goodness. 8 00:01:52,612 --> 00:01:55,198 Why can't I choose an outfit that I want? 9 00:01:56,032 --> 00:01:58,159 If I'd created this, I would've put that in first. 10 00:01:59,118 --> 00:02:01,079 Number one, bikinis, number two, belly-dancer costume, 11 00:02:01,162 --> 00:02:03,623 number three, white lace French maid outfit. 12 00:02:03,998 --> 00:02:08,211 And number four, Playboy bunny costume. 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,172 MS. JO 14 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 Good, a little more. 15 00:02:25,478 --> 00:02:27,355 Why aren't you answering? 16 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Didn't I tell you not to do that? 17 00:02:29,649 --> 00:02:31,901 I told you not to barge in like that! 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,029 I told you not to screen my calls. I hate you. 19 00:02:35,113 --> 00:02:35,947 My gosh. 20 00:02:36,281 --> 00:02:37,157 We have a job! 21 00:02:39,492 --> 00:02:41,995 -What is it? -A totally simple job. 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 -When? -Right now. 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,501 You sound suspicious. 24 00:02:49,085 --> 00:02:50,003 Why do you say that? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,548 Nothing you call "simple" has been actually simple. 26 00:02:54,465 --> 00:02:56,217 But you just said the job is a totally simple one. 27 00:02:56,759 --> 00:02:58,177 It's totally suspicious. 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 Meet someone, receive something, and confirm deposit. 29 00:03:00,805 --> 00:03:01,639 Job done! 30 00:03:01,723 --> 00:03:03,975 How simple is that? 31 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 I have a dream. 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,655 Two and a half hours by speedboat from the Panama Canal. 33 00:03:18,364 --> 00:03:21,367 A deserted island with dense forest and natural spring water 34 00:03:21,451 --> 00:03:23,995 located in the middle of the bluest ocean. 35 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 This island is my dream. 36 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 There's one camera facing exit number three. 37 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Hold on. 38 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 Got you. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 I took care of that one. 40 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 How do I get to Gayang station? 41 00:04:06,913 --> 00:04:08,206 Does he want to meet me here? 42 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 He must think it would be safer in a crowded place. 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 -By the way, Ms. Jo. -What? 44 00:04:14,087 --> 00:04:17,131 How much are we getting paid for this? 45 00:04:17,590 --> 00:04:18,508 Why? 46 00:04:21,344 --> 00:04:23,012 There's one guy sitting over there, 47 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 and one more guy here. 48 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 Also this guy over here... 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,397 I already see four of them. 50 00:04:32,480 --> 00:04:34,399 They are all wearing the same Bluetooth device. 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,527 What's going on? Are they the police? 52 00:04:40,113 --> 00:04:42,156 Did I just walk into a trap? 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,159 They're probably not the police. 54 00:04:45,243 --> 00:04:49,455 The police don't have money for that top-notch gear. 55 00:04:49,706 --> 00:04:51,040 They aren't the police. 56 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 Look. 57 00:04:54,919 --> 00:04:58,798 Even with a bulk discount, each unit costs over 300,000 won. 58 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 They're definitely not the police. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 So, how much are we getting paid for this? 60 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Five million won. 61 00:05:07,098 --> 00:05:07,932 I'm out. 62 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 I took payment upfront. 63 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 That would only leave me 2.5 million won. 64 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 The pay is not worth the risk. 65 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 It's actually five million won each. You and me, equally. 66 00:05:18,109 --> 00:05:20,069 This is our first job this month. 67 00:05:20,528 --> 00:05:23,781 You know that this business got more competitive, right? 68 00:05:24,907 --> 00:05:26,034 Seriously... 69 00:05:46,554 --> 00:05:48,014 Oh, wow. 70 00:05:50,808 --> 00:05:53,102 Her butt is... 71 00:05:53,186 --> 00:05:54,020 My gosh. 72 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 She's so pretty. 73 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 Great work! 74 00:06:06,866 --> 00:06:09,368 Got it. Back to you. 75 00:06:10,870 --> 00:06:12,163 Oh, my goodness. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 DELETE CALL HISTORY 77 00:06:19,253 --> 00:06:20,379 Oh, wow. 78 00:06:22,381 --> 00:06:23,466 Damn it. 79 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 Wait, excuse me... 80 00:06:32,683 --> 00:06:34,185 120 PHOTOS OF SEXY ASIAN AND WESTERN GIRLS 81 00:06:36,562 --> 00:06:39,273 Let's see what I have. 82 00:06:40,566 --> 00:06:42,401 Let's see. "Agency." 83 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 What agency do you work for? 84 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 Hello? This is Double S Guard. 85 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 -What? Where? -It's Double S. 86 00:06:58,417 --> 00:06:59,961 They are Sang-su's guys. 87 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 Are you serious? 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,339 They're your rivals. 89 00:07:03,840 --> 00:07:07,218 Look, no matter how well you play baseball in your neighborhood, 90 00:07:07,301 --> 00:07:09,387 you're no rival to a major league star. 91 00:07:09,470 --> 00:07:13,141 One out of four regulars of ours switched to them in the past three months. 92 00:07:13,683 --> 00:07:18,479 When it comes to the scale of resources, we are no match for them. 93 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 Whatever. When is the client arriving? 94 00:07:21,399 --> 00:07:23,818 In 12 seconds. He's in the third car from the front. 95 00:07:35,454 --> 00:07:37,081 So, what does he look like? 96 00:07:37,832 --> 00:07:40,334 Name, Ko Seong-cheol. Age, 41. 97 00:07:51,679 --> 00:07:57,185 NAME: KO SEONG-CHEOL A PERMANENT RESIDENT OF THE UNITED STATES 98 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 Okay, bingo. 99 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 You're here for Healer, right? 100 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 SEO JEONG-HU (CODE NAME: HEALER) PROFESSION: COURIER 101 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 MONTHLY INCOME: VARIES BETWEEN ZERO TO SEVERAL HUNDRED MILLION 102 00:08:34,555 --> 00:08:37,183 GOAL: PURCHASING A DESERTED ISLAND (SAVED 64% OF THE TARGET AMOUNT) 103 00:08:44,982 --> 00:08:45,983 Gosh. 104 00:09:01,123 --> 00:09:02,708 -Hello. -Hello. 105 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 This elevator is going up. 106 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 "Suite 703"? That's my house. 107 00:09:07,713 --> 00:09:09,340 -I'll take this. -Oh, okay. 108 00:09:11,801 --> 00:09:12,677 Seventh floor. 109 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 -Have a nice day. -You too. 110 00:09:14,845 --> 00:09:16,472 Door is closing. 111 00:09:39,912 --> 00:09:42,081 -Who is it? -Package delivery. 112 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 Just leave it at the door. 113 00:09:44,959 --> 00:09:49,297 I have mail for you too. It looks like a court subpoena. 114 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 It's registered mail, so you need to sign for it. 115 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 Or would you rather pick it up at the post office? 116 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 I'll take it. 117 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 You have to sign there. 118 00:10:18,951 --> 00:10:19,827 What's wrong? 119 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 I'm fine. I just have a heart condition. 120 00:10:25,458 --> 00:10:26,751 Oh, right. 121 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 I need to take my pills. Would you get me some water? 122 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 Oh, my goodness. 123 00:10:35,509 --> 00:10:36,469 Give me a minute. 124 00:10:57,782 --> 00:10:58,699 Are you okay? 125 00:10:58,824 --> 00:11:00,368 I'm okay. 126 00:11:06,248 --> 00:11:09,335 I feel much better now. Thank you. 127 00:11:09,585 --> 00:11:10,753 What about my mail? 128 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 I already signed it. 129 00:11:14,924 --> 00:11:15,800 Right. 130 00:11:16,884 --> 00:11:18,135 You're Ms. Lee Jeong-eun, correct? 131 00:11:20,179 --> 00:11:21,389 Look at me closely. 132 00:11:22,348 --> 00:11:23,182 Don't you know... 133 00:11:24,141 --> 00:11:25,017 who I am? 134 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 You are not? 135 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 That's weird. Something's not right. 136 00:11:30,314 --> 00:11:32,525 Hey! You! 137 00:11:33,526 --> 00:11:36,904 Doesn't Oh Seon-jeong live alone in that apartment? 138 00:11:36,987 --> 00:11:38,781 But I saw a pair of men's shoes in there. 139 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 I can tell they are at least size 270 even at a glance. 140 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 Come on, I even took a picture of it. 141 00:11:45,121 --> 00:11:47,706 Simply speaking, I've got an exclusive scoop. 142 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Hang on a minute. 143 00:11:50,543 --> 00:11:53,879 Men's shoes are found in top star Oh Seon-jeong's apartment... 144 00:11:54,296 --> 00:11:56,549 That's not good enough. We need something juicy. 145 00:11:56,632 --> 00:11:59,093 I'm certain those were Lee Jun-bin's shoes! 146 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 "An all-night stakeout results in an exclusive scoop! 147 00:12:01,095 --> 00:12:03,806 Signs of Lee spending time in Oh's apartment." 148 00:12:04,181 --> 00:12:06,225 That's still not good enough. 149 00:12:06,308 --> 00:12:09,478 Look, if you forced yourself into the apartment, 150 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 you should've gotten an interview at least. 151 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 You should've taken a picture of his clothes on the couch 152 00:12:14,400 --> 00:12:17,194 or something like that instead of his shoes. 153 00:12:17,278 --> 00:12:19,572 And if I get charged with trespassing, 154 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 will you pay for my legal fees? 155 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 Then I'll barge into her place right now. 156 00:12:24,285 --> 00:12:25,786 Just have some patience. 157 00:12:25,870 --> 00:12:29,415 I'll search the entire building and find Lee Jun-bin's car. 158 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 The license plate number of his car is 3389. 159 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 His agent's is 5425. 160 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 My instinct as a reporter is telling me that one of them is here-- 161 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 That little punk! 162 00:12:43,012 --> 00:12:44,805 What? What is it? 163 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 Did Lee Jun-bin show up? 164 00:12:46,849 --> 00:12:49,268 Hey, Yeong-sin. Hey-- 165 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 Wait... 166 00:12:51,187 --> 00:12:55,065 How dare she treats her boss like this? 167 00:12:55,733 --> 00:12:58,068 She calls me and hangs up on me whenever she wants. 168 00:12:59,069 --> 00:13:01,989 She even speaks informally now and then. 169 00:13:02,948 --> 00:13:04,200 What is with her? 170 00:13:04,283 --> 00:13:07,870 I'll teach you some manners your mom failed to teach you. 171 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 -Hey, you! -You idiot! 172 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 What? 173 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 You guys are chasing him on the subway? 174 00:13:18,797 --> 00:13:21,550 How many of you do I have to beat up to make you listen? 175 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 What? 176 00:13:24,303 --> 00:13:25,471 Healer? 177 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 You think it's him? 178 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 Are you sure it's Healer? 179 00:13:34,146 --> 00:13:35,189 What does he look like? 180 00:13:38,192 --> 00:13:40,110 I gave you guys a picture of him! 181 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 Compare it to him. Are you sure it's him? 182 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Stop babbling, you idiot! 183 00:13:45,866 --> 00:13:47,910 Not the face, look at his figure! 184 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 His build, the overall look or something like that! 185 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 It's similar? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Hold on. 187 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Since they already know that we are after him, get them both. 188 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 Ko Seong-cheol will talk after we break a few of his fingers. 189 00:14:06,262 --> 00:14:08,597 And make sure to bring Healer to me. 190 00:14:08,973 --> 00:14:10,975 I want to unmask him. 191 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 That little prick. I'm going to... 192 00:14:20,067 --> 00:14:20,943 Where are you? 193 00:14:21,777 --> 00:14:23,320 Which subway station? 194 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 CHAE YEONG-SIN 195 00:14:37,793 --> 00:14:40,170 PROFESSION: REPORTER AT AN ONLINE NEWS NETWORK 196 00:14:45,634 --> 00:14:46,594 Healer. 197 00:14:47,177 --> 00:14:48,429 Is this really Healer? 198 00:14:49,597 --> 00:14:50,514 This guy? 199 00:14:51,807 --> 00:14:52,725 Seriously? 200 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 MONTHLY INCOME: AROUND 1.5 MILLION WON 201 00:14:54,226 --> 00:14:55,686 GOAL: BECOMING A REPORTER LIKE KIM MUN-HO 202 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 It's Reporter Kim Mun-ho! 203 00:15:14,913 --> 00:15:15,914 This is crazy. 204 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 -Isn't that Kim Mun-ho? -Reporter Kim Mun-ho is here. 205 00:15:17,917 --> 00:15:19,877 I think he will cover this story. 206 00:15:20,878 --> 00:15:23,756 Doors to Samhan Industries, where labor negotiations are underway, 207 00:15:23,839 --> 00:15:26,717 -are shut tight at this moment. -Mun-ho, here is the report. 208 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 -The negotiation process... -It appears 209 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 the layoffs will proceed as planned, 210 00:15:30,679 --> 00:15:34,058 and they won't provide compensation for the laid-off workers. 211 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Then which of the union's demands did they accept? 212 00:15:36,352 --> 00:15:39,980 They won't press charges against the illegal laborers 213 00:15:40,064 --> 00:15:42,399 other than the leaders that led the strike. 214 00:15:42,983 --> 00:15:46,904 Please help the families of the workers of Samhan Industries! 215 00:15:46,987 --> 00:15:50,699 -Help them! -Help them! 216 00:15:51,241 --> 00:15:55,704 -The families of the workers are dying! -Where are you going? 217 00:15:55,788 --> 00:15:59,667 -They're dying! -They're dying! 218 00:15:59,750 --> 00:16:01,794 -Samhan Industries-- -I'm Kim Mun-ho of ABS. 219 00:16:01,877 --> 00:16:03,504 Hello. Good day, sir. 220 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Please help us. 221 00:16:06,548 --> 00:16:10,052 Our children and husbands are dying in hopelessness. 222 00:16:10,844 --> 00:16:14,807 Please save us. We need support from people. 223 00:16:18,394 --> 00:16:19,436 What are you doing? 224 00:16:21,772 --> 00:16:24,441 You're famous, aren't you? I've seen you before. 225 00:16:24,733 --> 00:16:26,235 You're a famous reporter, right? 226 00:16:26,318 --> 00:16:27,569 Do you have anything to say to me? 227 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 My son is Shin Yeong-cheol. 228 00:16:31,156 --> 00:16:33,742 He used to be in Samhan's Maintenance Department. 229 00:16:33,826 --> 00:16:37,871 He set himself on fire and is in the hospital now. 230 00:16:38,539 --> 00:16:39,581 I've heard. 231 00:16:39,665 --> 00:16:41,208 I don't know why he did that. 232 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 He wouldn't have done that without good reason to do so. 233 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 So I wanted to ask the CEO about what really happened, 234 00:16:49,133 --> 00:16:50,801 but they won't even let me in. 235 00:16:51,135 --> 00:16:55,097 Please help my son. Please... 236 00:16:55,556 --> 00:16:59,101 My poor son. What should I do? 237 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 Please help my son. Please. 238 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 -Manager Kang. -Yes? What? 239 00:17:04,690 --> 00:17:07,109 -Attend the press conference yourself. -Please help my son. 240 00:17:09,611 --> 00:17:10,738 What do you mean? 241 00:17:11,321 --> 00:17:12,364 -Jong-su. -Yes? 242 00:17:12,448 --> 00:17:13,282 Come with me. 243 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 -What? But... -Hey, Mun-ho. 244 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 Mun-ho! 245 00:17:18,203 --> 00:17:20,706 Look! The door is opening! Mun-ho! 246 00:17:20,789 --> 00:17:24,376 This is for tonight's news. We need to shoot this! 247 00:17:24,752 --> 00:17:25,669 Mun-ho! 248 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Gosh. 249 00:17:40,058 --> 00:17:43,061 KIM MUN-HO PROFESSION: RENOWNED REPORTER 250 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 MONTHLY INCOME: TOO MUCH TO CALCULATE 251 00:17:46,148 --> 00:17:49,651 GOAL: ENDURING EACH DAY AND FIND THE CHILD 252 00:17:54,364 --> 00:17:56,575 I'm Kim Mun-ho from ABS. 253 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 May I have a word with you? 254 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 Thank you. 255 00:18:24,603 --> 00:18:25,938 My name is Kim Mun-ho. 256 00:18:27,773 --> 00:18:29,191 How are you holding up? 257 00:18:30,651 --> 00:18:32,528 I was hoping to interview you. 258 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Well, he can't speak. 259 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 They said his throat is burnt too. 260 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 He can't speak at the moment. 261 00:18:45,916 --> 00:18:46,834 Okay. 262 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 He can only move his right hand, 263 00:18:52,339 --> 00:18:54,675 so he writes when he has something to say. 264 00:18:55,884 --> 00:18:59,012 He wrote something he wanted to show to the reporters. 265 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 He wrote it a while ago, 266 00:19:03,559 --> 00:19:05,853 but no one came until now. 267 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Please tell our story. 268 00:19:16,697 --> 00:19:21,118 No one has listened to us. 269 00:19:22,077 --> 00:19:25,080 The company's claim about facing financial difficulties 270 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 is a total lie. 271 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 I'm sorry that I came so late. 272 00:20:07,664 --> 00:20:09,583 -What is the next stop? -Pardon? 273 00:20:12,127 --> 00:20:13,086 How's the status? 274 00:20:14,630 --> 00:20:18,050 The status at the next stop is actually... 275 00:20:23,513 --> 00:20:24,389 not good. 276 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 Sang-su's boys must have been waiting. 277 00:20:29,603 --> 00:20:33,774 -How many are there? -Goodness, did he send them all? 278 00:20:33,941 --> 00:20:35,150 There's a bunch. 279 00:20:35,525 --> 00:20:40,405 One, two, four, seven and nine. 280 00:20:44,826 --> 00:20:47,788 We're ready. He has nowhere to run. 281 00:20:49,289 --> 00:20:51,541 You said this is a five-million-won job. 282 00:20:51,833 --> 00:20:53,502 And yet, he sent all his boys? 283 00:20:53,585 --> 00:20:55,045 How much are they getting paid? 284 00:20:55,295 --> 00:20:58,215 Ms. Jo, are you losing your touch in this business? 285 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Excuse me. 286 00:21:01,593 --> 00:21:02,886 Can you control this train? 287 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 You're on line number nine, right? 288 00:21:04,680 --> 00:21:07,891 I think that's the newest model. It should be an automated train. 289 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 -Hey, mister. -Yes? 290 00:21:15,065 --> 00:21:17,818 I think they're after you. 291 00:21:22,072 --> 00:21:24,574 What should we do? This is bad. 292 00:21:25,951 --> 00:21:28,328 -Trust me from now on. -What? 293 00:21:29,955 --> 00:21:31,999 Trust me, no matter what. 294 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 I'm Healer. 295 00:21:34,292 --> 00:21:35,294 I'll help you out. 296 00:21:47,347 --> 00:21:50,892 All right, on the count of three, we will jump off the train. 297 00:21:51,852 --> 00:21:53,770 Jump off the train? 298 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 One. 299 00:21:59,359 --> 00:22:00,402 Two. 300 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 -Okay now. -Is there an accident? 301 00:22:13,665 --> 00:22:14,624 Three. 302 00:22:18,754 --> 00:22:19,588 What the... 303 00:22:19,921 --> 00:22:20,839 Three! 304 00:22:25,594 --> 00:22:28,180 -Seriously? -Oh, no. My bad. 305 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 What's going on? 306 00:22:43,153 --> 00:22:44,654 -The item. -What? 307 00:22:45,363 --> 00:22:47,866 Give me the item. I need to check if it's authentic. 308 00:22:49,534 --> 00:22:51,453 Don't you know who I am? 309 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 I have a reputation for always sticking to the contract. 310 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 I'm that Healer. 311 00:22:57,709 --> 00:22:59,628 Make the deposit after confirming the item. 312 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Those were the terms of the contract, so hand it over. 313 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 I will also confirm the deposit for you. 314 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Help me get away from them first. 315 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 I'll give it to you afterward. 316 00:23:27,364 --> 00:23:33,161 Even if they catch you, I doubt they will really kill... 317 00:23:33,995 --> 00:23:36,748 Well, maybe they will. 318 00:23:36,832 --> 00:23:38,291 Let's run first. 319 00:23:38,375 --> 00:23:40,293 You don't know what this is, do you? 320 00:23:40,377 --> 00:23:41,837 Look, mister. I mean, sir. 321 00:23:41,920 --> 00:23:43,672 Don't tell me what it is. 322 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 They will kill me. 323 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 I'm going to get killed, so please save me first. 324 00:23:49,970 --> 00:23:52,389 -Gosh. Ms. Jo. -Yes? 325 00:23:52,472 --> 00:23:55,767 Get rid of that train. It's too bright. 326 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 You want me to get rid of the train? Then, I shall. 327 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 I'm telling you, there is nothing wrong with the train. 328 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 Is something wrong at the control station? 329 00:24:05,485 --> 00:24:07,028 Oh, my goodness. 330 00:24:13,410 --> 00:24:14,953 Where did they go? 331 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Take out your flashlights! 332 00:24:19,708 --> 00:24:22,669 Where did they go? Get them! 333 00:24:46,610 --> 00:24:47,986 When is the next train coming? 334 00:24:48,069 --> 00:24:50,488 In two minutes and ten seconds from the opposite side. 335 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 How many are left? Can you finish before then? 336 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 What's going on? 337 00:24:55,327 --> 00:24:56,661 Get them! 338 00:24:56,745 --> 00:24:58,205 Two minutes and three seconds. 339 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 No matter how hard I think about it, the pay is not good enough. 340 00:25:02,751 --> 00:25:05,003 Don't break your glasses. We don't have a spare. 341 00:25:05,086 --> 00:25:07,172 Seriously? 342 00:25:22,938 --> 00:25:25,065 One minute and twenty seconds. 343 00:25:33,073 --> 00:25:34,324 One minute. 344 00:25:44,918 --> 00:25:46,378 Fifty seconds. 345 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Hold on. 346 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Let's call a ceasefire. 347 00:25:51,633 --> 00:25:55,845 First of all, let's put him off the track. 348 00:25:55,929 --> 00:25:57,889 And then we need to get away... 349 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 Hey, wait! Wait, you idiot. 350 00:26:00,892 --> 00:26:04,271 -Let's take a break, all right? -I will kill you. 351 00:27:34,569 --> 00:27:35,445 Are you there? 352 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 Healer? 353 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 Hello? 354 00:27:49,542 --> 00:27:50,710 Only five million won for this? 355 00:27:51,920 --> 00:27:53,713 This is seriously 356 00:27:54,714 --> 00:27:56,049 not right. 357 00:27:56,925 --> 00:27:58,927 Come on! 358 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 Our point is simple. 359 00:28:09,396 --> 00:28:13,483 A former president left a quote that's befitting this situation. 360 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 "How desperate must a company be to fire people? 361 00:28:16,569 --> 00:28:19,072 You have to understand the company's situation. 362 00:28:19,322 --> 00:28:21,991 Going against the decision would only harm the organization." 363 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Such wise words, don't you think? 364 00:28:24,828 --> 00:28:30,625 But still, 45% of workers of Samhan Industries will be laid off. 365 00:28:31,167 --> 00:28:33,336 The public sentiment on the matter will not be positive. 366 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 I'm sure they will criticize the government for this, 367 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 so we will need a rebuttal for that. 368 00:28:38,925 --> 00:28:40,677 Why would they blame the government? 369 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 The labor union is responsible for this mess. 370 00:28:45,181 --> 00:28:48,184 There's no logic in your editor-in-chief's argument. 371 00:28:48,268 --> 00:28:49,853 How can he be so incompetent? 372 00:28:49,936 --> 00:28:52,689 Okay, this will be the premise of our story. 373 00:28:53,606 --> 00:28:57,318 "The union's reckless strike and external pressure 374 00:28:57,819 --> 00:29:00,238 have cornered the company which has been financially struggling. 375 00:29:01,322 --> 00:29:03,658 The union has jeopardized the jobs 376 00:29:03,741 --> 00:29:06,953 and livelihood of workers who didn't participate in the illegal acts." 377 00:29:07,245 --> 00:29:10,582 Let's also mention that preventing this kind of illegal strikes 378 00:29:10,665 --> 00:29:14,377 will greatly benefit the economy and improve public welfare. 379 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 I think that sounds good. Let's go with that. 380 00:29:18,214 --> 00:29:19,924 Then, I'll excuse myself now. 381 00:29:20,216 --> 00:29:23,094 It's time for my wife to take her medicine. 382 00:29:23,178 --> 00:29:26,806 Enough is enough, Mr. Kim. 383 00:29:27,640 --> 00:29:29,392 How can you still be so in love with your wife? 384 00:29:29,893 --> 00:29:31,060 I'll call again. 385 00:29:42,864 --> 00:29:45,325 He has the item. 386 00:29:46,034 --> 00:29:48,286 Did you confirm it? 387 00:29:48,578 --> 00:29:51,289 Yes, I compared it thoroughly. It is what we are looking for. 388 00:29:51,956 --> 00:29:54,334 Someone tried to take it, right? 389 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 Who was behind them? 390 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 Well... 391 00:30:02,258 --> 00:30:03,259 It was Mun-ho, wasn't it? 392 00:30:05,053 --> 00:30:05,929 Yes. 393 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 That kid. 394 00:30:08,932 --> 00:30:11,893 He should've hired better people. 395 00:30:11,976 --> 00:30:15,104 Reporter Kim Mun-ho hired an agency called Double S Guard. 396 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 They are the best in the business. 397 00:30:18,233 --> 00:30:20,568 They have a lot of employees and high-tech equipment. 398 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 Who took care of it on our end? 399 00:30:24,572 --> 00:30:26,741 He goes by the code name Healer. 400 00:30:27,450 --> 00:30:30,703 He is known to work alone. 401 00:30:32,205 --> 00:30:34,332 He never discloses his identity. 402 00:30:34,749 --> 00:30:39,462 Also, he never asks the identity of his clients. 403 00:30:40,171 --> 00:30:44,300 All I found out about him was his code name. 404 00:30:46,594 --> 00:30:48,137 -And? -Pardon? 405 00:30:50,598 --> 00:30:51,808 Have they confirmed the item? 406 00:30:55,645 --> 00:30:57,814 He's depositing the money now. Please check. 407 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Excuse me. 408 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 About what I had asked... 409 00:31:02,902 --> 00:31:04,654 Right. Ms. Jo. 410 00:31:05,655 --> 00:31:07,657 The client added a condition. 411 00:31:08,324 --> 00:31:10,827 He wants to return to the United States immediately, 412 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 and he wants his safety guaranteed until he boards his flight. 413 00:31:14,372 --> 00:31:17,375 He said he will hand over the item then. 414 00:31:17,458 --> 00:31:20,086 Please pass along this message too. 415 00:31:20,503 --> 00:31:24,173 Jeil News should have no problem 416 00:31:24,382 --> 00:31:27,635 sending me to the states. 417 00:31:29,470 --> 00:31:31,806 That's not going to happen. 418 00:31:31,890 --> 00:31:32,724 Why not? 419 00:31:32,807 --> 00:31:34,851 It's our policy to keep the client's identity anonymous. 420 00:31:34,976 --> 00:31:37,979 Who cares about your policy? My life is at stake. 421 00:31:38,563 --> 00:31:39,480 Your life? 422 00:31:41,316 --> 00:31:45,153 -Sir, you have a tendency to exaggerate-- -I'll be murdered. 423 00:31:46,237 --> 00:31:48,281 If not, they will kidnap me 424 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 and put me in confinement for the rest of my life. 425 00:31:50,491 --> 00:31:52,076 Do you think I'm joking? 426 00:31:55,872 --> 00:31:57,415 Ms. Jo, did you hear that? 427 00:31:59,000 --> 00:32:00,376 1 NEW MAIL 428 00:32:08,426 --> 00:32:12,972 Ko Seong-cheol seems to know that we're from Jeil News. 429 00:32:15,767 --> 00:32:16,684 Is that so? 430 00:32:17,393 --> 00:32:18,811 What should we do? 431 00:32:19,604 --> 00:32:22,023 That means the courier knows about us as well, right? 432 00:32:23,441 --> 00:32:24,734 What was his name again? 433 00:32:25,276 --> 00:32:26,861 His name is Healer. 434 00:32:30,907 --> 00:32:32,158 Healer. 435 00:32:34,744 --> 00:32:36,037 THE ITEM THAT YOU REQUESTED 436 00:32:36,120 --> 00:32:40,625 FROM: HEALER TO: CLIENT1403 437 00:32:42,919 --> 00:32:44,671 The Boss is directly connected to this matter. 438 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 We must not make any mistakes. 439 00:32:46,923 --> 00:32:49,717 No matter what it may be, 440 00:32:51,219 --> 00:32:52,720 we'd better not leave any trace. 441 00:33:05,441 --> 00:33:08,152 We will leave that out and cover the press conference. 442 00:33:08,236 --> 00:33:09,070 Okay? 443 00:33:21,874 --> 00:33:24,419 You should've come in ten seconds sooner. I was naked then. 444 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 Mun-ho. 445 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 That look on your face... 446 00:33:33,094 --> 00:33:34,053 I don't want to hear it. 447 00:33:34,554 --> 00:33:35,471 I can't hear you. 448 00:33:35,763 --> 00:33:38,057 I'm sorry, but we can't cover Mr. Shin's story. 449 00:33:40,059 --> 00:33:41,894 -Min-jae. -You've been told. 450 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 We will leave that out and cover the press conference. 451 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 I edited the footage that Mr. Oh brought. 452 00:33:47,150 --> 00:33:48,484 It's not even three minutes long. 453 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 I just need 2 minutes and 45 seconds. 454 00:33:51,446 --> 00:33:52,530 Am I asking too much? 455 00:33:53,114 --> 00:33:54,407 I'm going to get angry. 456 00:33:55,616 --> 00:33:57,160 I made a promise. 457 00:33:58,244 --> 00:34:02,665 I promised Mr. Shin that I would cover his story on air. 458 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Please help me out. 459 00:34:12,508 --> 00:34:16,262 Then, we'll just comment on his situation without the footage. 460 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 The anchor will ask you 461 00:34:22,310 --> 00:34:23,936 if you've met with him. 462 00:34:24,645 --> 00:34:26,272 Then, you will have to answer him. 463 00:34:27,065 --> 00:34:29,776 This is all you may say. "Yes, I met him. 464 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Today's labor settlement 465 00:34:33,654 --> 00:34:36,824 can help preventing extreme situations like this." 466 00:34:39,160 --> 00:34:41,746 And then we will cover the press conference, okay? 467 00:34:46,584 --> 00:34:48,753 Cut me some slack, Mun-ho. 468 00:34:49,212 --> 00:34:50,046 Please? 469 00:34:56,552 --> 00:34:58,221 Camera number 10, get ready. 470 00:34:58,304 --> 00:34:59,764 Good evening, everyone. 471 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 This is ABS News Week 7. 472 00:35:02,099 --> 00:35:03,476 A little louder! 473 00:35:05,019 --> 00:35:07,647 ABS News Week 7. One, two. 474 00:35:07,730 --> 00:35:08,731 Yes, I hear you. 475 00:35:08,815 --> 00:35:11,275 Testing, one, two. 476 00:35:13,069 --> 00:35:14,237 Make sure to omit this. 477 00:35:14,320 --> 00:35:15,488 -Yes, ma'am. -Okay. 478 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 Mun-ho. 479 00:35:30,002 --> 00:35:31,045 Do you hear me? 480 00:35:33,506 --> 00:35:35,508 The director is here. 481 00:35:36,008 --> 00:35:39,428 He came to watch you. You get what I mean, right? 482 00:35:41,472 --> 00:35:44,392 I won't repeat myself. Don't cause any trouble. 483 00:35:52,859 --> 00:35:56,571 They call people like him "couriers." 484 00:35:57,155 --> 00:35:57,989 "They"? 485 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 Who are you talking about? 486 00:36:01,159 --> 00:36:04,036 People capable of hiring those couriers. 487 00:36:04,120 --> 00:36:07,498 They're either rich or powerful. You know, those influential people. 488 00:36:07,582 --> 00:36:10,793 Pay attention to what you're doing! 489 00:36:11,627 --> 00:36:14,964 Anyway, the most famous of them is Healer. 490 00:36:15,047 --> 00:36:16,048 That's his code name. 491 00:36:16,716 --> 00:36:19,302 He's legendary in that field. 492 00:36:19,385 --> 00:36:22,305 He charges up to several hundred million won per job. 493 00:36:23,347 --> 00:36:27,435 So, I guess you can't pretend to hire him in order to meet him. 494 00:36:27,518 --> 00:36:28,644 Who knows? 495 00:36:28,728 --> 00:36:31,105 If you lend me some money, I might be able to. 496 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 If you bring home a future husband, 497 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 I may consider lending you ten million won. 498 00:36:38,905 --> 00:36:40,865 Really? Awesome. 499 00:36:41,574 --> 00:36:43,576 Sweetie, say hi to my dad. 500 00:36:43,784 --> 00:36:45,077 Which one is the best-looking? 501 00:36:46,913 --> 00:36:48,497 "It's nice to meet you, father-in-law." 502 00:36:49,248 --> 00:36:51,292 You can call me that after the wedding. 503 00:36:52,668 --> 00:36:57,131 "Sir, I love Yeong-sin very much." 504 00:36:57,632 --> 00:36:58,549 So? 505 00:36:58,633 --> 00:37:02,553 "So, if you lend me about ten million won, 506 00:37:02,637 --> 00:37:06,265 I'll invest it in creating a beautiful future for her." 507 00:37:06,349 --> 00:37:09,435 And you'll invest in meeting that Healer guy? 508 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 -And if you meet him? -I'll interview him. 509 00:37:12,563 --> 00:37:16,108 Reporter Chae Yeong-sin is awesome at interviews. 510 00:37:16,192 --> 00:37:17,860 Stop rubbing on so much sauce. 511 00:37:18,235 --> 00:37:19,403 It's going to get salty. 512 00:37:20,029 --> 00:37:22,031 But this isn't important right now. 513 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 The jobs that Healer has taken on 514 00:37:24,367 --> 00:37:26,744 must be related to 515 00:37:26,827 --> 00:37:30,122 a lot of political, economic, and social corruptions. 516 00:37:30,331 --> 00:37:32,500 If I get all those information from him 517 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 and write a book using my flair for words, 518 00:37:36,128 --> 00:37:37,505 -Isn't today Friday? -then I'm sure 519 00:37:37,588 --> 00:37:43,010 -it will be a bestseller for months and-- -It's past 7:00 p.m. 520 00:37:43,844 --> 00:37:45,972 Why didn't you tell me sooner? 521 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 -Hey! You're dripping... -You could have told me sooner. 522 00:37:48,724 --> 00:37:50,685 Hey! Yeong-sin! 523 00:37:51,018 --> 00:37:53,813 -Take off the gloves! -I did! 524 00:37:55,356 --> 00:37:56,357 This is Reporter Kim Mun-ho. 525 00:37:56,732 --> 00:37:58,943 You met the man who set himself on fire in front of city hall, 526 00:37:59,026 --> 00:38:00,486 -There he is. -didn't you? 527 00:38:01,278 --> 00:38:02,446 Yes, I did. 528 00:38:02,822 --> 00:38:08,703 I heard he did that to protest against the layoffs at Samhan Industries. 529 00:38:08,786 --> 00:38:09,912 What did he say? 530 00:38:10,329 --> 00:38:12,039 Sure, that is one of the reasons. 531 00:38:12,123 --> 00:38:13,874 SAMHAN INDUSTRIES HAS REACHED A SETTLEMENT 532 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 But the main reason he took such an extreme measure 533 00:38:16,836 --> 00:38:19,505 was something else. 534 00:38:20,965 --> 00:38:25,302 Suffering from third-degree burns all over his body, he told me this. 535 00:38:26,095 --> 00:38:27,763 "No one has listened to us." 536 00:38:28,306 --> 00:38:32,476 Not a single word about them was mentioned in any paper. 537 00:38:33,477 --> 00:38:34,729 He said he set himself on fire 538 00:38:35,229 --> 00:38:37,732 to draw people's attention. 539 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 What did the company say about-- 540 00:38:42,820 --> 00:38:46,198 Even I, a reporter, went to see him 541 00:38:46,532 --> 00:38:48,075 only after the tragic event. 542 00:38:51,454 --> 00:38:54,957 Before then, we didn't care about Samhan's layoffs. 543 00:38:55,499 --> 00:38:57,376 It wasn't worth covering, was it? 544 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 -Mun-ho, so-- -So, that is why 545 00:39:00,921 --> 00:39:02,798 that man poured gasoline all over his body. 546 00:39:03,799 --> 00:39:09,889 The biggest reason he set himself on fire was us. 547 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 It was because of us, reporters. 548 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Oh, my. 549 00:39:19,356 --> 00:39:20,858 This is my first dream. 550 00:39:21,567 --> 00:39:24,362 I dreamed of becoming a cool and sexy reporter like him. 551 00:39:31,994 --> 00:39:36,123 But I was not the brightest student, so I went to a so-so college. 552 00:39:36,665 --> 00:39:41,337 My dad is way too frugal, so I gave up on studying abroad long ago. 553 00:39:41,837 --> 00:39:43,547 I have no luck with tests, 554 00:39:43,631 --> 00:39:46,592 so I failed every newspaper and TV station test. 555 00:39:47,426 --> 00:39:51,138 But I am sure that I'm more persistent and passionate than anyone else. 556 00:39:53,974 --> 00:39:57,019 So at some point, I will achieve my dream. 557 00:39:57,520 --> 00:39:59,897 I will become a cool and sexy legendary reporter 558 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 that the whole world knows of. 559 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 However, what if I try and keep failing? 560 00:40:09,615 --> 00:40:12,034 Well, I'll think about it then. 561 00:41:09,425 --> 00:41:11,343 The chicken in the oven should be done. 562 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 The plates are there, so... 563 00:41:14,513 --> 00:41:18,350 No, I'll do it. Just take it out of the oven please. 564 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Yes, ma'am. 565 00:42:01,018 --> 00:42:03,562 When did you prepare all of this? 566 00:42:11,779 --> 00:42:13,072 This is amazing. 567 00:42:18,827 --> 00:42:21,413 I feel like it becomes grander year after year. 568 00:42:22,498 --> 00:42:24,917 It means my cooking is improving. 569 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 But aren't there too many sweets for a memorial? 570 00:42:28,003 --> 00:42:30,756 I never let her eat them, but she liked them so much. 571 00:42:31,298 --> 00:42:33,217 I said she would get cavities. 572 00:42:35,678 --> 00:42:37,680 I don't know why I made it such a big deal. 573 00:42:39,390 --> 00:42:40,766 That's always bothered me. 574 00:42:41,141 --> 00:42:44,728 That's why I want to make her a lot of sweets, at least on her memorial. 575 00:42:53,988 --> 00:42:54,947 You're okay with is, right? 576 00:42:55,823 --> 00:42:57,574 I thought Gil-han should be here too. 577 00:42:58,576 --> 00:43:00,494 Yes, of course. 578 00:43:01,996 --> 00:43:03,664 Gil-han should be here. 579 00:43:05,457 --> 00:43:06,583 He is Ji-an's father after all. 580 00:43:08,794 --> 00:43:09,795 Right, the chicken. 581 00:43:11,463 --> 00:43:13,257 It's Ji-an's next favorite after sweets. 582 00:43:14,049 --> 00:43:15,384 Why isn't Mun-ho here yet? 583 00:43:16,051 --> 00:43:18,012 Every year, he usually comes in the morning to help you 584 00:43:18,095 --> 00:43:19,471 preparing for Ji-an's memorial service. 585 00:43:20,472 --> 00:43:21,390 I know. 586 00:43:22,891 --> 00:43:25,811 Would you call him? And tell him I'm mad. 587 00:43:25,894 --> 00:43:27,271 Tell him I'm really upset. 588 00:43:44,747 --> 00:43:45,581 Hello? 589 00:43:46,707 --> 00:43:49,209 Where are you? Myeong-hui asked me to call you. 590 00:43:52,588 --> 00:43:55,966 -Mun-ho. -I don't think I can go. 591 00:43:56,508 --> 00:43:57,843 What do you mean? 592 00:43:58,344 --> 00:44:00,095 Did you forget that it's Ji-an's death anniversary? 593 00:44:00,471 --> 00:44:03,599 I know, but I can't make it. 594 00:44:04,475 --> 00:44:05,934 Please tell her that I'm sorry. 595 00:44:06,852 --> 00:44:09,605 Is this because of what happened at work? 596 00:44:09,980 --> 00:44:12,107 I heard you caused trouble on air again. 597 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 You're so well-informed. 598 00:44:16,236 --> 00:44:17,363 Goodness. 599 00:44:17,821 --> 00:44:19,198 Maybe it's because you're one of them. 600 00:44:19,448 --> 00:44:22,534 You seem to get all the information before anyone else. 601 00:44:22,826 --> 00:44:23,869 Watch yourself. 602 00:44:24,495 --> 00:44:26,830 There's only so much I can do for you. 603 00:44:27,373 --> 00:44:30,876 -Tell her I'm sorry, okay? Bye. -Mun-ho. 604 00:44:32,211 --> 00:44:35,964 You know I'm always on your side, right? 605 00:44:49,812 --> 00:44:51,730 Did I call too late? 606 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Any results? 607 00:44:53,941 --> 00:44:55,359 I was wondering why you weren't calling. 608 00:44:56,318 --> 00:45:00,989 No, the DNA test shows that they are not related at all. 609 00:45:02,866 --> 00:45:04,118 I see. 610 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Isn't this the third time already? 611 00:45:07,663 --> 00:45:09,164 Who exactly are you looking for? 612 00:45:09,748 --> 00:45:10,707 Let's just say 613 00:45:11,667 --> 00:45:12,960 it's someone I must find. 614 00:45:31,228 --> 00:45:32,646 Another day has passed. 615 00:45:33,480 --> 00:45:36,400 Each and every day 616 00:45:37,234 --> 00:45:38,652 feels like homework to me. 617 00:45:42,865 --> 00:45:43,740 I'm sorry. 618 00:45:44,032 --> 00:45:47,453 We sent most of our guys, but-- 619 00:45:47,536 --> 00:45:48,495 That's fine. 620 00:45:49,246 --> 00:45:53,083 The other side had so many resources. 621 00:45:53,208 --> 00:45:55,836 They had information that we didn't have, 622 00:45:56,295 --> 00:46:01,633 and we missed Ko Seong-cheol right before our eyes. 623 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 It was so close. 624 00:46:03,469 --> 00:46:04,803 It was very close! 625 00:46:04,887 --> 00:46:05,929 Was that person... 626 00:46:07,598 --> 00:46:08,432 Healer? 627 00:46:11,435 --> 00:46:13,228 -Do you know him? -I do. 628 00:46:14,313 --> 00:46:16,190 I was going to hire him instead of you. 629 00:46:16,899 --> 00:46:20,652 -Sir? Hello? -Thank you. 630 00:46:21,695 --> 00:46:23,780 Hello? 631 00:46:26,909 --> 00:46:28,035 Damn it! 632 00:47:01,735 --> 00:47:03,654 HEALER 633 00:47:14,831 --> 00:47:18,627 My life has been stuck in two moments of the past. 634 00:47:19,962 --> 00:47:23,382 The year of 1980 and 1992. 635 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 I try my best 636 00:47:28,053 --> 00:47:29,513 to move forward, 637 00:47:30,556 --> 00:47:34,601 but on nights like this, I find myself 638 00:47:35,394 --> 00:47:36,895 helplessly returning 639 00:47:38,480 --> 00:47:39,606 to those times. 640 00:47:46,029 --> 00:47:47,406 -Freedom! -Freedom! 641 00:47:47,489 --> 00:47:50,117 -Once again... -We've returned persistently. 642 00:47:50,492 --> 00:47:51,994 Those of you who are tuning in... 643 00:47:52,077 --> 00:47:53,245 You. Yes, you. 644 00:47:53,328 --> 00:47:56,331 Please record and spread this. 645 00:47:56,415 --> 00:47:58,750 -Spread what? -Our talks. 646 00:47:58,834 --> 00:48:00,586 -Why? -Because they won't let you listen. 647 00:48:03,672 --> 00:48:07,217 The topic that we must talk about and you must hear 648 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 is President Chun Doo-hwan's curtailment of the press. 649 00:48:11,096 --> 00:48:14,891 About 1,000 reporters were kicked out in the last two months. 650 00:48:14,975 --> 00:48:17,394 So, on what ground were they kicked out? 651 00:48:17,477 --> 00:48:20,606 Stop questioning. If you question them, you will get fired. 652 00:48:28,822 --> 00:48:32,367 Those in the reporters' association who resisted against the government 653 00:48:32,451 --> 00:48:34,161 were fired. 654 00:48:34,244 --> 00:48:38,707 Those who tried to protect media autonomy were fired. 655 00:48:38,790 --> 00:48:40,792 The executive editors who criticized the government... 656 00:48:40,876 --> 00:48:43,378 Mun-ho, when did you take off your seatbelt? 657 00:48:43,462 --> 00:48:47,466 But isn't the media supposed to question what's going on? 658 00:48:47,549 --> 00:48:50,802 Yes, the media should question and expose the truth. 659 00:48:50,886 --> 00:48:53,805 If they don't question or expose something suspicious, 660 00:48:53,889 --> 00:48:55,098 they aren't the media. 661 00:48:55,182 --> 00:48:56,933 Media? No way. 662 00:48:57,017 --> 00:48:58,393 -That is garbage. -That is garbage. 663 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 We're also picking up the signal here. 664 00:49:06,068 --> 00:49:08,779 They must be broadcasting near Jangseungbaegi. 665 00:49:08,862 --> 00:49:10,197 What are you doing? Get moving! 666 00:49:10,280 --> 00:49:11,114 -Yes, sir! -Yes, sir! 667 00:49:46,942 --> 00:49:48,735 I heard that they are coming. 668 00:49:49,111 --> 00:49:51,905 The police must have finally caught on. 669 00:49:51,988 --> 00:49:53,782 It's time for us to pack up too. 670 00:50:07,921 --> 00:50:08,964 Hey, you! 671 00:50:19,933 --> 00:50:20,809 Is that... 672 00:50:21,059 --> 00:50:22,894 Stop that car! Turn around! 673 00:50:26,648 --> 00:50:28,191 Hey, Mun-sik! 674 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 Are you listening to us right now? 675 00:51:40,138 --> 00:51:41,473 You. Yes, you. 676 00:51:41,556 --> 00:51:43,683 If you see her, will you tell her? 677 00:51:44,017 --> 00:51:46,144 That we are searching desperately for her. 678 00:51:46,228 --> 00:51:49,648 Hey, where are you? What are you doing? 679 00:51:49,731 --> 00:51:52,734 Do you know how desperately we're looking for you? 680 00:51:52,818 --> 00:51:54,486 -Freedom! -Freedom! 681 00:51:54,569 --> 00:51:56,029 -Where are you? -Where are you? 682 00:51:56,112 --> 00:51:58,365 -Here I am! -Here I am! 683 00:52:07,457 --> 00:52:09,376 That was incredible acting! 684 00:52:09,459 --> 00:52:11,962 The motorcycle was flying in the air... 685 00:52:12,212 --> 00:52:14,464 -It was like a movie. -He drove like crazy too. 686 00:52:15,131 --> 00:52:17,384 Anyway, both of you were insane. 687 00:52:17,884 --> 00:52:20,387 Hey. Don't touch that. 688 00:52:20,720 --> 00:52:22,138 Why not? 689 00:52:22,222 --> 00:52:24,474 Mun-ho, will you take a picture of us? 690 00:52:24,558 --> 00:52:26,893 We can't leave pictures behind. It's dangerous. 691 00:52:27,269 --> 00:52:28,979 We feed on danger. 692 00:52:29,396 --> 00:52:30,897 It's like dry fish and seafood pancake. 693 00:52:31,606 --> 00:52:33,650 Mun-ho, take our picture. 694 00:52:34,067 --> 00:52:36,403 -Let's take a picture. -Get up. 695 00:52:36,486 --> 00:52:38,363 Mun-sik! Get over here. 696 00:52:39,030 --> 00:52:42,158 You guys are so cheesy. How immature. 697 00:52:42,242 --> 00:52:43,451 Look at him. 698 00:52:44,327 --> 00:52:47,247 -Hey, smile! -Let's go! 699 00:52:47,998 --> 00:52:52,544 -Cheese! -Cheese! 700 00:53:13,607 --> 00:53:14,566 Ji-an. 701 00:53:16,151 --> 00:53:18,486 I'll make you a purple cake for your birthday. 702 00:53:19,779 --> 00:53:21,531 I made a pink cake today. 703 00:53:22,490 --> 00:53:23,408 Do you like it? 704 00:53:31,249 --> 00:53:32,292 Gil-han. 705 00:53:33,627 --> 00:53:35,795 You're taking care of our Ji-an over there, right? 706 00:53:37,297 --> 00:53:38,340 You... 707 00:53:41,426 --> 00:53:43,345 You have to stay with Ji-an there. 708 00:53:46,306 --> 00:53:47,140 That way, 709 00:53:48,892 --> 00:53:50,060 our Ji-an can... 710 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 My life is stuck in the past. 711 00:54:11,164 --> 00:54:14,292 That's why I haven't been able to move forward. 712 00:54:15,543 --> 00:54:18,588 Once I find that child, 713 00:54:19,798 --> 00:54:23,093 maybe I will be able to move on. 714 00:54:23,760 --> 00:54:27,013 THE SAMPLE I SENT WAS NEGATIVE. PLEASE KEEP SEARCHING. 715 00:54:27,097 --> 00:54:31,768 TO: HEALER 716 00:54:51,913 --> 00:54:55,250 A leopard or a wolf would be fine too. 717 00:54:56,001 --> 00:54:59,921 I'll raise an animal like that when I go to my island later. 718 00:55:05,010 --> 00:55:06,678 MS. JO 719 00:55:08,471 --> 00:55:09,806 I need a lot of things. 720 00:55:10,306 --> 00:55:13,935 First, I need a decent yacht, a generator, 721 00:55:14,019 --> 00:55:15,478 and a filter for salt water purification. 722 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Why aren't you picking up? 723 00:55:24,988 --> 00:55:27,407 I'm eating. 724 00:55:27,490 --> 00:55:29,993 Do you remember the guy who asked you to find that girl? 725 00:55:30,076 --> 00:55:33,038 I found him three girls already. 726 00:55:33,121 --> 00:55:34,998 None of them were her. 727 00:55:35,498 --> 00:55:40,378 But I found someone who could be her this time. 728 00:55:40,462 --> 00:55:42,380 She was adopted 20 years ago. 729 00:55:42,464 --> 00:55:45,258 I looked into the places she was before being adopted, 730 00:55:45,341 --> 00:55:47,135 and everything is pointing at her. 731 00:55:47,927 --> 00:55:51,014 This is a nice one. 732 00:55:51,097 --> 00:55:54,309 Even if it isn't her, as long as we send a DNA sample, 733 00:55:54,392 --> 00:55:56,603 we still get paid for the job. 734 00:55:56,686 --> 00:55:58,938 This kind of request is the cream of the crop. 735 00:56:01,858 --> 00:56:04,319 I'm thinking of building a cabin on my deserted island. 736 00:56:04,736 --> 00:56:07,072 Then, I'll need to transport building materials. 737 00:56:07,155 --> 00:56:09,282 I guess I'll need a big yacht. 738 00:56:09,616 --> 00:56:12,577 That means I need to make more money. 739 00:56:13,078 --> 00:56:15,246 A lot more. 740 00:56:19,042 --> 00:56:23,296 My second dream is to find my biological parents. 741 00:56:25,298 --> 00:56:26,216 Aren't you sleeping? 742 00:56:27,217 --> 00:56:28,426 I'm about to. 743 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Did you close the window? 744 00:56:31,054 --> 00:56:32,514 I'm about to. 745 00:56:41,481 --> 00:56:42,315 Go to bed. 746 00:56:42,398 --> 00:56:45,944 Aren't you sick of waking up late and rushing in the morning? 747 00:56:46,361 --> 00:56:47,529 I'm in bed now. 748 00:56:48,738 --> 00:56:52,534 Of course I love my dad, Mr. Chae Chi-su, though he always nags me, 749 00:56:53,660 --> 00:56:56,079 but I'm still curious about my biological parents. 750 00:56:57,288 --> 00:56:59,040 What were my parents like? 751 00:57:00,083 --> 00:57:02,544 Why did they abandon me? 752 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 I don't resent them. 753 00:57:07,507 --> 00:57:10,802 Thanks to them abandoning me, I met my current dad. 754 00:57:12,095 --> 00:57:15,598 I just want to meet them. 755 00:57:16,182 --> 00:57:18,351 I wish I could see them even from afar. 756 00:57:18,810 --> 00:57:21,980 My real mom and dad. 757 00:57:23,731 --> 00:57:26,860 Then I will know that I'm not an android or something 758 00:57:27,277 --> 00:57:28,695 and be able to feel at ease. 759 00:57:34,951 --> 00:57:37,078 My first dream and my second dream 760 00:57:37,162 --> 00:57:39,914 seem like they are a million miles away and impossible to come true. 761 00:57:40,999 --> 00:57:43,084 Despite that, I still believe 762 00:57:43,668 --> 00:57:45,712 that my dreams will come true if I don't give up. 763 00:57:45,795 --> 00:57:48,047 I believe I will meet them if I am meant to. 764 00:57:48,882 --> 00:57:50,258 So, what does she look like? 765 00:57:51,342 --> 00:57:53,761 Her name is Chae Yeong-sin. Born in 1988. 766 00:57:53,845 --> 00:57:58,057 She doesn't have any blogs or any social media accounts. 767 00:57:58,474 --> 00:58:00,435 I don't think she's normal. 768 00:58:00,518 --> 00:58:02,770 NAME: CHAE YEONG-SIN REPORTER AT SOMEDAY NEWS 769 00:58:02,854 --> 00:58:03,730 Bingo. 770 00:59:06,626 --> 00:59:09,837 She's quick-witted. How annoying. 771 00:59:09,963 --> 00:59:11,214 That's my bag, isn't it? 772 00:59:11,631 --> 00:59:12,966 That makes you a thief, right? 773 00:59:13,049 --> 00:59:14,467 She must be the right one. 774 00:59:14,550 --> 00:59:17,303 Our favorite client sent a follow-up request. 775 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 Quit your job. 776 00:59:18,471 --> 00:59:20,390 Work for me and I'll give you a newsroom. 777 00:59:20,682 --> 00:59:22,517 There is an incident that I'm investigating. 778 00:59:22,600 --> 00:59:24,644 Wouldn't it be easier to work on it together? 779 00:59:24,936 --> 00:59:27,146 Healer, you've become a fugitive. 780 00:59:27,689 --> 00:59:28,940 Wrap it up in there. 781 00:59:29,565 --> 00:59:31,192 I need to stay with this girl a little longer. 782 00:59:31,693 --> 00:59:32,902 I believe in things like that. 783 00:59:33,444 --> 00:59:35,863 Fate and destiny. Things like that. 56548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.