All language subtitles for Healer 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 This is so awkward. 2 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Question number 3 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 one. 4 00:01:23,666 --> 00:01:25,335 Yes, I'm Healer. 5 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 My real name is irrelevant. 6 00:01:28,296 --> 00:01:29,255 Number two. 7 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 What do I do? 8 00:01:33,426 --> 00:01:34,928 I'm a man for hire. 9 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 I have the best skills in the business. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,433 Number three. 11 00:01:41,684 --> 00:01:43,478 Was this my dream career? 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,606 What kind of a question is that? 13 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 I was 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,196 only going to do this 15 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 until I could buy a deserted island in the South Pacific. 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 There's one I have my eyes on. 17 00:02:00,620 --> 00:02:03,665 From what I gather, it's still available for purchase. 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,418 Anyway, that was the plan. 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 But then I met 20 00:02:14,092 --> 00:02:14,926 this girl. 21 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 My world started spinning. 22 00:02:21,766 --> 00:02:25,562 So my dream changed which also honored my master's dying wish. 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 I decided to 24 00:02:32,402 --> 00:02:35,071 live an ordinary life with the girl I love. 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,741 I thought it'd be easy, 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,288 but they just wouldn't leave me alone. 27 00:02:44,455 --> 00:02:47,458 They kept throwing jabs and kicked me. 28 00:02:48,668 --> 00:02:50,712 But what upset me the most... 29 00:02:55,967 --> 00:02:57,343 was that they messed with my people. 30 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Let's go. 31 00:03:46,351 --> 00:03:49,354 LAW OFFICE OF CHAE CHI-SU 32 00:03:57,278 --> 00:03:59,155 I can stay for some coffee. 33 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 -I'll see you tomorrow. Drive safely. -Okay. 34 00:04:02,951 --> 00:04:04,494 -Bye. -Bye. 35 00:04:10,083 --> 00:04:12,585 Why did they close so early? 36 00:04:14,253 --> 00:04:15,171 Dad? 37 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 You're finally home. We've been waiting. 38 00:04:29,602 --> 00:04:30,520 Jeong-hu. 39 00:04:31,729 --> 00:04:33,189 Look before swinging. 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Close your eyes. 41 00:04:40,822 --> 00:04:41,781 Hello. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,414 My name is Seo Jeong-hu. 43 00:04:50,248 --> 00:04:52,583 I couldn't tell you my real name before 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,879 because of some circumstances. 45 00:04:59,007 --> 00:04:59,966 Yeong-sin. 46 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 Are you okay with your eyes opened? 47 00:05:02,927 --> 00:05:03,845 I won't look. 48 00:05:11,144 --> 00:05:14,022 Thugs like them might return. 49 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 -Yeong-sin. -My eyes are closed. 50 00:05:22,989 --> 00:05:24,657 -Are you done? -Yes. 51 00:05:34,125 --> 00:05:35,793 I'm sorry, 52 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 but I need to tell you 53 00:05:39,380 --> 00:05:42,508 some sensitive stuff that they shouldn't hear. 54 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Anyway, please call the police. 55 00:05:47,180 --> 00:05:48,806 Yes, I will! 56 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 Tell them they tried to rob you, 57 00:05:51,809 --> 00:05:53,311 but don't mention me. 58 00:05:53,394 --> 00:05:55,104 No, I won't! 59 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Wait. 60 00:06:05,740 --> 00:06:08,159 So, your name is not Bong-su? 61 00:06:08,868 --> 00:06:09,827 No, it's not. 62 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Is Yeong-sin in danger too? 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 For now, yes. 64 00:06:18,836 --> 00:06:20,338 Explain what's going on. 65 00:06:21,964 --> 00:06:25,802 My father, my master, and Yeong-sin's dad 66 00:06:27,929 --> 00:06:31,099 all died because of some people. 67 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 And so... 68 00:06:37,188 --> 00:06:38,189 Well, that is... 69 00:06:39,732 --> 00:06:41,317 You see, what happened was... 70 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 Dad, our fathers were reporters, 71 00:06:46,155 --> 00:06:48,407 and they died while uncovering a corruption case. 72 00:06:48,491 --> 00:06:49,325 That's right. 73 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 -But no one would punish these bastards. -No one. 74 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 That's why he's been doing this until now. 75 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 -From then until now. -Right. 76 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 That's why he's fighting them, to tell them to stop. 77 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Exactly. 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,923 And now they're playing dirty. 79 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 They sent men to hurt me just to threaten Jeong-hu. 80 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 That's it. 81 00:07:09,011 --> 00:07:13,933 So, what's this about murder and reporters? 82 00:07:14,767 --> 00:07:17,895 Given all of that, I need to take Yeong-sin with me. 83 00:07:18,229 --> 00:07:20,481 What the hell are they saying? 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 As you can see, this place is too dangerous. 85 00:07:23,901 --> 00:07:26,529 We have a few safe houses. 86 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 -You-- -Chi-su, don't. 87 00:07:29,323 --> 00:07:30,408 I won't allow it. 88 00:07:30,867 --> 00:07:33,494 I can't send my daughter with a guy 89 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 who keeps changing his name. 90 00:07:34,745 --> 00:07:36,080 Not a chance. 91 00:07:37,623 --> 00:07:38,666 He says he can't do it. 92 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 Okay, got it. 93 00:07:43,254 --> 00:07:46,716 We'll look into renting or buying the place next door. 94 00:07:47,175 --> 00:07:49,886 We'll declare this a safe house for now. I'll be back. 95 00:07:50,595 --> 00:07:53,306 Wait... Hey. 96 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 Just five seconds. 97 00:08:08,321 --> 00:08:09,238 That's better. 98 00:08:12,033 --> 00:08:13,743 -Come back soon. -I will. 99 00:08:25,379 --> 00:08:26,964 Eat well 100 00:08:27,423 --> 00:08:28,925 and listen to your father. 101 00:08:31,010 --> 00:08:31,844 Enjoy... 102 00:08:34,263 --> 00:08:35,431 your meals, sir. 103 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 Isn't he funny? 104 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 How are there so many homes? 105 00:08:48,569 --> 00:08:51,030 There must be people living in all of them. 106 00:08:52,073 --> 00:08:53,741 The nurse will be here soon. 107 00:08:53,824 --> 00:08:55,493 Call me if you need anything. 108 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Okay. 109 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Myeong-hui. 110 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 Let's have dinner together. 111 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 I'll cook. You do the dishes. 112 00:09:13,344 --> 00:09:14,720 I need to tell you something. 113 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 I'll tell you tonight. 114 00:09:19,141 --> 00:09:20,017 I will. 115 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 I'll be waiting. 116 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 See you later. 117 00:09:50,464 --> 00:09:56,929 Democracy, democracy, where are you? 118 00:09:59,307 --> 00:10:01,684 Here I am 119 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 Kim Mun-ho speaking. 120 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 If you have a tip, you should call Someday... 121 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 You're where? 122 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 I'm Kim Mun-ho. 123 00:10:36,969 --> 00:10:38,679 Are you the one who just called? 124 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 You said you have a tip about Boss. 125 00:10:42,975 --> 00:10:44,602 How do you know him? 126 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Miss? Please look at me. 127 00:10:49,857 --> 00:10:51,442 HELP ME 128 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Miss? 129 00:10:57,365 --> 00:10:59,784 Are you okay? Miss! 130 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Jeong-hu's friend! 131 00:11:47,748 --> 00:11:51,085 It's as if you threw the concept of caution out the window. 132 00:11:52,420 --> 00:11:55,089 Don't you know that it's easier to kill people like you 133 00:11:55,172 --> 00:11:57,216 by ruining your reputation? 134 00:11:57,758 --> 00:11:59,468 Are you Jeong-hu's-- 135 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 "Reporter Kim Mun-ho did this and that with a minor." 136 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 With a picture on top of that, you're done for. 137 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Even if the truth is revealed later, 138 00:12:07,768 --> 00:12:09,395 it won't matter. 139 00:12:10,604 --> 00:12:11,564 You're right. 140 00:12:12,481 --> 00:12:13,941 Remember Ko Seong-cheol? 141 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 The man from L.A. who was murdered? 142 00:12:17,153 --> 00:12:19,530 This is a copy of the video he brought. 143 00:12:21,365 --> 00:12:22,199 How did you-- 144 00:12:22,283 --> 00:12:25,911 If you saw everything I had on my clients, 145 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 you'd probably faint. 146 00:12:28,497 --> 00:12:33,043 Anyway, it's better if you stay away from Someday News for the time being. 147 00:12:33,377 --> 00:12:36,714 SHUT DOWN THE LIE-SPREADING SOMEDAY NEWS! 148 00:12:37,423 --> 00:12:41,844 There are people saying you beat them up and landed them in the hospital. 149 00:12:41,927 --> 00:12:44,513 NEWSPAPER THAT SPREADS LIES! IT'S DIVIDING THE NATION! 150 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 Who put this here? 151 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 -Who is this? -Hey. 152 00:12:47,641 --> 00:12:50,603 Everyone! Kim Mun-ho is a liar! 153 00:12:50,686 --> 00:12:55,441 -Repent! -Repent! 154 00:12:55,524 --> 00:12:58,360 -Repent! -Repent! 155 00:12:58,444 --> 00:13:05,326 -Repent! -Repent! 156 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 -Repent! -Repent! 157 00:13:06,994 --> 00:13:07,912 Hurry. 158 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 -Do you work at Someday News? -Yes. 159 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Close it! 160 00:13:15,669 --> 00:13:19,381 Can you believe it? These old people are rapping. 161 00:13:19,465 --> 00:13:21,175 Gosh, those people... 162 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 What are you doing? 163 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 Well... 164 00:13:28,307 --> 00:13:31,185 What are you doing? Are you a thief or what? 165 00:13:33,103 --> 00:13:36,106 Well, I needed something. 166 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 This is the recording they wanted. It's the tip from Russia. 167 00:13:57,378 --> 00:14:01,048 TEMPORARILY CLOSED 168 00:14:02,341 --> 00:14:05,970 I'll start the recording. I'm Reporter Chae Yeong-sin. 169 00:14:06,387 --> 00:14:08,806 May I get your name? 170 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 I'm calling from Russia. 171 00:14:12,309 --> 00:14:14,103 I would like to speak with Reporter Kim Mun-ho. 172 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 I can't trust anyone else. 173 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 He isn't in right now. 174 00:14:19,859 --> 00:14:21,485 If you could tell me... 175 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 My name is Kim Jae-yun. 176 00:14:24,405 --> 00:14:27,408 I'm a researcher working under Doctor Nicholai Kogiriv. 177 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 I... 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 This is where it ends. 179 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 They heard this much as well. 180 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 But is this enough? 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Okay, then I'll clear out. 182 00:14:42,840 --> 00:14:46,510 Wait, how did you get in here? I've been standing here the whole time. 183 00:14:46,594 --> 00:14:49,805 I blinked once and voila, he was standing there. 184 00:14:49,889 --> 00:14:53,809 Bong-su, you seem very different today. 185 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 It's his outfit. 186 00:14:55,019 --> 00:14:57,313 No, it's his face. What could it be? 187 00:14:59,648 --> 00:15:01,317 -I'll deliver this. -Wait, that... 188 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Hey, Bong-su... 189 00:15:10,868 --> 00:15:12,161 This shampoo is so awesome! 190 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Wash your hair at home, please. 191 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 What is he doing? 192 00:15:22,546 --> 00:15:25,674 It felt like a goodbye. 193 00:15:25,758 --> 00:15:28,135 If you want to say goodbye, you should go out the door! 194 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 There's no exit over there! 195 00:15:31,889 --> 00:15:32,890 Question. 196 00:15:32,973 --> 00:15:35,726 "People you remember from past jobs." 197 00:15:36,185 --> 00:15:38,062 I don't usually remember names. 198 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 My partner sends me those I need, 199 00:15:41,649 --> 00:15:42,775 and I delete it once I'm done. 200 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 My work is actually very simple. 201 00:15:51,075 --> 00:15:53,243 Get a job request, and get it done. 202 00:15:54,119 --> 00:15:57,247 I then come home and open a can of beer. 203 00:15:57,623 --> 00:15:58,457 The end. 204 00:16:01,543 --> 00:16:04,421 So, I have no stories to tell you. 205 00:16:09,927 --> 00:16:14,306 "What was the most difficult job you ever did?" 206 00:16:23,065 --> 00:16:24,191 It was finding 207 00:16:25,484 --> 00:16:26,860 some girl. 208 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 I first met her on the bus. 209 00:16:32,491 --> 00:16:35,536 I don't remember how she looked then since I wasn't interested. 210 00:16:36,537 --> 00:16:37,746 But this girl 211 00:16:39,581 --> 00:16:40,833 actually came after me. 212 00:16:42,751 --> 00:16:43,752 She was fearless. 213 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Keep it down. 214 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Hey... 215 00:16:52,928 --> 00:16:53,762 Hush. 216 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 It hurts. 217 00:16:57,725 --> 00:16:58,934 Right from the beginning, 218 00:17:00,686 --> 00:17:01,854 I hurt her though. 219 00:17:03,355 --> 00:17:06,442 She can't breathe at any remote sign of violence, 220 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 but I didn't know that. 221 00:17:13,657 --> 00:17:15,075 Thinking back, 222 00:17:16,118 --> 00:17:19,955 her life became so complicated after she met me. 223 00:17:21,123 --> 00:17:23,876 She constantly got hurt. 224 00:17:25,794 --> 00:17:26,962 She almost... 225 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 lost her life too. 226 00:17:31,925 --> 00:17:33,802 She naturally smiles a lot. 227 00:17:36,597 --> 00:17:37,556 Don't forget... 228 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 that you're one to always smile a lot. 229 00:17:51,737 --> 00:17:53,030 So what's the next question? 230 00:18:00,579 --> 00:18:03,373 Is this that infamous L.A. video? 231 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 Many have died because of it. 232 00:18:06,335 --> 00:18:08,504 The freelancer reporter who took the video died. 233 00:18:08,837 --> 00:18:12,466 Ko Seong-cheol, who stole it and tried to sell it in Korea, died. 234 00:18:12,549 --> 00:18:16,470 Then, Hwang Jae-guk got killed to cover up Ko Seong-cheol's death. 235 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 Why isn't Jeong-hu here yet? It's dark out already. 236 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 He can't come yet. 237 00:18:34,571 --> 00:18:36,406 -Why not? -He's waiting. 238 00:18:36,657 --> 00:18:38,617 -For what? -Good news. 239 00:18:44,206 --> 00:18:47,334 Let's forget 240 00:18:47,417 --> 00:18:51,839 Little by little 241 00:18:52,923 --> 00:18:55,175 The night 242 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 What happened? 243 00:19:35,299 --> 00:19:37,009 I went to the evidence room. 244 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Spit it out. 245 00:19:40,012 --> 00:19:44,391 The steel pipe used to kill Park Dong-cheol had no prints on it. 246 00:19:45,225 --> 00:19:47,227 They must have dusted it for prints already. 247 00:19:47,603 --> 00:19:48,687 There is no such record. 248 00:19:48,770 --> 00:19:52,149 The pipe is clean. There wasn't a drop of blood. 249 00:19:53,108 --> 00:19:55,819 Then what about the fingerprints we sent you? 250 00:19:55,903 --> 00:19:58,071 I need something to compare them to. 251 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hang on. 252 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 I got a ping. 253 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 You see, I ran a search. 254 00:20:08,624 --> 00:20:09,499 Here it is. 255 00:20:09,583 --> 00:20:13,086 Seocho Precinct received a file 15 minutes ago. 256 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 A video confession of Park Dong-cheol's murder. 257 00:20:16,506 --> 00:20:19,176 My name is Seo Jeong-hu. 258 00:20:19,927 --> 00:20:25,557 I am the one who killed Park Dong-cheol behind the St. Mary's Church... 259 00:20:25,974 --> 00:20:27,517 on January 27. 260 00:20:28,227 --> 00:20:30,145 We were fighting about his gambling debt, 261 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 and I grabbed a pipe and struck him in the head. 262 00:20:34,232 --> 00:20:36,902 Min-ja, can you please tell me now? 263 00:20:36,985 --> 00:20:39,821 What is your relationship with this Seo Jeong-hu? 264 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 We are citizens of the same country. 265 00:20:52,751 --> 00:20:53,710 Did you hear that? 266 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Loud and clear. 267 00:20:56,880 --> 00:20:58,423 What happens now? 268 00:20:58,799 --> 00:21:01,593 If a suspect confesses but doesn't turn himself in, 269 00:21:01,969 --> 00:21:03,929 they will put out a nationwide lookout 270 00:21:04,137 --> 00:21:07,057 with your face blown up in full HD. 271 00:21:08,433 --> 00:21:10,852 I knew things were going too smoothly. 272 00:21:11,144 --> 00:21:12,312 It's time for Plan B. 273 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 -What's Plan B? -Well... 274 00:21:15,565 --> 00:21:16,942 I'm still thinking. 275 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 -Jeong-hu. -Yes? 276 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Yeong-sin is standing in front of me. 277 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 She heard everything. 278 00:21:37,504 --> 00:21:39,339 -Jeong-hu. -Yes? 279 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 Let's catch that crazy old geezer 280 00:21:43,135 --> 00:21:44,720 before you get caught. 281 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 That'll solve everything. 282 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Okay. 283 00:21:48,890 --> 00:21:49,766 If... 284 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 If catching that old geezer isn't enough, 285 00:21:58,191 --> 00:21:59,776 let's run away together. 286 00:22:00,360 --> 00:22:01,611 That's dumb of you. 287 00:22:02,696 --> 00:22:04,364 What about your dad and mom? 288 00:22:05,032 --> 00:22:07,367 Dad will understand. 289 00:22:08,326 --> 00:22:09,286 And my mom... 290 00:22:11,496 --> 00:22:13,498 It's okay since she doesn't know about me. 291 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 There are plenty of places in this world 292 00:22:18,086 --> 00:22:20,547 where no one will find us. 293 00:22:20,630 --> 00:22:22,758 Don't worry. I'll look into it. 294 00:22:27,095 --> 00:22:28,764 Jeong-hu, are you listening? 295 00:22:31,975 --> 00:22:32,851 Jeong-hu? 296 00:22:38,065 --> 00:22:41,193 What man would make his woman a fugitive? 297 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Yeong-sin... 298 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 You're just so utterly clueless. 299 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 LAW OFFICE OF CHAE CHI-SU 300 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 We have a guest. 301 00:23:48,093 --> 00:23:50,137 She made all this food. 302 00:24:25,922 --> 00:24:27,174 Are you Yeong-sin's father? 303 00:24:27,465 --> 00:24:30,302 Yes, hello. I'm Chae Chi-su. 304 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 I'm sorry. 305 00:24:36,099 --> 00:24:38,101 The child in the picture is so pretty. 306 00:24:38,685 --> 00:24:43,481 Yes, Yeong-sin has always been so. 307 00:24:45,108 --> 00:24:48,653 How did you raise your daughter 308 00:24:49,821 --> 00:24:52,157 to be so cheerful and warm? 309 00:24:52,449 --> 00:24:56,828 Well, others are often surprised too. 310 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 This is her from when she was young. 311 00:25:20,644 --> 00:25:21,811 They grow up so quickly. 312 00:25:23,772 --> 00:25:24,606 Take a look. 313 00:25:28,360 --> 00:25:30,237 That's before we renovated the cafe. 314 00:25:49,464 --> 00:25:50,632 I thought 315 00:25:52,008 --> 00:25:55,929 that maybe my birth mom knows. 316 00:25:57,013 --> 00:25:59,140 I must take after her. 317 00:26:03,061 --> 00:26:06,106 You know I can't talk when I'm scared. 318 00:26:06,648 --> 00:26:08,191 I laugh instead. 319 00:26:10,026 --> 00:26:13,280 You on the other hand keep to yourself when you're afraid. 320 00:26:14,990 --> 00:26:17,075 Is it because you don't want others to see you? 321 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Jeong-hu. 322 00:26:21,871 --> 00:26:24,457 What are you up to all alone? 323 00:26:27,794 --> 00:26:29,170 TO SOMEDAY NEWS 324 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 TO KIM MUN-HO 325 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 TO KIM MUN-HO 326 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 Hey, punk. 327 00:27:24,809 --> 00:27:27,187 You know nothing yet. 328 00:27:27,979 --> 00:27:30,565 How long ago did you learn about love? 329 00:27:32,025 --> 00:27:33,360 About ten years? 330 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 That's not nearly enough. 331 00:27:36,029 --> 00:27:37,072 Look at me. 332 00:27:37,572 --> 00:27:41,493 It's been past 20 years, and nearing 30 years. 333 00:27:41,868 --> 00:27:44,954 That's when you can say you know love. 334 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Who measures love by time? 335 00:27:48,500 --> 00:27:50,001 Even if it's only for a day, 336 00:27:50,085 --> 00:27:53,463 what matters is the depth and sincerity. 337 00:27:53,880 --> 00:27:58,885 You were always such a talker. 338 00:27:59,177 --> 00:28:01,096 It was annoying as hell. 339 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Jun-seok's son is here. 340 00:28:15,485 --> 00:28:16,736 Come on. Have a seat. 341 00:28:23,451 --> 00:28:24,536 Jeong-hu. 342 00:28:26,955 --> 00:28:28,790 You know Uncle Mun-sik, don't you? 343 00:28:33,503 --> 00:28:35,213 You're Kim Mun-sik. 344 00:28:35,296 --> 00:28:39,884 You're too young to be confused with names. 345 00:28:40,927 --> 00:28:43,388 I'm Oh Gil-han. 346 00:28:44,514 --> 00:28:46,808 He is Uncle Kim Mun-sik. 347 00:28:47,142 --> 00:28:48,685 He looks like Jun-seok. 348 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 That's why I felt bad from the start. 349 00:28:52,730 --> 00:28:53,606 What's the point 350 00:28:54,357 --> 00:28:56,151 in just looking like him though? 351 00:28:56,443 --> 00:28:57,694 Lower your expectations. 352 00:28:58,194 --> 00:29:02,365 Kids these days don't have the spirit and passion 353 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 that we used to have. 354 00:29:05,034 --> 00:29:06,202 Exactly. 355 00:29:08,371 --> 00:29:12,208 It's impossible to be like us when there is too much of everything. 356 00:29:12,292 --> 00:29:13,209 Right. 357 00:29:13,877 --> 00:29:14,794 Right! 358 00:29:18,673 --> 00:29:19,799 Let's drink. 359 00:29:22,385 --> 00:29:25,430 How long has he been like this? 360 00:29:25,847 --> 00:29:27,682 He isn't like this all day long. 361 00:29:28,683 --> 00:29:30,727 It's only after having a few drinks at night. 362 00:29:46,409 --> 00:29:50,538 I wanted to ask that man in there for a favor, 363 00:29:52,040 --> 00:29:53,208 but I have no choice. 364 00:29:56,628 --> 00:29:59,005 This is your phone that I confiscated before. 365 00:30:00,381 --> 00:30:04,052 There are many interesting phone numbers in here. 366 00:30:14,103 --> 00:30:15,563 I need to see Boss. 367 00:30:15,647 --> 00:30:18,983 He isn't someone you can see whenever you want. 368 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 I got a package from Russia. 369 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 Give him a call. 370 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 He's been very interested in this country lately. 371 00:30:53,935 --> 00:30:54,978 Hey. 372 00:30:55,854 --> 00:30:58,273 The old man is waiting for this. 373 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 Why are you so angry? 374 00:31:33,850 --> 00:31:37,520 I just get worked up every time I see him. 375 00:31:38,813 --> 00:31:40,398 He killed my master, 376 00:31:41,399 --> 00:31:42,692 but is still living his life. 377 00:31:43,443 --> 00:31:44,444 Isn't that right? 378 00:31:51,326 --> 00:31:52,702 Where's the content of the package? 379 00:31:53,703 --> 00:31:54,913 If I bring it, 380 00:31:55,496 --> 00:31:56,748 will you stop the manhunt 381 00:31:57,540 --> 00:31:59,751 and delete the video you gave the police? 382 00:31:59,834 --> 00:32:01,210 Bring me the item first. 383 00:32:06,174 --> 00:32:08,426 What was in the package? 384 00:32:12,805 --> 00:32:14,015 Just this phone. 385 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 What's in it? 386 00:32:15,433 --> 00:32:16,559 One video file. 387 00:32:17,852 --> 00:32:21,230 It's of people in some town collapsing and throwing up. 388 00:32:21,314 --> 00:32:22,357 Kid, 389 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 do you still not get it? 390 00:32:25,985 --> 00:32:30,323 If you're with me, no one can touch you even if you're a murderer. 391 00:32:32,158 --> 00:32:33,660 It will all be okay. 392 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Honestly, 393 00:32:45,505 --> 00:32:46,547 I'm tired. 394 00:32:47,548 --> 00:32:49,592 I don't expect much in life. 395 00:32:49,842 --> 00:32:52,804 I just want to live comfortably with my girlfriend. 396 00:32:56,391 --> 00:33:00,812 Being chased by the police and threatened by you 397 00:33:01,771 --> 00:33:03,147 I can handle, 398 00:33:03,648 --> 00:33:08,027 but I can't stand my girlfriend going through that. 399 00:33:08,319 --> 00:33:09,445 Then first, 400 00:33:11,447 --> 00:33:13,074 where's the item the woman sent? 401 00:33:26,295 --> 00:33:27,964 It's a video of Dugok-ri. 402 00:33:29,215 --> 00:33:30,216 It's authentic. 403 00:33:30,800 --> 00:33:34,971 Did she try to send this to Kim Mun-ho? 404 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 But, 405 00:33:38,766 --> 00:33:42,145 you snatched it before it could reach him. 406 00:33:47,358 --> 00:33:48,526 Good boy. 407 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 Reporter Kim Mun-ho, are you watching this? 408 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 I have something to tell you. 409 00:34:40,995 --> 00:34:42,663 Miss, can you spare me some time? 410 00:34:45,666 --> 00:34:47,126 I told you not to do that. 411 00:34:47,210 --> 00:34:48,669 How about an evening drive? 412 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 -Where to? -Anywhere you want. 413 00:35:08,064 --> 00:35:13,361 When I hold his hand, I feel like he's saying, "It's okay." 414 00:35:13,820 --> 00:35:17,114 The warmth spreads throughout my entire body. 415 00:35:18,199 --> 00:35:21,744 The one and only incredible hand in the world that says, 416 00:35:22,745 --> 00:35:25,331 "It's okay now." 417 00:35:29,961 --> 00:35:30,878 Question. 418 00:35:31,712 --> 00:35:32,839 Things I like. 419 00:35:33,965 --> 00:35:36,676 High places, first snow, 420 00:35:37,552 --> 00:35:40,429 small hands, white blankets, 421 00:35:41,347 --> 00:35:42,640 and her hair. 422 00:35:43,808 --> 00:35:44,934 Things I dislike. 423 00:35:45,935 --> 00:35:49,605 All that keeps me away from those things. 424 00:36:03,161 --> 00:36:04,954 Stop that already! 425 00:36:06,164 --> 00:36:07,582 -Sorry? -Jeez. 426 00:36:09,041 --> 00:36:09,959 Look. 427 00:36:10,418 --> 00:36:14,672 I'm so used to being alone that if someone breathes next to me, 428 00:36:14,755 --> 00:36:19,260 my hair shoots up and I go crazy. 429 00:36:19,760 --> 00:36:23,431 If someone big like you keeps rolling that thing, I-- 430 00:36:27,476 --> 00:36:30,563 INTERNATIONAL CALL 431 00:36:30,980 --> 00:36:32,148 Hello. Kim Mun-ho speaking. 432 00:36:32,982 --> 00:36:35,026 Are you Reporter Kim Mun-ho? 433 00:36:36,110 --> 00:36:39,864 Can you recognize my voice? Are you Kim Jae-yun? 434 00:36:40,323 --> 00:36:42,366 Yes. I'm Kim Jae-yun. 435 00:36:43,492 --> 00:36:46,746 I'm in Dalian, China, but I'll be in Korea soon. 436 00:36:47,580 --> 00:36:49,206 May we meet at the airport? 437 00:36:49,790 --> 00:36:51,792 I'm going to leave right after we meet. 438 00:36:52,168 --> 00:36:53,628 I don't have a Korean visa. 439 00:36:55,504 --> 00:36:58,466 Hello. Ms. Kim? 440 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 The video was 441 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 sent by Kim Jae-yun, a Korean-Chinese biochemist. 442 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 The research team used our massive funding to cultivate new bacteria, 443 00:37:10,895 --> 00:37:13,439 but Kim Jae-yun destroyed them all. 444 00:37:13,981 --> 00:37:15,399 She kept a small sample though, 445 00:37:15,983 --> 00:37:18,736 and she's bringing that to Korea. 446 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 It's a call from China. 447 00:37:26,619 --> 00:37:27,995 So this is what you look like. 448 00:37:30,164 --> 00:37:33,960 To think of the times you made a fool out of me... 449 00:37:40,508 --> 00:37:43,386 That's some great teamwork. 450 00:37:52,478 --> 00:37:54,522 She's coming to Korea today. 451 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 She bought a ticket. 452 00:37:56,649 --> 00:37:59,819 -We'll go get her. -You don't have to bring the woman. 453 00:38:02,238 --> 00:38:04,782 Just secure the bacteria. 454 00:38:11,038 --> 00:38:12,623 The general meeting was scheduled. 455 00:38:14,542 --> 00:38:18,087 The topic of discussion is the renewal of your term, 456 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 CEO Park. 457 00:38:20,548 --> 00:38:24,969 Please attend and explain everything that is going on. 458 00:38:25,386 --> 00:38:28,389 Who is using this time to make a move? 459 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Are they planning a coup or something? 460 00:38:31,142 --> 00:38:33,185 It isn't a rebellion. 461 00:38:33,728 --> 00:38:35,813 You didn't just expose your identity, 462 00:38:36,147 --> 00:38:38,607 but almost exposed us as well. 463 00:38:45,990 --> 00:38:49,827 Aren't you switching sides too quickly? 464 00:38:50,411 --> 00:38:51,746 I'll see you at the meeting. 465 00:38:58,627 --> 00:39:02,006 A Chinese national is coming to Korea without a visa. 466 00:39:02,548 --> 00:39:06,510 One airport permits people to enter Korea from China without a visa 467 00:39:06,594 --> 00:39:07,762 for 120 hours. 468 00:39:08,220 --> 00:39:12,224 There is one flight from Dalian to that airport today. 469 00:39:12,933 --> 00:39:14,560 We just have to go and meet her. 470 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Do you want to do the interview? 471 00:39:17,688 --> 00:39:18,564 Really? 472 00:39:18,898 --> 00:39:21,776 Life is all sugar and rainbows for you, isn't it? 473 00:39:22,443 --> 00:39:27,531 Look, the mad old geezer is sending an army. 474 00:39:27,907 --> 00:39:31,118 Even Healer can't handle such odds. 475 00:39:31,327 --> 00:39:32,870 What should we do then? 476 00:39:35,247 --> 00:39:36,290 We'll broadcast live. 477 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 It holds a lot of power. 478 00:39:39,543 --> 00:39:43,547 Most people don't commit a crime in the middle of a broadcast. 479 00:39:45,132 --> 00:39:46,425 Unbelievable. 480 00:39:46,509 --> 00:39:49,512 What the hell am I doing with you two? 481 00:39:50,554 --> 00:39:51,764 Darn it. 482 00:39:55,059 --> 00:39:56,227 Yoon Dong-won speaking. 483 00:39:58,062 --> 00:40:00,022 -Finish getting dressed. -Pardon? 484 00:40:04,235 --> 00:40:06,195 -Min-ja! -Wash your hands. 485 00:40:07,446 --> 00:40:10,032 Your fly is open, so zip up. 486 00:40:11,909 --> 00:40:12,993 Just kidding. 487 00:40:14,954 --> 00:40:16,205 Min-ja! 488 00:40:18,707 --> 00:40:19,792 Ice cream. 489 00:40:19,875 --> 00:40:22,795 This is one thing no one delivers. 490 00:40:23,838 --> 00:40:24,755 What's this? 491 00:40:25,798 --> 00:40:27,007 Crazy psychos! 492 00:40:27,925 --> 00:40:31,679 Someone in Korea conducted these tests in a town? 493 00:40:31,762 --> 00:40:34,640 One of the researchers took the video herself. 494 00:40:35,307 --> 00:40:37,560 The others went to meet her today. 495 00:40:38,060 --> 00:40:39,562 Go help them out. 496 00:40:40,855 --> 00:40:42,314 Answer me first then. 497 00:40:43,399 --> 00:40:46,485 You and that kid, Seo Jeong-hu... 498 00:40:47,862 --> 00:40:48,821 He's Healer, right? 499 00:40:49,947 --> 00:40:52,324 You need to be honest with me if you want me to help! 500 00:40:52,408 --> 00:40:53,909 -Yoon Dong-won. -Whatever. 501 00:40:54,743 --> 00:40:55,744 Confess already. 502 00:40:56,579 --> 00:41:00,249 He's Healer, and you're his partner, right? 503 00:41:02,334 --> 00:41:05,880 I have seven current addresses of hackers you've been chasing 504 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 for the past five years. 505 00:41:07,631 --> 00:41:08,465 What? 506 00:41:09,341 --> 00:41:10,509 Seven? 507 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Including Devil Wing's? 508 00:41:13,637 --> 00:41:15,556 I'll throw in the name and the address 509 00:41:15,639 --> 00:41:17,933 of the guy who cracked Samo Bank's firewall last year. 510 00:41:27,276 --> 00:41:30,487 You'll see Boss' genius hacker, Mr. Ahn or whatever, 511 00:41:30,571 --> 00:41:31,572 at the airport today. 512 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Min-ja. 513 00:41:37,244 --> 00:41:38,454 Let me ask you something. 514 00:41:39,079 --> 00:41:41,707 People aren't all that different. 515 00:41:42,917 --> 00:41:44,710 But we can tell 516 00:41:46,212 --> 00:41:51,050 whether someone should live or die for a better world. 517 00:41:52,384 --> 00:41:53,510 Which is it 518 00:41:54,678 --> 00:41:55,888 for Seo Jeong-hu? 519 00:41:58,349 --> 00:41:59,183 What? 520 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 Come on! 521 00:42:01,894 --> 00:42:05,272 CHEONGJU INTERNATIONAL AIRPORT 522 00:42:19,078 --> 00:42:23,582 Kim Mun-ho completely trusts you, 523 00:42:25,000 --> 00:42:26,377 so stick by his side. 524 00:42:26,460 --> 00:42:28,796 Stick by his side. 525 00:42:29,797 --> 00:42:31,340 Once you meet Kim Jae-yun, 526 00:42:31,757 --> 00:42:35,094 confirm that she has the bacteria. 527 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Confirm the package. 528 00:42:37,596 --> 00:42:38,847 Once you've secure it, 529 00:42:39,848 --> 00:42:41,058 kill her. 530 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 Kill her? 531 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Wait. 532 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 You don't have to do it yourself. 533 00:42:50,276 --> 00:42:51,151 Behind you. 534 00:42:56,156 --> 00:42:58,200 Just bring her near him. 535 00:43:00,035 --> 00:43:00,995 It's simple. 536 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 Simple? 537 00:43:18,554 --> 00:43:19,888 Come on. 538 00:43:23,100 --> 00:43:26,020 Yeong-sik, follow him. You guys, come with me. 539 00:43:31,191 --> 00:43:32,943 That's Seo Jeong-hu, right? 540 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 He's obviously working with them. 541 00:43:36,572 --> 00:43:38,949 Those guys are from Double S Guard. 542 00:44:49,686 --> 00:44:50,521 Jeong-hu. 543 00:45:04,034 --> 00:45:06,120 We can't act too friendly. 544 00:45:07,413 --> 00:45:08,622 Must we go this far? 545 00:45:08,956 --> 00:45:10,290 This is Plan B. 546 00:45:10,582 --> 00:45:12,501 If this fails, we'll have to go for Plan C. 547 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 This can be dangerous. 548 00:45:15,879 --> 00:45:18,424 No, this is already very dangerous. 549 00:45:20,926 --> 00:45:22,469 -Sir. -Let's think this over. 550 00:45:22,553 --> 00:45:23,512 Is that a habit? 551 00:45:24,179 --> 00:45:26,306 -What? -Just thinking all the time. 552 00:45:26,723 --> 00:45:29,768 You run simulations but never play the game itself. 553 00:45:31,061 --> 00:45:33,147 Can't you let me win once, you brat? 554 00:45:33,230 --> 00:45:34,189 Uncle. 555 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 What did you just say? 556 00:45:37,484 --> 00:45:39,027 I won't say it twice. 557 00:45:44,575 --> 00:45:48,871 The passengers from Dalian are starting to come out. 558 00:45:52,207 --> 00:45:54,751 UNDER MAINTENANCE 559 00:46:01,300 --> 00:46:04,052 Kim Jae-yun should call soon. Stand by. 560 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Stand by your man 561 00:46:11,852 --> 00:46:12,686 Ms. Jo. 562 00:46:21,487 --> 00:46:22,488 Kim Mun-ho speaking. 563 00:46:24,615 --> 00:46:27,284 Stand next to Kim Mun-ho so we can hear the call, 564 00:46:27,367 --> 00:46:30,496 and don't take that out. 565 00:46:33,749 --> 00:46:36,376 Kim Jae-yun? Yes, I'm waiting. 566 00:46:38,545 --> 00:46:40,005 You'll see me when you walk out. 567 00:46:40,923 --> 00:46:43,592 You saw my face on the news, right? 568 00:46:45,260 --> 00:46:46,887 I'm quite famous. 569 00:46:50,390 --> 00:46:52,976 I'm Reporter Chae Yeong-sin. I work with Kim Mun-ho. 570 00:46:53,185 --> 00:46:56,104 He'll be waiting by the exit when you come out. 571 00:46:56,188 --> 00:46:59,107 Ignore him and turn left, you'll see an escalator. 572 00:46:59,399 --> 00:47:01,610 Head to the second-floor ladies' room. 573 00:47:19,962 --> 00:47:21,255 -Kim Jae-yun. -Pardon? 574 00:47:21,338 --> 00:47:24,841 -Let's go this way. -Wait, I'm... 575 00:47:24,925 --> 00:47:26,927 When was the last time you were in Korea? 576 00:47:34,810 --> 00:47:36,019 How was your flight? 577 00:47:36,603 --> 00:47:38,689 I'm not Kim Jae-yun. 578 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 -You're not? -No. 579 00:47:41,400 --> 00:47:43,694 I guess you're not Kim Jae-yun. Oh, my. 580 00:47:43,777 --> 00:47:46,613 I'm sorry, I must have had the wrong description. 581 00:47:47,030 --> 00:47:47,864 I'm sorry. 582 00:47:49,157 --> 00:47:50,117 I'm sorry. 583 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 I'm Someday News' Reporter Chae Yeong-sin. 584 00:48:20,564 --> 00:48:22,816 You're boarding a flight to Beijing in 30 minutes, right? 585 00:48:27,279 --> 00:48:29,781 This is the last sample of the bacteria. 586 00:48:31,325 --> 00:48:35,162 This flash drive has all of our research files. 587 00:48:40,834 --> 00:48:41,918 Until you board, 588 00:48:42,878 --> 00:48:44,880 may I ask for an interview? 589 00:48:49,635 --> 00:48:51,762 I know it's not an ideal spot, but... 590 00:48:54,931 --> 00:48:57,643 I guess it's too dangerous. Never mind then. 591 00:48:57,809 --> 00:48:58,769 I have 592 00:48:59,603 --> 00:49:01,104 requested asylum. 593 00:49:02,564 --> 00:49:03,899 Will this interview help my case? 594 00:49:31,218 --> 00:49:33,553 We're ready. Please begin. 595 00:49:33,637 --> 00:49:36,056 Okay. Got it. 596 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 -Reporter Yoo! Now! -Yes? 597 00:49:38,975 --> 00:49:41,603 -Okay! -Now! 598 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Hello, I'm Someday News' Reporter Kim Mun-ho. 599 00:49:45,440 --> 00:49:48,193 Someday is at an airport right now 600 00:49:48,276 --> 00:49:53,031 to meet a biochemist that came from Russia through China. 601 00:49:59,454 --> 00:50:02,249 It's still okay. Let's wait a little longer. 602 00:50:22,519 --> 00:50:24,563 We'll show you a video first. 603 00:50:24,813 --> 00:50:28,483 Do you all remember the Dugok-ri Horror last September? 604 00:50:28,567 --> 00:50:29,401 DUGOK-RI VILLAGE HALL 605 00:50:29,484 --> 00:50:32,654 Everyone in a town came down with an unknown disease, 606 00:50:32,738 --> 00:50:34,906 and five of them ended up dead. 607 00:50:35,615 --> 00:50:37,367 There was suspicion 608 00:50:37,451 --> 00:50:40,579 that this was an illegal test conducted by a research team. 609 00:50:41,663 --> 00:50:44,833 We discovered the bacteria while studying water quality. 610 00:50:45,500 --> 00:50:48,628 They deliberately increased its toxicity 611 00:50:48,712 --> 00:50:52,132 to conduct secret studies of its harmful effects on humans. 612 00:50:53,550 --> 00:50:55,093 Why would they do such a thing? 613 00:50:55,177 --> 00:50:57,471 From what I heard, it's to contaminate the water. 614 00:50:57,888 --> 00:51:01,016 It's to claim that a private corporation should manage the water supplies. 615 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 In other words, privatization. 616 00:51:03,810 --> 00:51:05,312 It's to convince the public. 617 00:51:12,486 --> 00:51:14,488 Check all the ladies' rooms at the airport. 618 00:51:14,571 --> 00:51:15,489 -Yes, sir! -Yes, sir! 619 00:51:17,199 --> 00:51:19,618 Seo Jeong-hu, where are you? They began the broadcast. 620 00:51:19,826 --> 00:51:22,162 If you can't stop this, you're absolutely done. 621 00:51:43,642 --> 00:51:44,559 Don't do it. 622 00:51:44,643 --> 00:51:46,394 I'm against it. Let's stop here. 623 00:51:52,776 --> 00:51:54,736 What's going on, Reporter Chae? 624 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Who is he? 625 00:52:22,097 --> 00:52:24,182 You may scream. 626 00:52:33,733 --> 00:52:34,651 What's this? 627 00:52:41,575 --> 00:52:42,659 I've secured the package. 628 00:52:48,874 --> 00:52:49,791 The camera. 629 00:52:51,167 --> 00:52:53,461 -Get rid of it! Now! -Come here. 630 00:52:53,962 --> 00:52:55,088 Stop filming. 631 00:53:00,385 --> 00:53:04,014 -What are you doing? -What the... 632 00:53:04,556 --> 00:53:05,807 -Are you nuts? -What is this? 633 00:53:05,891 --> 00:53:06,808 You're dead. 634 00:53:07,350 --> 00:53:08,935 Who are you people? 635 00:53:09,019 --> 00:53:10,353 Push through them! 636 00:53:10,437 --> 00:53:11,271 Are you nuts? 637 00:53:11,354 --> 00:53:12,981 -Yeong-sin. -Back off. 638 00:53:13,064 --> 00:53:14,733 Take the camera! 639 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Ms. Kim! 640 00:53:17,068 --> 00:53:18,695 Yeong-sin! 641 00:53:18,778 --> 00:53:20,280 Let's wrap this up. 642 00:53:23,366 --> 00:53:24,326 Yeong-sin, no! 643 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Stop! 644 00:54:24,928 --> 00:54:26,596 -Call an ambulance! -Jeong-hu! 645 00:54:26,680 --> 00:54:29,182 Jeong-hu! 646 00:54:29,265 --> 00:54:31,142 Call an ambulance! Call 911! 647 00:54:31,476 --> 00:54:33,895 Jeong-hu, please. 648 00:54:37,691 --> 00:54:40,902 Jeong-hu. 649 00:54:59,671 --> 00:55:03,049 A shoot-out at the airport resulted in a death. 650 00:55:03,883 --> 00:55:07,887 He was an assassin hired to kill a whistleblower 651 00:55:07,971 --> 00:55:10,265 during a live broadcast. 652 00:55:10,682 --> 00:55:13,059 Yes, I feared for my life. 653 00:55:13,143 --> 00:55:14,310 KIM JAE-YUN INFORMANT 654 00:55:14,394 --> 00:55:16,354 But people have a conscience. 655 00:55:19,065 --> 00:55:20,692 I had to say something. 656 00:55:23,069 --> 00:55:25,113 It has been revealed 657 00:55:25,196 --> 00:55:29,242 that CEO Park Jeong-dae of Omega Holdings hired this assassin. 658 00:55:30,285 --> 00:55:33,580 This is a video from L.A. that we just obtained. 659 00:55:33,663 --> 00:55:38,376 It shows Park Jeong-dae meeting with a Russian chemist, Nicholai. 660 00:55:38,793 --> 00:55:40,587 The Prosecutor's Office 661 00:55:40,670 --> 00:55:43,298 intends to prosecute Park for the Dugok-ri case. 662 00:55:43,715 --> 00:55:45,425 The assassin that was killed 663 00:55:45,508 --> 00:55:47,385 has been revealed to be a man named Park Bong-su. 664 00:55:47,594 --> 00:55:50,638 He is said to have used several names 665 00:55:50,889 --> 00:55:55,101 and was suspected of many other cases in the past. 666 00:56:16,706 --> 00:56:17,665 Yeong-sin, no! 667 00:56:22,045 --> 00:56:22,879 Stop! 668 00:56:34,849 --> 00:56:36,518 -Call an ambulance! -Jeong-hu! 669 00:56:36,601 --> 00:56:38,103 Jeong-hu! 670 00:56:39,312 --> 00:56:43,775 Jeong-hu! 671 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 Jeong-hu... 672 00:56:47,946 --> 00:56:48,988 Jeong-hu! 673 00:56:51,324 --> 00:56:53,034 Jeong-hu! 674 00:56:57,956 --> 00:57:01,209 WANTED FOR MURDER 675 00:57:03,419 --> 00:57:07,632 IF YOU HAVE ANY INFORMATION, PLEASE CALL GANGNAM POLICE STATION 676 00:57:09,134 --> 00:57:11,177 -Chief, good work. -Good work. 677 00:57:11,261 --> 00:57:12,178 You too. 678 00:57:20,311 --> 00:57:21,813 Hello, Chief Kang. 679 00:57:53,887 --> 00:57:54,762 Where are you now? 680 00:57:54,846 --> 00:57:57,140 Five, four, 681 00:57:57,891 --> 00:58:01,311 three, two, and one. 682 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 I'm Someday News' Reporter Chae Yeong-sin. 683 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 You were in a wheelchair at court yesterday. 684 00:58:17,702 --> 00:58:19,078 Are you better already? 685 00:58:19,913 --> 00:58:22,165 May I ask you a few questions? 686 00:58:22,540 --> 00:58:25,001 Or I'll call your secretary to request an interview! 687 00:58:53,655 --> 00:58:54,948 Things I like. 688 00:58:56,157 --> 00:58:57,450 The sound of his camera shutter, 689 00:58:58,076 --> 00:58:59,452 his big hands, 690 00:59:00,370 --> 00:59:01,287 his smiling eyes, 691 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 and deep embrace. 692 00:59:30,650 --> 00:59:31,693 Things I dislike. 693 00:59:32,485 --> 00:59:35,613 All that keeps me away from those things. 47088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.