All language subtitles for Healer 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 THE LATE SEO JUN-SEOK 2 00:01:26,044 --> 00:01:28,296 MARCH 2, 1992, TESTIMONY OF SEO JUN-SEOK 3 00:01:30,173 --> 00:01:33,593 MARCH 2, 1992, TESTIMONY OF SEO JUN-SEOK 4 00:02:04,624 --> 00:02:06,543 -I've brought the tape. -Really? 5 00:02:11,673 --> 00:02:13,258 We will record your testimony now. 6 00:02:13,883 --> 00:02:17,762 March 2, 1992. 7 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 Name, Seo Jun-seok. 8 00:02:24,185 --> 00:02:25,770 I listened to your dad's statement. 9 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 What did he say? 10 00:02:27,897 --> 00:02:31,192 Your father, Jun-seok, wasn't a murder suspect to begin with. 11 00:02:32,151 --> 00:02:34,904 Your dad went to the police to report a murder. 12 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 He said those guys killed his friend, Oh Gil-han. 13 00:02:38,825 --> 00:02:42,120 He went to the police and even brought pictures as proof. 14 00:02:45,081 --> 00:02:48,710 His testimony was of a witness and not a suspect. 15 00:02:49,085 --> 00:02:53,298 He talked about how those goons killed Gil-han, 16 00:02:53,381 --> 00:02:55,258 and what they were doing at the scene. 17 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Jeong-hu, this is plenty. 18 00:03:07,395 --> 00:03:09,272 Come back, okay? 19 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 This is enough for the broadcast. 20 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 What do you think? 21 00:03:14,277 --> 00:03:17,947 What do I think about the bastards who killed my dad, 22 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 framed yours for murder, and screwed up our lives? 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 Let's proceed as planned. 24 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 Let's see this through. 25 00:03:29,417 --> 00:03:31,419 There was another lonely death. 26 00:03:33,338 --> 00:03:37,383 Park Dong-cheol was kicked out for blowing the whistle on the matter. 27 00:03:37,467 --> 00:03:40,929 But he kept an audio tape for the past 22 years. 28 00:03:41,137 --> 00:03:44,390 It was of Seo Jun-seok's statement. 29 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Yeong-sin, throw it! 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 I suspect Park Dong-cheol 31 00:03:48,561 --> 00:03:52,649 was killed by the people trying to destroy that tape. 32 00:03:53,816 --> 00:03:58,237 Because the 22-year-old tape that he gave us just before he died 33 00:03:58,321 --> 00:04:01,741 had some incredible stories about them. 34 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 Wait, wait! 35 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Let me meet Boss. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,839 What a nice house. 37 00:04:16,923 --> 00:04:20,885 Who are these people he referred to? 38 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 A reporter at Someday went somewhere to ask just who they are. 39 00:04:25,598 --> 00:04:29,477 This person is only referred to as Boss. 40 00:04:47,328 --> 00:04:48,246 Hello. 41 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 The man you're hiding 42 00:04:51,499 --> 00:04:52,709 is Boss, isn't it? 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,585 Hello, I'm with Someday News. 44 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 May I ask you a question? 45 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 Is that a no? 46 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 These people must be working for Boss! 47 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 I will ask these men instead. 48 00:05:03,469 --> 00:05:05,638 Would Boss let you hurt a reporter 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 on a live feed 50 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 or let him get beaten up? 51 00:05:09,892 --> 00:05:12,395 Careful. I'll get in trouble if that breaks. 52 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 His name is Park Bong-su. 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 He has a business card from Someday News. 54 00:05:33,708 --> 00:05:35,334 Didn't you say you were Healer? 55 00:05:35,960 --> 00:05:39,922 I heard you'd meet me if I said that. 56 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 If you are Healer, 57 00:05:42,925 --> 00:05:45,636 I will make time to talk to you. 58 00:05:46,179 --> 00:05:47,055 If not-- 59 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 Will you kill me? 60 00:05:49,390 --> 00:05:51,059 I really don't want to die. 61 00:05:52,518 --> 00:05:53,561 So, tell me. 62 00:05:53,644 --> 00:05:55,897 Are you really Boss? 63 00:05:56,314 --> 00:06:00,860 Do you control men like Oh Tae-won who goes around killing people? 64 00:06:01,235 --> 00:06:04,113 If you were curious, all you needed to do was ask. 65 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 You didn't have to take my picture. 66 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 Well, you see... 67 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 I had no choice. 68 00:06:10,536 --> 00:06:16,209 If someone bothers you or if you don't like them, 69 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 you kill them. 70 00:06:18,002 --> 00:06:19,921 Meanwhile, we can't. 71 00:06:20,671 --> 00:06:23,216 It's so unfair. 72 00:06:23,466 --> 00:06:26,594 That's why I need to get your face out there 73 00:06:26,928 --> 00:06:28,471 and put a warning under it. 74 00:06:28,888 --> 00:06:30,223 "Beware of the beast." 75 00:06:35,937 --> 00:06:39,816 Do people thank you for that? 76 00:06:40,399 --> 00:06:42,693 I don't know 77 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 because I haven't done this before. 78 00:06:57,750 --> 00:06:58,668 Kid. 79 00:07:01,129 --> 00:07:02,338 Who are you really? 80 00:07:02,421 --> 00:07:05,049 Among the people that someone like you killed 81 00:07:06,217 --> 00:07:08,052 was a man named Seo Jun-seok. 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 I'm his son, 83 00:07:11,430 --> 00:07:13,349 Seo Jeong-hu. 84 00:07:14,809 --> 00:07:15,643 Mister. 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,813 When you kill people from now on, 86 00:07:20,523 --> 00:07:23,734 think about their sons and daughters. 87 00:07:24,944 --> 00:07:28,656 You never did until now, did you? 88 00:07:35,997 --> 00:07:36,831 Look. 89 00:07:37,331 --> 00:07:39,584 The video ended mid-interview here. 90 00:07:39,667 --> 00:07:41,169 This is the house. 91 00:07:41,627 --> 00:07:42,712 Please wait. 92 00:07:43,880 --> 00:07:45,381 We need orders to take action. 93 00:07:45,464 --> 00:07:47,300 By the time you do, it'll be-- 94 00:07:47,383 --> 00:07:50,303 We can't barge into any house just because we're police officers. 95 00:07:50,386 --> 00:07:51,929 Are you kidding me? 96 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 We can't reach our reporter in Boss' house. 97 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 YEONG-SIN IS FILMING AT BOSS' HOUSE 98 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 We just received a new video. 99 00:08:04,692 --> 00:08:08,112 A reporter at Someday news is filming the front of the house. 100 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 The police seem to have arrived. 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,729 It's been a very long time since we had 102 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 such a young person in this house. 103 00:08:44,065 --> 00:08:45,358 Come, have a seat. 104 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 Have a drink. 105 00:09:20,977 --> 00:09:23,896 I don't drink with thugs who killed my father. 106 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 You're mistaken. 107 00:09:37,743 --> 00:09:41,497 We don't kill people. 108 00:09:41,581 --> 00:09:43,332 You order others to do your dirty work. 109 00:09:46,711 --> 00:09:50,715 We work to save everyone. 110 00:09:51,215 --> 00:09:53,634 How do I explain this? 111 00:09:53,718 --> 00:09:56,262 You keep saying "we" which is pissing me off. 112 00:09:57,013 --> 00:10:01,183 How many bastards like you are there? 113 00:10:01,517 --> 00:10:04,604 There is us, who look after people, 114 00:10:05,104 --> 00:10:08,274 and then those who have us look after them. 115 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Young man, 116 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 which do you want to be? 117 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 You talk too much. 118 00:10:18,784 --> 00:10:23,372 I thought you were some formidable figure, 119 00:10:27,793 --> 00:10:30,755 but you're just an old man 120 00:10:33,758 --> 00:10:34,717 who just wants to talk. 121 00:10:34,800 --> 00:10:39,347 I'm telling you that I've grown fond of you. 122 00:10:40,222 --> 00:10:43,601 Think about it, but I won't wait long. 123 00:11:30,398 --> 00:11:31,941 We will record your testimony now. 124 00:11:32,733 --> 00:11:36,654 March 2, 1992. 125 00:11:36,946 --> 00:11:38,572 Name, Seo Jun-seok. 126 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Those people 127 00:11:42,243 --> 00:11:44,078 call themselves "farmers," 128 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 which is insulting to real farmers. 129 00:11:52,795 --> 00:11:53,838 Hi. 130 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 Oh Gil-han, Choi Myeong-hui, and I 131 00:11:57,591 --> 00:12:00,302 had chased these farmers for over a year now. 132 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 We got a tip that they were secretly moving a truck. 133 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 We figured it was a slush fund. 134 00:12:09,186 --> 00:12:10,479 That's what 135 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 these so-called farmers do. 136 00:12:19,155 --> 00:12:21,365 They think our nation is their vegetable garden. 137 00:12:23,576 --> 00:12:25,870 They play with politics by funding politicians 138 00:12:25,953 --> 00:12:27,037 to fit their taste buds. 139 00:12:29,415 --> 00:12:32,042 They make laws that they want and profit from them. 140 00:12:46,974 --> 00:12:48,100 Hey, miss. 141 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 You can't go in there! 142 00:13:06,160 --> 00:13:07,536 Jeong-hu, what's wrong? 143 00:13:08,913 --> 00:13:10,539 I keep wanting to sleep. 144 00:13:13,167 --> 00:13:16,086 Why are you always sleeping whenever I see you? 145 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 You're always waking me up. 146 00:13:20,007 --> 00:13:23,469 Did they drug you? Should we go to the hospital? 147 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 I'll sleep it off. 148 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 Is that him? Is he okay? 149 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 He's sleepy. 150 00:13:47,117 --> 00:13:47,993 We found him. 151 00:13:53,832 --> 00:13:56,835 -Yeong-sin. -Yes? Do you need something? 152 00:13:57,461 --> 00:14:01,257 Our dads were very close, right? 153 00:14:03,801 --> 00:14:04,677 Yes. 154 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 Yes, they were thick as thieves. 155 00:14:09,890 --> 00:14:12,059 I wish you could've seen the broadcast. 156 00:14:12,309 --> 00:14:14,562 Tell me about it. 157 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 You know, 158 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 you're a reporter too. 159 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Watch the news a little. 160 00:14:22,361 --> 00:14:23,195 Please. 161 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 That day in 1992, 162 00:14:35,165 --> 00:14:37,876 our dads went out to investigate a story. 163 00:14:49,263 --> 00:14:51,890 -Take good pictures. -Don't worry. 164 00:14:51,974 --> 00:14:55,603 -Make sure they're in focus. -When were they not? 165 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 I just never told you, but you... 166 00:14:58,606 --> 00:15:00,858 -Wait, what's that? -Isn't it awesome? 167 00:15:00,941 --> 00:15:03,402 -It's a recent model. -It's expensive. 168 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 -Let me try it on. -Hey! 169 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 -Stay still. -What? 170 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 -Hey. -Have you lost your mind? 171 00:15:09,325 --> 00:15:11,577 -Hey! -You'll break it. 172 00:15:12,995 --> 00:15:15,205 -I'm trying it on. -No! 173 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Just once. 174 00:15:16,540 --> 00:15:21,420 At first, they thought they'd get pictures of the money exchange. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,799 In their minds, it was a quick and easy job. 176 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 What's that? 177 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 As you can see... 178 00:15:58,957 --> 00:16:00,584 It's 200 million won per box. 179 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 I saw at least ten boxes. 180 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 That's 2 billion won per truckload of paint. 181 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 I want that paint container. 182 00:16:11,762 --> 00:16:12,721 What are you thinking? 183 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 They wouldn't kill me. I'm a reporter after all. 184 00:16:16,975 --> 00:16:18,268 What if they kill you? 185 00:16:18,894 --> 00:16:20,020 That'll never happen. 186 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 What was that? 187 00:16:27,861 --> 00:16:30,614 I'll lure them. You get the paint container. 188 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Hey! 189 00:16:32,408 --> 00:16:33,450 Who the fuck are you? 190 00:16:33,951 --> 00:16:34,910 Get him! 191 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 Stop right there! 192 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Wait. Hold on. 193 00:16:52,928 --> 00:16:54,263 -Hello. -Who are you? 194 00:16:56,557 --> 00:16:59,309 -What are you doing? -You can't take that! 195 00:16:59,977 --> 00:17:00,853 Stop! 196 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 -What's wrong? -Gil-han's in danger. 197 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 So... 198 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 Wait here. I'll get Gil-han. 199 00:17:19,913 --> 00:17:21,206 Keep the car running. 200 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 Let go! Hey! 201 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 Gil-han... 202 00:18:12,132 --> 00:18:14,218 -Gil-han is-- -Jun-seok! 203 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 -Hurry. -But Gil-han... 204 00:18:21,975 --> 00:18:24,686 Gil-han... Gil-han! 205 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 Write down the license plate number. 206 00:18:39,827 --> 00:18:40,661 Yes, sir. 207 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 I ran and hid for days 208 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 and found out what that paint was. 209 00:18:46,917 --> 00:18:47,876 COMPONENT ANALYSIS 210 00:18:53,715 --> 00:18:56,426 This is fake minium. 211 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 When poured over steel frames, 212 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 it will speed up the corrosion. 213 00:19:09,565 --> 00:19:11,942 It's usually applied to prevent rust, 214 00:19:14,778 --> 00:19:16,989 but it does the exact opposite! 215 00:19:23,579 --> 00:19:24,413 Hey! 216 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 That's where the recording ends. 217 00:19:35,048 --> 00:19:36,091 Our old men 218 00:19:37,342 --> 00:19:39,469 led such tiring lives. 219 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 I know. 220 00:19:44,516 --> 00:19:45,392 It's over. 221 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 -What is? -My homework. 222 00:19:49,605 --> 00:19:51,982 My master, my dad, 223 00:19:53,108 --> 00:19:54,109 and you. 224 00:20:00,699 --> 00:20:01,992 Good job. 225 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 -Yeong-sin. -What? 226 00:20:16,715 --> 00:20:18,842 I thought about this while I was sleeping. 227 00:20:19,343 --> 00:20:21,011 As if that's possible. 228 00:20:21,094 --> 00:20:24,264 Is it hard to just live like ordinary people? 229 00:20:27,476 --> 00:20:29,645 Is that how you want to live? 230 00:20:30,103 --> 00:20:32,230 Will it be hard for me? 231 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 Let's give that "ordinary life" a try. 232 00:20:37,986 --> 00:20:39,321 Will you be by my side? 233 00:20:39,988 --> 00:20:40,864 Of course. 234 00:20:42,407 --> 00:20:43,241 Good. 235 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 I thought you were preparing Ji-an's birthday dinner. 236 00:21:10,185 --> 00:21:11,979 I did a simple one at lunch. 237 00:21:13,313 --> 00:21:14,731 I thought you had an episode. 238 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Yes, but it was brief. 239 00:21:26,660 --> 00:21:27,786 Please don't be sick. 240 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 I'm going to try not to be. 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,096 I watched Mun-ho's broadcast. 242 00:21:49,558 --> 00:21:50,934 I hoped you wouldn't have. 243 00:21:52,728 --> 00:21:55,230 Were you okay 244 00:21:56,732 --> 00:21:57,774 after seeing that? 245 00:21:59,943 --> 00:22:03,447 How much did you know? What haven't you told me? 246 00:22:05,449 --> 00:22:07,367 There is nothing that I haven't told you. 247 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 I was waiting in the car that day. 248 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 Jun-seok ran in and said we had to take off. 249 00:22:17,461 --> 00:22:18,962 I did what I was asked. 250 00:22:19,296 --> 00:22:23,342 I never told you, but I always suspected Jun-seok. 251 00:22:24,343 --> 00:22:25,969 I'm glad I was proven wrong. 252 00:22:32,476 --> 00:22:33,727 This soup is good. 253 00:22:35,020 --> 00:22:36,354 Is it a consommé? 254 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 I tried a new recipe. Do you like it? 255 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Close your eyes just once. Then open them again. 256 00:23:35,622 --> 00:23:40,043 You'll see things you didn't see before. 257 00:23:43,004 --> 00:23:46,883 That is called "maturing". 258 00:23:54,141 --> 00:23:55,058 I... 259 00:23:57,227 --> 00:23:58,186 saw everything. 260 00:23:59,604 --> 00:24:00,981 Jun-seok... 261 00:24:04,693 --> 00:24:05,735 killed Gil-han. 262 00:24:13,201 --> 00:24:14,202 We were 263 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 following the truck supposedly transporting a slush fund. 264 00:24:20,375 --> 00:24:21,918 When we arrived at the scene, 265 00:24:22,669 --> 00:24:25,213 the truck driver saw us and ran off. 266 00:24:27,007 --> 00:24:30,969 Inside the truck were boxes filled with cash. 267 00:24:32,721 --> 00:24:34,806 They started fighting over the money. 268 00:24:35,599 --> 00:24:37,100 Jun Seok wanted to keep it, 269 00:24:37,475 --> 00:24:39,769 but Gil-han said he shouldn't. 270 00:24:40,729 --> 00:24:43,106 That's when Jun-seok killed him, 271 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 his own friend. 272 00:24:46,610 --> 00:24:48,236 I couldn't stop him. 273 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 That's how money is. 274 00:24:52,490 --> 00:24:55,035 Or maybe that's how people are. 275 00:24:56,953 --> 00:24:57,829 Sorry? 276 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Oh, the money? 277 00:25:01,249 --> 00:25:03,752 It was revealed to be the Democratic Party's funds. 278 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Isn't it scary? 279 00:25:06,922 --> 00:25:12,510 That money made my friends kill and be killed. 280 00:25:54,135 --> 00:25:56,388 It broke. That's sad. 281 00:25:57,681 --> 00:26:00,767 I tried to be careful even though I was running around all day. 282 00:26:01,434 --> 00:26:02,310 Well, 283 00:26:02,686 --> 00:26:06,773 your mom must be a very good cook. 284 00:26:07,983 --> 00:26:10,443 Dad, if you go to her house, 285 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 the kitchen counters and sink are down here. 286 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 They must have built it to accommodate her wheelchair. 287 00:26:15,198 --> 00:26:17,826 If she cares for the kitchen that much, 288 00:26:17,909 --> 00:26:21,705 there is no question that she's a great cook. 289 00:26:26,084 --> 00:26:29,004 -Dad, have some. -No, have some first. 290 00:26:29,087 --> 00:26:31,256 But I brought it for you to try. Here. 291 00:26:40,849 --> 00:26:43,685 -It's good. It's not too sweet either. -Right? 292 00:26:49,441 --> 00:26:51,443 So when is that punk coming? 293 00:26:52,485 --> 00:26:55,071 Which punk? You know I have so many. 294 00:26:57,115 --> 00:26:58,074 Drag him here. 295 00:27:00,118 --> 00:27:01,578 Will you beat him up? 296 00:27:01,661 --> 00:27:04,331 Why must it be someone so frail? 297 00:27:04,706 --> 00:27:07,625 You're vulnerable to violence 298 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 which is why I hoped you'd find a big guy 299 00:27:10,337 --> 00:27:14,549 into whose arms you can hop in and hide. 300 00:27:15,050 --> 00:27:20,597 Why does it have to be a scaredy-cat and crybaby? 301 00:27:23,099 --> 00:27:24,017 Why are you laughing? 302 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 Was that funny? 303 00:27:28,271 --> 00:27:29,356 Hey. 304 00:27:29,439 --> 00:27:33,526 -Why are you laughing? -A scaredy-cat and a crybaby? 305 00:27:33,610 --> 00:27:34,778 Is that funny? 306 00:27:44,162 --> 00:27:46,289 -How did you get in? -Through the window. 307 00:27:48,833 --> 00:27:51,211 -Step back one meter. -Why? 308 00:27:51,294 --> 00:27:52,754 Back off a bit more. 309 00:27:56,132 --> 00:27:57,759 You said you want to live like ordinary people. 310 00:27:58,176 --> 00:27:59,219 Let's talk on the bed. 311 00:27:59,302 --> 00:28:00,428 Then first, 312 00:28:01,388 --> 00:28:03,681 use the door when you come to your girlfriend's house. 313 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Fine. 314 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 Second, 315 00:28:08,478 --> 00:28:10,146 if you want to date your girlfriend, 316 00:28:10,480 --> 00:28:14,984 meet her father and ask for his approval. 317 00:28:15,693 --> 00:28:16,986 That's a bit... 318 00:28:17,695 --> 00:28:18,571 Third, 319 00:28:19,739 --> 00:28:23,201 give your girlfriend a gift on her birthday. 320 00:28:24,911 --> 00:28:26,204 Today is my real birthday. 321 00:28:30,542 --> 00:28:31,376 Right. 322 00:28:33,795 --> 00:28:34,796 Ta-da. 323 00:28:37,757 --> 00:28:41,970 Gifts should be new and wrapped. 324 00:28:42,804 --> 00:28:44,681 The tracker on your phone was disabled. 325 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 This is can be a GPS tracker. 326 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Unbelievable. 327 00:28:48,935 --> 00:28:51,354 Are you saying that you'd stalk me? 328 00:28:51,438 --> 00:28:54,357 No, you can turn it on when you want. 329 00:28:54,441 --> 00:28:55,692 You can turn it off too. 330 00:28:55,775 --> 00:28:59,904 When you feel like you're in danger, turn it on. 331 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Otherwise, keep it turned off. 332 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Okay. 333 00:29:15,420 --> 00:29:17,213 -Thanks. -May I hug you now? 334 00:29:20,884 --> 00:29:23,553 -Do I frustrate you? -No. 335 00:29:23,970 --> 00:29:25,138 Then why are you pushing me away? 336 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 You said you want to love like ordinary people. 337 00:29:32,645 --> 00:29:33,480 Love? 338 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 Yes, love. 339 00:29:36,649 --> 00:29:37,484 Then what's this? 340 00:29:38,193 --> 00:29:39,235 This is 341 00:29:40,904 --> 00:29:43,573 something that's not quite ordinary. 342 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 Got it. 343 00:29:48,119 --> 00:29:51,664 I'll take all the necessary steps, so just wait. 344 00:29:52,665 --> 00:29:54,209 Don't take too long. 345 00:29:54,584 --> 00:29:56,836 Meet your dad and get a regular paycheck. 346 00:29:57,337 --> 00:30:01,382 And use this thing called a door... 347 00:30:20,485 --> 00:30:21,903 I can't do this. 348 00:30:23,655 --> 00:30:24,656 I think 349 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 I should come back some other time. 350 00:30:29,619 --> 00:30:33,081 Chi-su, I forgot the... 351 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Hello, sir. 352 00:30:50,848 --> 00:30:55,144 I came today to introduce myself properly. 353 00:30:56,646 --> 00:30:58,398 I need to get your approval too. 354 00:30:59,816 --> 00:31:02,193 Well, I'm sorry. 355 00:31:14,497 --> 00:31:16,207 Why are you in there? 356 00:31:23,715 --> 00:31:26,050 -Don't come in. -Dad. 357 00:31:27,677 --> 00:31:29,220 You come in, and he's dead. 358 00:31:37,145 --> 00:31:39,897 Go easy on him, okay? 359 00:31:51,242 --> 00:31:52,076 Look. 360 00:31:52,577 --> 00:31:56,039 I will ask you a few questions. 361 00:31:56,414 --> 00:31:57,248 Sure. 362 00:31:58,249 --> 00:32:02,003 That day before, at the cafe... 363 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 You and my daughter... 364 00:32:06,507 --> 00:32:07,342 Well... 365 00:32:11,429 --> 00:32:12,931 I was standing right there! 366 00:32:13,014 --> 00:32:14,349 Chi-su, please. 367 00:32:15,016 --> 00:32:18,645 Let's find out more before we kill him. 368 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 Chi-su, no! 369 00:32:20,605 --> 00:32:21,564 Calm down 370 00:32:22,482 --> 00:32:23,858 and have a seat. 371 00:32:25,318 --> 00:32:26,527 Please sit. 372 00:32:29,072 --> 00:32:30,114 I'll ask him instead. 373 00:32:36,245 --> 00:32:38,414 -So, first... -Yes, sir. 374 00:32:38,998 --> 00:32:41,709 How far did you two go... 375 00:32:42,085 --> 00:32:44,253 What the hell? 376 00:32:46,506 --> 00:32:47,840 How was the pollack soup? 377 00:32:48,883 --> 00:32:49,968 I really enjoyed it. 378 00:32:50,051 --> 00:32:52,053 See? It was him. 379 00:32:52,595 --> 00:32:55,932 He's the one she nursed all night long! 380 00:32:56,015 --> 00:32:58,101 Chi-su! 381 00:32:58,184 --> 00:33:01,312 You! How dare you kiss her in front of me! 382 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 No, Chi-su! You can't kill him! 383 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 Stop. 384 00:33:05,650 --> 00:33:08,569 Do you think a lawyer can't throw a punch? 385 00:33:09,070 --> 00:33:10,571 -Get over here. -I'm sorry, sir. 386 00:33:10,655 --> 00:33:12,532 Sorry? You're not even married. 387 00:33:13,032 --> 00:33:13,950 You should wait 388 00:33:14,534 --> 00:33:15,368 until you're married. 389 00:33:15,451 --> 00:33:17,036 I didn't do anything wrong. 390 00:33:17,537 --> 00:33:18,913 -What? -Chi-su, stop! 391 00:33:20,832 --> 00:33:22,083 -Chi-su! -Hey! 392 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 -You. Get over here! -Chi-su! 393 00:33:29,549 --> 00:33:30,383 I'm sorry! 394 00:33:30,466 --> 00:33:31,718 -Chi-su! -What are you sorry for? 395 00:33:34,595 --> 00:33:36,264 I really didn't do anything to her. 396 00:34:08,755 --> 00:34:13,301 We just got a tip that I'm not quite sure of. 397 00:34:13,593 --> 00:34:14,594 What was the tip? 398 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Someone said he met Boss. 399 00:34:16,888 --> 00:34:18,389 Did you get his information? 400 00:34:18,473 --> 00:34:19,307 Well, not exactly. 401 00:34:19,390 --> 00:34:23,686 Take a look at Someday's website. Things keep popping up. 402 00:34:28,357 --> 00:34:29,776 I THINK I'VE SEEN THE OLD MAN SOMEWHERE 403 00:34:32,612 --> 00:34:34,072 IS HE A KILLER? 404 00:34:34,155 --> 00:34:37,700 We'll create a program for gathering tips. 405 00:34:38,910 --> 00:34:43,831 We'll collect anything about Boss and the minium incident in 1992. 406 00:34:43,915 --> 00:34:46,918 Find the useful ones and double check them. 407 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Interview tipsters in person if possible. 408 00:34:48,920 --> 00:34:53,674 If we're going to do Kim Mun-sik's counter-broadcast, 409 00:34:53,758 --> 00:34:55,468 we'll need more manpower. 410 00:34:59,514 --> 00:35:01,015 Here comes reinforcement. 411 00:35:01,599 --> 00:35:02,892 Hello. It's me, Park Bong-su. 412 00:35:02,975 --> 00:35:06,562 You idiot. How dare a rookie go undercover? 413 00:35:06,646 --> 00:35:08,898 You did great. Good job. 414 00:35:10,233 --> 00:35:12,527 You did a great job! 415 00:35:13,027 --> 00:35:15,446 We missed you! 416 00:35:15,530 --> 00:35:17,114 He said he wants to live like ordinary people. 417 00:35:19,408 --> 00:35:20,409 Let's go out tonight. 418 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 It's not easy to live like ordinary people. 419 00:35:22,870 --> 00:35:25,540 I don't think he knows what that means. 420 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 What's so great about it anyway? 421 00:35:27,125 --> 00:35:31,212 But I think that's what he truly wants seeing how he came back as Park Bong-su. 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,756 Good job. 423 00:35:35,132 --> 00:35:39,011 He quit being Healer too, but I think he was laid off. 424 00:35:39,095 --> 00:35:40,054 He got fired. 425 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 Myeong-hui talked about you a lot on the phone. 426 00:35:47,436 --> 00:35:49,438 Really? What did she say? 427 00:35:49,522 --> 00:35:52,608 She wants to see you again and asked me to set it up. 428 00:35:53,109 --> 00:35:54,861 She wants a Choi Myeong-hui special. 429 00:35:55,152 --> 00:35:55,987 She does? 430 00:35:56,070 --> 00:35:58,030 -Excuse me. -Sure. 431 00:35:58,489 --> 00:35:59,949 Let's do that special! 432 00:36:00,032 --> 00:36:05,037 I know someone who seems to live in a different world. 433 00:36:06,164 --> 00:36:10,168 It's true. He did live in a different world. 434 00:36:10,710 --> 00:36:14,589 I worked on Seodo Bridge in 1992. 435 00:36:14,964 --> 00:36:16,048 You know what happened, right? 436 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 It collapsed before it opened. 437 00:36:19,969 --> 00:36:22,179 We talked about it a lot back then. 438 00:36:22,597 --> 00:36:26,934 They suddenly asked us to switch the coating. 439 00:36:27,685 --> 00:36:30,813 What happened to the company that built the bridge? 440 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 Isn't it obvious? 441 00:36:32,732 --> 00:36:35,193 It was acquired just before it went under. 442 00:36:35,985 --> 00:36:38,487 -May I go now? -Yes. Thank you for your help. 443 00:36:49,999 --> 00:36:50,958 Are you sleepy? 444 00:36:52,460 --> 00:36:55,671 But now, he wants to join our world and live like ordinary people. 445 00:36:56,714 --> 00:37:00,092 It's kind of funny and sad to see. 446 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Okay. 447 00:37:01,761 --> 00:37:04,388 -Let's go to Yeongdeungpo. -Wait, Yeongdeungpo... 448 00:37:04,597 --> 00:37:07,433 That's so far. It will take us forever to get there. 449 00:37:07,516 --> 00:37:10,645 I saw Boss with my own eyes. 450 00:37:10,728 --> 00:37:13,606 I was an assemblyman's aide seven years ago. 451 00:37:13,856 --> 00:37:16,108 He wanted a legislature passed, and our assemblyman... 452 00:37:16,192 --> 00:37:18,861 You know how felines are. 453 00:37:19,487 --> 00:37:21,864 They sleep unless they're hunting. 454 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 He's just like them. 455 00:37:24,700 --> 00:37:26,285 His paycheck is such a waste. 456 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Park Bong-su. 457 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 Yes? 458 00:37:32,124 --> 00:37:35,127 Your paycheck was deposited. Please check. 459 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Okay. 460 00:37:39,423 --> 00:37:40,341 My salary... 461 00:37:47,264 --> 00:37:49,183 Ms. Jo, how much was my pay? 462 00:37:49,475 --> 00:37:52,353 After deductions here and there, it's a little over 900,000 won. 463 00:37:54,397 --> 00:37:55,356 Wait. 464 00:37:56,565 --> 00:37:58,734 After a full month's work? 465 00:37:59,151 --> 00:38:01,612 You took a bunch of days off too. 466 00:38:03,781 --> 00:38:05,950 So 900,000 won for a month's work. 467 00:38:08,077 --> 00:38:11,914 Should I take on some part-time jobs? 468 00:38:11,998 --> 00:38:16,168 -If they're simple enough-- -By the way, return that earpiece. 469 00:38:17,128 --> 00:38:19,213 -Why? -You quit, remember? 470 00:38:19,588 --> 00:38:22,383 You shouldn't hold onto company property. 471 00:38:22,466 --> 00:38:25,261 Come on. How can you say that? 472 00:38:25,678 --> 00:38:27,596 Are you kidding me? 473 00:38:28,139 --> 00:38:29,015 Darn. 474 00:38:29,098 --> 00:38:31,851 -Get your act together! -Her and her temper. 475 00:38:35,771 --> 00:38:37,315 Black box! 476 00:38:38,274 --> 00:38:41,110 Don't you see those things in all those cars? 477 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 What can I do? 478 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Every street has parked cars. 479 00:38:48,576 --> 00:38:51,829 That's why your predecessor stayed on rooftops! 480 00:38:53,205 --> 00:38:54,749 Isn't it a simple dream? 481 00:38:54,832 --> 00:38:56,459 He just wants to live like everyone else. 482 00:38:57,251 --> 00:39:02,089 Still, that's what he wants, so I'm letting him be. 483 00:39:03,132 --> 00:39:08,262 He's a bit older than I am, but he acts like a 13-year-old. 484 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 That's why I have to look out for him. 485 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Is that friend a guy? 486 00:39:14,685 --> 00:39:15,519 Yes. 487 00:39:15,895 --> 00:39:18,147 -A guy you like? -No. 488 00:39:20,566 --> 00:39:21,400 Yes. 489 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 You said you have another interview. 490 00:39:32,286 --> 00:39:36,290 Yes, but I have time. The meeting is nearby. 491 00:39:37,208 --> 00:39:38,667 Let's see. 492 00:39:48,469 --> 00:39:49,512 Look at me, please. 493 00:39:52,431 --> 00:39:55,810 Would you mind speaking casually to me? 494 00:39:56,936 --> 00:39:57,812 Shall I? 495 00:40:01,315 --> 00:40:02,358 Close your eyes. 496 00:40:08,614 --> 00:40:09,615 All done. 497 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 Right, the interview. 498 00:40:13,786 --> 00:40:16,455 You're going to watch Kim Mun-sik's interview, right? 499 00:40:20,418 --> 00:40:25,297 I don't think that's related to the man that we know of. 500 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 Excuse me, sir. 501 00:40:28,134 --> 00:40:32,012 We can't do a broadcast on your wife who ran away. 502 00:40:32,096 --> 00:40:33,264 I'm sorry. 503 00:40:35,057 --> 00:40:35,933 Hey. 504 00:40:37,268 --> 00:40:38,477 Bong-su. 505 00:40:39,103 --> 00:40:40,229 Park Bong-su! 506 00:40:41,814 --> 00:40:43,899 -Yes? -Answer the phone. 507 00:40:49,155 --> 00:40:50,739 Sorry, wrong number. 508 00:40:51,907 --> 00:40:54,326 Bong-su! 509 00:40:55,119 --> 00:40:57,079 Will you move? 510 00:41:01,041 --> 00:41:03,294 -We can do it like that. -Sure. 511 00:41:04,170 --> 00:41:06,589 Sir, I think we're doomed. 512 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 -Why? -Mr. Kim's interview will be off script. 513 00:41:10,843 --> 00:41:12,803 -What? Why? -I just found out myself. 514 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 Mr. Kim told them as soon as he got to the studio 515 00:41:15,806 --> 00:41:19,185 that he's doing the interview without a script. 516 00:41:19,852 --> 00:41:23,272 Chief Kang is so stressed out right now. 517 00:41:23,522 --> 00:41:25,483 Things are really tense. 518 00:41:30,613 --> 00:41:33,699 INTERVIEW WITH KIM MUN-SIK, NEW REPRESENTATIVE OF JEONGMIN PARTY 519 00:41:37,661 --> 00:41:40,039 Sir, this is a live broadcast. 520 00:41:40,122 --> 00:41:43,584 -If you say anything wrong-- -Don't worry and just relax. 521 00:41:46,086 --> 00:41:47,004 Chief Kang, 522 00:41:47,546 --> 00:41:49,381 ask me anything you want. 523 00:41:55,095 --> 00:42:00,100 I know that people are talking about 524 00:42:00,184 --> 00:42:04,563 the conflict between me and my brother, Kim Mun-ho. 525 00:42:05,231 --> 00:42:08,567 Yes, some question your ability to manage Seoul 526 00:42:08,651 --> 00:42:12,363 since you can't even manage your own family. 527 00:42:13,364 --> 00:42:17,159 My brother and I are both reporters. 528 00:42:17,618 --> 00:42:20,162 I first became a reporter in 1980. 529 00:42:20,704 --> 00:42:25,376 My brother is popular because of this series, 530 00:42:26,585 --> 00:42:30,256 but I was a member of that pirate radio broadcast he mentioned. 531 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 I even brought a picture. May I show it? 532 00:42:36,220 --> 00:42:37,888 -Yes, I'd like to see it. -Okay. 533 00:42:38,764 --> 00:42:40,766 Let's see. 534 00:42:41,725 --> 00:42:43,978 Of the five friends, this is me. 535 00:42:44,520 --> 00:42:46,438 This is my wife. 536 00:42:47,690 --> 00:42:52,152 I fought for freedom of press during those harsh times. 537 00:42:52,403 --> 00:42:57,700 So even if my brother is wrong, I must let him be 538 00:42:58,117 --> 00:43:03,038 to protect the freedom of speech that I fought for. 539 00:43:04,456 --> 00:43:07,626 Pirate radio broadcasts are a bit foreign to me. 540 00:43:07,710 --> 00:43:11,672 What do we do about our broadcast now that he's off script? 541 00:43:11,755 --> 00:43:13,799 It was like that back then. 542 00:43:13,882 --> 00:43:14,800 It's canceled. 543 00:43:14,883 --> 00:43:18,012 -We weren't allowed to report much. -All right. 544 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 So, we had to do pirate radio broadcasts. 545 00:43:24,393 --> 00:43:28,564 Honestly, the press has too much freedom these days. 546 00:43:28,981 --> 00:43:34,111 I hope you know that past generations sacrificed a great deal 547 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 so that you can enjoy this freedom. 548 00:43:38,449 --> 00:43:42,745 I'm surprised to know that the president of Jeil News 549 00:43:42,828 --> 00:43:44,788 was part of a pirate radio broadcast. 550 00:43:45,664 --> 00:43:47,291 I have something to show you. 551 00:43:49,209 --> 00:43:50,377 What could it be? 552 00:43:59,219 --> 00:44:01,722 Hold on a second. Aren't those yours? 553 00:44:03,557 --> 00:44:07,186 These are the tapes of our pirate radio broadcasts. 554 00:44:09,355 --> 00:44:12,024 I've cherished them for the past 20 years. 555 00:44:12,483 --> 00:44:16,528 Do you see the dates? This one is from 1980. 556 00:44:19,448 --> 00:44:21,992 Do you see this magazine? 557 00:44:23,160 --> 00:44:25,287 It must seem weird to young people, 558 00:44:25,371 --> 00:44:28,874 but this is how simple and innocent we were. 559 00:44:29,666 --> 00:44:31,752 Did that pirate radio show create it? 560 00:44:32,419 --> 00:44:33,253 Yes. 561 00:44:33,504 --> 00:44:36,757 Well, we only published one issue. 562 00:44:37,132 --> 00:44:40,427 The magazine is called Healer. What does it mean? 563 00:44:42,596 --> 00:44:43,639 Do you see this? 564 00:44:44,348 --> 00:44:48,644 "The media is what diagnoses and treats the illness of the society." 565 00:44:50,979 --> 00:44:54,400 With that conviction, I've protected the media. 566 00:44:56,610 --> 00:45:01,573 I now want to devote myself to the city of Seoul 567 00:45:02,449 --> 00:45:07,663 for this nation's freedom, democracy, and order 568 00:45:08,497 --> 00:45:09,832 that we protected with our lives. 569 00:45:19,675 --> 00:45:20,843 Are you okay? 570 00:45:25,681 --> 00:45:26,598 I'm sorry. 571 00:45:27,599 --> 00:45:29,852 What for? 572 00:45:30,853 --> 00:45:31,812 I'm sorry. 573 00:45:37,317 --> 00:45:40,237 Please don't cry. You'll have another episode. 574 00:45:42,030 --> 00:45:44,783 Is something wrong? 575 00:46:12,936 --> 00:46:13,854 Those tapes... 576 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Do you want me to get them back for you? 577 00:46:17,733 --> 00:46:19,234 It won't be very hard. 578 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 You don't do that anymore. 579 00:46:21,403 --> 00:46:23,030 You want an ordinary life. 580 00:46:23,697 --> 00:46:25,449 So Yeong-sin told you. 581 00:46:27,659 --> 00:46:28,577 Yes. 582 00:46:29,578 --> 00:46:31,455 I wish you could live like that too. 583 00:46:32,623 --> 00:46:34,416 That's for me to work on, but... 584 00:46:36,919 --> 00:46:37,836 Are you okay? 585 00:46:39,087 --> 00:46:41,423 You scared me. I thought you were going to cry. 586 00:46:42,508 --> 00:46:43,509 I almost did. 587 00:46:45,427 --> 00:46:47,596 Because they stole your tapes? 588 00:46:49,431 --> 00:46:50,766 Come over with some beer again. 589 00:46:51,767 --> 00:46:53,185 I have so much to tell you. 590 00:46:54,102 --> 00:46:55,229 With Yeong-sin too? 591 00:46:56,438 --> 00:46:57,272 Yes. 592 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 My people are the best in the world. 593 00:47:10,619 --> 00:47:13,205 I'll use this office for the time being. 594 00:47:13,622 --> 00:47:15,290 Put in another desk here. 595 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 I'm sure you have another office to use. 596 00:47:19,836 --> 00:47:20,754 What, me? 597 00:47:21,672 --> 00:47:22,506 Instead of here? 598 00:47:22,589 --> 00:47:24,174 Set up the room once the desks come in. 599 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 Yes, sir. 600 00:47:26,218 --> 00:47:28,887 You must not know who I am. 601 00:47:28,971 --> 00:47:32,099 Look here. I'm Bae Sang-su, the president. 602 00:47:32,391 --> 00:47:35,686 It's called Double S Guard after my initials. 603 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 And this is the president's office. 604 00:47:41,608 --> 00:47:42,526 Yes? 605 00:47:45,487 --> 00:47:47,364 People are walking out of Double S Guard. 606 00:47:47,447 --> 00:47:50,075 They destroyed all the security cameras nearby. 607 00:47:50,158 --> 00:47:51,368 Take pictures and send them to me. 608 00:47:56,915 --> 00:47:58,083 Don't forget the license plates. 609 00:48:03,964 --> 00:48:06,508 -Should I follow them? -No. Stand by. 610 00:48:07,175 --> 00:48:09,136 But what are we doing here? 611 00:48:10,387 --> 00:48:13,390 We're giving Healer his retirement pension. 612 00:48:13,640 --> 00:48:16,727 He sent pictures of the guys who followed him 613 00:48:17,519 --> 00:48:20,897 from Park Dong-cheol's place. 614 00:48:21,398 --> 00:48:26,069 That means Park Dong-cheol's real killer must be among them. 615 00:48:27,529 --> 00:48:29,448 Why are they hanging out with Sang-su's gang? 616 00:48:40,667 --> 00:48:42,169 Where have I seen him before? 617 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 I know I have. 618 00:48:54,681 --> 00:48:57,684 This is Someday News. We're taking tips about Boss. 619 00:48:58,769 --> 00:49:00,020 A take-out joint? 620 00:49:00,812 --> 00:49:02,522 No, I don't know their number. 621 00:49:10,447 --> 00:49:15,118 Seventy percent of the posts are fake, 622 00:49:15,202 --> 00:49:18,163 and 20 percent of the posts are nonsense. 623 00:49:19,289 --> 00:49:21,375 But we got more than expected. 624 00:49:21,750 --> 00:49:23,960 We got a few on Seodo Bridge. 625 00:49:25,837 --> 00:49:30,175 It touched a nerve among its blue-collar employees. 626 00:49:30,258 --> 00:49:33,679 Think about it. A bridge they worked on collapsed. 627 00:49:34,054 --> 00:49:37,224 What if it collapsed after it opened? 628 00:49:39,059 --> 00:49:42,771 Sleep a little. You look like you haven't slept. 629 00:49:44,272 --> 00:49:46,233 It's about to begin. 630 00:49:47,609 --> 00:49:51,071 I don't know how or from where. 631 00:49:51,154 --> 00:49:51,988 Right. 632 00:49:52,864 --> 00:49:56,034 But they only know how to do one thing. 633 00:49:56,284 --> 00:49:58,745 They'll probably start by cutting us off. 634 00:49:59,079 --> 00:50:01,832 It's a dirty move that I hate responding to, 635 00:50:01,915 --> 00:50:04,084 but it's very effective. 636 00:50:04,167 --> 00:50:05,460 Damn. 637 00:50:56,428 --> 00:50:57,929 This is bold of you two. 638 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 She can't sleep if other people are around. 639 00:51:02,601 --> 00:51:03,477 What about you? 640 00:51:04,060 --> 00:51:05,562 I'm not "other people." 641 00:51:08,440 --> 00:51:09,316 Look over here. 642 00:51:13,987 --> 00:51:16,656 I hate leaving pictures of me behind. 643 00:51:16,740 --> 00:51:19,201 I've liked taking pictures ever since I could walk. 644 00:51:25,874 --> 00:51:27,584 -But... -Yes? 645 00:51:28,668 --> 00:51:31,421 You want to take on that Boss guy, right? 646 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 That's right. 647 00:51:34,216 --> 00:51:36,051 Will Yeong-sin be in danger again? 648 00:51:36,134 --> 00:51:36,968 I'm not sure. 649 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Do you want to take her far away? 650 00:51:40,305 --> 00:51:44,017 If you do, it'll be easier to live like ordinary people. 651 00:51:46,019 --> 00:51:47,145 I'm hesitant. 652 00:51:48,563 --> 00:51:49,397 Why? 653 00:51:50,941 --> 00:51:52,943 I've been wondering why, 654 00:51:53,527 --> 00:51:55,403 and I think it's because of you. 655 00:51:57,030 --> 00:52:01,284 We can't leave you alone and go far away. 656 00:52:03,745 --> 00:52:04,996 I'm touched. 657 00:52:07,207 --> 00:52:08,166 But... 658 00:52:08,667 --> 00:52:09,584 What? 659 00:52:10,126 --> 00:52:11,545 I can't live without her anymore. 660 00:52:12,462 --> 00:52:14,756 So if it's for her, I can abandon you. 661 00:52:15,674 --> 00:52:16,633 That's fine. 662 00:52:37,988 --> 00:52:40,156 Sorry, wrong number. 663 00:52:41,950 --> 00:52:44,744 This is Someday News. Do you have a tip? 664 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 We need to record the call. Is that okay? 665 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Sure. 666 00:52:54,045 --> 00:52:55,005 Hold on. 667 00:52:57,799 --> 00:52:58,675 Yes, go on. 668 00:53:00,051 --> 00:53:01,094 Here's your mail. 669 00:53:09,269 --> 00:53:10,562 SUBPOENA 670 00:53:10,645 --> 00:53:11,479 Sir. 671 00:53:13,273 --> 00:53:15,191 You have something from the Prosecutor's Office. 672 00:53:20,322 --> 00:53:21,323 PROSECUTOR'S OFFICE 673 00:53:21,406 --> 00:53:22,866 SUBPOENA 674 00:53:22,949 --> 00:53:25,827 SUBPOENA 675 00:53:25,911 --> 00:53:29,289 This informant can introduce you to the employees from back then. 676 00:53:29,372 --> 00:53:31,082 Begin with making them feel safe. 677 00:53:31,166 --> 00:53:32,125 Sure thing. 678 00:53:34,002 --> 00:53:37,005 Wait. Who are you people? Why are you here? 679 00:53:37,797 --> 00:53:40,091 We're from the National Tax Service. 680 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 The National Tax Service? 681 00:53:42,552 --> 00:53:43,678 What is it? 682 00:53:44,888 --> 00:53:48,224 We received a tip that Someday News has been funded through suspicious channels. 683 00:53:49,392 --> 00:53:50,268 Who's Kim Mun-ho? 684 00:53:51,478 --> 00:53:52,562 That's me. 685 00:53:52,646 --> 00:53:55,148 If you agree, we'll begin our search. 686 00:53:55,440 --> 00:53:57,859 If you refuse, we'll make it compulsory. 687 00:54:08,954 --> 00:54:11,039 What? No, not that! 688 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Wait! 689 00:54:17,921 --> 00:54:19,422 I bought that with my own money! 690 00:54:19,506 --> 00:54:20,757 These are our company documents. 691 00:54:20,840 --> 00:54:22,258 I said these are ours! 692 00:54:22,342 --> 00:54:23,218 Come on! 693 00:54:24,469 --> 00:54:25,428 Seriously? 694 00:54:32,936 --> 00:54:34,187 Damn. 695 00:54:40,860 --> 00:54:43,530 -Sir... -Yes? 696 00:54:43,613 --> 00:54:47,325 -Is there something... -No, it's nothing. 697 00:54:52,831 --> 00:54:55,250 -Hey, Bong-su. -Yes? 698 00:54:55,333 --> 00:54:57,961 My wife runs a chicken place 699 00:54:58,253 --> 00:55:01,256 and the city suddenly did a sanitation check. 700 00:55:01,339 --> 00:55:03,383 They found bacteria in the water filter 701 00:55:03,466 --> 00:55:05,176 and shut down the place. 702 00:55:05,385 --> 00:55:09,347 The fine is over 10 million won. 703 00:55:10,265 --> 00:55:14,436 That couldn't be related to what happened today, could it? 704 00:55:18,273 --> 00:55:20,525 Never mind. Get back to work. 705 00:55:23,653 --> 00:55:25,405 It couldn't be. 706 00:55:27,866 --> 00:55:28,908 Shit. 707 00:56:29,219 --> 00:56:30,053 What? 708 00:56:32,347 --> 00:56:34,140 That car. It seems odd. 709 00:57:05,839 --> 00:57:06,840 What is it? 710 00:57:11,928 --> 00:57:14,139 Ms. Jo, can you track Kim Mun-ho's phone? 711 00:57:15,306 --> 00:57:16,975 Shut up about me retiring! 712 00:57:21,020 --> 00:57:22,105 I think he's been kidnapped. 713 00:57:24,566 --> 00:57:25,442 What do you want to do? 714 00:57:25,692 --> 00:57:29,279 Do you want to go with me or wait at Mun-ho's place? 715 00:57:29,654 --> 00:57:31,281 You'll probably get in a fight, right? 716 00:57:32,323 --> 00:57:33,158 Probably. 717 00:57:37,704 --> 00:57:39,080 Go and bring him back. 718 00:57:45,920 --> 00:57:48,465 -Let's go. -Hurry off already. 719 00:57:49,048 --> 00:57:51,801 Okay. You know the combination, right? 720 00:57:52,677 --> 00:57:56,055 -Make sure to lock up-- -Don't worry. Just go. 721 00:57:56,139 --> 00:57:56,973 All right. 722 00:58:45,188 --> 00:58:46,731 Make a right at the intersection. 49774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.