All language subtitles for Healer 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,627 --> 00:01:27,295 We were just passing by. 2 00:01:27,378 --> 00:01:30,507 We saw the police cars rushing in, so we came to see what happened. 3 00:01:30,590 --> 00:01:31,549 I see. 4 00:01:32,258 --> 00:01:35,386 Did you see anything, miss? You ran ahead. 5 00:01:37,430 --> 00:01:40,809 She's never seen a crime scene before, so she's shaken up pretty badly. 6 00:01:41,059 --> 00:01:42,310 She works in entertainment news. 7 00:02:09,921 --> 00:02:10,755 Yeong-sin. 8 00:02:12,590 --> 00:02:13,424 Yeong-sin. 9 00:02:15,760 --> 00:02:16,636 Let's go. 10 00:02:22,642 --> 00:02:25,353 The person who fell down must have died at the scene. 11 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 There must have been others there. 12 00:02:29,399 --> 00:02:31,860 We should go. Let's not stay here any longer. 13 00:02:32,277 --> 00:02:36,322 There were others, but I just didn't see them. 14 00:02:37,532 --> 00:02:39,617 What are you thinking? 15 00:02:45,790 --> 00:02:46,624 It's cold. 16 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 Yeong-sin. 17 00:03:02,015 --> 00:03:02,891 Ji-an! 18 00:03:04,017 --> 00:03:04,893 Ji-an, 19 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 are you okay? 20 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Are you back? 21 00:03:47,185 --> 00:03:49,312 Is he dead? Are you sure? 22 00:03:50,146 --> 00:03:51,648 He apparently died at the scene. 23 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 So, 24 00:03:56,277 --> 00:03:59,906 you didn't hear anything before Park Dong-cheol died? 25 00:04:00,990 --> 00:04:04,535 Does the tape of your father's statement really exist? 26 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 He said it does. 27 00:04:07,372 --> 00:04:08,289 Bastard. 28 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 If he were going to die anyway, he should have told you. 29 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 But... 30 00:04:14,379 --> 00:04:16,255 he said something strange as he was dying. 31 00:04:16,881 --> 00:04:17,715 What? 32 00:04:20,426 --> 00:04:24,347 Three. Nine. One. 33 00:04:25,306 --> 00:04:26,140 What? 34 00:04:27,183 --> 00:04:32,855 Three. Nine. One. 35 00:04:32,939 --> 00:04:33,773 What? 36 00:04:34,190 --> 00:04:35,608 Three, nine, one. 37 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 A number? Was it 391? 38 00:04:41,906 --> 00:04:42,740 I don't know. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,493 Is that all? 40 00:04:46,369 --> 00:04:47,578 Yes, that's all. 41 00:04:49,163 --> 00:04:49,998 And... 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,084 she was there. 43 00:04:54,377 --> 00:04:57,380 She saw me. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 Have a nice day. 45 00:05:17,483 --> 00:05:22,196 I'll send some of the boys to get Bong-su. 46 00:05:23,031 --> 00:05:26,868 I'll talk to him while you talk to Yeong-sin. 47 00:05:26,951 --> 00:05:31,456 She said she would tell me later when the time is right. Damn it. 48 00:05:31,998 --> 00:05:34,959 Later when? After all the polar bears go extinct? 49 00:05:35,043 --> 00:05:39,505 That's how kids are. The more you press them, 50 00:05:39,589 --> 00:05:42,050 the more they refuse to talk. You'd know if-- 51 00:05:48,431 --> 00:05:49,348 Hello. 52 00:05:50,725 --> 00:05:54,395 Chi-su, that's the guy Yeong-sin always drools over... 53 00:05:55,188 --> 00:05:58,399 Hello. What brings you by? 54 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 This is my father. 55 00:06:01,611 --> 00:06:04,530 Dad, this is the president of Someday News. 56 00:06:06,491 --> 00:06:07,408 I'm Kim Mun-ho. 57 00:06:07,992 --> 00:06:10,703 Hello, I'm Yeong-sin's father. 58 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Haven't you told him yet? 59 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 Not yet. 60 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Can't we tell him now? 61 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 I'd like to introduce myself properly. 62 00:06:28,763 --> 00:06:29,639 What? 63 00:06:29,847 --> 00:06:32,892 Introduce properly? Is it what I'm thinking it is? 64 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Dad. 65 00:06:33,976 --> 00:06:37,230 Hold up. I need to gather my thoughts. 66 00:06:37,522 --> 00:06:39,690 There's Bong-su, but he wants to properly-- 67 00:06:39,774 --> 00:06:40,608 I... 68 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 found my biological mother. 69 00:06:50,159 --> 00:06:53,246 She's alive but also very ill 70 00:06:54,997 --> 00:06:59,544 which is why I can't tell her yet that I'm her daughter. 71 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 Mun-ho is the one who found me. 72 00:07:04,340 --> 00:07:06,717 I have been close to her parents since I was young. 73 00:07:07,176 --> 00:07:09,637 I was there the day she was born too. 74 00:07:13,641 --> 00:07:16,853 My biological dad passed away a long time ago. 75 00:07:18,729 --> 00:07:21,023 And my name is 76 00:07:23,401 --> 00:07:25,027 Oh Ji-an, Dad. 77 00:07:28,447 --> 00:07:30,074 I just recently found out myself. 78 00:07:30,992 --> 00:07:33,452 I knew I should've told you, 79 00:07:35,621 --> 00:07:40,543 but I didn't know how to, so... 80 00:07:43,337 --> 00:07:45,590 I'm sorry for not telling you sooner. 81 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Three, nine, one. He meant 391. 82 00:08:27,298 --> 00:08:31,177 Park Dong-cheol's hostel didn't have a room 391. 83 00:08:31,928 --> 00:08:33,971 What about a locker or storage unit? 84 00:08:35,139 --> 00:08:39,227 You want me to search every locker and storage unit with just 391 to go on? 85 00:08:42,605 --> 00:08:43,439 Hey. 86 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 -Hello? -What? 87 00:08:46,484 --> 00:08:49,528 You keep spacing out. Are you in your right mind? 88 00:08:50,238 --> 00:08:51,113 Do I? 89 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 Are you thinking about Yeong-sin? 90 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Do you think she suspects you? 91 00:08:58,287 --> 00:09:00,289 Then just tell her 92 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 the details of what happened. 93 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Call her. 94 00:09:05,419 --> 00:09:07,255 I'll give you some space. 95 00:09:08,047 --> 00:09:10,132 Okay, I'm out. 96 00:09:39,370 --> 00:09:40,746 SEO JEONG-HU 97 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 What's up? 98 00:09:48,170 --> 00:09:49,213 Hey, Bong-su. 99 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 SEO JEONG-HU 100 00:09:54,927 --> 00:09:55,803 Jeong-hu. 101 00:10:20,703 --> 00:10:24,790 SEO JEONG-HU 102 00:10:24,874 --> 00:10:29,545 CONTACTS 103 00:10:29,629 --> 00:10:30,963 HIM 104 00:10:31,422 --> 00:10:32,256 HIM 105 00:10:32,548 --> 00:10:36,177 It's probably best to hide the name Seo Jeong-hu. 106 00:10:38,429 --> 00:10:41,474 What else should I hide for you? 107 00:10:52,610 --> 00:10:55,696 -What are you doing? -I'm waiting for your call. 108 00:10:56,530 --> 00:11:00,201 -Yeong-sin. -You should at least call one more time. 109 00:11:00,910 --> 00:11:02,995 Ask me anything. 110 00:11:04,455 --> 00:11:05,414 Jeong-hu. 111 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 I'll answer everything. 112 00:11:08,376 --> 00:11:10,961 Are you okay? 113 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 It wasn't you, right? 114 00:11:14,882 --> 00:11:17,134 Who are you really? 115 00:11:18,052 --> 00:11:19,345 If you don't ask, 116 00:11:20,846 --> 00:11:22,306 I can't answer. 117 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 What the... 118 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 Shit. 119 00:12:10,396 --> 00:12:12,523 Oh Tae-won was released this morning. 120 00:12:14,066 --> 00:12:15,359 It's beyond my power. 121 00:12:16,318 --> 00:12:19,155 We got a warrant saying he's a flight risk, 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,867 but the people vouching for him are of such high caliber. 123 00:12:24,034 --> 00:12:26,328 He was acquitted for insufficient evidence. 124 00:12:27,913 --> 00:12:30,166 Did the detective who was arrested say anything? 125 00:12:30,332 --> 00:12:33,461 Park Ki-jung is exercising his right to remain silent. 126 00:12:34,503 --> 00:12:35,921 It won't be easy. 127 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 He knows how things work here. 128 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 So, 129 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 that being said, 130 00:12:45,389 --> 00:12:47,099 I'd appreciate some more assistance. 131 00:12:49,310 --> 00:12:53,898 There's a man who went to Park Ki-jung's place, 132 00:12:53,981 --> 00:12:56,817 gathered the evidence, and gift-wrapped him for us. 133 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Introduce him to me. 134 00:13:02,072 --> 00:13:04,283 I bet you're ashamed to ask that. 135 00:13:05,659 --> 00:13:09,955 Regardless, for the record, I have no idea what you're talking about. 136 00:13:12,458 --> 00:13:16,045 There was a murder last night at St. Mary's Church. 137 00:13:17,213 --> 00:13:19,882 I just got the case file, 138 00:13:20,799 --> 00:13:23,219 and your name was listed as a witness. 139 00:13:23,802 --> 00:13:28,224 I was just a bystander since I didn't see anything. 140 00:13:30,059 --> 00:13:32,937 But this case is strange. 141 00:13:34,230 --> 00:13:35,689 There are so many witnesses. 142 00:13:36,815 --> 00:13:39,902 The name of the deceased is Park Dong-cheol, 143 00:13:40,319 --> 00:13:44,031 and they say someone asked for him just before he died. 144 00:13:46,242 --> 00:13:47,701 A man in his 20s 145 00:13:47,785 --> 00:13:49,787 with glasses and a hat worn low. 146 00:13:49,870 --> 00:13:53,415 They say he even has great fighting skills. 147 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 We didn't even ask, 148 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 but so many witnesses keep coming forward to testify. 149 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Do you have 150 00:14:03,634 --> 00:14:06,387 any idea what may be going on? 151 00:14:13,686 --> 00:14:15,062 Wow. 152 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 They turned the place upside down already. 153 00:14:20,025 --> 00:14:21,151 That means 154 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 they are looking for the recording as well. 155 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 What if they beat you to it? 156 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 Ms. Jo. 157 00:14:30,494 --> 00:14:33,080 20 years is a very long time. 158 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 It is. 159 00:14:35,916 --> 00:14:40,921 Would he have carried that tape around not knowing who'd come looking for it? 160 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 It seems he moved from place to place. 161 00:14:47,553 --> 00:14:51,599 I bet 500 won that the tape isn't in this room. 162 00:14:53,058 --> 00:14:56,687 I bet 5,000 won that he made it all up. 163 00:14:57,062 --> 00:15:00,357 I bet a million won that the tape exists. 164 00:15:00,899 --> 00:15:02,067 Do you have any leads? 165 00:15:04,570 --> 00:15:08,574 It's strange. That recording is of my father's statement. 166 00:15:08,782 --> 00:15:10,159 What's on it is so obvious. 167 00:15:10,743 --> 00:15:15,414 He either confessed to the murder or denied the charges. 168 00:15:15,998 --> 00:15:18,792 -But? -But why are they making such a fuss? 169 00:15:19,960 --> 00:15:23,797 Why do they care about what someone said 20 years ago before he died? 170 00:15:25,132 --> 00:15:27,676 Look. Look at all this. 171 00:15:28,552 --> 00:15:31,722 They even killed someone for it. Why? 172 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 It's soju, right? 173 00:15:44,693 --> 00:15:45,527 What? 174 00:15:48,238 --> 00:15:49,740 What you give a dead person? 175 00:15:51,700 --> 00:15:52,534 You didn't 176 00:15:53,786 --> 00:15:56,038 go there to look for the tape, did you? 177 00:15:56,455 --> 00:15:57,414 This guy 178 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 died because of me. 179 00:16:02,753 --> 00:16:03,796 Open the cap. 180 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 I opened it. 181 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 Sprinkle some around. 182 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 I did. 183 00:16:23,691 --> 00:16:24,775 Drink a little. 184 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 Done. 185 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Say anything you want to say. 186 00:16:40,833 --> 00:16:41,667 I did. 187 00:16:42,710 --> 00:16:44,920 Ask him what 391 is. 188 00:16:45,546 --> 00:16:48,465 We hit a dead end because he died. 189 00:16:49,967 --> 00:16:52,219 -If you hit a dead end-- -Don't do it. 190 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 You must climb over the wall. 191 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 That's how you reach the safe. 192 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 I said not to do it. 193 00:17:00,978 --> 00:17:03,439 Hey, Jeong-hu. Hey! 194 00:18:21,683 --> 00:18:25,229 Two are tailing me on foot, and there's a vehicle too. 195 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 What should I do? 196 00:18:26,730 --> 00:18:29,024 Should I grab one and ask who he is? 197 00:18:29,191 --> 00:18:30,234 Or should I 198 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 keep the tail? 199 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Ms. Jo. 200 00:18:39,326 --> 00:18:42,079 Are you snacking? Why aren't you answering me? 201 00:18:42,162 --> 00:18:43,247 Jeong-hu 202 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 -Hold on. -What? 203 00:18:46,416 --> 00:18:48,836 Can you take a deep breath first? 204 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 Inhale and exhale. 205 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 What is it? 206 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Oh Tae-won was released. 207 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 He was acquitted due to insufficient evidence. 208 00:18:59,221 --> 00:19:00,055 Also, 209 00:19:01,181 --> 00:19:05,352 I planted a tracker on Chae Yeong-sin's phone. 210 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 I think a stranger is accessing it. 211 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 I'm not done yet. 212 00:19:13,026 --> 00:19:17,322 I think she's headed to Kim Mun-sik's house. 213 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 What? 214 00:19:18,824 --> 00:19:20,993 And at that house is 215 00:19:22,035 --> 00:19:23,245 Oh Tae-won. 216 00:19:24,413 --> 00:19:25,455 Damn it. 217 00:20:37,110 --> 00:20:38,195 Reporter Chae Yeong-sin? 218 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Hello. 219 00:20:55,712 --> 00:20:57,714 Are those flowers for me? 220 00:20:59,216 --> 00:21:00,259 Right. 221 00:21:07,933 --> 00:21:08,892 Thank you. 222 00:21:10,227 --> 00:21:11,103 My pleasure. 223 00:21:13,689 --> 00:21:16,024 You're very pretty. 224 00:21:22,114 --> 00:21:24,616 You're much prettier in person too. 225 00:21:25,200 --> 00:21:26,576 I'm a fan of yours. 226 00:21:29,705 --> 00:21:31,415 Maybe it's because I saw you on the broadcasts, 227 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 but I feel oddly close to you. 228 00:21:37,754 --> 00:21:40,590 -I'm sorry. -Ms. Chae? 229 00:21:40,757 --> 00:21:44,594 I'm going through a lot right now. 230 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 Oh, my gosh. How embarrassing. 231 00:21:51,685 --> 00:21:52,602 I'm sorry. 232 00:21:58,608 --> 00:22:01,570 I cry easily. 233 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 Me too. 234 00:22:05,032 --> 00:22:05,991 Really? 235 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 I'm so embarrassed. 236 00:22:31,016 --> 00:22:31,933 This is Oh Tae-won. 237 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 I need to speak to Boss directly. 238 00:22:36,480 --> 00:22:41,068 Mun-ho said there were five of you running the pirate radio broadcast. 239 00:22:41,902 --> 00:22:45,822 Ki Yeong-jae, whom we did a broadcast on, was one of the five. 240 00:22:49,743 --> 00:22:50,577 Come here. 241 00:22:59,377 --> 00:23:01,338 Here are the five. 242 00:23:02,214 --> 00:23:03,340 This is Yeong-jae. 243 00:23:03,632 --> 00:23:05,133 I've seen this photo before. 244 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 Mr. Kim Mun-sik showed it to me. 245 00:23:08,595 --> 00:23:10,680 -When? -Not long ago. 246 00:23:13,308 --> 00:23:18,021 This is you, and this is him. 247 00:23:18,897 --> 00:23:20,023 And here. 248 00:23:20,941 --> 00:23:22,442 This was my husband. 249 00:23:22,943 --> 00:23:23,819 Oh Gil-han. 250 00:23:32,786 --> 00:23:35,080 I heard he passed away. 251 00:23:36,498 --> 00:23:39,042 Yes, in 1992. 252 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 May I... 253 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 ask you about it? 254 00:23:48,176 --> 00:23:49,886 If I bring it up, 255 00:23:50,428 --> 00:23:52,597 will that make you ill? 256 00:23:53,890 --> 00:23:55,809 Mun-ho's very worried about you. 257 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 If I have an episode, press this button. 258 00:24:08,864 --> 00:24:10,824 The nurse is in the next room. 259 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 -Then... -Ask me. 260 00:24:20,667 --> 00:24:26,923 From what I heard, two out of the five friends passed away. 261 00:24:28,300 --> 00:24:32,137 Do you know what happened? 262 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Finally, after 20 years, 263 00:24:37,684 --> 00:24:39,603 someone asks me 264 00:24:40,729 --> 00:24:42,189 what happened that day. 265 00:24:46,902 --> 00:24:49,613 From what I can tell, that Chae Yeong-sin girl 266 00:24:49,696 --> 00:24:52,407 is aware of her relationship with Choi Myeong-hui. 267 00:24:53,074 --> 00:24:55,577 I don't know when or how she'll expose it. 268 00:24:56,203 --> 00:24:59,164 If Kim Mun-sik's wife finds out the truth, 269 00:24:59,873 --> 00:25:01,541 she'll probably leave him. 270 00:25:02,792 --> 00:25:06,421 That'll leave our man heartbroken. 271 00:25:11,509 --> 00:25:14,346 If we had to find another mayoral candidate, 272 00:25:15,096 --> 00:25:19,184 it would make us look bad, wouldn't it? 273 00:25:19,684 --> 00:25:20,977 What should I do? 274 00:25:22,103 --> 00:25:24,439 If it's to protect President Kim Mun-sik... 275 00:25:41,206 --> 00:25:43,583 Hello, Boss. 276 00:25:45,669 --> 00:25:51,174 You're the one who make this guy and Kim Mun-sik do bad things, aren't you? 277 00:25:52,884 --> 00:25:56,137 Boss. 278 00:25:59,057 --> 00:26:01,476 I have something to ask you. 279 00:26:03,144 --> 00:26:04,771 Where can I find you? 280 00:26:06,773 --> 00:26:08,275 Get rid of this phone. 281 00:26:13,280 --> 00:26:14,447 Jeez. 282 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 Talk about bad phone manners. 283 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Damn it. 284 00:26:22,038 --> 00:26:25,208 I'm offended, so I'm confiscating this phone. 285 00:26:28,586 --> 00:26:29,504 Mister. 286 00:26:31,381 --> 00:26:32,340 You know me, right? 287 00:26:34,134 --> 00:26:35,635 You came to get me once. 288 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Do you remember my master too? 289 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Ki Yeong-jae. 290 00:26:45,270 --> 00:26:48,315 He was Healer. 291 00:26:50,317 --> 00:26:52,819 You poisoned my master, didn't you? 292 00:26:54,321 --> 00:26:55,447 You know my mom too, right? 293 00:26:57,073 --> 00:26:59,034 I heard you threatened her recently. 294 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 I bet there's more. 295 00:27:02,412 --> 00:27:04,622 If I keep you alive, you'll keep doing this. 296 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 You'll kill people, 297 00:27:10,295 --> 00:27:13,757 hurt people, and threaten them. 298 00:27:15,717 --> 00:27:17,927 Even if you are arrested again, 299 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 you'll get out within days. 300 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 If I just 301 00:27:26,061 --> 00:27:27,395 kill you, 302 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 I'd be doing the world a favor. 303 00:27:42,202 --> 00:27:45,455 Can you tell our story? 304 00:27:46,956 --> 00:27:50,919 When you say "our," do you mean the five friends? 305 00:27:51,127 --> 00:27:52,629 I'll tell you everything I know 306 00:27:53,296 --> 00:27:56,132 about what happened that day in 1992. 307 00:27:57,550 --> 00:27:58,635 Okay. 308 00:27:59,135 --> 00:28:02,972 I'd like you to do a broadcast and report our story. 309 00:28:03,973 --> 00:28:07,936 If Mun-ho permits it, it won't be difficult. 310 00:28:09,562 --> 00:28:10,897 But it will be dangerous. 311 00:28:12,649 --> 00:28:16,194 Those people who killed us then are still alive. 312 00:28:17,779 --> 00:28:19,280 When you say "us"... 313 00:28:19,531 --> 00:28:22,700 My husband, Oh Gil-han. His friend, Seo Jun-seok. 314 00:28:23,159 --> 00:28:26,079 My daughter, Oh Ji-an, 315 00:28:27,288 --> 00:28:28,373 and me. 316 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Thanks, Ms. Jo. 317 00:29:09,664 --> 00:29:12,417 Of all I have done for you, what are you thanking me for? 318 00:29:14,127 --> 00:29:16,254 For stopping me from killing someone like him. 319 00:29:17,130 --> 00:29:19,924 I almost became a murderer for killing this monster. 320 00:29:20,008 --> 00:29:22,051 Hold on. You need to see this. 321 00:29:27,599 --> 00:29:29,601 What do you think? Does it look like you? 322 00:29:30,018 --> 00:29:34,522 I think they're determined to corner you like hunters do to a rabbit. 323 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 THE LATE KI YEONG-JAE 324 00:29:54,417 --> 00:29:55,251 Ms. Jo. 325 00:29:56,711 --> 00:30:01,966 My dad is in a columbarium, and I think each niche has a number 326 00:30:03,009 --> 00:30:04,052 like an address. 327 00:30:07,764 --> 00:30:12,185 I was at home with my five-year-old daughter, 328 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 waiting for my husband who went on an investigation. 329 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 Then I got a call. 330 00:30:19,150 --> 00:30:20,401 It was Mun-sik. 331 00:30:27,492 --> 00:30:28,409 Hello. 332 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 He told me to just run that they were coming. 333 00:30:33,706 --> 00:30:34,874 Ji-an, hurry up and get dressed. 334 00:30:39,087 --> 00:30:41,339 -Ji-an, let's go. -Where are we going? 335 00:30:41,422 --> 00:30:44,008 -We need to go. -Where are we going? 336 00:30:44,092 --> 00:30:45,802 Where are we going? 337 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 Where are we going? 338 00:30:49,347 --> 00:30:51,391 Where are we going? 339 00:31:08,491 --> 00:31:10,076 This is my daughter, Ji-an. 340 00:31:12,245 --> 00:31:13,079 I see. 341 00:31:13,621 --> 00:31:14,581 Isn't she pretty? 342 00:31:21,212 --> 00:31:24,132 Her mom is too. 343 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 They supposedly call themselves "farmers." 344 00:31:29,721 --> 00:31:31,556 As in farmers that farm the land? 345 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 They think they're farming this nation. 346 00:31:34,684 --> 00:31:37,228 They plant barley and corn 347 00:31:37,854 --> 00:31:40,565 and pull out the weeds that get in the way. 348 00:31:41,190 --> 00:31:42,859 And when the time comes, they harvest. 349 00:31:43,526 --> 00:31:47,864 They think that's how they farm this nation. 350 00:31:48,740 --> 00:31:52,785 Where are we going? Mom? 351 00:31:52,869 --> 00:31:55,747 -Stop! -Stop right there! 352 00:32:02,211 --> 00:32:03,796 Mom, where are we going? 353 00:32:12,889 --> 00:32:15,141 Ji-an, look at me and listen. 354 00:32:15,391 --> 00:32:17,060 -Are you listening? -Yes. 355 00:32:17,143 --> 00:32:19,187 Don't make a sound, okay? 356 00:32:19,270 --> 00:32:22,273 I'll be right back, so don't make a sound. 357 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 Don't say a word, okay? 358 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 Please, Ji-an. 359 00:32:35,995 --> 00:32:36,954 Stop! 360 00:32:38,831 --> 00:32:39,791 Stop right there! 361 00:34:52,882 --> 00:34:54,175 My birth mom... 362 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 My biological mother... 363 00:34:59,597 --> 00:35:01,682 I don't know what to call her, 364 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 but she had an episode. 365 00:35:06,687 --> 00:35:08,022 She just fell asleep. 366 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Right. 367 00:35:10,900 --> 00:35:14,737 She told me many things before it happened though. 368 00:35:16,823 --> 00:35:20,409 She said she lost me. She didn't abandon me. 369 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 I knew she wouldn't have. 370 00:35:24,789 --> 00:35:29,585 She hid me, but got hit by a car while running away. 371 00:35:31,003 --> 00:35:33,631 She awoke in the hospital a few days later. 372 00:35:35,883 --> 00:35:40,096 She couldn't move, so she couldn't look for me. 373 00:35:45,893 --> 00:35:47,311 My biological mother... 374 00:35:49,313 --> 00:35:50,940 The last thing she said to me was 375 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 not to say a word. 376 00:35:58,322 --> 00:36:01,617 Maybe that's why I didn't talk when I was young. 377 00:36:03,828 --> 00:36:05,288 I was a good girl, wasn't I? 378 00:36:08,541 --> 00:36:10,251 I thought I was abandoned. 379 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 She said you weren't. 380 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 I must have been scared. 381 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 If I didn't smile or 382 00:36:20,761 --> 00:36:22,388 asked something people didn't like, 383 00:36:25,308 --> 00:36:26,726 I thought they'd get sick of me 384 00:36:30,271 --> 00:36:31,689 and want to abandon me. 385 00:36:32,648 --> 00:36:33,482 Not 386 00:36:35,568 --> 00:36:36,402 me. 387 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Then, 388 00:36:42,533 --> 00:36:43,534 may I ask you? 389 00:36:44,577 --> 00:36:45,453 Of course. 390 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 -Jeong-hu. -Yes? 391 00:36:49,624 --> 00:36:51,334 Have you ever killed a person? 392 00:36:57,506 --> 00:36:58,341 No. 393 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 I knew it. 394 00:37:14,148 --> 00:37:17,443 There is something I need to tell you though. 395 00:37:18,527 --> 00:37:19,362 What? 396 00:37:19,987 --> 00:37:21,656 I've become a murder suspect. 397 00:37:23,574 --> 00:37:25,576 -Because of last night? -Yes. 398 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 They even have a sketch. 399 00:37:29,622 --> 00:37:32,792 -Does it look like you? -Not at all. 400 00:37:34,043 --> 00:37:35,962 Then what will you do? Will you run away? 401 00:37:37,046 --> 00:37:39,090 I realized that it doesn't resolve anything. 402 00:37:40,716 --> 00:37:42,051 Then what should we do first? 403 00:37:42,969 --> 00:37:44,845 First, I need to find my dad's tape. 404 00:37:46,097 --> 00:37:47,056 I'll help. 405 00:37:47,890 --> 00:37:49,725 I'll find the bastard who framed me. 406 00:37:50,559 --> 00:37:51,686 I'll help with that too. 407 00:37:54,689 --> 00:37:57,441 I need to go see your dad. 408 00:37:59,860 --> 00:38:01,320 That's... 409 00:38:03,072 --> 00:38:05,032 That's what scares me the most. 410 00:38:35,187 --> 00:38:38,649 Do you know how many people 411 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 have gone missing in Korea these past six years? 412 00:38:43,946 --> 00:38:45,322 It's 30,000. 413 00:38:46,574 --> 00:38:48,951 If they have been missing for over five years, 414 00:38:50,369 --> 00:38:52,038 the search for them stops. 415 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 To be blunt, 416 00:38:57,501 --> 00:38:59,420 they are declared dead. 417 00:39:06,594 --> 00:39:09,889 If someone famous like Reporter Kim Mun-ho went missing, 418 00:39:11,098 --> 00:39:12,433 do you think it'd be a big deal? 419 00:39:14,310 --> 00:39:16,854 No, it won't even last two days. 420 00:39:18,022 --> 00:39:19,440 People don't remember 421 00:39:21,067 --> 00:39:22,943 other people's business for so long. 422 00:39:23,319 --> 00:39:25,071 Mun-ho is my brother. 423 00:39:26,781 --> 00:39:28,365 I'll talk to him. 424 00:39:28,532 --> 00:39:30,618 I won't change 425 00:39:31,577 --> 00:39:33,788 our mayoral candidate again. 426 00:39:36,082 --> 00:39:37,416 It'll look bad. 427 00:39:39,085 --> 00:39:40,086 I know, sir. 428 00:39:40,628 --> 00:39:44,340 Our next plan is just about to begin. 429 00:39:45,091 --> 00:39:46,842 There shouldn't be any errors. 430 00:39:47,468 --> 00:39:51,931 If what happened 20 years ago holds you back-- 431 00:39:52,306 --> 00:39:53,974 That won't happen. 432 00:39:55,559 --> 00:39:56,644 I will take care of it. 433 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Did Jeong-hu come by? 434 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 Chae Yeong-sin did as well. 435 00:40:23,003 --> 00:40:26,048 Ms. Choi doesn't know who she is yet though. 436 00:40:26,966 --> 00:40:32,721 They talked for so long, but I don't know what it was about. 437 00:40:32,805 --> 00:40:34,640 It must be so hard for Myeong-hui. 438 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Someone that fragile ordered a wiretapping device 439 00:40:39,270 --> 00:40:41,480 and called Mun-ho in secret. 440 00:40:44,358 --> 00:40:46,569 To think she was so scared all night... 441 00:40:47,153 --> 00:40:49,905 Will you just let her be? 442 00:40:50,781 --> 00:40:52,199 You know what she's doing. 443 00:40:52,366 --> 00:40:55,411 It's okay. She'll come back. 444 00:40:56,871 --> 00:40:59,790 The thrill of a new game just has her worked up. 445 00:41:02,751 --> 00:41:04,879 I only wish she'd take better care of herself. 446 00:41:15,472 --> 00:41:17,349 You were right. 447 00:41:17,850 --> 00:41:21,729 Your father's niche number is 391. 448 00:41:22,188 --> 00:41:23,522 It's 391. 449 00:41:24,064 --> 00:41:27,109 Then the tape of Jun-seok's statement is in there. 450 00:41:27,234 --> 00:41:28,903 We need to go take a look. 451 00:41:29,820 --> 00:41:31,739 Are those rats still tailing you? 452 00:41:34,074 --> 00:41:35,117 Yes, they are. 453 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 Yeong-sin, why don't you stay out of this? 454 00:41:37,953 --> 00:41:40,706 You'll only slow Jeong-hu down. 455 00:41:40,789 --> 00:41:42,458 That's not necessarily true. 456 00:41:43,000 --> 00:41:44,126 Ms. Jo, you're the best. 457 00:41:45,461 --> 00:41:48,214 I finished cleaning up Yeong-sin's phone. 458 00:41:50,132 --> 00:41:52,051 What about the guys following me? 459 00:41:52,134 --> 00:41:54,136 We need to find out who they work for. 460 00:41:54,428 --> 00:41:56,972 You have been a wanted man for too long. 461 00:41:57,056 --> 00:41:59,558 You're so experienced that you're laid-back now. 462 00:41:59,725 --> 00:42:03,395 What if they call the police on you? 463 00:42:05,147 --> 00:42:06,023 That's right. 464 00:42:06,398 --> 00:42:07,441 Yeong-sin. 465 00:42:07,900 --> 00:42:10,861 If I'm about to be arrested, pretend not to know me. 466 00:42:11,070 --> 00:42:12,821 You may be mistaken for my accomplice. 467 00:42:13,864 --> 00:42:14,782 Okay. 468 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Damn it! 469 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Yeong-sin. 470 00:42:41,809 --> 00:42:42,768 Can you run? 471 00:42:43,060 --> 00:42:44,478 I can run 100 meters in 17 seconds. 472 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 Of course, that was in high school. 473 00:42:51,360 --> 00:42:53,779 What do you do if a fight breaks out? 474 00:42:54,446 --> 00:42:57,324 Close my eyes and wait. You will take care of it. 475 00:42:57,408 --> 00:42:58,325 That's right. 476 00:42:58,576 --> 00:43:00,119 And if you can, hide in a corner. 477 00:43:00,327 --> 00:43:03,914 It's easier to shield yourself there than in open space. 478 00:43:04,081 --> 00:43:06,125 A corner if possible. Got it! 479 00:43:10,462 --> 00:43:12,047 Wait. Don't make eye contact. 480 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 You can follow me, but I'd appreciate some distance. 481 00:43:22,641 --> 00:43:24,268 I need to work too, you know. 482 00:43:44,413 --> 00:43:45,289 Yeong-sin. 483 00:43:46,206 --> 00:43:47,875 -Run. -Where to? 484 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 Straight ahead. 485 00:43:58,510 --> 00:44:00,012 Picture. 486 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Picture. 487 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Watch your foot. 488 00:44:04,141 --> 00:44:05,267 Picture. 489 00:44:05,809 --> 00:44:07,978 Picture. Okay, watch your legs! 490 00:44:20,449 --> 00:44:22,701 I know you. Hello. 491 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 -Seatbelt. -Okay. 492 00:44:41,845 --> 00:44:43,180 I told you, just drive. 493 00:44:43,389 --> 00:44:47,351 But there are so many. Darn it. 494 00:44:49,520 --> 00:44:52,106 These are new faces. 495 00:44:52,523 --> 00:44:56,193 It will take time to figure out who they work for. 496 00:44:56,402 --> 00:44:58,153 Check the footage of nearby security cameras. 497 00:44:58,570 --> 00:45:00,489 I think he's headed somewhere. 498 00:45:01,115 --> 00:45:02,074 -Yes, sir. -Yes, sir. 499 00:45:14,545 --> 00:45:17,131 -Hey, who is she? -His girlfriend. 500 00:45:17,589 --> 00:45:18,715 My vote is on girlfriend. 501 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 One more vote on girlfriend. 502 00:45:20,300 --> 00:45:21,385 Who is she? 503 00:45:22,761 --> 00:45:26,348 The head of department at ABS. Ms. Kang Min-jae. 504 00:45:27,141 --> 00:45:28,976 Then she's my rival. 505 00:45:29,059 --> 00:45:31,603 She's my counterpart. 506 00:45:38,026 --> 00:45:38,944 For sure, 507 00:45:39,695 --> 00:45:42,156 she's his girlfriend. No question about it. 508 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Do you want some coffee? 509 00:45:49,079 --> 00:45:51,957 I'm in charge of Kim Mun-sik's interview. 510 00:45:52,875 --> 00:45:55,210 I hear you're preparing a counter-program. 511 00:45:55,669 --> 00:45:56,503 That's right. 512 00:45:56,962 --> 00:45:58,547 Will you discuss Omega Holdings? 513 00:45:58,714 --> 00:46:01,216 That is Kim Mun-sik's money line. 514 00:46:01,300 --> 00:46:04,803 You know better than anyone that you can't touch Omega. 515 00:46:04,887 --> 00:46:06,513 That was true at the station. 516 00:46:06,597 --> 00:46:08,682 Your broadcast won't air. 517 00:46:10,392 --> 00:46:11,727 We're prepared. 518 00:46:12,019 --> 00:46:17,483 If you try to stop us, we'll air that as well. 519 00:46:17,774 --> 00:46:20,903 The more you try to stop us, the more it helps us. 520 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Nice, right? 521 00:46:25,324 --> 00:46:27,242 I take back what I said before. 522 00:46:27,493 --> 00:46:30,537 I said you fight just enough not to get hurt. 523 00:46:32,039 --> 00:46:32,956 Mun-ho, 524 00:46:33,916 --> 00:46:35,250 that's the smart thing to do. 525 00:46:36,502 --> 00:46:37,961 That way, you can fight for a long time. 526 00:46:39,379 --> 00:46:41,089 Let's slow down. 527 00:46:41,632 --> 00:46:43,467 Be in it for the long run. 528 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 I'm having fun these days. 529 00:46:49,973 --> 00:46:51,934 It starts the moment I wake up. 530 00:46:52,684 --> 00:46:53,644 In the past, I was like, 531 00:46:54,186 --> 00:46:58,148 "Damn, here's another day I need to get through." 532 00:46:59,525 --> 00:47:04,238 These days, when I wake up, I think about what I should do. 533 00:47:04,571 --> 00:47:06,615 I wonder what the bad guys are doing. 534 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 What about you? 535 00:47:11,578 --> 00:47:15,040 They are always above us. 536 00:47:15,832 --> 00:47:17,459 How is that possible, you ask? 537 00:47:17,751 --> 00:47:20,754 Because we live by the book, but they don't. 538 00:47:22,130 --> 00:47:25,050 You can't beat them. 539 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 But... 540 00:47:28,220 --> 00:47:32,307 if I quit because I can't win, I'd be ashamed in front of the workers. 541 00:47:33,392 --> 00:47:34,476 I don't want that. 542 00:47:46,238 --> 00:47:47,656 That's it. I think that's the car. 543 00:47:47,739 --> 00:47:51,201 That car is suspicious too. It's been following us. 544 00:47:51,285 --> 00:47:53,620 It doesn't pass us and just maintains a distance. 545 00:47:53,704 --> 00:47:55,330 It's totally suspicious. 546 00:47:56,415 --> 00:47:58,041 So suspicious. 547 00:48:00,502 --> 00:48:01,336 What? 548 00:48:02,170 --> 00:48:03,505 No, it's nothing. 549 00:48:10,846 --> 00:48:12,389 Go straight ahead. 550 00:48:12,472 --> 00:48:14,891 You'll arrive at the columbarium in about ten minutes. 551 00:48:15,267 --> 00:48:16,393 How are things over there? 552 00:48:41,251 --> 00:48:42,711 May I help you? 553 00:48:52,429 --> 00:48:54,139 For sure, she's his girlfriend. 554 00:48:56,058 --> 00:48:57,851 This is so complicated. 555 00:49:59,830 --> 00:50:01,456 Don't turn around. 556 00:50:03,458 --> 00:50:07,462 I came here with Master 557 00:50:07,754 --> 00:50:09,881 about eight or nine years ago. 558 00:50:10,799 --> 00:50:12,509 Do you know what he said? 559 00:50:14,094 --> 00:50:18,807 "Your dad isn't here anyway. 560 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 We don't know where he is. 561 00:50:23,937 --> 00:50:25,731 But still, 562 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 you need to know in which direction to greet him. 563 00:50:30,986 --> 00:50:33,613 So let's just greet him here." 564 00:50:35,907 --> 00:50:37,117 That's what he said. 565 00:50:56,094 --> 00:50:58,847 THE LATE SEO JUN-SEOK 566 00:50:59,765 --> 00:51:00,682 I found it. 567 00:51:06,313 --> 00:51:07,272 This is my father. 568 00:51:07,355 --> 00:51:08,732 THE LATE SEO JUN-SEOK 569 00:51:08,815 --> 00:51:11,443 Father, this is Chae Yeong-sin. 570 00:51:12,986 --> 00:51:16,072 You probably know her as Oh Ji-an. 571 00:51:19,868 --> 00:51:20,994 Hello. 572 00:51:40,347 --> 00:51:43,183 Miss? 573 00:51:45,852 --> 00:51:48,605 Someday is doing its third broadcast. 574 00:51:48,688 --> 00:51:52,651 What? Weren't we doing it with Kim Mun-sik's interview? 575 00:51:52,734 --> 00:51:54,903 We got new information and it's been confirmed. 576 00:51:54,986 --> 00:51:57,656 We need to release this information as soon as possible. 577 00:51:58,073 --> 00:52:00,242 Right now, before they can interfere. 578 00:52:00,617 --> 00:52:03,578 -Right now? -Now? A broadcast? 579 00:52:04,412 --> 00:52:06,081 What about the information I prepared? 580 00:52:06,164 --> 00:52:09,000 Publicize it using all venues possible. 581 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Someday's third broadcast's title is this. 582 00:52:11,628 --> 00:52:15,382 "Exposing the Puppet Master Controlling 583 00:52:15,715 --> 00:52:17,801 the Puppet Kim Mun-sik." 584 00:52:19,719 --> 00:52:22,472 I have prepared a video and images of an interview. 585 00:52:22,681 --> 00:52:26,059 We'll add on a little more and begin the broadcast. 586 00:52:26,810 --> 00:52:30,188 The important thing is how many people will watch this. 587 00:52:31,189 --> 00:52:32,023 What do you think? 588 00:52:32,107 --> 00:52:34,067 The strife between the two brothers 589 00:52:34,192 --> 00:52:36,361 is very popular. 590 00:52:36,444 --> 00:52:37,737 People will tune in. 591 00:52:37,821 --> 00:52:41,116 Power users of social media are on standby too, right? 592 00:52:41,408 --> 00:52:43,535 How much time do we need for the broadcast? 593 00:52:44,077 --> 00:52:47,247 I don't know how long we'll be able to last. 594 00:52:59,384 --> 00:53:01,261 THE LATE SEO JUN-SEOK 595 00:53:35,837 --> 00:53:36,922 Will you be okay? 596 00:53:37,589 --> 00:53:38,590 No problem. 597 00:53:38,965 --> 00:53:40,383 Let's say our goodbyes and go. 598 00:53:51,186 --> 00:53:53,438 THE LATE SEO JUN-SEOK 599 00:54:03,531 --> 00:54:06,076 Close in and force them somewhere with no cameras. 600 00:54:18,421 --> 00:54:20,465 I called earlier. 601 00:54:20,757 --> 00:54:24,219 Those people are leaving. They went to the entrance. 602 00:54:24,636 --> 00:54:26,137 I'm sure they're gangsters. 603 00:54:26,262 --> 00:54:29,641 I heard them say they have to abduct that woman. 604 00:54:42,779 --> 00:54:45,031 Do we know each other? 605 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Or do you have 606 00:54:48,201 --> 00:54:49,661 something to say? 607 00:54:49,995 --> 00:54:50,996 Hand it over. 608 00:54:51,413 --> 00:54:54,374 If we hand it over, will you let us go? 609 00:54:54,666 --> 00:54:55,625 I don't think so. 610 00:54:55,709 --> 00:54:57,836 I guess that's not it either. 611 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 -Yeong-sin. -Yes? 612 00:55:01,881 --> 00:55:02,757 Close your eyes. 613 00:55:07,846 --> 00:55:08,763 Run. 614 00:55:09,431 --> 00:55:10,473 Hey! 615 00:55:11,850 --> 00:55:12,892 Yeong-sin, throw it! 616 00:55:24,863 --> 00:55:26,781 There was another lonely death. 617 00:55:28,533 --> 00:55:29,701 Mr. Park Dong-cheol. 618 00:55:30,118 --> 00:55:32,871 He was a detective burning with a sense of duty. 619 00:55:34,247 --> 00:55:37,250 One day in 1992, he heard the statement of 620 00:55:37,333 --> 00:55:39,961 a murder suspect in an interrogation room. 621 00:55:41,504 --> 00:55:45,759 Do you remember Ki Yeong-jae, the subject of Someday's second broadcast? 622 00:55:46,676 --> 00:55:50,221 He and Seo Jun-seok, who was in the interrogation room in 1992, 623 00:55:50,346 --> 00:55:52,390 were part of the same pirate radio broadcast. 624 00:55:53,516 --> 00:55:58,938 And like Ki Yeong-jae, Seo Jun-seok also died in the interrogation room. 625 00:56:20,168 --> 00:56:21,461 Give me the tape. 626 00:56:21,544 --> 00:56:25,215 Fine, I'll give it to you. Just don't punch me again. 627 00:56:40,188 --> 00:56:41,940 You two, move! 628 00:56:45,318 --> 00:56:46,569 I'm bleeding! 629 00:56:47,987 --> 00:56:51,324 How could you? Wait, wait! 630 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 Let me meet Boss. 631 00:56:54,911 --> 00:56:59,040 Tell him I'll give him the tape 632 00:56:59,916 --> 00:57:02,210 and the LA video files as well. 633 00:57:03,628 --> 00:57:06,881 Call him. He'll respond for sure. 634 00:57:07,757 --> 00:57:10,343 Also, tell him this too. 635 00:57:11,845 --> 00:57:14,848 "Healer would like to side with Boss." 636 00:57:15,515 --> 00:57:17,892 I know Boss wants to meet me. 637 00:57:18,685 --> 00:57:21,521 Gosh, that was some punch. 638 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 It really hurts. 639 00:57:24,232 --> 00:57:27,652 Newspapers printed a short article about it. 640 00:57:28,653 --> 00:57:32,407 They said Seo Jun-seok committed suicide because he was overcome with guilt 641 00:57:32,699 --> 00:57:34,659 after killing his friend. 642 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Oddly enough, the stories of two friends 643 00:57:38,746 --> 00:57:40,498 are very much alike despite the 22 years of gap. 644 00:57:41,291 --> 00:57:42,709 Both deaths were caused by poison. 645 00:57:43,668 --> 00:57:46,754 One was suicide, one was murder. 646 00:57:48,465 --> 00:57:51,718 But Park Dong-cheol, who had questioned Mr. Seo 647 00:57:51,801 --> 00:57:53,136 said something entirely different. 648 00:57:54,262 --> 00:57:58,975 The statement we received was different from the one that was submitted. 649 00:58:00,268 --> 00:58:03,146 It was a complete work of fiction. 650 00:58:05,106 --> 00:58:06,608 So what did we do? 651 00:58:07,650 --> 00:58:09,527 We reported it to Internal Affairs. 652 00:58:10,236 --> 00:58:11,696 What do you think happened to us next? 653 00:58:12,071 --> 00:58:13,698 I heard you were kicked out. 654 00:58:39,933 --> 00:58:43,811 Park Dong-cheol was kicked out for blowing the whistle on the matter, 655 00:58:43,895 --> 00:58:47,440 but he kept an audio tape for the past 22 years. 656 00:58:47,649 --> 00:58:50,902 It was of Seo Jun-seok's statement. 657 00:58:52,946 --> 00:58:56,407 I suspect Park Dong-cheol was killed by the people 658 00:58:56,491 --> 00:58:58,576 trying to destroy that tape. 659 00:58:59,702 --> 00:59:04,499 Because the 22-year-old tape that he gave us just before he died 660 00:59:04,707 --> 00:59:08,002 had some incredible stories about them. 661 00:59:11,631 --> 00:59:15,593 MARCH 2, 1992, TESTIMONY OF SEO JUN-SEOK 662 00:59:25,687 --> 00:59:27,480 What a nice house. 663 00:59:34,946 --> 00:59:38,574 Who are these people he referred to? 664 00:59:39,951 --> 00:59:42,495 SOMEDAY NEWS 665 01:00:07,395 --> 01:00:08,313 He's coming. 666 01:00:14,986 --> 01:00:18,573 A reporter from Someday News went somewhere to ask just who they are. 667 01:00:19,032 --> 01:00:23,036 This person is only referred to as Boss. 668 01:00:41,012 --> 01:00:41,888 Hello. 669 01:01:16,214 --> 01:01:17,757 Where have I seen him before? 670 01:01:18,216 --> 01:01:19,384 I know I have. 671 01:01:19,717 --> 01:01:21,344 I listened to your dad's statement. 672 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Jeong-hu. 673 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 This is plenty. 674 01:01:24,180 --> 01:01:25,139 Come back. 675 01:01:25,223 --> 01:01:26,641 Let's proceed as planned. 676 01:01:26,849 --> 01:01:28,351 Let's go all the way. 677 01:01:28,726 --> 01:01:30,937 Kid, who are you really? 678 01:01:31,479 --> 01:01:33,231 When you kill people from now on, 679 01:01:33,690 --> 01:01:36,818 think about their sons and daughters. 680 01:01:37,360 --> 01:01:38,945 Make a right at the intersection. 681 01:01:39,904 --> 01:01:42,740 Is it hard to just live like ordinary people? 682 01:01:43,366 --> 01:01:45,410 Will it be hard for me? 46657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.