All language subtitles for Healer 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 I'm Choi Myeong-hui. 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,552 -Do you remember me? -Yes, of course. Hello. 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 Are you free? I would like to meet you. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,557 Of course. I'm completely free. 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 When should I come see you? 6 00:01:02,145 --> 00:01:03,104 At your home? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 No. I can get there myself. 8 00:01:08,067 --> 00:01:11,780 Actually, I didn't expect that you would contact me. 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,531 Thank you. 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 I'll see you later. 11 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Ms. Chae Yeong-sin? 12 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Yes, that's me. 13 00:01:30,715 --> 00:01:31,591 This way, please. 14 00:01:41,309 --> 00:01:42,435 Do you remember me? 15 00:01:43,186 --> 00:01:44,687 Yes. Hello. 16 00:01:45,146 --> 00:01:46,606 My wife called, right? 17 00:01:47,065 --> 00:01:48,399 Yes, just now. 18 00:01:48,483 --> 00:01:50,610 Let's go. I'll give you a lift. 19 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 That's not necessary. 20 00:01:54,614 --> 00:01:55,448 Get in. 21 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 Okay then. Thank you. 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,129 You don't drive? 23 00:02:11,214 --> 00:02:14,884 No. I don't fear anything at all, 24 00:02:14,968 --> 00:02:17,804 but strangely, I'm afraid of driving. 25 00:02:19,305 --> 00:02:22,725 I think I was traumatized when I was a child or something. 26 00:02:23,601 --> 00:02:29,065 Sometimes, I have dreams about cars racing down a dark street. 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,277 Shall we go now? 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,448 Yes, but drive slowly. 29 00:02:37,532 --> 00:02:39,742 We shouldn't scare Reporter Chae. 30 00:02:40,243 --> 00:02:41,202 Right. 31 00:03:09,731 --> 00:03:12,483 -We're not open yet. -Is Mr. Kim Yong-woon here? 32 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 CHIEF OF CRIMINAL INVESTIGATION IN 1992 33 00:03:29,459 --> 00:03:30,335 Sir. 34 00:03:31,336 --> 00:03:33,755 You were the chief of Criminal Investigations in 1992 35 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 at the Sokcho Precinct, right? 36 00:03:35,590 --> 00:03:38,968 He stays in his room like that all day. He doesn't talk to people. 37 00:03:39,135 --> 00:03:40,762 Do you remember being a detective? 38 00:03:41,846 --> 00:03:42,764 Sir. 39 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 While you were at the station, 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,953 you questioned a man named Seo Jun-seok, didn't you? 41 00:04:07,872 --> 00:04:08,873 Do you remember? 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,000 Don't you remember? 43 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 Seo Jun-seok you met at Sokcho Police Station in 1992. 44 00:04:19,884 --> 00:04:20,802 Seo... 45 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Jun-seok. 46 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 Yes, Seo Jun-seok. Do you remember? 47 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 Seo Jun-seok. 48 00:04:28,893 --> 00:04:31,688 We lost our badges because of him. 49 00:04:31,854 --> 00:04:33,773 What happened? 50 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 Seo Jun-seok. 51 00:04:36,651 --> 00:04:38,194 I lost my badge because of him. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,196 He means he lost his job. 53 00:04:40,363 --> 00:04:41,739 Was it in 1992? 54 00:04:42,448 --> 00:04:43,408 That's right. 55 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 That's when they were all kicked out. 56 00:04:46,619 --> 00:04:48,955 Do you remember what happened in 1992? 57 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 My family was forced out to the streets because he got fired. 58 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 Of course, I remember. 59 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 Your father said "we" just now. 60 00:05:00,925 --> 00:05:02,343 Does he mean there were others 61 00:05:03,177 --> 00:05:04,220 who lost their badges? 62 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 It's Park Dong-cheol. 63 00:05:06,973 --> 00:05:08,933 The other person who was fired because of my father. 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 He remembered that name? 65 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 You can find him now, right? 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,606 Am I a vending machine? 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 You insert your coin and I dispense it? 68 00:05:17,734 --> 00:05:20,987 I heard Yeong-sin knows the face of that vending machine. 69 00:05:21,738 --> 00:05:24,282 Goodness, I worked with you for eight years, 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 and all I got is that ridiculous picture of a desert. 71 00:05:27,285 --> 00:05:30,747 I was enraged when she said that you went to see her. 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,254 Good morning. 73 00:05:38,337 --> 00:05:39,547 -You're in early. -Right. 74 00:05:39,881 --> 00:05:42,633 Yeong-sin just called. She's interviewing Choi Myeong-hui. 75 00:05:42,842 --> 00:05:47,805 You know, the wife of the person you wish weren't your brother. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,474 So, it's your sister-in-law... 77 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 Of course you know her name. I'll be going then. 78 00:05:59,275 --> 00:06:00,485 ANONYMOUS WOMAN 79 00:06:08,910 --> 00:06:09,786 Kim Mun-ho speaking. 80 00:06:09,869 --> 00:06:14,165 I always monitor the location of Chae Yeong-sin's phone, 81 00:06:14,707 --> 00:06:18,836 and she just arrived at a location I don't like. 82 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 I considered calling Healer, 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,218 but he keeps exposing his face everywhere. 84 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 If I tell him, he'll insist on running right over there. 85 00:06:29,180 --> 00:06:30,681 That will be a pain in the neck. 86 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 You know, Reporter Chae, 87 00:06:36,229 --> 00:06:38,439 you have natural talent for this. 88 00:06:39,023 --> 00:06:42,693 -I'm not sure about that. -Your broadcast yesterday was remarkable. 89 00:06:42,860 --> 00:06:47,406 Honestly, I paid more attention to you than to my brother. 90 00:06:51,285 --> 00:06:52,328 But sir. 91 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 I'm late for my appointment with your wife and... 92 00:07:17,437 --> 00:07:18,437 Ma'am. 93 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Don't worry. 94 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 I already let her know, so you don't need to call her again. 95 00:07:32,451 --> 00:07:35,121 I know you're busy, so I'll get to the point. 96 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 Okay. 97 00:07:37,498 --> 00:07:40,334 First, I would like you to postpone 98 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 meeting my wife. 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 May I ask why? 100 00:07:45,673 --> 00:07:50,011 I heard there is a dangerous person in your vicinity. 101 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 -Pardon? -Do you know Seo Jeong-hu? 102 00:07:56,058 --> 00:07:59,729 -Who? -Maybe you don't know him after all. 103 00:08:00,646 --> 00:08:03,691 Then, is Mun-ho the only one who knows him? 104 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 If you could give me a hint... 105 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 I... 106 00:08:11,574 --> 00:08:13,910 had a group of close friends in college. 107 00:08:15,953 --> 00:08:18,497 This is me, my wife Myeong-hui, 108 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 and... 109 00:08:22,543 --> 00:08:24,045 this is my friend, Seo Jun-seok. 110 00:08:24,795 --> 00:08:26,672 He's Seo Jeong-hu's father. 111 00:08:28,174 --> 00:08:31,886 He was the first Healer. His name is Yeong-jae. 112 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 He died recently. 113 00:08:37,266 --> 00:08:39,352 I saw Yeong-jae before he died, 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,354 and he said he made 115 00:08:42,021 --> 00:08:44,148 Jun-seok's son, Jeong-hu, 116 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 the next Healer. 117 00:08:47,360 --> 00:08:51,656 Do you know anything about people called "Night Messengers"? 118 00:08:54,367 --> 00:08:55,576 Roughly, yes. 119 00:08:57,328 --> 00:09:00,081 They do all sorts of dirty jobs for money. 120 00:09:00,623 --> 00:09:04,919 But the first Healer, Yeong-jae, had standards. 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,212 However... 122 00:09:07,380 --> 00:09:08,798 that boy, Jeong-hu 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,343 began to cross the line. 124 00:09:13,678 --> 00:09:15,471 What do you mean by crossing the line? 125 00:09:17,765 --> 00:09:20,393 -Is Manager Ahn here? -Yes, he's waiting. 126 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 Tell him to come in. 127 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 There's someone I would like you to meet. 128 00:09:26,274 --> 00:09:27,733 Let me ask you something first. 129 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 Sure. 130 00:09:29,944 --> 00:09:30,778 Well... 131 00:09:32,488 --> 00:09:35,992 what am I doing here right now? 132 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 I think my brother Mun-ho 133 00:09:42,581 --> 00:09:44,292 is working with Healer. 134 00:09:45,001 --> 00:09:49,463 He's willing to break any law to rebel against me. 135 00:09:50,172 --> 00:09:53,259 He is like a son to me. 136 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 From what we have learned, 137 00:09:56,429 --> 00:09:59,473 you're especially close with my brother. 138 00:10:00,057 --> 00:10:02,643 Please help me before Mun-ho and Jeong-hu 139 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 do something worse. 140 00:10:11,819 --> 00:10:15,406 He's Manager Ahn of Jeil Special Investigation Team. 141 00:10:17,700 --> 00:10:19,952 Please brief Reporter Chae. 142 00:10:20,953 --> 00:10:24,373 She needs to be convinced for her to take our side. 143 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Okay then. 144 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 We've been investigating Healer for the past month. 145 00:10:32,423 --> 00:10:35,885 President Kim said you'll be of great help to us. 146 00:10:37,345 --> 00:10:38,220 Me? 147 00:10:45,728 --> 00:10:48,564 Here is the problematic Reporter Chae Yeong-sin. 148 00:10:49,231 --> 00:10:50,399 "Problematic"? 149 00:10:58,532 --> 00:11:01,577 We've uncovered quite a lot. 150 00:11:01,660 --> 00:11:02,787 For example, 151 00:11:02,870 --> 00:11:05,831 that Healer stole the videos from Hwang Jae-guk's safe 152 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 and gave them to you. 153 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Things like that. 154 00:11:17,426 --> 00:11:18,511 It's been a while. 155 00:11:29,605 --> 00:11:31,065 Did you come for Ji-an? 156 00:11:31,148 --> 00:11:32,733 If you want to mess with anyone, mess with me. 157 00:11:33,192 --> 00:11:34,235 Don't play cheap. 158 00:11:34,318 --> 00:11:36,028 I plan to make sure 159 00:11:36,904 --> 00:11:39,156 that both Ji-an and Jeong-hu live comfortable lives. 160 00:11:39,323 --> 00:11:42,034 I'll train Ji-an to become a good reporter, 161 00:11:42,284 --> 00:11:43,702 and I'll have Jeong-hu turn himself in. 162 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 I'll find him a good lawyer 163 00:11:47,289 --> 00:11:49,417 and get the lightest sentence possible. 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 He needs to return to society. 165 00:11:51,544 --> 00:11:52,586 Why? 166 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Why would you do anything for them? 167 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 I am... 168 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 their fathers' friend. 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 There isn't much that you can do for them. 170 00:12:05,683 --> 00:12:09,311 At most, you'll be a reporter for the Internet news, or... 171 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 will you continue your petty theft? 172 00:12:13,315 --> 00:12:14,984 Did you just say, "friend"? 173 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Last November, 174 00:12:31,292 --> 00:12:35,463 Healer was hired to get an item from Ko Seong-cheol, 175 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 and the next day, Ko Seong-cheol was found dead. 176 00:12:38,257 --> 00:12:40,634 The police named Healer as the prime suspect. 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,679 Healer stole video files from Hwang Jae-guk's safe, 178 00:12:44,054 --> 00:12:45,973 and two days later, Hwang Jae-guk was found dead. 179 00:12:46,056 --> 00:12:47,308 HWANG JAE-GUK AND HEALER MEET 180 00:12:47,641 --> 00:12:49,059 His death was concluded as a suicide. 181 00:12:49,894 --> 00:12:52,646 There were strong arguments within the police department 182 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 that it was a murder case, 183 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 and Healer was the prime suspect. 184 00:13:02,364 --> 00:13:04,783 The second Healer's father, Seo Jun-seok, 185 00:13:05,493 --> 00:13:06,785 was also a murderer. 186 00:13:07,244 --> 00:13:11,624 In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han. 187 00:13:11,707 --> 00:13:12,875 OH GIL-HAN, MURDERED 188 00:13:14,835 --> 00:13:15,961 Do you have any more questions? 189 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 Who's calling? 190 00:13:38,317 --> 00:13:43,280 You said to call if someone comes asking about Seo Jun-seok. 191 00:13:43,364 --> 00:13:44,573 That's why I called. 192 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Yes, I told him about Park Dong-cheol. 193 00:13:47,910 --> 00:13:51,121 When will you send me the money? Do you need my account number? 194 00:13:57,628 --> 00:13:59,588 He took the bait we planted in Jangan-dong. 195 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 I came to get you. 196 00:15:05,988 --> 00:15:06,864 What is it? 197 00:15:07,239 --> 00:15:09,033 President Kim Mun-sik 198 00:15:10,784 --> 00:15:12,828 thinks Seo Jeong-hu is Healer. 199 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 He also thinks you've teamed up with Healer. 200 00:15:19,168 --> 00:15:21,629 It's true. I did team up with him. 201 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 President Kim Mun-sik 202 00:15:24,256 --> 00:15:26,091 is someone in a very high position, 203 00:15:27,551 --> 00:15:28,469 but... 204 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 he still came to my house to pick me up. 205 00:15:33,390 --> 00:15:34,224 And... 206 00:15:36,018 --> 00:15:37,436 he told me all those things. 207 00:15:40,230 --> 00:15:42,858 You also have a high position. You're our president after all. 208 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 But... 209 00:15:47,821 --> 00:15:51,158 you came all the way here to get me during working hours. 210 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Why? 211 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 When I first met Healer... 212 00:16:07,966 --> 00:16:08,967 I mean... 213 00:16:11,220 --> 00:16:12,805 when I first met Jeong-hu, 214 00:16:13,806 --> 00:16:15,849 he took my nail clipping. 215 00:16:17,476 --> 00:16:18,394 You said 216 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 you hired him to do that. 217 00:16:22,231 --> 00:16:23,065 Why? 218 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 I was going to tell you at some point. 219 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 When? 220 00:16:26,985 --> 00:16:29,196 I guess this is the time, right? 221 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 I never thought it would be in some underground parking lot. 222 00:16:41,291 --> 00:16:42,209 Yeong-sin. 223 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 Your biological mother is alive. 224 00:16:53,887 --> 00:16:55,848 My sister-in-law, 225 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 whom you tried to meet today but couldn't... 226 00:17:01,228 --> 00:17:02,604 Choi Myeong-hui is your mom. 227 00:17:02,688 --> 00:17:03,689 And your name is... 228 00:17:06,066 --> 00:17:06,942 Oh Ji-an. 229 00:17:12,614 --> 00:17:15,701 What is this? I... 230 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 231 00:17:18,829 --> 00:17:20,748 I had a good reason. Actually... 232 00:17:23,333 --> 00:17:26,378 I was too scared. 233 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 That's why I kept delaying it. 234 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Are you okay, Ji-an? 235 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 What are you saying? 236 00:17:52,654 --> 00:17:55,657 You're not making any sense. 237 00:18:05,417 --> 00:18:06,960 KING KARAOKE BAR 238 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 I found it, but... 239 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 this place looks shady. 240 00:18:13,967 --> 00:18:15,594 I have a bad feeling too. 241 00:18:16,512 --> 00:18:19,598 We found a cop who quit 22 years ago, 242 00:18:19,681 --> 00:18:21,850 and we got an answer within hours. 243 00:18:22,226 --> 00:18:23,602 This isn't possible. 244 00:18:23,936 --> 00:18:26,146 I feel very uneasy about this. 245 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 But what can we do? We have no other choice. 246 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 We'll have to turn a trap into a path. 247 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 What is it? 248 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 I heard that Park Dong-cheol is here. 249 00:18:50,420 --> 00:18:52,297 -Who? -Park Dong-cheol. 250 00:18:52,923 --> 00:18:53,882 Can't you hear me? 251 00:18:56,218 --> 00:18:57,636 Park Dong-cheol. 252 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 Aren't you going to answer me? 253 00:19:26,874 --> 00:19:30,085 Tell me whether he's here, or that you don't know. 254 00:19:32,588 --> 00:19:33,589 Wait for a moment. 255 00:19:48,186 --> 00:19:49,605 How long should I wait? 256 00:19:52,107 --> 00:19:53,859 I really hate waiting. 257 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Park Dong-cheol. 258 00:20:02,367 --> 00:20:03,243 You know him, right? 259 00:20:09,333 --> 00:20:10,209 Enjoy. 260 00:20:47,746 --> 00:20:49,539 -He said to wait. -For what? 261 00:20:49,623 --> 00:20:50,958 Get rid of him and open for business. 262 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 You asked for Park Dong-cheol, right? 263 00:21:00,217 --> 00:21:03,887 The Park Dong-cheol I'm looking for should be much older. 264 00:21:03,971 --> 00:21:05,097 Let's go. We'll take you to him. 265 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 Liar. 266 00:21:06,848 --> 00:21:08,392 Come with us while I'm being nice. 267 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 CHAE YEONG-SIN 268 00:21:12,396 --> 00:21:14,231 I need to take this. Hold on. 269 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 -What took you so long to call? -Talk about manners. 270 00:21:23,615 --> 00:21:26,201 Were you busy? I called three times. 271 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 I met Kim Mun-sik this morning. 272 00:21:30,998 --> 00:21:34,001 What? Why did you see that jerk? He's... 273 00:21:34,167 --> 00:21:35,711 He knows you're Healer. 274 00:21:38,630 --> 00:21:39,715 Don't bother. 275 00:21:41,717 --> 00:21:43,051 Are you with someone? 276 00:21:44,386 --> 00:21:47,222 No, I'm just cleaning. So what happened? 277 00:21:49,516 --> 00:21:51,435 He says you're bad and dangerous. 278 00:21:52,019 --> 00:21:56,064 What was Kim Mun-ho doing? Why didn't he stop you? 279 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 Kim Mun-ho apologized 280 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 for not telling me about my biological mother. 281 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 For not telling me 282 00:22:07,576 --> 00:22:08,827 even when he knew about her. 283 00:22:15,876 --> 00:22:16,793 Yeong-sin. 284 00:22:21,923 --> 00:22:23,050 I'll call you back. 285 00:22:31,933 --> 00:22:34,978 I'm in a rush. Can't you just tell me? 286 00:22:35,645 --> 00:22:37,606 You know Park Dong-cheol, don't you? 287 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 You were right. It was a trap. 288 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 But they're not Sang-su's men. 289 00:22:58,627 --> 00:23:01,588 I put a tracker on their car, so take care of it. 290 00:23:02,130 --> 00:23:03,215 It's definitely him. 291 00:23:04,091 --> 00:23:07,052 Boss said to bring him, so don't make any mistakes. 292 00:23:08,136 --> 00:23:09,888 Move to the next point. Quickly. 293 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 PARK BONG-SU 294 00:23:34,454 --> 00:23:37,040 She was in a bad car accident in 1992. 295 00:23:37,707 --> 00:23:40,460 Her condition is as you read in the news. 296 00:23:46,967 --> 00:23:49,636 Here are your mom's medical records and the doctor's notes. 297 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 She needs absolute rest, 298 00:23:59,479 --> 00:24:01,606 and she has symptomatic epilepsy, 299 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 brain damage, and depression. 300 00:24:06,945 --> 00:24:08,363 I don't understand any of this. 301 00:24:11,449 --> 00:24:14,077 If she is under a lot of pressure, she has seizures. 302 00:24:14,661 --> 00:24:17,497 If the seizures persist, the brain can't get enough oxygen 303 00:24:17,914 --> 00:24:21,168 which can result in brain damage and brain hemorrhage. 304 00:24:21,710 --> 00:24:25,463 The worst-case scenario, she may become brain-dead. 305 00:24:26,548 --> 00:24:28,216 Your mom improved significantly, 306 00:24:28,675 --> 00:24:31,344 but she goes into shock whenever your name is mentioned. 307 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 She lives for two days a year, your birthday and the day of your death. 308 00:24:41,646 --> 00:24:42,731 Don't you remember anything? 309 00:24:43,481 --> 00:24:44,941 You were five when-- 310 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 The only thing I remember is a highway. 311 00:24:49,529 --> 00:24:50,405 A highway? 312 00:24:53,909 --> 00:24:57,412 I was standing on the side of a highway that night. 313 00:24:57,913 --> 00:24:58,788 That's all. 314 00:25:00,498 --> 00:25:03,376 I have no memories before that. 315 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 So... 316 00:25:07,297 --> 00:25:08,381 is this everything? 317 00:25:08,632 --> 00:25:11,218 A few pictures and a few pages of a doctor's notes? 318 00:25:11,760 --> 00:25:13,094 I hope you understand 319 00:25:13,595 --> 00:25:15,013 that I couldn't tell you sooner 320 00:25:15,513 --> 00:25:17,307 because I wanted to keep your mom alive. 321 00:25:20,018 --> 00:25:20,936 It's easy 322 00:25:22,312 --> 00:25:23,480 to understand. 323 00:25:25,815 --> 00:25:27,567 I still have a mom. 324 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 However, she will die 325 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 if I tell her I'm her daughter. 326 00:25:34,032 --> 00:25:35,408 -That's right. -But... 327 00:25:35,992 --> 00:25:37,410 why didn't you tell me? 328 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 I could have... 329 00:25:41,748 --> 00:25:43,708 simply pretended not to know. 330 00:25:53,843 --> 00:25:54,970 Aren't you going to answer that? 331 00:25:56,930 --> 00:25:57,847 Why did she abandon me? 332 00:25:57,931 --> 00:25:59,849 -She lost you. -Why didn't she look for me? 333 00:25:59,933 --> 00:26:02,018 They were told that you were dead. 334 00:26:02,102 --> 00:26:06,398 -I have so much to tell you-- -Did Jeong-hu know about my mom? 335 00:26:06,773 --> 00:26:09,651 I wouldn't let him tell you. I asked him to wait. 336 00:26:11,486 --> 00:26:13,029 Jeong-hu wasn't on my side. 337 00:26:13,321 --> 00:26:14,698 Would you hear me out first? 338 00:26:15,240 --> 00:26:16,116 Forget it. 339 00:26:17,158 --> 00:26:19,035 I'll look into it myself. 340 00:26:19,452 --> 00:26:20,412 Ji-an. 341 00:26:26,918 --> 00:26:31,006 I'll look into it and see if there's anything I need to know. 342 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Because you can't trust me? 343 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 No. 344 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Sorry. 345 00:26:40,390 --> 00:26:42,017 And I'm Chae Yeong-sin. 346 00:26:42,475 --> 00:26:45,979 I'm not Ji-eun, or Ji-yeon, or whatever it is. 347 00:26:50,734 --> 00:26:51,609 Ji-an. 348 00:26:58,616 --> 00:27:03,913 When I walked into the alley 349 00:27:46,956 --> 00:27:48,541 DELETED FAMILY CENSUS REGISTER OH GIL-HAN 350 00:27:48,625 --> 00:27:51,586 The second Healer's father, Seo Jun-seok, 351 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 was also a murderer. 352 00:27:53,713 --> 00:27:58,551 In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han. 353 00:28:11,272 --> 00:28:15,276 You can't suddenly say no, sir. It will only take an hour. 354 00:28:15,819 --> 00:28:19,447 What am I supposed to do then? Everyone is waiting! 355 00:28:20,073 --> 00:28:22,700 -Hey! -This isn't it! 356 00:28:22,784 --> 00:28:25,787 You only need to cut and paste the essential part of the interview. 357 00:28:25,870 --> 00:28:28,498 What is this, diarrhea? Why is it so runny? 358 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Cut out the beginning. 359 00:28:29,666 --> 00:28:31,501 -All of it? -Should I cut you instead? 360 00:28:31,584 --> 00:28:32,460 I'll cut it. 361 00:28:33,002 --> 00:28:36,047 -What should I do? -What? 362 00:28:36,214 --> 00:28:39,801 -This isn't enough, sir. -Shut it! 363 00:28:39,884 --> 00:28:40,844 This is Someday News. 364 00:28:40,927 --> 00:28:42,929 Reporter Chae Yeong-sin left early today. 365 00:28:43,012 --> 00:28:47,434 The entire staff is suffering from work overload and totally stressed, 366 00:28:47,851 --> 00:28:49,060 but she silently disappeared. 367 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 I think she was dumped pretty bad. 368 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 Thank you. 369 00:29:06,494 --> 00:29:09,873 Kim Mun-sik will push forward with an image of integrity. 370 00:29:09,956 --> 00:29:12,709 -So, for this part... -Yes? 371 00:29:13,293 --> 00:29:16,129 Regarding his political funding... 372 00:29:22,260 --> 00:29:24,012 Should I look into it more? 373 00:29:24,304 --> 00:29:27,015 -I need to take this. Let's talk later. -Okay. 374 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 Hey, Myeong-hui. 375 00:29:35,064 --> 00:29:37,484 Sorry if you're busy. Should I call back later? 376 00:29:37,567 --> 00:29:40,862 Don't be like that. I'm sorry I couldn't call often. 377 00:29:41,738 --> 00:29:44,741 When were you going to tell me that you're now a president? 378 00:29:46,159 --> 00:29:49,245 I'm sorry. I'm nagging already. 379 00:29:50,663 --> 00:29:52,123 I called for a reason. 380 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Reporter Chae Yeong-sin works at your company, right? 381 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Do you remember the names of your employees? 382 00:29:58,922 --> 00:30:01,132 We don't have many employees. Yes, I know Chae Yeong-sin. 383 00:30:03,676 --> 00:30:05,845 She was coming to interview me, but she suddenly canceled. 384 00:30:05,929 --> 00:30:06,805 Now, I can't reach her. 385 00:30:07,889 --> 00:30:10,099 Are you no longer interviewing me? 386 00:30:10,725 --> 00:30:11,601 I don't know. 387 00:30:12,810 --> 00:30:14,813 May I ask the president to check for me? 388 00:30:15,313 --> 00:30:17,106 Don't you hate doing interviews? 389 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 I know, right? 390 00:30:22,028 --> 00:30:23,404 Maybe I shouldn't have agreed to do it. 391 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 It keeps bothering me. 392 00:30:27,200 --> 00:30:28,826 -Myeong-hui. -Yes? 393 00:30:29,619 --> 00:30:30,578 Chae Yeong-sin... 394 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 She is going through personal hardship 395 00:30:37,252 --> 00:30:38,962 so asking her to go meet you 396 00:30:40,755 --> 00:30:41,881 would just be too cruel. 397 00:30:43,132 --> 00:30:43,967 "Cruel"? 398 00:30:44,217 --> 00:30:45,844 What could be so cruel about it? 399 00:30:46,553 --> 00:30:50,014 Don't you know that reporters nowadays use such harsh words? 400 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 Do we? 401 00:31:04,362 --> 00:31:05,280 Have a nice day. 402 00:31:09,450 --> 00:31:11,077 -Bong-su. -Is Yeong-sin upstairs? 403 00:31:11,160 --> 00:31:12,245 Yeong-sin... 404 00:31:12,829 --> 00:31:15,331 -We need to talk. -Yes, let's talk. 405 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 I need to see Yeong-sin first. 406 00:31:32,015 --> 00:31:32,932 Yeong-sin. 407 00:31:34,642 --> 00:31:35,643 Are you in there? 408 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 Can I come in? 409 00:31:56,664 --> 00:31:58,541 You had me so worried. 410 00:31:59,083 --> 00:32:00,919 I was afraid you couldn't breathe. 411 00:32:26,110 --> 00:32:27,028 Yeong-sin. 412 00:32:39,999 --> 00:32:40,875 Are you angry at me? 413 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Are you angry because I didn't tell you about your mother? 414 00:32:49,759 --> 00:32:51,844 Be angry. I'm sorry. 415 00:32:53,388 --> 00:32:55,098 You didn't do anything wrong. 416 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 That isn't it. 417 00:32:58,101 --> 00:32:59,018 If it isn't, 418 00:33:00,979 --> 00:33:03,147 why won't you look at me? 419 00:33:35,388 --> 00:33:38,057 Kim Mun-ho finally mustered up the courage to tell you. 420 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Did you curse him out? 421 00:33:43,187 --> 00:33:45,440 I just listened. 422 00:33:46,607 --> 00:33:47,567 Good job. 423 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 I beat him up for you. 424 00:33:50,445 --> 00:33:53,239 But you know, Kim Mun-ho isn't such a bad guy. 425 00:33:54,615 --> 00:33:57,660 He didn't avoid it at all. He just let me hit him. 426 00:34:04,375 --> 00:34:05,501 Did you hear about... 427 00:34:09,047 --> 00:34:10,339 your mom's health conditions? 428 00:34:12,592 --> 00:34:13,551 I heard. 429 00:34:17,680 --> 00:34:19,307 I met your mom. 430 00:34:22,977 --> 00:34:26,439 Well, she seemed... 431 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 very nice. 432 00:34:32,987 --> 00:34:33,821 Was it okay 433 00:34:36,240 --> 00:34:37,408 to see her? 434 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 What? 435 00:34:42,038 --> 00:34:42,872 Never mind. 436 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 DELETED FAMILY CENSUS REGISTER OH GIL-HAN 437 00:34:59,388 --> 00:35:00,306 Was this it? 438 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 It was because of what happened between our fathers? 439 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 What do you mean? 440 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 That my father... 441 00:35:21,327 --> 00:35:22,912 killed yours. 442 00:35:27,750 --> 00:35:29,293 So you knew. 443 00:35:31,712 --> 00:35:32,713 I knew. 444 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 I knew, but I couldn't tell you 445 00:35:39,679 --> 00:35:40,888 in case you would react like this. 446 00:35:42,056 --> 00:35:43,057 It has nothing 447 00:35:44,100 --> 00:35:45,143 to do with us. 448 00:35:45,226 --> 00:35:46,352 If it has nothing to do with us, 449 00:35:47,520 --> 00:35:50,648 why can't you look at me or hold me? 450 00:36:11,419 --> 00:36:13,379 My father is not a murderer. He was a suspect. 451 00:36:13,462 --> 00:36:14,547 He may not be guilty. 452 00:36:15,089 --> 00:36:16,757 That's why I've been looking for evidence. 453 00:36:18,259 --> 00:36:20,094 I was going to tell you once I found it. 454 00:36:22,179 --> 00:36:23,014 Okay. 455 00:36:24,682 --> 00:36:25,641 I'll do that. 456 00:36:38,487 --> 00:36:41,407 Park Bong-su, let's talk. 457 00:36:42,450 --> 00:36:43,618 Hear me out before you go! 458 00:36:48,956 --> 00:36:50,166 Make sure you find it. 459 00:36:52,710 --> 00:36:53,544 Okay. 460 00:36:55,838 --> 00:36:57,173 Come back even if you don't find it. 461 00:36:59,926 --> 00:37:00,843 I will. 462 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 I'll look into it too. 463 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 Okay. 464 00:37:06,766 --> 00:37:08,434 You have to come back even if you don't find it. 465 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 I'll find it. 466 00:37:16,359 --> 00:37:18,945 You're not a bad person. 467 00:37:22,323 --> 00:37:23,449 I know. 468 00:38:46,699 --> 00:38:48,617 We planted a tracker on Park Dong-cheol. 469 00:38:48,701 --> 00:38:50,077 The target has not arrived yet. 470 00:38:50,494 --> 00:38:53,205 The woman at the bar gave him that address, right? 471 00:38:53,581 --> 00:38:54,707 Then wait. 472 00:38:55,583 --> 00:38:57,168 We've laid out several traps. 473 00:38:58,335 --> 00:38:59,920 He will fall into at least one of them. 474 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 I'm on the move. 475 00:39:13,809 --> 00:39:15,353 Target in sight. He's entering the alley. 476 00:39:22,526 --> 00:39:23,736 Target confirmed. 477 00:39:27,406 --> 00:39:30,117 Everyone move. The mark is Park Dong-cheol. 478 00:39:35,414 --> 00:39:37,249 Keep the target alive. 479 00:39:37,750 --> 00:39:39,752 Do whatever you must as soon as you find him. 480 00:39:54,642 --> 00:39:56,435 Four o'clock direction, near the pharmacy! 481 00:40:56,912 --> 00:40:58,831 You idiots don't stand a chance. 482 00:41:00,040 --> 00:41:01,542 Gosh, I'm hungry. 483 00:41:03,377 --> 00:41:06,046 I'm the best 484 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 I'm the best 485 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 I'm the best 486 00:41:28,444 --> 00:41:31,030 You're Park Dong-cheol, right? 487 00:41:32,489 --> 00:41:34,909 I need to ask you some questions. 488 00:41:36,702 --> 00:41:40,122 -Are you-- -Are you Seo Jun-seok's son? 489 00:41:43,083 --> 00:41:46,003 Wow, you scared me. 490 00:41:46,545 --> 00:41:47,838 They said 491 00:41:48,547 --> 00:41:50,507 Seo Jun-seok's son will come. 492 00:41:52,009 --> 00:41:56,305 They also promised me a million won if I contacted them. 493 00:42:02,770 --> 00:42:05,940 I'm Seo Jun-seok's son, Seo Jeong-hu. 494 00:42:06,690 --> 00:42:10,027 But the people you refer to... 495 00:42:18,118 --> 00:42:19,203 You know what? 496 00:42:20,621 --> 00:42:24,667 My life was ruined because of your father. 497 00:42:25,793 --> 00:42:28,379 I used to be a police officer. 498 00:42:29,838 --> 00:42:32,258 But look at me now. 499 00:42:52,152 --> 00:42:53,737 I thought you would never return. 500 00:42:54,863 --> 00:42:59,285 I can't hold a grudge. I have no persistence. 501 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 Are you here to see me? 502 00:43:02,288 --> 00:43:05,291 I heard you were working late tonight. 503 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Why? 504 00:43:06,959 --> 00:43:09,503 -I wanted to ask you something. -What? 505 00:43:09,962 --> 00:43:11,922 There's so much. 506 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 What should I ask first? 507 00:43:16,635 --> 00:43:18,095 When I was young, 508 00:43:19,013 --> 00:43:20,556 did I know you? 509 00:43:22,016 --> 00:43:22,850 You did. 510 00:43:23,392 --> 00:43:24,435 Were we close? 511 00:43:24,768 --> 00:43:25,728 Very much. 512 00:43:26,854 --> 00:43:28,939 It's been over 20 years. 513 00:43:29,565 --> 00:43:30,983 I already forgot everything, 514 00:43:32,484 --> 00:43:34,695 but they suddenly came looking for me. 515 00:43:36,447 --> 00:43:37,573 It must be because of you, 516 00:43:38,282 --> 00:43:39,742 Seo Jun-seok's son. 517 00:43:40,409 --> 00:43:42,244 Because you've been digging things up. 518 00:43:42,328 --> 00:43:43,245 I guess so. 519 00:43:44,330 --> 00:43:46,206 I'm pretty shocked myself. 520 00:43:46,999 --> 00:43:50,544 All I want is a few pages of my father's statement, 521 00:43:52,504 --> 00:43:54,632 but people are reacting so violently. 522 00:43:55,257 --> 00:43:56,216 Why is that? 523 00:43:56,300 --> 00:43:57,968 A few pages of his statement? 524 00:43:58,218 --> 00:43:59,845 But no matter how hard I looked, 525 00:44:01,430 --> 00:44:03,515 I couldn't find that statement anywhere. 526 00:44:04,224 --> 00:44:08,354 So, I thought I should look for the person who wrote it all down. 527 00:44:09,480 --> 00:44:10,564 That was you, right? 528 00:44:13,567 --> 00:44:14,485 What? 529 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Is that funny? 530 00:44:18,322 --> 00:44:20,574 Your father's statement is useless. 531 00:44:21,533 --> 00:44:23,160 His statement was fabricated, 532 00:44:23,243 --> 00:44:26,497 and he was forced to sign it with his thumbprint. 533 00:44:27,414 --> 00:44:28,415 It was fabricated? 534 00:44:31,877 --> 00:44:32,795 So... 535 00:44:33,921 --> 00:44:35,839 even if I find the statement, 536 00:44:37,966 --> 00:44:39,718 it's a fake statement? 537 00:44:39,802 --> 00:44:44,556 The statement we received was different from the one that was submitted. 538 00:44:45,891 --> 00:44:48,686 It was a complete work of fiction. 539 00:44:50,562 --> 00:44:52,106 So, what did we do? 540 00:44:53,107 --> 00:44:55,109 We reported it to Internal Affairs. 541 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 What do you think happened to us next? 542 00:44:57,528 --> 00:44:59,154 I heard you were kicked out. 543 00:45:07,454 --> 00:45:09,039 My wife left me, 544 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 and look what I'm doing now. 545 00:45:12,543 --> 00:45:18,257 I give out flyers by day and drive bar girls around by night. 546 00:45:21,260 --> 00:45:22,302 And that is all 547 00:45:24,221 --> 00:45:26,765 because of my father? 548 00:45:27,724 --> 00:45:28,600 Exactly. 549 00:45:31,770 --> 00:45:32,604 I see. 550 00:45:33,981 --> 00:45:36,942 Look, I'm really sorry about that. 551 00:45:38,861 --> 00:45:42,072 However, you must have heard with your own ears. 552 00:45:42,865 --> 00:45:46,410 What is it that my father said? 553 00:45:48,120 --> 00:45:51,248 Did he say he killed a person? 554 00:45:51,665 --> 00:45:52,541 You... 555 00:45:54,001 --> 00:45:56,044 You really don't know anything, do you? 556 00:45:57,296 --> 00:46:01,008 Your mom, dad, and Jeong-hu's dad were reporters at the same newspaper. 557 00:46:01,091 --> 00:46:02,217 They were very close. 558 00:46:03,969 --> 00:46:06,430 Did Jeong-hu and I know each other too? 559 00:46:06,722 --> 00:46:08,891 You guys cried every time you met. 560 00:46:09,266 --> 00:46:10,809 -Because we fought? -No. 561 00:46:11,477 --> 00:46:12,769 Because you two didn't want to part. 562 00:46:15,355 --> 00:46:17,316 I'm sure he cried first. 563 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 I wish I could remember. 564 00:46:22,529 --> 00:46:23,655 Jeong-hu is older than you. 565 00:46:25,616 --> 00:46:27,409 -By how much? -A month. 566 00:46:27,576 --> 00:46:28,702 Really? 567 00:46:32,706 --> 00:46:35,292 And your birthday is... 568 00:46:39,046 --> 00:46:39,963 tomorrow. 569 00:46:42,257 --> 00:46:44,843 Myeong-hui is probably preparing your birthday feast. 570 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 She must be baking cookies and cakes. 571 00:46:52,643 --> 00:46:54,603 I was born in winter then. 572 00:46:55,938 --> 00:46:57,689 I always thought I was born in March. 573 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 Next question. 574 00:47:03,904 --> 00:47:05,113 Why are you 575 00:47:06,615 --> 00:47:09,159 on such bad terms with your brother? 576 00:47:11,036 --> 00:47:12,079 You were curious about that? 577 00:47:12,746 --> 00:47:15,123 Your brother said that 578 00:47:16,416 --> 00:47:18,919 you joined forces with Jeong-hu 579 00:47:19,920 --> 00:47:21,672 and planned to commit a crime. 580 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 Why did he say that? 581 00:47:29,221 --> 00:47:32,432 A few days ago, some strange men came. 582 00:47:33,350 --> 00:47:37,104 The ones who said to call if Seo Jun-seok's son came. 583 00:47:37,187 --> 00:47:39,273 Yes, the million won reward. 584 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 So I told them 585 00:47:42,234 --> 00:47:48,532 that I have a recording of Seo Jun-seok's statement 586 00:47:50,784 --> 00:47:51,994 and asked if they were interested. 587 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 How much do you want? 588 00:47:55,998 --> 00:47:59,251 They offered me a lottery stand 589 00:48:00,085 --> 00:48:01,920 -at a bus stop-- -Four lottery stands. 590 00:48:02,254 --> 00:48:06,466 I was a cop who survived on my sense of duty. 591 00:48:07,050 --> 00:48:08,760 I was a real cop-- 592 00:48:08,844 --> 00:48:11,680 Fine. Tell me your price. 593 00:48:11,847 --> 00:48:14,433 I lived my whole life like this because of your father. 594 00:48:14,766 --> 00:48:16,768 Can't I at least profit off of him now? 595 00:48:16,852 --> 00:48:17,853 Sir! 596 00:48:18,854 --> 00:48:21,106 I don't think you understand yet, 597 00:48:21,315 --> 00:48:23,609 but they're not people you can mess with. 598 00:48:23,692 --> 00:48:26,612 I'm not messing with them. This is my last chance. 599 00:48:27,195 --> 00:48:28,655 I knew this day would come. 600 00:48:29,072 --> 00:48:34,661 That's why I kept that tape with me for 22 years. 601 00:48:35,203 --> 00:48:38,040 And look, I have two buyers now. 602 00:48:39,416 --> 00:48:40,667 Offer me your price, 603 00:48:41,293 --> 00:48:45,339 and I'll check with them and negotiate... 604 00:48:46,256 --> 00:48:49,343 I saw someone in the exact same situation as now. 605 00:48:49,843 --> 00:48:52,512 A man made a deal with Kim Mun-sik. 606 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 Do you know what happened to him? 607 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 He died the next day. 608 00:48:57,142 --> 00:48:59,102 He was poisoned and thrown out from a train. 609 00:48:59,519 --> 00:49:02,981 I'll give you the money, so just give me the tape. 610 00:49:03,065 --> 00:49:04,691 That's the only way you'll live! 611 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 This is Ahn of the investigation team. 612 00:50:06,420 --> 00:50:09,172 The target just turned on his phone. 613 00:50:09,840 --> 00:50:11,216 We're tracking him now. 614 00:50:11,967 --> 00:50:14,052 Is Park Dong-cheol alone or are they together? 615 00:50:14,136 --> 00:50:15,554 We're still checking. 616 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 We're closing in on him. 617 00:50:19,057 --> 00:50:21,268 Gather all the men available. 618 00:50:21,560 --> 00:50:25,939 If that kid is Healer as I assume, he will be quite a fighter. 619 00:50:26,273 --> 00:50:27,357 But sir, 620 00:50:28,024 --> 00:50:31,194 what is the priority given the worst-case scenario? 621 00:50:31,862 --> 00:50:34,448 Is it acquiring Seo Jun-seok's statement tape 622 00:50:34,781 --> 00:50:37,951 or is it taking care of Seo Jeong-hu? 623 00:50:38,618 --> 00:50:42,247 Boss will be mad if he finds out that the tape exists. 624 00:50:42,622 --> 00:50:44,833 We have to make sure it doesn't see the light of day. 625 00:50:50,589 --> 00:50:51,590 I'll take you home. 626 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 It's okay, I can still ride the bus at this hour. 627 00:50:54,509 --> 00:50:57,721 Why can't you ever say yes to anything? 628 00:50:58,096 --> 00:50:59,598 Are you afraid of my car or something? 629 00:51:09,983 --> 00:51:10,984 Hey, Myeong-hui. 630 00:51:12,903 --> 00:51:16,448 You know Jeong-hu, right? Jun-seok's son. 631 00:51:18,283 --> 00:51:19,534 I think he's in danger. 632 00:51:20,535 --> 00:51:23,205 What should I do? 633 00:51:23,789 --> 00:51:24,998 Call Jeong-hu. 634 00:51:25,248 --> 00:51:28,627 Did you hear where he was? Did they mention his location? 635 00:51:43,058 --> 00:51:44,309 CHAE YEONG-SIN 636 00:51:52,150 --> 00:51:54,277 I knew you would call tonight. 637 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 She heard Kim Mun-sik on the phone. 638 00:52:04,037 --> 00:52:06,581 People are headed toward you to catch you. 639 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Get out of there now. 640 00:52:13,338 --> 00:52:17,801 You'll be there in 12 or 13 minutes at that speed. 641 00:52:17,884 --> 00:52:20,303 Stop the car when you reach the church's back door. 642 00:52:20,387 --> 00:52:22,222 I'll send the police at an appropriate time. 643 00:52:31,439 --> 00:52:35,527 Are they tracking this phone to find us? 644 00:52:35,610 --> 00:52:38,864 I told you, didn't I? This is my last chance. 645 00:52:39,364 --> 00:52:40,365 I had no choice. 646 00:52:45,203 --> 00:52:47,497 The phone's been turned off. He must have caught on. 647 00:52:47,747 --> 00:52:49,040 He's in a church, right? 648 00:52:50,625 --> 00:52:51,960 How long before you arrive? 649 00:52:53,295 --> 00:52:56,673 The most important thing is... 650 00:52:59,342 --> 00:53:01,428 the tape of my father's statement. 651 00:53:02,804 --> 00:53:06,099 Do you really have it, or is that a fake too? 652 00:53:06,182 --> 00:53:10,020 I have it. I kept it for over 20 years. 653 00:53:10,103 --> 00:53:13,899 The deal they made was to hand over that tape and me? 654 00:53:14,816 --> 00:53:17,360 For what? A lottery stand? 655 00:53:17,444 --> 00:53:19,487 They will give me a job as a security guard. 656 00:53:23,825 --> 00:53:26,119 Let's go for now. Let's get out of here. 657 00:53:27,120 --> 00:53:31,124 Jeong-hu, consider it as paying your father's debt. 658 00:53:31,207 --> 00:53:32,334 Look, old man! 659 00:53:33,209 --> 00:53:35,503 Those people won't let you live! 660 00:53:35,587 --> 00:53:37,297 They're giving me health and life insurance too. 661 00:53:38,590 --> 00:53:39,466 Okay, fine. 662 00:53:40,258 --> 00:53:41,718 Then just tell me this. 663 00:53:42,928 --> 00:53:43,845 My father... 664 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 never killed anyone, right? 665 00:53:49,434 --> 00:53:50,936 I need to know this. 666 00:53:51,603 --> 00:53:54,230 You're the only one who can tell me, 667 00:53:54,564 --> 00:53:58,652 so please tell me. Please! 668 00:53:59,235 --> 00:54:01,446 Later. I'll tell you everything later. 669 00:54:01,529 --> 00:54:03,073 When those people come... 670 00:57:03,711 --> 00:57:04,546 Sir! 671 00:57:05,046 --> 00:57:06,673 Sir! Wake up! 672 00:57:09,759 --> 00:57:12,595 Sir! You have to tell me! 673 00:57:13,138 --> 00:57:17,350 My father... Did he... 674 00:57:23,398 --> 00:57:24,357 You can't do this to me. 675 00:57:24,858 --> 00:57:26,025 Please, sir. 676 00:57:30,238 --> 00:57:31,114 Sir. 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.