All language subtitles for Healer 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Stop. 2 00:02:14,676 --> 00:02:16,302 Boss said not to let you... 3 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Are you all right? 4 00:03:17,614 --> 00:03:20,325 Boss, we couldn't catch him. 5 00:03:20,658 --> 00:03:23,161 One of the delivery men went after him for now. 6 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 What should we do? 7 00:03:26,164 --> 00:03:27,290 Boss! 8 00:03:38,217 --> 00:03:39,135 So, 9 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 where did he go? 10 00:03:51,981 --> 00:03:53,024 Kim Mun-ho speaking. 11 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 Do you remember Ki Yeong-jae? 12 00:03:56,110 --> 00:03:59,989 I heard you used to be close back in the day. 13 00:04:02,158 --> 00:04:03,284 He's dead. 14 00:04:03,368 --> 00:04:05,328 Request an autopsy right away. 15 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Get all the security footages from the police station, 16 00:04:08,122 --> 00:04:10,041 especially the floor of the interrogation room. 17 00:04:10,291 --> 00:04:12,252 From last night until 8:00 a.m. today. 18 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 Gyeong-seok, do it right now 19 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 before someone in the station messes with it. 20 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Now. Okay. 21 00:04:28,559 --> 00:04:29,435 Excuse me. 22 00:04:29,978 --> 00:04:31,646 Only authorized personnel are allowed. 23 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 The morgue... 24 00:04:44,409 --> 00:04:45,576 MORGUE 25 00:05:01,634 --> 00:05:04,012 RESTRICTED AREA 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Reporter Kim Mun-ho. 27 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Yes, hello. 28 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 I'm Yoon Dong-won, the cybercrimes detective. 29 00:05:26,492 --> 00:05:28,536 We spoke on the phone before. 30 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 What are you doing here? 31 00:06:23,341 --> 00:06:24,383 It isn't true, right? 32 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Right? 33 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 I still remember. 34 00:06:38,523 --> 00:06:40,983 You played a joke on me just like this before. 35 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 So give it a rest and get up. 36 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 Master. 37 00:07:03,464 --> 00:07:05,383 You're taking it way too far. 38 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 Stop... 39 00:07:17,270 --> 00:07:18,479 Stop it already. 40 00:07:43,754 --> 00:07:45,423 Wait. What's this? 41 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Stay back. 42 00:07:48,092 --> 00:07:50,219 Sir? 43 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 Are you okay? 44 00:08:17,455 --> 00:08:18,372 Are you okay? 45 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 Someone will be right here. 46 00:08:24,545 --> 00:08:25,421 Yeong-jae. 47 00:08:27,590 --> 00:08:29,550 Do you know him? 48 00:08:30,176 --> 00:08:31,052 Yes. 49 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 I knew him. 50 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Tell me. 51 00:08:37,266 --> 00:08:41,395 How did you know to come here when he just passed away? 52 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 He was like family to me. 53 00:08:51,030 --> 00:08:52,406 My family member died, 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,242 so I should know. 55 00:09:15,054 --> 00:09:15,972 Yeong-jae. 56 00:09:19,475 --> 00:09:21,143 I'll take it from here. 57 00:09:34,156 --> 00:09:37,368 Team three was handling Ki Yeong-jae's case, right? 58 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Tell them that I think someone came to the hospital. 59 00:09:42,039 --> 00:09:44,250 I'm not sure if he came because of Ki Yeong-jae, 60 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 but tell them... 61 00:09:57,513 --> 00:09:59,473 Hey, listen carefully. 62 00:09:59,724 --> 00:10:01,976 Everyone from our team who isn't part of the operation 63 00:10:02,226 --> 00:10:04,270 must protect the police firewall. 64 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 Today... 65 00:10:05,521 --> 00:10:08,566 No, tomorrow at the latest, we will surely have unwanted guests. 66 00:10:08,649 --> 00:10:10,610 The target is Ki Yeong-jae's statement. 67 00:10:11,027 --> 00:10:14,238 We'll set a trap, wait quietly, and catch them then. 68 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 You should have seaweed soup on your birthday. 69 00:10:28,085 --> 00:10:29,003 Birthday. 70 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 Seaweed soup. 71 00:10:31,797 --> 00:10:33,382 That is customary. 72 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 What about cake? 73 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 A cake is baked by a stranger. 74 00:10:37,762 --> 00:10:41,223 Meanwhile, your master is personally making you this soup. 75 00:10:41,932 --> 00:10:43,100 How can you even compare the two? 76 00:10:43,184 --> 00:10:44,560 That's why I want a cake. 77 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 Do you even know how to make this? 78 00:10:48,856 --> 00:10:51,609 I learned from the lady at the corner store. 79 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Water. 80 00:10:55,363 --> 00:10:56,947 Beef. 81 00:10:58,783 --> 00:11:01,577 And seaweed. 82 00:11:06,707 --> 00:11:09,668 Don't you need to wash that? 83 00:11:10,586 --> 00:11:14,340 The boiling water will kill all the germs. 84 00:11:31,816 --> 00:11:33,692 What the hell? 85 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Ta-da. 86 00:11:49,708 --> 00:11:51,335 Look, it's my certificate. 87 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 "The above has passed the GED 88 00:11:55,506 --> 00:11:58,968 and is therefore granted this Certificate of High School Equivalency." 89 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 See? Now, hand it over. 90 00:12:01,554 --> 00:12:04,932 Damn you. You really pulled it off. 91 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Give me the briefcase. 92 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 I worked so hard to get this. 93 00:12:15,943 --> 00:12:16,861 I can't believe-- 94 00:12:16,944 --> 00:12:20,531 Is the secret to martial arts really here? 95 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Learning this will make me three times better, right? 96 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 You better be right. 97 00:12:24,702 --> 00:12:26,745 It may vary for each person. 98 00:12:26,829 --> 00:12:29,123 A blank slate like you 99 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 will probably... 100 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 improve a lot. 101 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Give it to me. You promised. 102 00:12:38,716 --> 00:12:39,675 Hand it over. 103 00:12:39,758 --> 00:12:41,260 Come on, give me that. 104 00:12:41,343 --> 00:12:42,261 Come on. 105 00:12:43,387 --> 00:12:46,390 Sir, please. What are you doing? 106 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Okay. 107 00:13:02,781 --> 00:13:03,699 What's this? 108 00:13:03,782 --> 00:13:05,701 "Lonely Lady. Please Don't..." 109 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 You pervert, I'm going to-- 110 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 Those were very difficult to find! 111 00:13:38,484 --> 00:13:40,110 Jeong-hu, please. 112 00:13:40,903 --> 00:13:43,739 Some woman called and said you'll come here. 113 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 She asked me to stop you before it's too late. 114 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 Wait. Just stop! 115 00:13:48,869 --> 00:13:51,956 She said you are going to kill that bastard. 116 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 You're not going to, right? 117 00:13:55,000 --> 00:13:55,834 Move. 118 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 Don't do it! 119 00:14:00,464 --> 00:14:02,591 Will you become a murderer because of those low-lives? 120 00:14:02,925 --> 00:14:04,009 Why should you? 121 00:14:17,273 --> 00:14:18,190 Damn it! 122 00:14:25,656 --> 00:14:28,409 Yeong-jae wouldn't have wanted this either. 123 00:14:28,993 --> 00:14:29,952 You know that, right? 124 00:14:35,833 --> 00:14:36,709 Fine. 125 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 What am I supposed to do then? 126 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 I'll find a way. 127 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 -We can-- -What are you talking about? 128 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 I mean right this instant. 129 00:14:46,051 --> 00:14:48,429 Let me do something, would you? 130 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 There is 131 00:14:50,556 --> 00:14:51,932 nothing that 132 00:14:53,893 --> 00:14:55,894 I can do, so... 133 00:14:57,187 --> 00:15:00,190 Tell me what I'm supposed to do! 134 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 I was like that too. 135 00:15:03,110 --> 00:15:05,070 It was hard for me too 136 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 because my hands were tied for these past 20 years. 137 00:15:14,330 --> 00:15:15,247 So, 138 00:15:17,207 --> 00:15:18,792 give me a little more time. 139 00:15:19,877 --> 00:15:21,170 I swear I'll find a way. 140 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 I... 141 00:15:23,839 --> 00:15:25,257 I called Master here. 142 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 He didn't want to come, but I called him here. 143 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Jeong-hu. 144 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 I made him say things he didn't want to say 145 00:15:34,475 --> 00:15:37,144 and got angry at him when he told me. 146 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 I was too busy being angry. 147 00:15:41,523 --> 00:15:43,108 He came back after eight years, 148 00:15:45,194 --> 00:15:47,154 but I didn't even have a single meal with him. 149 00:15:49,198 --> 00:15:50,115 But... 150 00:15:50,991 --> 00:15:53,661 But you know, that old geezer... 151 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Just cry. 152 00:15:58,499 --> 00:15:59,625 It's okay to cry. 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 Just cry, Jeong-hu. 154 00:16:06,674 --> 00:16:08,801 That old geezer... 155 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 I promise. 156 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 We'll get those jerks 157 00:16:28,278 --> 00:16:31,365 and the scumbags standing behind them. 158 00:16:31,990 --> 00:16:35,119 I'll make them pay. 159 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 Trust me. 160 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 -How? -Jeong-hu. 161 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 What else can you do 162 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 other than stopping me? 163 00:17:19,038 --> 00:17:19,997 Reporter Lee. 164 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 -Yes? -Back there too. 165 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 It's so nice. 166 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Hello, ma'am. 167 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 I'm Reporter Lee Byeong-jin of Asia Monthly. 168 00:17:30,841 --> 00:17:34,428 -Hello. -I'm so sorry. 169 00:17:35,095 --> 00:17:36,889 I know you need to rest. 170 00:17:39,808 --> 00:17:41,477 While we're at it, let's take a few more. 171 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 Mr. Kim, your happy married life is legendary. 172 00:17:44,938 --> 00:17:45,939 Please. 173 00:17:47,941 --> 00:17:49,109 Will you be okay? 174 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 Yes, that's good. 175 00:17:56,867 --> 00:17:58,327 -Like this? -Yes. 176 00:17:58,827 --> 00:18:00,746 Ma'am, a big smile, please. 177 00:18:09,713 --> 00:18:13,550 It must have been difficult to decide to run for mayor. 178 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 It's a spot that was vacated because of Kim Ui-chan's scandal, 179 00:18:16,929 --> 00:18:20,390 and you have no experience in politics. 180 00:18:21,350 --> 00:18:25,562 I believe my lack of experience is exactly the reason why I was selected. 181 00:18:25,854 --> 00:18:27,564 After the previous candidate's scandal, 182 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 our party's priority is to provide 183 00:18:31,026 --> 00:18:33,821 transparency and credibility. 184 00:18:34,154 --> 00:18:37,449 This is also my weakness, but I'm consistent through and through. 185 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 I can't hide anything. 186 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 It's a big problem. 187 00:18:44,373 --> 00:18:45,249 Isn't he picking up? 188 00:18:45,916 --> 00:18:48,085 -Weren't you together all night? -The number you've dialed... 189 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 I know. 190 00:18:49,169 --> 00:18:53,632 He went out for a run in the morning, but he never came back. 191 00:18:54,299 --> 00:18:58,554 Doesn't Bong-su have a habit of running away when he's scared? 192 00:18:58,804 --> 00:19:00,973 Maybe he saw something scary 193 00:19:01,056 --> 00:19:03,058 in the middle of the night or early in the morning. 194 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 What about me? 195 00:19:06,895 --> 00:19:11,066 What did you do to make him run away first thing in the morning? 196 00:19:11,775 --> 00:19:15,237 He's isn't calling, and not even showing up at work. 197 00:19:15,654 --> 00:19:18,407 I'm terribly curious. 198 00:19:18,782 --> 00:19:19,867 So am I. 199 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 -What the-- -Park Bong-su is taking a few days off. 200 00:19:23,287 --> 00:19:24,663 I guess I'm late too. 201 00:19:24,746 --> 00:19:26,498 The meeting will start in 30 minutes. 202 00:19:26,582 --> 00:19:28,959 All right, in 30 minutes. Let's get ready. 203 00:19:34,631 --> 00:19:35,507 Yes? 204 00:19:38,093 --> 00:19:40,262 I would like to discuss something with you. 205 00:19:40,804 --> 00:19:42,389 -Come in. -Thank you. 206 00:19:47,394 --> 00:19:51,106 We're doing a story on Kim Mun-sik. 207 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 So? 208 00:19:52,608 --> 00:19:56,278 Honestly, our goal is to dig up dirt on him. 209 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 That's right. 210 00:19:57,654 --> 00:20:01,450 That's why I think we should meet him. 211 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 Shouldn't we ask him in person? 212 00:20:04,536 --> 00:20:07,247 "We believe you are corrupt for these reasons. 213 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Are we correct?" 214 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 You're right. 215 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 The problem is this. 216 00:20:11,835 --> 00:20:15,839 Would he accept our request for an interview? 217 00:20:17,299 --> 00:20:18,133 So, 218 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 could you pull some strings? 219 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 You're brothers after all. 220 00:20:22,387 --> 00:20:23,555 Not as of today. 221 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Pardon? 222 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 I've decided that 223 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 Mun-sik and I are no longer brothers. 224 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Not anymore. 225 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 I see. 226 00:20:34,274 --> 00:20:37,027 Brothers should get along though... 227 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 Then, I'll request an interview myself. 228 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 Do you really want to meet Mun-sik? 229 00:20:42,157 --> 00:20:43,575 Actually, 230 00:20:44,159 --> 00:20:46,954 I want to meet his wife. 231 00:20:49,414 --> 00:20:53,251 I saw this while sifting through old articles. 232 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 They say he and his wife have a great relationship. 233 00:20:56,171 --> 00:20:58,340 Here. She's his wife, and... 234 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 That's right. 235 00:21:01,176 --> 00:21:03,011 She's your sister-in-law. 236 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 It's so confusing. Here. 237 00:21:06,306 --> 00:21:07,140 Take a look. 238 00:21:07,891 --> 00:21:10,727 They say their relationship is like no other. 239 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 I mean, all the articles use terms like 240 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 soul siblings, eternal devotion, 241 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 and legendary lovebirds. 242 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 So? 243 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 So, 244 00:21:22,906 --> 00:21:26,535 I know you think poorly of President Kim Mun-sik. 245 00:21:26,952 --> 00:21:30,455 I know you believe he shouldn't become the mayor of Seoul. 246 00:21:31,039 --> 00:21:34,376 You're close to him, so you must know him better than anyone. 247 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 But 248 00:21:36,086 --> 00:21:40,757 the small emotional and dramatic side of me says that 249 00:21:42,175 --> 00:21:45,887 someone who can cherish and love one woman all his life 250 00:21:46,221 --> 00:21:49,516 may not be such a bad guy after all. 251 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 I could be wrong but still... 252 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 I may be biased, 253 00:21:55,355 --> 00:21:57,441 so you'd like to meet him and judge for yourself. 254 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 Yes. I'm sorry. 255 00:22:01,111 --> 00:22:04,489 First, I'd like to meet his wife. 256 00:22:08,076 --> 00:22:08,994 Let me consider it. 257 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Thank you. 258 00:22:11,580 --> 00:22:13,790 I'll get going then. 259 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Right. 260 00:22:19,129 --> 00:22:22,340 Did Bong-su call you and say he wasn't coming in? 261 00:22:22,424 --> 00:22:23,342 He isn't well. 262 00:22:24,259 --> 00:22:26,470 How? Was he hurt? 263 00:22:27,137 --> 00:22:28,889 I assume it's a cold. 264 00:22:30,140 --> 00:22:31,391 I see. 265 00:22:47,282 --> 00:22:48,366 Bong-su. 266 00:22:48,658 --> 00:22:50,744 Do you have a cold? Are you sick? 267 00:22:51,745 --> 00:22:52,788 Can't you call? 268 00:22:53,663 --> 00:22:54,831 Then at least text... 269 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 Bong-su. 270 00:23:08,970 --> 00:23:10,597 WHAT'S YOUR REAL NAME? 271 00:23:42,003 --> 00:23:43,588 Hey, Yeong-jae. 272 00:23:44,131 --> 00:23:48,510 I plan to use my special powers that I haven't used in a while. 273 00:23:49,678 --> 00:23:51,263 So cheer me on from there. 274 00:23:56,977 --> 00:23:59,437 Yoon Dong-won, have you been waiting? 275 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 Hey! What happened? 276 00:24:09,406 --> 00:24:11,241 A backdoor must've been planted into our firewall. 277 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Move. 278 00:24:12,784 --> 00:24:13,660 What's the status? 279 00:24:13,994 --> 00:24:16,329 It's strange. They're coming in all at once. 280 00:24:16,580 --> 00:24:17,831 I've never seen anything like this. 281 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 I've seen this many times before. 282 00:24:20,458 --> 00:24:24,588 She comes in like this and disappears like a ghost. 283 00:24:24,671 --> 00:24:27,591 Then she appears again out of nowhere. 284 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 Look at that. 285 00:24:31,678 --> 00:24:34,139 That's it. Just like this. 286 00:24:48,737 --> 00:24:51,865 If I catch you dozing off again, you're dead. 287 00:24:53,158 --> 00:24:56,411 The guys we chased for four months are in there. 288 00:24:56,620 --> 00:24:59,206 We'll raid them as soon as we get the warrant. 289 00:24:59,289 --> 00:25:02,584 You can't let them touch their computers. 290 00:25:06,630 --> 00:25:09,216 That really hurts. 291 00:25:09,299 --> 00:25:11,343 Can you afford to dawdle, be dazed and confused 292 00:25:11,426 --> 00:25:15,180 like this one was at the Saewoon Mall case 293 00:25:15,263 --> 00:25:18,350 so that the culprits find the time to delete all the files? 294 00:25:18,975 --> 00:25:20,185 Should that happen again? 295 00:25:21,311 --> 00:25:22,145 No. 296 00:25:23,521 --> 00:25:25,941 As soon as we open the front door, we run in. 297 00:25:26,024 --> 00:25:28,318 Secure their computers first. 298 00:25:28,401 --> 00:25:29,694 So when 299 00:25:30,320 --> 00:25:32,822 are we getting that stupid warrant? 300 00:25:36,493 --> 00:25:37,410 What time is it? 301 00:25:37,744 --> 00:25:39,162 It's very late. 302 00:25:42,123 --> 00:25:45,794 Why can't you ever learn? You always fall for it. 303 00:26:07,357 --> 00:26:09,484 I'm sorry, but I can't today. 304 00:26:09,734 --> 00:26:11,486 I need to be here. 305 00:26:11,778 --> 00:26:14,155 My team is still too young to leave unsupervised. 306 00:26:16,741 --> 00:26:20,412 -I'll be done soon-- -You call yourself a mom? 307 00:26:21,121 --> 00:26:23,873 Jo Min-ja, get over here right now! 308 00:26:25,125 --> 00:26:26,626 Fine, I'll come. 309 00:26:27,127 --> 00:26:28,253 I'm coming right now. 310 00:26:36,761 --> 00:26:38,263 Is your son very ill? 311 00:26:38,722 --> 00:26:39,973 How old is he again? 312 00:26:40,598 --> 00:26:41,474 Four. 313 00:26:41,558 --> 00:26:44,853 How many surgeries can a four-year-old handle? 314 00:26:48,565 --> 00:26:50,942 Just go to the hospital. 315 00:26:52,068 --> 00:26:54,529 We'll figure things out here. 316 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 The warrant was just issued. 317 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Let's go. 318 00:27:05,415 --> 00:27:07,167 What? They're here! 319 00:27:07,500 --> 00:27:08,460 They fell into the trap! 320 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 -Get them! -I will. 321 00:27:18,595 --> 00:27:19,512 What? 322 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 It's a virus! 323 00:27:44,371 --> 00:27:45,538 You call yourself a mom? 324 00:27:46,956 --> 00:27:49,334 How can you consider yourself as one? 325 00:27:50,668 --> 00:27:51,628 If you were a mom... 326 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 If you were a mom, 327 00:27:55,256 --> 00:27:56,549 you would have been 328 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 by your child when he was dying. 329 00:28:02,555 --> 00:28:05,600 I know you worked hard, but the order is from the higher-ups. 330 00:28:06,184 --> 00:28:07,102 Bury it. 331 00:28:08,728 --> 00:28:10,814 Delete all the documents you obtained. 332 00:28:11,981 --> 00:28:13,191 Are you listening to me? 333 00:28:14,067 --> 00:28:16,736 Not a single letter must be left on file. 334 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 I got the video of your master's statement. 335 00:28:54,941 --> 00:28:56,484 I watched it first 336 00:28:56,568 --> 00:28:59,696 and I think he was making a statement to you, not the police. 337 00:28:59,779 --> 00:29:03,116 I became Healer a year after being released from prison. 338 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 The name Healer 339 00:29:05,243 --> 00:29:08,329 was the name of a magazine my friends and I created in high school. 340 00:29:08,580 --> 00:29:11,332 It sounded cool. "Healer." 341 00:29:11,875 --> 00:29:13,793 What was your most recent job? 342 00:29:13,877 --> 00:29:17,714 You know the owner of Jeil News, Kim Mun-sik? 343 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 He was my client. 344 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 I do anything people pay me to do. 345 00:29:25,096 --> 00:29:28,641 I don't care about morals or justice. 346 00:29:29,017 --> 00:29:33,188 Gosh, I should have cared a little. 347 00:29:33,688 --> 00:29:36,316 They are sort of like street signs. 348 00:29:36,691 --> 00:29:40,695 They guide you when you don't know which way to go. 349 00:29:41,362 --> 00:29:42,864 "There is a cliff ahead. 350 00:29:42,947 --> 00:29:44,407 Construction zone. 351 00:29:44,782 --> 00:29:47,410 Turn back." 352 00:29:50,205 --> 00:29:51,789 Do you know Ko Seong-cheol? 353 00:29:52,290 --> 00:29:53,875 He came from L.A. 354 00:29:54,209 --> 00:29:56,336 Did you kill him? Was that a job? 355 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 I don't take on jobs like that. 356 00:29:59,422 --> 00:30:03,927 If a person kills another person, you're no longer a human being. 357 00:30:04,344 --> 00:30:08,973 I need to die as a human being so that I can see them again, 358 00:30:09,390 --> 00:30:10,892 the people I want to see. 359 00:30:11,559 --> 00:30:12,810 The people who left first. 360 00:30:13,186 --> 00:30:15,814 There is one thing I regret though. 361 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 I should have quit sooner. 362 00:30:21,861 --> 00:30:25,114 I should have quit, lived with the woman I loved, 363 00:30:25,573 --> 00:30:30,870 have two kids, one dog, two cats, and three goldfish 364 00:30:31,371 --> 00:30:32,830 and raised them well. 365 00:30:34,749 --> 00:30:37,335 I should have, right? 366 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 What happened? 367 00:30:44,551 --> 00:30:46,678 You don't need to watch the rest. 368 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 -Why not? -You heard what you needed to. 369 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 It's your master's last wish. 370 00:30:53,685 --> 00:30:57,313 "The woman you love, two kids, dogs, cats, and goldfish." 371 00:30:57,981 --> 00:31:00,233 Do you want me to make you a new identity? 372 00:31:00,316 --> 00:31:03,027 Or do you want to permanently stay as Park Bong-su? 373 00:31:03,403 --> 00:31:05,572 Consider it your retirement pension. 374 00:31:08,366 --> 00:31:10,159 -It's too late. -What is? 375 00:31:10,952 --> 00:31:11,828 She... 376 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 She knows everything. 377 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 She knows who I am. 378 00:31:17,709 --> 00:31:19,711 I'll wait, but... 379 00:31:28,845 --> 00:31:30,972 What do you mean? What does Chae Yeong-sin know? 380 00:31:31,055 --> 00:31:32,557 Does she know that you're Healer? 381 00:31:32,640 --> 00:31:34,225 She knows, but she's saying nothing? 382 00:31:34,601 --> 00:31:36,144 No, she doesn't know everything. 383 00:31:38,563 --> 00:31:39,731 She probably doesn't know 384 00:31:40,481 --> 00:31:42,150 that she will be hurt if she stays with me, 385 00:31:43,443 --> 00:31:45,945 and she may even be killed. 386 00:31:46,029 --> 00:31:47,280 What are you saying? 387 00:31:51,826 --> 00:31:53,578 There is nothing I can do. 388 00:31:54,704 --> 00:31:55,913 I should just sleep. 389 00:31:57,206 --> 00:31:59,459 All right, get some rest. 390 00:31:59,834 --> 00:32:02,629 -But does Yeong-sin really-- -Ms. Jo. 391 00:32:03,129 --> 00:32:05,798 -What? -Nothing. It's nothing. 392 00:32:31,324 --> 00:32:32,450 CHAE YEONG-SIN 393 00:32:34,327 --> 00:32:35,161 CHAE YEONG-SIN 394 00:32:35,244 --> 00:32:37,038 HOW CAN YOU NOT EVEN CALL? DO YOU HAVE A DEATH WISH? 395 00:32:53,012 --> 00:32:56,099 It's a ten-minute slot, so the interview isn't enough. 396 00:32:56,182 --> 00:32:57,684 Find something we can throw in. 397 00:32:57,976 --> 00:32:58,893 Okay. 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,109 -When is Sponsorship Night? -Well... 399 00:33:20,164 --> 00:33:21,124 I'm sorry. 400 00:33:21,666 --> 00:33:22,625 Right. 401 00:33:24,043 --> 00:33:25,336 You should be sorry. 402 00:33:25,420 --> 00:33:27,964 -Did you write a letter of apology? -I did. 403 00:33:28,965 --> 00:33:30,299 Luckily, I was able to keep my job. 404 00:33:30,383 --> 00:33:34,178 Of course, they don't have anyone as good as you here. 405 00:33:38,641 --> 00:33:41,477 -I'm sorry. -You're not here just to apologize. 406 00:33:43,020 --> 00:33:46,441 -Why are you here? -No, I really came to apologize. 407 00:33:46,524 --> 00:33:47,442 It's okay. 408 00:33:47,900 --> 00:33:49,986 I know what kind of a person you are. 409 00:33:51,237 --> 00:33:52,822 I blame myself for often forgetting it. 410 00:33:52,905 --> 00:33:53,823 Am I 411 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 that horrible? 412 00:33:55,575 --> 00:33:56,826 Why are you here? 413 00:33:56,909 --> 00:33:58,911 There's someone who was like a brother to me, 414 00:34:00,121 --> 00:34:01,456 and he recently died. 415 00:34:02,498 --> 00:34:05,126 -So? -I think someone I know killed him. 416 00:34:07,503 --> 00:34:10,298 Are you here as an informant? 417 00:34:10,381 --> 00:34:13,009 There's a kid with whom I was close to when I was young, 418 00:34:14,010 --> 00:34:15,678 and he's been off the grid for days. 419 00:34:17,013 --> 00:34:18,431 Today makes it three. 420 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 Mun-ho. 421 00:34:23,102 --> 00:34:24,854 If you look at the contacts here, 422 00:34:25,605 --> 00:34:26,564 they have groups. 423 00:34:26,981 --> 00:34:28,357 Work, family, friends. 424 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 But did you know this? 425 00:34:31,486 --> 00:34:34,655 I have only one entry under the group "friends." 426 00:34:35,239 --> 00:34:37,116 -You. -What are you doing? 427 00:34:37,200 --> 00:34:39,410 I came to talk to that friend. 428 00:34:39,869 --> 00:34:41,579 I realized I had no one else to talk to. 429 00:34:44,874 --> 00:34:46,209 Don't I seem lonely and pathetic? 430 00:34:46,292 --> 00:34:50,213 You're not the type to seek out friends because you're lonely. 431 00:34:50,296 --> 00:34:52,757 -That's harsh. -You're scared. 432 00:34:54,509 --> 00:34:56,677 You know you have a lot of fear. 433 00:34:57,678 --> 00:34:58,554 Do I? 434 00:34:58,888 --> 00:35:01,390 Everyone says you're brave, 435 00:35:03,017 --> 00:35:03,851 but that's not true. 436 00:35:04,560 --> 00:35:07,021 You never fight up until the point you get hurt. 437 00:35:08,189 --> 00:35:10,817 You run away when you meet a truly scary adversary 438 00:35:11,651 --> 00:35:13,486 by making up some believable excuse. 439 00:35:13,903 --> 00:35:14,862 Do I? 440 00:35:15,154 --> 00:35:17,323 That's why you survived this long. 441 00:35:19,325 --> 00:35:20,827 Don't be ashamed. 442 00:35:23,621 --> 00:35:24,831 We're all the same. 443 00:35:32,338 --> 00:35:33,756 -Excuse me. -Yes? 444 00:35:33,840 --> 00:35:35,675 Would you help me find this address? 445 00:35:38,010 --> 00:35:39,595 That address doesn't exist. 446 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 I've been a realtor here for over 20 years. 447 00:35:45,643 --> 00:35:47,478 PERSONNEL FILE 448 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Yeong-sin! 449 00:35:50,606 --> 00:35:54,360 Someday is a war zone due to the Kim Mun-sik Special. 450 00:35:54,777 --> 00:35:57,738 We're short-staffed. So what are you doing, Bong-su? 451 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 If you're sick, call and let us know. 452 00:35:59,365 --> 00:36:01,576 If you don't want to come, call and say so. 453 00:36:01,993 --> 00:36:05,538 In 1997, Jeil News was in trouble, right? 454 00:36:06,455 --> 00:36:09,876 The owner wanted to sell the paper. 455 00:36:10,251 --> 00:36:13,129 It's been four days, Bong-su. 456 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 Don't think you'll still have your job 457 00:36:16,132 --> 00:36:18,634 after not showing up without even calling in. 458 00:36:19,760 --> 00:36:21,095 It's too late for you. 459 00:36:21,179 --> 00:36:24,515 You've lost your last chance to gain my forgiveness. 460 00:36:24,849 --> 00:36:28,561 Even if you come and beg, it's too late. 461 00:36:28,644 --> 00:36:31,355 It's over. The end! 462 00:36:36,027 --> 00:36:37,904 It's me, Yeong-sin. 463 00:36:40,364 --> 00:36:42,283 It's been five days now. 464 00:36:45,119 --> 00:36:46,078 Did I 465 00:36:47,288 --> 00:36:48,998 do something wrong? 466 00:36:52,793 --> 00:36:54,712 Is it because I said I'd wait? 467 00:36:55,338 --> 00:36:56,923 Is that why you can't come? 468 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 Should I have said I wouldn't wait 469 00:37:05,389 --> 00:37:07,725 and not to worry about me? 470 00:37:11,395 --> 00:37:14,565 What if I took it back? 471 00:37:29,288 --> 00:37:33,960 Kim Mun-sik will be doing a live interview this weekend with ABS. 472 00:37:34,043 --> 00:37:37,797 We'll take that and air timed counter-broadcasts. 473 00:37:37,880 --> 00:37:40,007 "Timed counter-broadcasts"? 474 00:37:40,091 --> 00:37:42,843 He will answer the questions posed to him, right? 475 00:37:43,094 --> 00:37:44,011 "What do you like?" 476 00:37:44,095 --> 00:37:45,429 "I like kimchi stew." 477 00:37:45,763 --> 00:37:48,641 Then we'll do a broadcast on that within ten minutes. 478 00:37:48,891 --> 00:37:52,520 "Does Kim Mun-sik truly like kimchi stew? Is he telling the truth?" 479 00:37:53,104 --> 00:37:56,691 Then we'll need to know what questions they will ask 480 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 during the interview. 481 00:37:58,401 --> 00:37:59,277 Yes, we must. 482 00:37:59,443 --> 00:38:03,072 The good thing is, they won't ask and answer freely. 483 00:38:03,406 --> 00:38:06,367 They will stick to scripted questions and answers. 484 00:38:06,450 --> 00:38:10,371 So how will we get those questions? 485 00:38:11,872 --> 00:38:13,708 -Jong-su. -Yes? 486 00:38:13,791 --> 00:38:17,044 Since you're a spy anyway, you can be a double agent. 487 00:38:17,628 --> 00:38:18,838 But you see, 488 00:38:18,921 --> 00:38:21,007 I'm going to be promoted to managing editor 489 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 at Jeil News in three months. 490 00:38:26,762 --> 00:38:27,722 Is that a no? 491 00:38:28,889 --> 00:38:31,851 -Do you just need the script? -Yes. 492 00:38:34,478 --> 00:38:36,063 By the way, where's Yeong-sin? 493 00:38:41,610 --> 00:38:42,570 Jeez. 494 00:38:44,572 --> 00:38:48,034 -Why do you look so dazed? -I'm fine now. 495 00:38:55,875 --> 00:38:56,959 I'm sorry. 496 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 Is the meeting over? 497 00:38:59,503 --> 00:39:00,629 Give me your phone. 498 00:39:03,215 --> 00:39:07,678 I won't make personal calls during work hours again. 499 00:39:14,977 --> 00:39:16,312 Save this number. 500 00:39:18,647 --> 00:39:19,690 The name is... 501 00:39:21,275 --> 00:39:22,151 Choi Myeong-hui. 502 00:39:24,028 --> 00:39:25,237 She's Mun-sik's wife. 503 00:39:26,947 --> 00:39:28,240 Thank you. 504 00:39:29,158 --> 00:39:31,160 Call her yourself and ask for an interview. 505 00:39:31,660 --> 00:39:32,703 I will. 506 00:39:34,455 --> 00:39:35,706 But... 507 00:39:37,416 --> 00:39:40,544 if it looks like she won't agree no matter hard I try, 508 00:39:42,004 --> 00:39:43,756 may I mention your name? 509 00:39:44,632 --> 00:39:45,591 Sure. 510 00:39:47,134 --> 00:39:49,845 Thank you. I'll call her right away. 511 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 Hello? 512 00:41:14,221 --> 00:41:17,641 Hello, I'm Reporter Chae Yeong-sin of Someday News. 513 00:41:19,018 --> 00:41:21,562 May I speak with Ms. Choi Myeong-hui? 514 00:41:22,980 --> 00:41:24,648 Yes, this is she. 515 00:41:26,108 --> 00:41:29,361 Hello, I'm sorry for suddenly calling you like this. 516 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 How did you get this number? 517 00:41:32,865 --> 00:41:33,782 Well... 518 00:41:34,617 --> 00:41:37,286 Kim Mun-ho gave it to me. 519 00:41:37,369 --> 00:41:38,746 He's our company president. 520 00:41:38,829 --> 00:41:40,623 Mun-ho is the president? 521 00:41:40,831 --> 00:41:42,416 Is he not a reporter anymore? 522 00:41:43,459 --> 00:41:46,629 He bought Someday News a while ago. 523 00:41:47,046 --> 00:41:48,214 Didn't you know? 524 00:41:48,505 --> 00:41:49,590 I did not. 525 00:41:50,716 --> 00:41:52,009 I see. 526 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 Was it a secret? Oh, no. 527 00:41:55,012 --> 00:41:57,765 Did Mun-ho tell you to call me at this number? 528 00:42:00,309 --> 00:42:04,271 Actually, I begged him for it because I wanted to interview you. 529 00:42:04,897 --> 00:42:05,856 That's strange. 530 00:42:06,357 --> 00:42:08,067 He knows I don't meet people. 531 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 Please, Ms. Choi. 532 00:42:11,528 --> 00:42:14,615 I would like to meet you and ask you some questions. 533 00:42:15,491 --> 00:42:18,744 Is this about my husband's candidacy for mayor? 534 00:42:20,079 --> 00:42:22,373 He may become the next mayor of Seoul. 535 00:42:22,790 --> 00:42:25,751 That is a very important position. 536 00:42:26,085 --> 00:42:27,419 We would be entrusting him 537 00:42:27,503 --> 00:42:30,589 with millions of lives, families, and livelihoods. 538 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 That's why I wanted to know 539 00:42:33,884 --> 00:42:38,556 what the person closest to him thought of him. 540 00:42:38,847 --> 00:42:41,517 -Your voice... -Pardon? 541 00:42:41,850 --> 00:42:43,018 You have a pleasant voice. 542 00:42:44,478 --> 00:42:45,771 Really? 543 00:42:47,273 --> 00:42:50,526 Well, people always say 544 00:42:50,609 --> 00:42:53,529 I look better than I sound. 545 00:42:54,697 --> 00:42:56,031 That was a joke. 546 00:42:56,824 --> 00:42:59,285 Will you give me some time to think it over? 547 00:42:59,743 --> 00:43:01,078 Of course. 548 00:43:02,246 --> 00:43:05,082 Can I call you at this number once I've made my decision? 549 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 Yes, I'm Chae Yeong-sin at Someday News. 550 00:43:08,377 --> 00:43:10,838 I'll text you my information as well. 551 00:43:11,255 --> 00:43:13,424 Okay. I'll get back to you. 552 00:43:13,924 --> 00:43:16,343 Thank you. I'll be waiting to hear from you. 553 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 CALLING 554 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Did you find it? 555 00:43:46,749 --> 00:43:48,000 I found it, but... 556 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 This car looks like it hasn't been used for a month. 557 00:44:06,226 --> 00:44:08,354 He hasn't ridden his bike in a while either. 558 00:44:08,562 --> 00:44:10,022 There is a thick layer of dust. 559 00:44:10,606 --> 00:44:12,107 Is there anywhere else? 560 00:44:12,191 --> 00:44:14,568 That is his last car 561 00:44:16,111 --> 00:44:18,739 which means he hasn't been moving. 562 00:44:18,822 --> 00:44:20,657 So he's been home. 563 00:44:21,617 --> 00:44:25,120 Just tell me where he lives. I'll head over there. 564 00:44:25,204 --> 00:44:26,747 You can't find it even if you go. 565 00:44:26,830 --> 00:44:28,123 Why not? 566 00:44:28,499 --> 00:44:33,879 Because you won't be able to go in unless he lets you in. 567 00:44:53,232 --> 00:44:54,608 Excuse me. 568 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 We're not open yet. 569 00:44:57,277 --> 00:45:00,155 -We'll be open in 30 minutes. -Then open up now. 570 00:45:00,697 --> 00:45:01,698 Right now. 571 00:45:04,785 --> 00:45:05,619 Okay. 572 00:45:12,167 --> 00:45:13,377 What would you like? 573 00:45:14,503 --> 00:45:16,046 -Don't you have any women? -Excuse me? 574 00:45:16,130 --> 00:45:18,590 I refuse to place my order to a man. 575 00:45:25,973 --> 00:45:28,517 -Uncle, can I have some milk? -Sure. 576 00:45:28,600 --> 00:45:30,352 Here's a woman. 577 00:45:31,437 --> 00:45:34,064 Miss? Please take my order. 578 00:45:34,815 --> 00:45:35,649 Sorry? 579 00:45:37,151 --> 00:45:38,026 Don't go. 580 00:45:39,194 --> 00:45:43,031 I bet she found out her husband was cheating, 581 00:45:43,282 --> 00:45:45,909 and wants to lash out at any woman. 582 00:45:45,993 --> 00:45:47,995 Miss! My order! 583 00:45:48,078 --> 00:45:50,497 What a lousy way to start the morning... 584 00:45:50,581 --> 00:45:52,749 Calm down. I'll go. 585 00:45:53,375 --> 00:45:55,252 All I need to do is take her order. 586 00:45:55,919 --> 00:45:57,713 No wonder her husband cheated on her. 587 00:46:03,552 --> 00:46:04,553 What would you like? 588 00:46:07,764 --> 00:46:12,144 If you want breakfast, we have breakfast sets here-- 589 00:46:12,227 --> 00:46:13,520 Have a seat. 590 00:46:14,104 --> 00:46:14,938 Excuse me? 591 00:46:16,732 --> 00:46:19,985 Well, I actually don't work here-- 592 00:46:20,068 --> 00:46:20,986 Sit. 593 00:46:23,530 --> 00:46:24,364 Okay. 594 00:46:35,292 --> 00:46:37,920 Don't you recognize my voice? 595 00:46:41,131 --> 00:46:44,301 Chae Yeong-sin? You know Park Bong-su, don't you? 596 00:46:48,347 --> 00:46:49,348 Are you Bong-su's mother? 597 00:46:50,140 --> 00:46:52,518 I am definitely not his mother. 598 00:46:53,977 --> 00:46:58,232 Bong-su hasn't shown up for work for days, and I can't reach him. 599 00:46:58,315 --> 00:47:00,651 -Give me your phone. -My phone? 600 00:47:02,194 --> 00:47:03,028 Here. 601 00:47:03,946 --> 00:47:05,739 Is Bong-su sick? 602 00:47:05,822 --> 00:47:08,242 Or did he leave the country? 603 00:47:08,325 --> 00:47:10,953 But your phone can be on roaming even if you're out of... 604 00:47:14,039 --> 00:47:15,666 What are you doing? 605 00:47:15,749 --> 00:47:18,669 He hasn't moved for six days. 606 00:47:18,877 --> 00:47:22,631 I checked the supermarkets and takeout eateries in the area, 607 00:47:23,090 --> 00:47:26,760 and he hasn't even bought water, let alone food. 608 00:47:28,053 --> 00:47:31,723 I could go by his place, but I don't know the way in. 609 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 So there's only one option. 610 00:47:33,934 --> 00:47:36,728 We need him to open the door and come out. 611 00:47:46,738 --> 00:47:50,409 How much of what I just said do you understand? 612 00:47:51,451 --> 00:47:52,327 Is he 613 00:47:53,495 --> 00:47:54,496 okay? 614 00:47:56,123 --> 00:47:57,416 Is he not okay? 615 00:48:01,420 --> 00:48:04,339 Where is he? Please tell me. 616 00:48:07,092 --> 00:48:09,845 Where is he? Please. 617 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 I had to see those eyes. 618 00:50:32,446 --> 00:50:33,321 Bong-su. 619 00:50:33,405 --> 00:50:34,781 Park Bong-su! 620 00:50:36,199 --> 00:50:37,409 Is anyone there? 621 00:50:57,095 --> 00:50:58,138 INFIRMARY 622 00:51:37,469 --> 00:51:38,929 Is anyone here? 623 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 Bong-su. 624 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 Bong-su. 625 00:52:23,348 --> 00:52:25,100 Why are you sleeping so deeply? 626 00:52:25,892 --> 00:52:27,310 Open your eyes. Please? 627 00:52:31,481 --> 00:52:32,524 This won't do. 628 00:52:33,233 --> 00:52:34,401 Let's go to the hospital. 629 00:52:35,485 --> 00:52:36,611 I'll take you. 630 00:52:45,036 --> 00:52:47,330 I'm sorry. I dialed the wrong number. 631 00:52:55,463 --> 00:52:57,799 Bong-su, it's me. 632 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 Awesome. 633 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 What a dream. 634 00:53:18,236 --> 00:53:19,237 Are you sick? 635 00:53:20,614 --> 00:53:21,865 Just how sick are you? 636 00:53:24,284 --> 00:53:25,619 Your hand is freezing. 637 00:53:27,495 --> 00:53:28,580 I'm cold. 638 00:53:32,375 --> 00:53:33,460 Okay. 639 00:53:49,768 --> 00:53:51,269 Is that a little warmer? 640 00:54:28,181 --> 00:54:30,517 You. Stay right there. 641 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 I made egg porridge. 642 00:54:35,271 --> 00:54:36,439 Taste it. 643 00:54:40,819 --> 00:54:42,153 What kind of a dream is this? 644 00:54:44,781 --> 00:54:46,199 How did you get in here? 645 00:54:46,282 --> 00:54:47,826 Who got you in here? When? 646 00:54:53,707 --> 00:54:54,958 Just taste this. 647 00:55:01,840 --> 00:55:03,133 I took the day off from work. 648 00:55:03,925 --> 00:55:05,719 I told my dad already, 649 00:55:05,802 --> 00:55:09,305 so I'm staying here until at least tomorrow. 650 00:55:09,639 --> 00:55:12,642 You'll eat the food I make whether you like it or not. 651 00:55:13,101 --> 00:55:13,977 So... 652 00:55:15,311 --> 00:55:16,521 How does it taste? 653 00:55:16,855 --> 00:55:18,023 Is it salty? Bland? 654 00:55:22,110 --> 00:55:23,236 Yeong-sin. 655 00:55:23,319 --> 00:55:26,156 Right, I borrowed your clothes. I hope you don't mind. 656 00:55:26,239 --> 00:55:28,116 I don't know how you got in here, 657 00:55:31,119 --> 00:55:34,497 but you shouldn't be here. 658 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 So leave. 659 00:55:38,126 --> 00:55:39,544 Forget this place 660 00:55:41,296 --> 00:55:42,338 and never come back. 661 00:55:43,423 --> 00:55:44,299 Leave. 662 00:55:47,635 --> 00:55:48,470 What? 663 00:55:49,054 --> 00:55:52,348 Do I have to walk you out or something? 664 00:55:52,640 --> 00:55:53,892 Is this the real you? 665 00:55:55,602 --> 00:55:57,479 The person who's talking now. 666 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 Is that the real you? 667 00:56:04,986 --> 00:56:06,613 Bong-su isn't like this. 668 00:56:08,531 --> 00:56:09,783 You're kind of scary. 669 00:56:09,866 --> 00:56:11,868 Why don't you get it? 670 00:56:14,579 --> 00:56:16,706 It took me an entire day to find you. 671 00:56:17,582 --> 00:56:19,334 It's already evening, so it's dark outside. 672 00:56:20,043 --> 00:56:23,922 Let me stay until the sun rises and the streets are brighter. 673 00:56:25,298 --> 00:56:27,842 If you still tell me to leave, I will. 674 00:56:38,520 --> 00:56:40,772 It's salty. It needs more water. 675 00:57:28,820 --> 00:57:31,823 Yes, I know I should soak it in water, 676 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 but for how long? 677 00:57:34,117 --> 00:57:34,993 What? 678 00:57:36,202 --> 00:57:38,371 No, this isn't whole. It's cut up. 679 00:57:39,873 --> 00:57:40,790 Rice water? 680 00:57:41,458 --> 00:57:42,667 I threw that out. 681 00:57:44,586 --> 00:57:47,422 Dad, I'll call you back. Bye. 682 00:58:33,468 --> 00:58:35,803 You crash at my place whenever you feel like it. 683 00:58:37,472 --> 00:58:40,683 I'm just asking for one night. This isn't fair. 684 00:58:40,767 --> 00:58:42,852 I'm not leaving. 685 00:58:52,028 --> 00:58:53,988 Why don't you know when to be scared? 686 00:58:55,907 --> 00:58:57,283 I'm not afraid of you. 687 00:58:58,201 --> 00:58:59,536 Don't you know who I am? 688 00:59:00,662 --> 00:59:02,956 You have no idea how much 689 00:59:04,666 --> 00:59:05,959 I'm hiding from you. 690 00:59:07,043 --> 00:59:08,086 I don't care. 691 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Are you stupid? 692 00:59:10,797 --> 00:59:11,965 Don't send me away. 693 00:59:13,508 --> 00:59:14,592 If you send me away, 694 00:59:16,177 --> 00:59:17,512 you'll cry for the rest of your life. 695 00:59:23,226 --> 00:59:24,102 I... 696 00:59:27,397 --> 00:59:28,940 may hurt you. 697 00:59:29,565 --> 00:59:30,441 No. 698 00:59:32,235 --> 00:59:35,113 You'd never hurt me. Ever. 699 01:00:01,014 --> 01:00:02,098 Don't send me away. 700 01:00:06,144 --> 01:00:07,145 Please don't. 47343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.