All language subtitles for Healer 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,473 --> 00:01:41,017 Ji-an! 2 00:01:43,895 --> 00:01:45,104 Ji-an! 3 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Ji-an. 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Are you okay? 5 00:01:51,027 --> 00:01:52,362 Are you okay? 6 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 Say something. 7 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Mr. Kim... 8 00:02:00,578 --> 00:02:03,915 Yes, it's me. Look at me. 9 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 You said to come to the roof, 10 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 so I tried to do so, 11 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 but the elevator broke. 12 00:02:14,050 --> 00:02:16,177 I would have fallen and died. 13 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 But he... 14 00:02:19,722 --> 00:02:23,017 He showed up and saved me. 15 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 I couldn't see his face, 16 00:02:25,895 --> 00:02:28,648 but I saw him. It was Healer. 17 00:02:28,731 --> 00:02:29,899 You know of him, right? 18 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 Okay. You're fine now. 19 00:02:41,119 --> 00:02:44,831 He almost died because of me. 20 00:02:46,040 --> 00:02:47,584 He almost died. 21 00:02:55,174 --> 00:02:56,593 Can you walk? 22 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 Let's go. 23 00:03:01,806 --> 00:03:03,182 Come with me. 24 00:03:06,769 --> 00:03:07,729 What is it? 25 00:03:09,022 --> 00:03:10,106 Yeong-sin? 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,191 My phone. 27 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 What? 28 00:03:14,360 --> 00:03:15,236 My phone. 29 00:03:16,237 --> 00:03:19,991 That was my mom's. I can't lose it. 30 00:03:22,785 --> 00:03:26,205 It must be there. In the elevator. 31 00:03:28,791 --> 00:03:29,709 Let's go for now. 32 00:03:30,293 --> 00:03:32,629 We'll get it later. Okay? 33 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Let's head back down. 34 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Someone definitely 35 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 sabotaged the elevator. 36 00:03:54,234 --> 00:03:56,402 Seeing how it broke and fell right then, 37 00:03:57,070 --> 00:03:58,279 he must've been close. 38 00:04:00,406 --> 00:04:01,658 The bastard 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 did it knowing it was Yeong-sin. 40 00:04:05,370 --> 00:04:06,246 Okay. 41 00:04:06,329 --> 00:04:08,623 I'll look through the security cameras nearby. 42 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 And about Kim Mun-ho... 43 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Track him and see where he's headed. 44 00:04:15,838 --> 00:04:19,217 In other words, track where he's taking Chae Yeong-sin? 45 00:04:19,300 --> 00:04:20,468 Okay. 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,180 I hid my babies in his phone, so that is not a problem. 47 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 -But, Healer. -What? 48 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 What will you be doing? 49 00:04:33,439 --> 00:04:34,440 Me? 50 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 I need to find something. 51 00:04:47,286 --> 00:04:48,371 What was that? 52 00:04:49,288 --> 00:04:50,290 Healer? 53 00:04:51,416 --> 00:04:52,667 Healer? 54 00:04:53,918 --> 00:04:55,086 Hello? 55 00:04:57,005 --> 00:04:58,047 Oh... 56 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 I... 57 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 I tripped. 58 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 You tripped? You? 59 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 You never do even if someone ties to trip you, 60 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 but you tripped on your own? 61 00:05:10,310 --> 00:05:13,146 And what's wrong with your vitals? 62 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 Your heart rate is completely... 63 00:05:41,966 --> 00:05:43,051 Yeong-sin. 64 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 Do you know how to check vitals? 65 00:05:55,980 --> 00:05:58,441 A family member is sick, so I learned it. 66 00:06:03,196 --> 00:06:04,238 Are you okay? 67 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 I'm fine. 68 00:06:06,365 --> 00:06:07,909 Would you like to see a doctor? 69 00:06:08,284 --> 00:06:10,119 I'm not hurt. 70 00:06:12,914 --> 00:06:15,124 You were having difficulty breathing. 71 00:06:17,460 --> 00:06:22,173 Right, yes. Briefly. I was in shock. 72 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 But I'm fine now. 73 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 Okay. 74 00:06:30,848 --> 00:06:32,600 Did you meet the informant? 75 00:06:33,017 --> 00:06:34,310 Shouldn't you meet him? 76 00:06:34,393 --> 00:06:36,270 Is that what I said on the phone? 77 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 That I'm meeting an informant? 78 00:06:38,272 --> 00:06:40,817 You were meeting an informant regarding Kim Ui-chan, 79 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 so I was to hurry over. 80 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 What else? 81 00:06:43,111 --> 00:06:47,448 I was to turn off my phone in case someone tracks me. 82 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 -That wasn't me. -Pardon? 83 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Someone was faking my voice 84 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 to draw you out here. 85 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 It sounded just like you though. 86 00:06:57,416 --> 00:06:58,501 I'm sorry. 87 00:07:00,169 --> 00:07:04,340 -For what? -They used you to send me a warning. 88 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 So, 89 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 someone pretended to be you, drew me out, 90 00:07:14,100 --> 00:07:16,310 and broke the elevator on purpose to... 91 00:07:18,187 --> 00:07:20,356 No way. 92 00:07:22,859 --> 00:07:25,611 Let's go to my place. Your house is dangerous. 93 00:07:25,945 --> 00:07:29,365 It's a stand-alone house, so anyone can go in and out. 94 00:07:29,657 --> 00:07:31,617 How do you know where I live? 95 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 I told you, I ran a background check. 96 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Wow. 97 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 Is this a penthouse? 98 00:07:49,218 --> 00:07:51,596 I didn't think people actually lived in these places. 99 00:07:52,930 --> 00:07:54,515 Wow, look at the view. 100 00:08:01,606 --> 00:08:05,776 If you see this every day, wouldn't you go crazy? 101 00:08:06,360 --> 00:08:07,945 You stayed up all night, didn't you? 102 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 I dozed off for about an hour and a half. 103 00:08:12,950 --> 00:08:15,536 And you almost died 40 minutes ago. 104 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 Right, yes. 105 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 Are you not fazed easily or are you just dense? 106 00:08:26,255 --> 00:08:29,717 Actually, I want to sing right now, 107 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 but I'm holding it in. 108 00:08:31,928 --> 00:08:35,973 You can drink, right? I'll add some liquor to yours. 109 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 Also, 110 00:08:41,896 --> 00:08:45,608 I want to ask something, but I'm holding it in. 111 00:08:48,444 --> 00:08:51,364 Why is someone sending you a warning 112 00:08:52,031 --> 00:08:54,367 and what do you mean they used me? 113 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 And earlier, 114 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 you called me by a different name. 115 00:09:01,249 --> 00:09:02,416 Was it Ji-eun? 116 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 Did I? 117 00:09:08,381 --> 00:09:09,507 You did. 118 00:09:10,675 --> 00:09:14,345 Was it Ji-yeon? Anyway, it was something like that. 119 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 It's Ji-an. 120 00:09:19,267 --> 00:09:20,351 Oh Ji-an. 121 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 She's someone I knew. 122 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 I was flustered and it just came out. 123 00:09:31,404 --> 00:09:33,656 Drink. It will help you fall asleep. 124 00:09:33,739 --> 00:09:35,199 Please tell me what you know. 125 00:09:35,283 --> 00:09:37,451 I need to know. I really almost died. 126 00:09:37,535 --> 00:09:39,662 Later. You should sleep for now. 127 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Then I'll go home. 128 00:09:42,206 --> 00:09:44,583 I told you, your house is dangerous. 129 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 I'll be fine. 130 00:09:46,669 --> 00:09:50,631 That man, Healer, will protect me. 131 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 He even saved me from a falling elevator. So-- 132 00:09:53,801 --> 00:09:56,178 You said you investigated Healer, 133 00:09:56,429 --> 00:09:59,807 so you should know he's a hired gun. 134 00:10:01,726 --> 00:10:03,352 He has one standard. Money. 135 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 If someone offers him more tomorrow, 136 00:10:05,229 --> 00:10:06,772 he'll naturally switch sides. 137 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 What's good, bad or just doesn't mean a thing to him. 138 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 That's why he can do what he does. 139 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 -Don't trust him. -Still... 140 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 You have a slight fever. 141 00:10:21,620 --> 00:10:22,580 Get some sleep. 142 00:10:24,582 --> 00:10:26,375 -But I-- -Please, for me. 143 00:10:27,877 --> 00:10:31,297 If you don't, I'll be too nervous to go out. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,383 I need to go somewhere right now, 145 00:10:42,683 --> 00:10:43,643 so get some sleep. 146 00:11:33,109 --> 00:11:36,987 If you're listening, I wanted to tell you this. 147 00:11:38,072 --> 00:11:39,698 You protected her today. 148 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Thank you. 149 00:11:43,327 --> 00:11:45,204 We can call it danger pay, 150 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 or a token of appreciation. 151 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 I'll deposit a generous amount. 152 00:11:53,587 --> 00:11:56,841 However, I do have one more request. 153 00:12:00,511 --> 00:12:03,639 If you get an offer from the other side 154 00:12:04,098 --> 00:12:07,935 and choose to stand against me, 155 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 please inform me of it. 156 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 I've been a regular client after all. 157 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 It's not much to ask. 158 00:12:58,194 --> 00:13:01,739 "Trust me. Trust me just once. 159 00:13:02,531 --> 00:13:05,910 Then you will be able to trust more and more." 160 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 That is what Dad said back then 161 00:13:10,206 --> 00:13:11,665 when he was a stranger. 162 00:13:14,502 --> 00:13:19,173 You don't know it, but I'm a robot. 163 00:13:19,673 --> 00:13:22,843 If you don't like me... You see this? 164 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Here. You see this mole here? 165 00:13:25,679 --> 00:13:29,225 If you don't like me, press here. Then... 166 00:13:29,308 --> 00:13:32,311 You see how I'm moving? If you press it, 167 00:13:32,394 --> 00:13:34,730 I become like this. I can't move. See? 168 00:13:35,314 --> 00:13:38,359 I can't move. Do you want to try? Go on. Try it. 169 00:13:38,442 --> 00:13:40,945 Then you'd be able to believe me. 170 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 There's no point. 171 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 She crawls into any hole or crack she finds 172 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 and stays there all day. 173 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 Does she understand me? 174 00:13:48,827 --> 00:13:51,664 She can hear. She just can't speak. 175 00:13:51,747 --> 00:13:55,709 I've never really gotten a good look of her face either. 176 00:13:55,793 --> 00:13:57,836 We leave her food at the opening here, 177 00:13:57,920 --> 00:14:01,382 she eats when no one is around, and then she goes and hides again. 178 00:14:01,465 --> 00:14:04,718 Then where does she sleep? 179 00:14:04,802 --> 00:14:08,806 That's the real problem because winter will soon deepen. 180 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 We even forced her to stay in a room 181 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 but she's so quick that 182 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 she escapes like a squirrel and hides here. 183 00:14:16,897 --> 00:14:19,233 I can't blame her. 184 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 As you've heard, she was in really bad shape 185 00:14:22,695 --> 00:14:24,738 when she was first brought in. 186 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 She had bruises all over her body 187 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 and multiple broken bones. 188 00:14:33,998 --> 00:14:37,668 Lee Jeong-seon and Han Young-ae were incredible, 189 00:14:37,751 --> 00:14:41,088 but another joined the group. Guess who? 190 00:14:41,171 --> 00:14:45,175 It was none other than Kim Hyun-shik. Do you know him? 191 00:14:45,259 --> 00:14:46,927 You must know Kim Hyun-shik. 192 00:14:53,559 --> 00:15:00,441 When I walked into the alley 193 00:15:01,817 --> 00:15:05,821 My heart was racing 194 00:15:07,239 --> 00:15:12,703 Your curtains were drawn 195 00:15:13,871 --> 00:15:20,252 Still, I stared silently at your window 196 00:15:20,878 --> 00:15:27,635 When the rain falls and music flows 197 00:15:27,718 --> 00:15:31,013 I think 198 00:15:35,643 --> 00:15:39,313 Of you 199 00:15:39,396 --> 00:15:45,736 On the night you left 200 00:15:46,403 --> 00:15:47,988 It rained... 201 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Just like this 202 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 Today 203 00:15:57,039 --> 00:16:01,251 I walk in the rain 204 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 It's not like the world became 205 00:16:05,881 --> 00:16:09,593 more trustworthy after meeting my dad. 206 00:16:16,058 --> 00:16:19,103 When I wasn't careful, someone stabbed me in the back. 207 00:16:19,395 --> 00:16:20,688 When I opened my heart, 208 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 someone crawled in and left a scar. 209 00:16:57,933 --> 00:16:59,518 But I was fine. 210 00:17:00,394 --> 00:17:03,605 If you have just one person you can fully trust, 211 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 even if you are stabbed in the back, 212 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 the injury won't be too bad. 213 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 That's how I was. 214 00:17:29,048 --> 00:17:32,468 That's why it is easier for me to trust someone now 215 00:17:32,551 --> 00:17:34,344 rather than distrust them. 216 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 Let's go. 217 00:17:38,599 --> 00:17:44,897 When I walked into the alley 218 00:17:44,980 --> 00:17:49,693 My heart was racing 219 00:17:51,528 --> 00:17:56,658 Your curtains were drawn 220 00:17:57,159 --> 00:18:01,872 I was lost for words like a fool 221 00:18:01,955 --> 00:18:03,040 Gosh, my legs. 222 00:18:03,123 --> 00:18:08,378 I could not say anything to you 223 00:18:09,463 --> 00:18:14,009 And regretted it when we parted 224 00:18:18,680 --> 00:18:19,723 Mun-ho! 225 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Go inside, Myeong-hui. 226 00:18:22,559 --> 00:18:24,019 What's going on? 227 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 I need to talk to Mun-sik. I don't want you to hear us, 228 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 so don't come any closer. 229 00:18:39,785 --> 00:18:40,994 What do you think you are doing? 230 00:18:55,551 --> 00:18:57,886 Look who's talking? What have you done? 231 00:18:57,970 --> 00:18:59,137 What is it? 232 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Have you chosen to be inhumane? 233 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 Look me in the eye and answer me. 234 00:19:06,228 --> 00:19:09,940 What are you if not a human being? 235 00:19:10,524 --> 00:19:12,442 What are you talking about? 236 00:19:21,535 --> 00:19:23,453 Did you have him do it again? 237 00:19:23,537 --> 00:19:25,914 You don't like getting your hands dirty. 238 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 Do you know what he's talking about? 239 00:19:31,128 --> 00:19:33,714 You shouldn't have touched Ji-an. 240 00:19:34,965 --> 00:19:37,676 You did it expecting to end it all, right? 241 00:19:37,801 --> 00:19:40,971 Fine, let's end it all tonight. 242 00:19:41,054 --> 00:19:42,055 Did you 243 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 just say "Ji-an"? 244 00:19:51,190 --> 00:19:54,401 When you said she was dead when she wasn't, I could understand. 245 00:19:54,818 --> 00:19:57,738 You did it to save Myeong-hui who didn't want to live. 246 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 But... 247 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 So, Ji-an is alive? 248 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 You found her? 249 00:20:06,705 --> 00:20:08,749 That's why you ran in here and... 250 00:20:10,167 --> 00:20:12,085 What are you accusing me of? 251 00:20:12,169 --> 00:20:14,212 You think I did something to her... 252 00:20:15,255 --> 00:20:18,592 Enough. You make me sick. 253 00:20:22,512 --> 00:20:23,513 I didn't know. 254 00:20:25,140 --> 00:20:26,892 I mean it. I didn't know. 255 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 If it wasn't you, 256 00:20:37,319 --> 00:20:41,281 was it Boss, the man you serve? 257 00:20:41,782 --> 00:20:44,034 Was he sending me a message? 258 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 -Mun-ho-- -Listen. 259 00:20:47,037 --> 00:20:48,330 If anyone 260 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 ever lays a finger on Ji-an again, 261 00:20:54,044 --> 00:20:56,880 Myeong-hui will be the first to find out. 262 00:20:57,172 --> 00:20:59,216 That's your biggest fear, isn't it? 263 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 Myeong-hui finding out the truth. 264 00:21:08,767 --> 00:21:11,144 You're crossing the line. 265 00:21:11,937 --> 00:21:14,731 You're using Myeong-hui to threaten me? 266 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 I have no choice. 267 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 I love Myeong-hui too. 268 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 You want me to just watch Myeong-hui 269 00:21:24,116 --> 00:21:28,370 live with the man who hurt her daughter? 270 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 Do you really think that I will? 271 00:21:36,670 --> 00:21:38,005 I can't do that. 272 00:21:53,937 --> 00:21:55,897 Did you brothers argue again? 273 00:21:56,732 --> 00:21:59,818 Look at your face. Have you had dinner? 274 00:22:00,819 --> 00:22:02,446 I will give you something to drink for now. 275 00:22:07,367 --> 00:22:09,786 You look like you were lost in a desert for a week. 276 00:22:09,870 --> 00:22:12,080 You look extremely gaunt. 277 00:22:21,089 --> 00:22:24,176 Come on. My arm hurts. 278 00:22:26,595 --> 00:22:29,514 Let me heat up some food. Just a minute. 279 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 -Myeong-hui. -What? 280 00:22:43,153 --> 00:22:44,446 I'm sorry. 281 00:22:45,197 --> 00:22:46,740 For what? 282 00:22:48,158 --> 00:22:50,660 Mun-ho. You can cry. 283 00:22:50,744 --> 00:22:52,412 You can cry in front of me. 284 00:22:52,704 --> 00:22:54,956 It'll be our little secret. 285 00:23:03,799 --> 00:23:05,092 It's okay. 286 00:23:05,467 --> 00:23:06,510 No. 287 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 It isn't okay. 288 00:23:13,308 --> 00:23:15,060 I know, so it's okay. 289 00:23:19,439 --> 00:23:22,692 You must be really upset. 290 00:23:24,236 --> 00:23:28,240 Whatever it is, it will be all right. 291 00:23:29,116 --> 00:23:31,701 Trust me, okay? 292 00:23:32,828 --> 00:23:33,995 Mun-ho. 293 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 Tell me. 294 00:24:02,482 --> 00:24:03,775 What's going on? 295 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 It was Boss' order. 296 00:24:14,452 --> 00:24:19,166 Tell me exactly what that order was. 297 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 What did he order you to do? 298 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 What did he want you to do 299 00:24:26,548 --> 00:24:29,134 after you find that child? 300 00:24:31,261 --> 00:24:32,512 What have you been doing 301 00:24:33,471 --> 00:24:35,098 behind my back? 302 00:24:35,265 --> 00:24:36,433 That is... 303 00:24:42,981 --> 00:24:46,151 This is Healer headquarters. 304 00:24:46,234 --> 00:24:49,321 Your deadline to turn over Ko Seong-cheol's killer 305 00:24:49,404 --> 00:24:51,114 to the police is approaching. 306 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 If you fail to complete your mission, 307 00:24:53,867 --> 00:24:55,452 these are the TV stations on which 308 00:24:55,535 --> 00:24:57,704 that problematic video will be aired. 309 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 -Assistant Oh. -The main news 310 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 -of major TV stations. -Yes, sir. 311 00:25:01,416 --> 00:25:04,794 -I need to meet Boss. Set it up. -Variety shows with top ratings 312 00:25:04,878 --> 00:25:08,840 -of public and cable channels. -Yes, sir. 313 00:25:08,965 --> 00:25:09,841 Also... 314 00:25:11,468 --> 00:25:14,971 If it airs during a show, will many people get angry? 315 00:25:15,055 --> 00:25:17,349 Anyway, this is what we are going to do. 316 00:25:17,432 --> 00:25:21,895 We've prepared a nice trailer to draw more viewers, 317 00:25:21,978 --> 00:25:24,564 so please tune in. 318 00:25:29,486 --> 00:25:31,529 Testing. One, two, three, four. Two, two, three, four. 319 00:25:31,613 --> 00:25:34,658 All I know is love 320 00:25:38,870 --> 00:25:41,331 Dae-yong? Little one? 321 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Yes, Boss. -What are you doing? 322 00:25:43,458 --> 00:25:46,086 -I'm on a stakeout. -What stakeout? 323 00:25:46,461 --> 00:25:50,548 I was told to stake out Chae Yeong-sin's house. 324 00:25:50,632 --> 00:25:53,510 -Where's Healer? -Ask him yourself. 325 00:25:54,052 --> 00:25:56,346 It's not like he'd tell me if I asked, 326 00:25:56,554 --> 00:25:58,556 and I wouldn't understand even if he did tell me. 327 00:25:59,224 --> 00:26:03,270 Anyway, who's paying for my overtime though? 328 00:26:04,521 --> 00:26:08,692 Hello? Boss? My overtime... 329 00:26:15,865 --> 00:26:19,953 Healer, you punk. Why did you turn off the radio? 330 00:26:20,036 --> 00:26:24,666 I said not to turn it off no matter what you're doing. 331 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 It's me. 332 00:26:28,253 --> 00:26:29,462 Yeong-jae? 333 00:26:29,963 --> 00:26:32,257 Why are you there? That's Jeong-hu's house. 334 00:26:32,465 --> 00:26:35,302 This was my house first. 335 00:26:35,635 --> 00:26:38,555 That isn't a house. It's an abandoned warehouse 336 00:26:38,638 --> 00:26:40,265 that Jeong-hu turned into a home. 337 00:26:40,348 --> 00:26:42,058 So, is Jeong-hu there or not? 338 00:26:42,142 --> 00:26:43,143 He's not here. 339 00:26:44,519 --> 00:26:48,481 He had so many locks on the door 340 00:26:48,690 --> 00:26:51,401 that it took me all day to break in. 341 00:26:52,152 --> 00:26:56,197 So why did you go there? He doesn't let anyone in. 342 00:26:56,281 --> 00:26:57,991 Even I don't touch his place. 343 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 -Detective Jo. -What? 344 00:27:00,618 --> 00:27:03,288 I have a favor to ask. 345 00:27:03,997 --> 00:27:06,416 I don't do favors for anyone. 346 00:27:06,624 --> 00:27:08,835 I do accept job offers though. How much is it worth? 347 00:27:08,918 --> 00:27:10,420 Kim Mun-sik's brother, Mun-ho. 348 00:27:10,503 --> 00:27:13,298 You bugged his cell phone, right? 349 00:27:13,381 --> 00:27:14,841 I did. So? 350 00:27:14,924 --> 00:27:18,219 Go through his emails and stuff. I need to check something. 351 00:27:18,303 --> 00:27:19,512 Check what? 352 00:27:19,596 --> 00:27:23,058 You said Mun-ho requested a DNA sample? 353 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 He did. 354 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 And it was to find a daughter of someone's? 355 00:27:27,604 --> 00:27:30,357 Yes, a girl in her late 20s. 356 00:27:30,565 --> 00:27:32,067 And she was an orphan? 357 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 Yes, she became an orphan in 1992. 358 00:27:37,489 --> 00:27:41,659 Then there is only one person Mun-ho would search for. 359 00:27:45,580 --> 00:27:49,250 Myeong-hui and Gil-han's daughter, Oh Ji-an. 360 00:29:33,646 --> 00:29:34,814 Hello? 361 00:29:35,648 --> 00:29:38,735 Sorry, I think I dialed the wrong number. Sorry. 362 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 -Hello? -Yes! I got it right. 363 00:30:12,310 --> 00:30:13,603 I'm good with numbers. 364 00:30:13,686 --> 00:30:16,481 I knew I'd remember your number. 365 00:30:16,564 --> 00:30:18,149 Aren't you impressed? 366 00:30:19,526 --> 00:30:22,862 What happened to your cell phone? 367 00:30:24,697 --> 00:30:25,865 I lost it. 368 00:30:26,658 --> 00:30:31,204 I'm seeing how many numbers I can recall. 369 00:30:31,454 --> 00:30:33,540 So how many do you remember? 370 00:30:34,791 --> 00:30:37,794 Well, you are 371 00:30:38,503 --> 00:30:40,296 the 19th, I think. 372 00:30:43,591 --> 00:30:45,677 I'm honored. 373 00:30:46,511 --> 00:30:48,221 I made it in the top 20. 374 00:30:50,014 --> 00:30:52,225 I called you recently, remember? 375 00:30:52,433 --> 00:30:54,310 So it stayed in my brain. 376 00:30:55,812 --> 00:30:56,896 Anyway, 377 00:30:57,397 --> 00:30:59,190 were you sleeping? You sound groggy. 378 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 Look at the time. 379 00:31:02,569 --> 00:31:06,239 Good kids are tucked in by now. 380 00:31:06,698 --> 00:31:10,285 Right, sorry. I guess I woke you up. 381 00:31:10,952 --> 00:31:13,037 Then go back to sleep. 382 00:31:14,455 --> 00:31:15,874 I... 383 00:31:19,711 --> 00:31:22,922 I'm wide awake now. 384 00:31:24,048 --> 00:31:26,509 Do you have something to say? 385 00:31:27,719 --> 00:31:28,886 You moron. 386 00:31:29,762 --> 00:31:33,725 That's not a nice thing to say. 387 00:31:34,142 --> 00:31:35,560 Just speak casually. 388 00:31:35,935 --> 00:31:38,855 -What do you mean? -You may speak casually. 389 00:31:38,938 --> 00:31:40,940 You keep going back and forth which is confusing. 390 00:31:41,441 --> 00:31:42,650 Okay. 391 00:31:43,234 --> 00:31:46,571 But you still better show me respect. 392 00:31:46,696 --> 00:31:48,489 Having respect for your senior reporter 393 00:31:48,573 --> 00:31:50,533 makes this society beautiful. 394 00:31:52,368 --> 00:31:55,204 To celebrate my speaking casually to you, 395 00:31:56,331 --> 00:31:57,749 I'll listen to you all night long. 396 00:31:57,832 --> 00:31:58,916 About what? 397 00:32:00,251 --> 00:32:02,587 Didn't you call because you needed someone to talk to? 398 00:32:04,547 --> 00:32:07,884 Wow, you're pretty quick. 399 00:32:08,760 --> 00:32:09,844 Are you outside? 400 00:32:10,637 --> 00:32:13,890 Isn't it cold? 401 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 It is. 402 00:32:18,353 --> 00:32:20,647 I lost my phone, so I'm even colder. 403 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 A phone isn't a hot pack or anything. 404 00:32:24,609 --> 00:32:27,820 It was a hot pack to me because it belonged to my mom. 405 00:32:29,072 --> 00:32:30,698 Ever since she passed away, 406 00:32:31,532 --> 00:32:32,784 it has been warming my heart. 407 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 So it was your mother's. 408 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 No wonder. 409 00:32:43,878 --> 00:32:46,130 I wondered why you use an antique. 410 00:32:47,507 --> 00:32:49,300 On a cold day like this, 411 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 when my heart is cold, 412 00:32:54,972 --> 00:32:58,685 I'd hold it tightly in my hand. 413 00:32:59,519 --> 00:33:00,603 It would 414 00:33:01,688 --> 00:33:03,940 really get warm. 415 00:33:17,370 --> 00:33:19,747 If it gets hot even without making a call, 416 00:33:22,917 --> 00:33:24,877 that means it's time to get rid of it and get a new one. 417 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 I can't believe you want to be a reporter 418 00:33:28,464 --> 00:33:30,550 when you're unromantic and unimaginative. 419 00:33:39,851 --> 00:33:41,853 It's cold. You should go home. 420 00:33:42,061 --> 00:33:44,313 If I go home now, 421 00:33:44,397 --> 00:33:47,900 my dad will ask me 175 questions. 422 00:33:48,192 --> 00:33:50,445 I don't have the energy to deal with that. 423 00:33:50,945 --> 00:33:53,990 Don't you feel well? 424 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Actually, 425 00:33:58,953 --> 00:34:00,663 that is just an excuse. 426 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 I'm waiting for someone. 427 00:34:07,045 --> 00:34:08,129 You're waiting? 428 00:34:09,547 --> 00:34:12,175 I thought if I waited like this, I could see him. 429 00:34:16,471 --> 00:34:21,100 I thought he'd appear right behind me. 430 00:34:26,814 --> 00:34:27,982 But he isn't coming. 431 00:34:36,407 --> 00:34:37,700 I'm sure 432 00:34:38,868 --> 00:34:41,162 he has something to say to me. 433 00:34:44,081 --> 00:34:47,043 He can't not say anything like this. 434 00:34:51,547 --> 00:34:52,548 I'm... 435 00:34:55,843 --> 00:34:57,887 ready to listen to him. 436 00:35:05,686 --> 00:35:07,730 I have a lot to say too. 437 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 But he isn't coming. 438 00:35:14,237 --> 00:35:15,863 I guess he won't come anymore. 439 00:35:33,256 --> 00:35:35,800 TEST RESULT 440 00:35:39,053 --> 00:35:42,431 Shit, this is bad. 441 00:35:44,642 --> 00:35:47,520 This is fucked up. 442 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 What are you talking about? 443 00:35:50,523 --> 00:35:52,233 -Hey, Yeong-jae. -What? 444 00:35:53,651 --> 00:35:55,778 You said Jeong-hu's dad did something bad. 445 00:35:55,862 --> 00:35:56,737 Yes. 446 00:35:57,113 --> 00:36:00,032 Did he murder his friend? 447 00:36:00,116 --> 00:36:02,285 That's what people said. 448 00:36:02,618 --> 00:36:06,497 If what you say is true, then the man he killed is 449 00:36:06,581 --> 00:36:08,249 Chae Yeong-sin's biological father. 450 00:36:12,044 --> 00:36:13,754 After his mom left, 451 00:36:14,630 --> 00:36:16,132 Jeong-hu thought women 452 00:36:16,674 --> 00:36:23,347 were like gum on the street. But he finally started to like someone, right? 453 00:36:25,266 --> 00:36:27,435 Is that the girl? 454 00:36:28,811 --> 00:36:29,854 Yes. 455 00:37:11,187 --> 00:37:14,106 Chi-su! Yeong-sin is back! 456 00:37:14,273 --> 00:37:15,983 -Chi-su! -Stop that. 457 00:37:16,651 --> 00:37:18,653 -It's Yeong-sin. -Dad. 458 00:37:19,320 --> 00:37:21,614 Do you know what time it is? 459 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Why didn't you answer your phone? 460 00:37:23,074 --> 00:37:26,577 Dad, it's a long story. Can we talk inside? 461 00:37:26,661 --> 00:37:28,496 Why don't you talk inside? 462 00:37:28,579 --> 00:37:31,499 Do you know how many times the paper called for you? 463 00:37:31,916 --> 00:37:33,125 You brat. 464 00:37:33,209 --> 00:37:36,003 Don't you think of your family worrying at home? 465 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 Don't you see her face is blue from the cold weather? 466 00:37:39,215 --> 00:37:42,134 It's so cold. I'm going to freeze to death. 467 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Freeze to death? Where do you think you're going? 468 00:37:44,220 --> 00:37:47,056 -Yeong-sin is freezing to death. -Home. Where else? 469 00:37:47,139 --> 00:37:50,101 Explain everything in detail so I can understand. 470 00:37:50,184 --> 00:37:52,812 Come on, this isn't a courtroom. 471 00:37:52,895 --> 00:37:55,147 -Yeong-sin, go in. Quickly. -Thanks. 472 00:37:55,231 --> 00:37:56,315 Hurry on in. 473 00:37:57,525 --> 00:37:59,944 I know you told me to get some sleep, 474 00:38:00,027 --> 00:38:03,114 but I can't sleep unless I'm in my own bed at home. 475 00:38:03,197 --> 00:38:06,492 So I'm going home in order to obey your orders. 476 00:38:06,575 --> 00:38:09,328 Don't you worry. This is Chae Yeong-sin reporting. 477 00:38:22,008 --> 00:38:23,843 DETECTIVE YOON DONG-WON 478 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 Shoot. 479 00:38:34,895 --> 00:38:36,313 Yoon Dong-won speaking. 480 00:38:36,856 --> 00:38:40,901 I'm sorry to call at this hour. I'm Reporter Kim Mun-ho. 481 00:38:40,985 --> 00:38:42,069 Pardon? 482 00:38:42,945 --> 00:38:46,365 Why would a reporter call... Kim Mun-ho? 483 00:38:46,824 --> 00:38:48,117 Are you free to talk? 484 00:38:48,200 --> 00:38:50,286 Wow, his voice sounds exactly like on TV. 485 00:38:50,619 --> 00:38:54,206 Why yes. It's an honor. Yes. 486 00:38:54,290 --> 00:38:57,960 If we meet, may I get an autograph? 487 00:38:58,127 --> 00:39:01,338 I have a junior reporter under me. Her name is Chae Yeong-sin. 488 00:39:01,756 --> 00:39:04,133 She told me about you. 489 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 Do you remember her? 490 00:39:07,053 --> 00:39:09,930 Chae Yeong-sin? Right, from Someday News. 491 00:39:10,014 --> 00:39:13,768 Yes, of course I do. I saw her at Hwang Je-guk's house. 492 00:39:13,851 --> 00:39:17,063 I wanted to send you the videos found in 493 00:39:17,355 --> 00:39:18,814 Hwang Je-guk's house. 494 00:39:18,898 --> 00:39:19,899 Videos? 495 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 They are of actresses in his agency 496 00:39:22,276 --> 00:39:24,904 servicing various men. 497 00:39:25,237 --> 00:39:28,282 It's related to a story we are investigating. 498 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 I see. 499 00:39:30,451 --> 00:39:34,330 But there must have been some confusion. 500 00:39:34,705 --> 00:39:37,166 I'm in the Cyber Crimes Division, 501 00:39:37,249 --> 00:39:41,921 so I deal with incidents occurring in cyberspace. 502 00:39:42,004 --> 00:39:45,216 Another division handles sexual crimes. 503 00:39:45,382 --> 00:39:50,012 The men in the videos hold very high positions. 504 00:39:50,262 --> 00:39:53,682 I'm afraid they would be covered up 505 00:39:53,766 --> 00:39:54,683 during an investigation. 506 00:39:54,767 --> 00:39:55,810 I see. 507 00:39:56,685 --> 00:40:01,565 But I'm an outcast too, so I don't have much power. 508 00:40:02,024 --> 00:40:04,193 I obtained the videos by hiring 509 00:40:04,276 --> 00:40:06,987 Healer, the man for hire. 510 00:40:07,863 --> 00:40:09,949 Did you just say "Healer"? 511 00:40:10,032 --> 00:40:12,034 I heard you've been chasing him for years. 512 00:40:12,868 --> 00:40:15,121 Yes, many years. 513 00:40:15,329 --> 00:40:19,625 I know who Healer will be hanging around. 514 00:40:19,959 --> 00:40:21,794 Who? 515 00:40:22,086 --> 00:40:23,337 Reporter Chae Yeong-sin. 516 00:40:24,004 --> 00:40:27,675 He received a request to protect her, 517 00:40:28,300 --> 00:40:32,138 but the other side will probably hire him soon. 518 00:40:33,097 --> 00:40:36,392 The people they hired lost to Healer recently. 519 00:40:37,226 --> 00:40:40,229 Do you mean Hwang Je-guk? 520 00:40:40,354 --> 00:40:42,106 I'm sure there is more behind him. 521 00:40:42,523 --> 00:40:43,524 So, 522 00:40:44,150 --> 00:40:49,029 who are you interested in? Hwang Je-guk or Healer? 523 00:40:49,113 --> 00:40:51,449 Once you start your investigation, I'd like copies of 524 00:40:52,324 --> 00:40:55,494 what you find on Hwang Je-guk and those backing him. 525 00:40:55,703 --> 00:40:56,829 And? 526 00:40:56,912 --> 00:41:02,460 I want undercover detectives to stay near Yeong-sin. 527 00:41:03,169 --> 00:41:04,253 Don't you want 528 00:41:05,838 --> 00:41:07,381 to catch Healer? 529 00:41:10,509 --> 00:41:12,261 INFIRMARY 530 00:41:46,420 --> 00:41:48,088 That old geezer. 531 00:42:10,361 --> 00:42:12,404 Come out. Now! 532 00:42:13,113 --> 00:42:16,242 You old geezer. I know you're still here. 533 00:42:32,424 --> 00:42:35,010 I need to talk to you, you old geezer! 534 00:42:37,596 --> 00:42:39,431 Show your face while I'm being nice. 535 00:42:39,932 --> 00:42:42,476 If I catch you hiding, I'm going to kill you. 536 00:42:44,228 --> 00:42:46,563 I have something to ask you, so come out here! 537 00:42:48,357 --> 00:42:49,650 You're my master! 538 00:42:50,609 --> 00:42:51,986 Since you're my master, 539 00:42:52,528 --> 00:42:53,612 I have... 540 00:43:11,213 --> 00:43:12,673 I have something to ask you. 541 00:43:15,342 --> 00:43:17,303 I really don't know. 542 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 What am I supposed to do? 543 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 What should I do, Master? 544 00:43:28,439 --> 00:43:29,481 I wish 545 00:43:31,525 --> 00:43:33,110 you'd tell me. 546 00:44:02,222 --> 00:44:03,599 Hello. 547 00:44:05,267 --> 00:44:09,188 I'm sorry for just leaving yesterday. 548 00:44:10,314 --> 00:44:11,440 I left a note-- 549 00:44:11,523 --> 00:44:13,484 I'm the one who should apologize. 550 00:44:16,987 --> 00:44:19,281 I can breathe again now that I've seen you. 551 00:44:20,199 --> 00:44:21,367 Pardon? 552 00:45:12,459 --> 00:45:13,919 MINION 553 00:45:30,352 --> 00:45:32,271 I sent someone to look, 554 00:45:32,354 --> 00:45:35,732 but there was no phone in the elevator. 555 00:45:35,816 --> 00:45:37,109 I see. 556 00:45:37,568 --> 00:45:40,821 You didn't have to do that, but thank you. 557 00:45:41,613 --> 00:45:42,698 Here. 558 00:45:43,532 --> 00:45:45,033 It's a new phone. 559 00:45:45,117 --> 00:45:47,161 No, I can get one myself. 560 00:45:47,244 --> 00:45:49,329 It's company property, so be careful with it. 561 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 I see. 562 00:45:53,208 --> 00:45:54,418 Thank you. 563 00:45:57,004 --> 00:45:58,338 I thought about it all night. 564 00:45:59,423 --> 00:46:00,799 What should I do with you? 565 00:46:01,300 --> 00:46:04,386 I'll be more careful from now on. 566 00:46:04,470 --> 00:46:07,222 There is only so much I can do to protect you. 567 00:46:07,306 --> 00:46:09,349 So, if you would tell me 568 00:46:09,558 --> 00:46:13,145 who is trying to hurt me and why, I'll-- 569 00:46:13,228 --> 00:46:15,439 I thought of two options. 570 00:46:15,731 --> 00:46:18,150 A, I send you far away. 571 00:46:20,402 --> 00:46:23,322 I could send you to study abroad in Europe. 572 00:46:23,405 --> 00:46:26,575 It sounds like a line from a TV show, 573 00:46:26,658 --> 00:46:29,453 and you're saying it so seriously. 574 00:46:30,204 --> 00:46:33,332 Your jokes are so old. 575 00:46:34,291 --> 00:46:35,918 I figured you'd react that way. 576 00:46:37,294 --> 00:46:38,545 Then there's the second option. 577 00:46:39,421 --> 00:46:42,591 -I make you very famous. -Excuse me? 578 00:46:43,383 --> 00:46:46,386 If you become respected and many people know of you, 579 00:46:46,803 --> 00:46:49,473 they can't pull something like the elevator incident 580 00:46:49,848 --> 00:46:51,850 because they won't be able to bury it quietly. 581 00:46:54,228 --> 00:46:57,523 Your dream is to become a famous journalist anyway. 582 00:46:57,648 --> 00:46:58,899 How did you... 583 00:46:59,775 --> 00:47:01,485 Right. The background check. 584 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 Of course, becoming famous may put you in more danger. 585 00:47:07,491 --> 00:47:09,785 I don't know, so you decide. 586 00:47:09,868 --> 00:47:13,330 If you're scared, run away while you can. I'll help. 587 00:47:13,413 --> 00:47:15,666 When will you tell me the reason? 588 00:47:15,749 --> 00:47:17,251 Why am I in danger? 589 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 If I say it's because you're with me, 590 00:47:21,421 --> 00:47:22,965 can you accept that much for now? 591 00:47:27,427 --> 00:47:29,596 A famous reporter? 592 00:47:29,680 --> 00:47:30,806 Yes. 593 00:47:32,683 --> 00:47:33,684 I'll do it. 594 00:47:38,897 --> 00:47:43,694 You lost nothing. No one saw a thief. 595 00:47:44,236 --> 00:47:49,241 Detective, I don't know what you heard, 596 00:47:49,491 --> 00:47:53,453 but didn't you see my guys outside? 597 00:47:54,371 --> 00:47:57,249 I have ironclad security. 598 00:47:57,332 --> 00:48:00,252 What thief could get in? 599 00:48:00,502 --> 00:48:03,463 It looks like a frame used to be here. 600 00:48:04,923 --> 00:48:07,718 What happened to the painting that was here? 601 00:48:08,343 --> 00:48:10,637 I sold it. Happy? 602 00:48:10,721 --> 00:48:13,265 I see, you sold it. 603 00:48:13,640 --> 00:48:15,809 Then I'll pass on the thief story. 604 00:48:16,310 --> 00:48:17,436 Next. 605 00:48:19,479 --> 00:48:22,232 The women in these videos are 606 00:48:22,566 --> 00:48:24,735 all within your agency, correct? 607 00:48:26,320 --> 00:48:29,990 This is the least obscene one. 608 00:48:30,449 --> 00:48:34,911 I skimmed through them and... My God. 609 00:48:34,995 --> 00:48:37,331 I couldn't watch it all. 610 00:48:37,748 --> 00:48:39,750 What is this? 611 00:48:39,833 --> 00:48:44,212 What the hell have those brats been doing? 612 00:48:44,296 --> 00:48:47,257 I know, right? What did they do and where? 613 00:48:47,341 --> 00:48:49,760 Let's look into it together. 614 00:48:50,677 --> 00:48:54,890 On that note, you need to come to the station tomorrow. 615 00:48:55,265 --> 00:49:00,896 I have many questions to ask you, especially about these gentlemen 616 00:49:00,979 --> 00:49:03,732 of various positions and status. 617 00:49:07,277 --> 00:49:09,780 It's good for a hangover. Try it. 618 00:49:10,614 --> 00:49:11,615 Boss.. 619 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 -That girl... -I was wrong. 620 00:49:16,745 --> 00:49:19,623 I should have asked your permission first. 621 00:49:20,415 --> 00:49:22,876 I was wrong to decide on my own 622 00:49:23,335 --> 00:49:25,337 to hurt the girl. 623 00:49:26,338 --> 00:49:30,884 Since you say that, I don't know what to say. 624 00:49:32,427 --> 00:49:33,887 -But-- -But? 625 00:49:34,429 --> 00:49:35,555 You know, don't you? 626 00:49:35,764 --> 00:49:38,642 Why I had to go so far 627 00:49:38,850 --> 00:49:41,269 for such a young girl. 628 00:49:41,770 --> 00:49:43,522 Are you worried about Mun-ho? 629 00:49:43,605 --> 00:49:45,273 Reporter Kim Mun-ho has been 630 00:49:45,649 --> 00:49:49,319 on my tail for over 10 years. 631 00:49:49,778 --> 00:49:51,655 Even with Samhan Heavy Industries 632 00:49:51,738 --> 00:49:54,825 which we worked on recently, 633 00:49:54,908 --> 00:49:59,538 Kim Mun-ho was on top of us as soon as we made our move. 634 00:49:59,621 --> 00:50:02,666 But the most he could do was 635 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 babble a few comments on a live show. 636 00:50:06,628 --> 00:50:08,630 He is one reporter in all of Korea. 637 00:50:09,506 --> 00:50:13,427 What could he do that could possible concern you? 638 00:50:13,510 --> 00:50:14,636 That is why 639 00:50:15,595 --> 00:50:18,515 I wanted to bring him over to our side. 640 00:50:18,724 --> 00:50:21,017 But he left the station and started 641 00:50:21,518 --> 00:50:23,645 his own newspaper company. 642 00:50:23,729 --> 00:50:26,022 You can't really call it a newspaper company. 643 00:50:26,106 --> 00:50:30,944 That LA video you obtained last time... 644 00:50:31,945 --> 00:50:36,950 He tried to intercept it, did he not? 645 00:50:37,576 --> 00:50:39,995 If that had reached Kim Mun-ho's hand, 646 00:50:41,705 --> 00:50:43,081 what would have happened? 647 00:50:43,165 --> 00:50:45,417 I was handling it. 648 00:50:45,834 --> 00:50:48,503 I would not have made a mistake. 649 00:50:48,712 --> 00:50:49,921 I know. 650 00:50:51,339 --> 00:50:55,635 You're the best I have. You're one of a kind. 651 00:50:56,595 --> 00:51:01,391 But why did I push Kim Ui-chan 652 00:51:02,100 --> 00:51:05,395 instead of you for mayor? 653 00:51:05,479 --> 00:51:07,564 Boss, I... 654 00:51:07,647 --> 00:51:10,984 It was because of your weaknesses. 655 00:51:11,651 --> 00:51:13,779 You have two very big weaknesses. 656 00:51:14,654 --> 00:51:18,700 Your wife and your brother. 657 00:51:19,785 --> 00:51:23,121 We can't add the girl as a third weakness. 658 00:51:23,205 --> 00:51:25,874 I know my weaknesses well. 659 00:51:26,416 --> 00:51:30,086 That is why I've never wanted more than 660 00:51:30,504 --> 00:51:32,005 what you've given me. 661 00:51:32,672 --> 00:51:34,132 But Boss, 662 00:51:35,008 --> 00:51:36,468 my weaknesses are 663 00:51:37,636 --> 00:51:39,137 fatal. 664 00:51:39,846 --> 00:51:42,599 If I get hurt, it'll be impossible to recover. 665 00:51:43,183 --> 00:51:44,684 I will die. 666 00:51:45,894 --> 00:51:47,521 I assume you won't have 667 00:51:48,188 --> 00:51:51,274 any use for a dead soldier either. 668 00:51:57,072 --> 00:52:00,784 I'll take care of my problems. 669 00:52:02,077 --> 00:52:03,537 I'll do it myself 670 00:52:04,412 --> 00:52:08,250 and decide how it'll be done too. 671 00:52:09,835 --> 00:52:11,586 I earnestly 672 00:52:13,129 --> 00:52:14,589 ask this of you, sir. 673 00:52:28,937 --> 00:52:30,063 Hello? 674 00:52:30,689 --> 00:52:33,149 Let me talk to Boss. 675 00:52:39,239 --> 00:52:43,827 -Who is this? -I'm Hwang Je-guk. 676 00:52:44,703 --> 00:52:47,539 I know I called the place where Boss is, 677 00:52:47,622 --> 00:52:51,042 so get him on the phone while I'm being nice. 678 00:52:51,918 --> 00:52:54,087 How did you get this number? 679 00:52:54,170 --> 00:52:59,551 Exactly! I have enough connections to get this number, 680 00:52:59,634 --> 00:53:03,179 and I'm in a bad spot right now. 681 00:53:03,263 --> 00:53:05,599 If I'm caught, 682 00:53:05,682 --> 00:53:07,642 I won't go down alone. 683 00:53:07,726 --> 00:53:09,728 I have a big mouth, you know. 684 00:53:09,811 --> 00:53:11,646 So I'll blab and blab. 685 00:53:11,897 --> 00:53:15,191 I don't know whose names I'll blurt out. 686 00:53:15,275 --> 00:53:18,028 The problem is, among those names are 687 00:53:18,111 --> 00:53:20,864 many of Boss' people. 688 00:53:20,947 --> 00:53:22,616 Do you know what I'm getting at? 689 00:53:22,908 --> 00:53:27,746 So, get Boss on the phone before it's too late! 690 00:53:29,539 --> 00:53:30,916 I understand. 691 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 I'll relay the message. 692 00:53:34,294 --> 00:53:38,214 Please wait, and you'll hear from him. 693 00:53:49,017 --> 00:53:54,564 Who was the man that brought the LA video 694 00:53:54,648 --> 00:53:55,899 and was killed? 695 00:53:56,316 --> 00:53:57,984 It's Ko Seong-cheol. 696 00:53:58,652 --> 00:53:59,903 You said 697 00:54:01,196 --> 00:54:04,157 you need his killer, correct? 698 00:54:07,577 --> 00:54:09,037 Okay! Listen up. 699 00:54:09,746 --> 00:54:12,082 Kim Ui-chan will hold a press conference at 4 p.m. 700 00:54:12,165 --> 00:54:13,833 announcing his candidacy for mayor. 701 00:54:13,917 --> 00:54:16,169 Simultaneously, Someday will premier "Someday News," 702 00:54:16,252 --> 00:54:17,796 an online news program. 703 00:54:18,213 --> 00:54:20,715 The press conference will be included, 704 00:54:20,799 --> 00:54:23,176 as well as the material that we have collected. 705 00:54:24,219 --> 00:54:25,220 Yes? 706 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 Isn't it too strong to start off with Kim Ui-chan? 707 00:54:28,974 --> 00:54:31,643 Maybe we should begin softly? 708 00:54:31,726 --> 00:54:34,646 Like a warm up? A practice game, something like that? 709 00:54:34,729 --> 00:54:37,315 Why must we start off with Kim Ui-chan? 710 00:54:37,899 --> 00:54:39,150 To sell. 711 00:54:39,234 --> 00:54:40,610 To sell? 712 00:54:41,194 --> 00:54:44,572 Not because of our calling as reporters or anything, 713 00:54:44,656 --> 00:54:45,490 but to sell? 714 00:54:45,573 --> 00:54:48,034 The calling of reporters is useless 715 00:54:48,118 --> 00:54:49,869 if no one watches us. 716 00:54:49,953 --> 00:54:53,748 If it's Kim Ui-chan, a lead candidate for Seoul mayor, 717 00:54:53,832 --> 00:54:55,333 don't you think it will sell well? 718 00:54:56,459 --> 00:54:58,878 If it's something this big, I need to do my spy work. 719 00:54:58,962 --> 00:55:02,048 Do it. Just do it on your way there. We have no time. 720 00:55:03,216 --> 00:55:04,759 Jong-su, your mission is to 721 00:55:04,843 --> 00:55:06,720 get a seat at the press conference. 722 00:55:06,803 --> 00:55:09,389 The best spot to broadcast live. 723 00:55:12,058 --> 00:55:12,892 Oh no. 724 00:55:12,976 --> 00:55:15,311 Our screen quality will be horrible. 725 00:55:15,395 --> 00:55:17,814 Since we've never even practiced before, 726 00:55:17,897 --> 00:55:19,691 we will make many mistakes. 727 00:55:20,358 --> 00:55:23,361 Check the connections. Unplug and plug them back in. 728 00:55:23,445 --> 00:55:26,823 We don't even have a broadcast van, but let's do it. 729 00:55:26,906 --> 00:55:30,118 If we don't try, we won't know where to improve. 730 00:55:31,369 --> 00:55:36,124 We'll learn fighting skills not in a warm gym, 731 00:55:36,207 --> 00:55:39,127 but in a cold open market with the wind blowing. 732 00:55:41,629 --> 00:55:44,049 I was late looking for this. 733 00:55:44,132 --> 00:55:45,341 Where... 734 00:55:46,134 --> 00:55:49,304 The cameraman is here. They just left together. 735 00:55:51,264 --> 00:55:52,432 Here. 736 00:55:52,807 --> 00:55:53,808 Let's go. 737 00:55:54,309 --> 00:55:56,811 -Where are we going? -To become famous. 738 00:55:56,895 --> 00:55:58,188 What? 739 00:56:16,164 --> 00:56:20,043 Look into everyone around Chae Yeong-sin. 740 00:56:20,335 --> 00:56:21,377 Her colleagues' details 741 00:56:21,461 --> 00:56:23,129 will be in their human resources files. 742 00:56:23,213 --> 00:56:27,175 Yes, address, work experience, things like that? 743 00:56:27,383 --> 00:56:29,260 Height, weight, and build too. 744 00:56:29,511 --> 00:56:31,679 And pictures. Don't forget those. 745 00:56:32,472 --> 00:56:34,724 What are you talking about now? 746 00:56:34,808 --> 00:56:36,810 What? What is it? 747 00:56:37,102 --> 00:56:39,354 -We have a problem. -What problem? 748 00:56:43,316 --> 00:56:45,235 Please tell us again. Everyone is here. 749 00:56:45,443 --> 00:56:46,986 I can't get in. 750 00:56:47,821 --> 00:56:49,739 What do you mean? Can't go in where? 751 00:56:49,864 --> 00:56:52,784 They're only letting in reporters on the list. 752 00:56:53,159 --> 00:56:55,286 Newspapers and stations not on the list 753 00:56:55,370 --> 00:56:58,873 can't even go into the room, let alone ask questions. 754 00:56:59,874 --> 00:57:03,253 A business card from Someday or Monday won't cut it. 755 00:57:03,336 --> 00:57:04,921 What should we do? 756 00:57:05,004 --> 00:57:08,633 How could they discriminate in this day and age of 757 00:57:08,716 --> 00:57:10,051 freedom of the press? 758 00:57:10,135 --> 00:57:13,763 Let me talk to the person in charge! 759 00:57:13,847 --> 00:57:14,889 How dare they! 760 00:57:14,973 --> 00:57:16,808 They'll only take and answer 761 00:57:16,891 --> 00:57:19,352 questions they wrote themselves. 762 00:57:19,978 --> 00:57:23,565 It's to prevent any questions about Joo Yeon-hui. 763 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Jong-su. 764 00:57:30,280 --> 00:57:33,116 Turn the camera back. Back pan. Back pan. 765 00:57:34,033 --> 00:57:35,994 Right there. Zoom in. 766 00:57:38,037 --> 00:57:40,748 ENGAGEMENT PARTY 767 00:57:40,832 --> 00:57:43,877 The son of DK's CEO Kim Se-gwang is 768 00:57:43,960 --> 00:57:46,754 having his engagement party in the next room. 769 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 Do you know them? 770 00:57:48,381 --> 00:57:51,759 They can't stop their guests that easily. 771 00:58:02,270 --> 00:58:03,980 Right, it's my cell phone. 772 00:58:05,064 --> 00:58:06,483 Look, it's new. 773 00:58:08,776 --> 00:58:10,111 Go figure. 774 00:58:10,320 --> 00:58:12,447 How do I answer this? 775 00:58:13,406 --> 00:58:15,158 You don't even know how to use it. 776 00:58:15,742 --> 00:58:16,951 Hello? 777 00:58:17,410 --> 00:58:18,536 Yes, Mr. Kim. 778 00:58:19,537 --> 00:58:21,498 This is my first call on this phone. 779 00:58:21,581 --> 00:58:23,833 It's a smart phone, so I didn't... 780 00:58:24,584 --> 00:58:25,835 Excuse me? 781 00:58:27,086 --> 00:58:29,756 Go undercover? Us? 782 00:58:32,008 --> 00:58:33,426 Stop by where first? 783 00:58:33,510 --> 00:58:37,305 So make them look so dignified and fancy 784 00:58:37,388 --> 00:58:42,810 that no one could dare refuse them, is that it? 785 00:58:42,894 --> 00:58:45,063 Okay. 786 00:58:45,939 --> 00:58:48,483 That must be them now. 787 00:58:48,942 --> 00:58:51,569 I have to go. I'm suddenly eager to work. 788 00:58:54,906 --> 00:58:56,241 Hello. 789 00:58:56,574 --> 00:58:58,993 Reporter Kim Mun-ho sent you, correct? 790 00:58:59,077 --> 00:59:01,496 Yes. He said to stop by on our way-- 791 00:59:01,579 --> 00:59:02,580 Hush! 792 00:59:03,498 --> 00:59:04,582 Come. 793 00:59:08,336 --> 00:59:11,130 I think I should wait... 794 00:59:11,339 --> 00:59:13,091 -Stay here. -Outside. 795 00:59:13,383 --> 00:59:14,592 Shall we begin? 796 00:59:16,177 --> 00:59:17,929 Wait, but... 797 00:59:24,435 --> 00:59:26,062 Where are you... 798 00:59:26,229 --> 00:59:29,983 We're going undercover which is my expertise. 799 00:59:30,191 --> 00:59:32,568 Reporters must be able to 800 00:59:32,652 --> 00:59:35,446 transform instantly into anyone necessary. 801 00:59:35,530 --> 00:59:37,365 I know a lot about transforming too. 802 00:59:37,574 --> 00:59:39,409 I've always done it on my own. 803 00:59:39,951 --> 00:59:43,454 So I don't need... My goodness. 804 00:59:43,913 --> 00:59:45,290 You startled me. 805 00:59:47,208 --> 00:59:48,251 Bong-suk. 806 00:59:48,876 --> 00:59:52,463 Don't talk to me right now. I'm not in the mood. 807 00:59:52,630 --> 00:59:54,132 Why? Didn't you sleep well? 808 00:59:54,215 --> 00:59:55,425 No, not at all. 809 00:59:55,758 --> 00:59:59,304 Why not? Right, because I woke you up? 810 01:00:00,597 --> 01:00:03,224 I had a lot on my mind. 811 01:00:03,558 --> 01:00:06,519 Goodness, my little Bong-suk knows how to think? 812 01:00:07,603 --> 01:00:11,316 I thought a lot. 813 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 More than usual. 814 01:00:13,234 --> 01:00:14,944 What did you think about? 815 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 Let's say I was looking for an excuse. 816 01:00:21,701 --> 01:00:23,077 An excuse for what? 817 01:00:23,578 --> 01:00:24,912 Well... 818 01:00:25,830 --> 01:00:26,664 What? 819 01:00:29,667 --> 01:00:34,672 An excuse to meet again. 820 01:00:35,465 --> 01:00:37,550 To meet again? Whom? 821 01:01:02,283 --> 01:01:04,994 Wow. It's perfect. 822 01:01:09,040 --> 01:01:10,249 My Lady. 823 01:01:30,353 --> 01:01:31,396 Beautiful. 824 01:01:44,450 --> 01:01:47,370 If we are ready, shall we go now? 825 01:01:47,620 --> 01:01:48,788 Okay. Let's go. 826 01:02:36,169 --> 01:02:39,338 You must do whatever it takes to ask your questions. 827 01:02:39,422 --> 01:02:41,591 He just sent us a legitimate warning. 828 01:02:41,674 --> 01:02:44,427 "Don't touch her." 829 01:02:44,927 --> 01:02:47,096 I am Chae Yeong-sin. 830 01:02:47,180 --> 01:02:49,724 Will you please meet me? 831 01:02:50,308 --> 01:02:52,185 My dad was a murderer. 832 01:02:52,268 --> 01:02:54,687 And I am a thief. 833 01:02:55,229 --> 01:02:58,775 Good job. You did better than I expected. 834 01:02:58,858 --> 01:03:00,902 I got a compliment. 835 01:03:02,111 --> 01:03:04,447 Rather than waiting for someone who isn't coming, 836 01:03:04,572 --> 01:03:05,740 how about you consider me? 57270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.