All language subtitles for Healer 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:01:01,102 Hey, mutt. Are you up? 2 00:01:01,644 --> 00:01:05,190 Do you like my upgraded wake up call? It's the chicken version. 3 00:01:06,024 --> 00:01:08,568 I faxed you your plane ticket. 4 00:01:08,651 --> 00:01:11,863 It takes off this afternoon, so get up and pack, 5 00:01:11,946 --> 00:01:13,198 and don't forget your passport. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,658 Get to the airport two hours early. 7 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 What are you talking about? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,330 What plane ticket? 9 00:01:20,413 --> 00:01:22,332 Your master chose the destination. 10 00:01:22,415 --> 00:01:24,542 It's somewhere in Australia. 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 What? You spoke with him? 12 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 When? 13 00:01:29,464 --> 00:01:30,757 So, where is he now? 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,470 You can swim and hunt crocodiles for a year. 15 00:01:35,553 --> 00:01:37,639 He said you should learn English in your spare time too. 16 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 That old fart. 17 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 I need to see him. 18 00:01:48,274 --> 00:01:50,401 Give me his number. You have it, don't you? 19 00:01:50,485 --> 00:01:54,405 Healer will be closing up shop until you return. 20 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 What are you talking about? 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 I even found out about Kim Mun-sik. 22 00:02:00,328 --> 00:02:04,457 -I just have to meet that jerk-- -Your master said he will meet that jerk. 23 00:02:08,837 --> 00:02:09,754 Why? 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 You little runt. 25 00:02:11,422 --> 00:02:13,508 Listen to your elders, will you? 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Elders my butt. 27 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 What is it? 28 00:02:20,181 --> 00:02:22,809 What are the two of you scheming? 29 00:02:22,892 --> 00:02:23,935 Hey. 30 00:02:24,018 --> 00:02:26,104 -What is it? -Hey, Jeong-hu. 31 00:02:28,898 --> 00:02:29,816 Jeong-hu? 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 Healer. 33 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Pack up for now. 34 00:02:32,944 --> 00:02:35,613 -As you pack, you can think-- -Forget it. 35 00:02:38,032 --> 00:02:39,075 Will you go to the airport? 36 00:02:39,158 --> 00:02:40,618 I'm going to work. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,036 You promised! 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,582 You said you would only play bait next to her for three days! 39 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 And three days passed long ago! 40 00:02:50,169 --> 00:02:51,337 "Jeong-hu"? 41 00:02:53,506 --> 00:02:56,342 Since when did you say my name so lovingly like that? 42 00:02:57,176 --> 00:02:59,804 And has Master called even once 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 after abandoning me and taking off like that? 44 00:03:02,181 --> 00:03:03,141 And now? 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,143 He bought me a plane ticket? Why? 46 00:03:07,103 --> 00:03:08,897 So I can't work at the newspaper company? 47 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 That makes me want to go more. 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,026 To stop me from meeting Kim Mun-sik? 49 00:03:14,485 --> 00:03:15,695 Then I must meet him today. 50 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 -Hey, you stray cat. So-- -So... 51 00:03:20,992 --> 00:03:24,537 If that old fart has something to say, he can talk to me in person. 52 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 I wasn't planning to come. 53 00:03:37,926 --> 00:03:43,056 My animalistic instinct told me that there is a trap up ahead. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,391 That I would end up with at least a broken ankle 55 00:03:45,475 --> 00:03:46,309 if I get caught. 56 00:03:46,768 --> 00:03:49,437 So, let's not get close and escape. 57 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 He's a night messenger. 58 00:03:53,691 --> 00:03:55,109 You've never heard of him before, right? 59 00:03:56,027 --> 00:04:01,699 All I know about him are the rumors, but you know how rumors are. 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,910 They are exaggerated and blown out of proportion. 61 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 But it made... 62 00:04:07,121 --> 00:04:08,623 my heart race. 63 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 And it made me wonder. 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 That's how my second crush began. 65 00:04:20,301 --> 00:04:21,261 It's true. 66 00:04:21,719 --> 00:04:23,554 I wasn't going to bother saying goodbye. 67 00:04:25,056 --> 00:04:28,893 Why bother saying goodbye to someone I would never see again? 68 00:04:28,977 --> 00:04:31,062 That's just silly. 69 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 So... 70 00:04:40,196 --> 00:04:43,658 the reason I am here again is purely because of Master. 71 00:04:44,075 --> 00:04:45,660 I'm here because of that wicked old man. 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 What? Go hunt crocodiles? 73 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 What the... 74 00:05:03,594 --> 00:05:04,470 You scared me. 75 00:05:05,179 --> 00:05:06,723 I told you, didn't I? 76 00:05:06,806 --> 00:05:10,518 He would never follow an order that he isn't convinced of. 77 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 What will you do now? 78 00:05:12,562 --> 00:05:14,856 That little kid has grown up. 79 00:05:14,939 --> 00:05:16,441 He grew a lot. 80 00:05:17,066 --> 00:05:19,861 Honestly, he's better than you. 81 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 No way. 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,740 It isn't easy to surpass your teacher. 83 00:05:23,823 --> 00:05:24,991 So, what will you do? 84 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Her face is a Class A. 85 00:05:28,619 --> 00:05:30,329 She's not bad. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 She's really skinny in my opinion, 87 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 but that's the South Pacific's standard of beauty. 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,717 She looks good from behind too. 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Those bright eyes. 90 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 She must have an I.Q. of over 120. 91 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 What on earth are you doing? 92 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 Based on my experience, 93 00:05:56,105 --> 00:05:59,817 a lady like that will never be satisfied with a little kid like him. 94 00:05:59,901 --> 00:06:03,362 So today, I'll accept your opinion. 95 00:06:06,657 --> 00:06:13,164 I'm sure she will be drawn to a man who is older and who has 96 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 a deeper insight into life. 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 In that respect, 98 00:06:19,212 --> 00:06:22,131 we need to put Jeong-hu on the flight. 99 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 And then, 100 00:06:25,259 --> 00:06:31,140 I'll fill that empty spot naturally and more effectively. 101 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Why are you reacting so violently? 102 00:06:38,439 --> 00:06:39,398 Chae Yeong-sin. 103 00:06:39,857 --> 00:06:40,691 Yes? 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,902 Shouldn't you be very busy right now? 105 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 Me? 106 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 What time is it? 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 It's 8:00 A.M... 108 00:06:51,327 --> 00:06:52,161 That hurt. 109 00:06:52,245 --> 00:06:53,621 Call home. 110 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Tell them you won't be home for a few days. 111 00:06:59,418 --> 00:07:02,213 What game is this punk playing now? 112 00:07:04,173 --> 00:07:05,424 He purchased an Internet newspaper 113 00:07:05,842 --> 00:07:08,219 and the building in which the newspaper is located. 114 00:07:08,803 --> 00:07:11,180 He sold all of his shares 115 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 and the land in Yongin last week. 116 00:07:14,976 --> 00:07:19,772 Those shares and real estate were only under Kim Mun-ho by name. 117 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Is that okay? 118 00:07:22,316 --> 00:07:26,154 He called me saying that it'd be more useful to him than me, 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,447 and that he would use it. 120 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 But selling those shares 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,953 without consulting the boss... 122 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 Mr. Oh. 123 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Yes, sir. 124 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 It has been... 125 00:07:38,291 --> 00:07:41,878 about 20 years since the boss sent you to me, hasn't it? 126 00:07:42,628 --> 00:07:44,088 It has been 22 years, sir. 127 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 Does he still come first? 128 00:07:47,967 --> 00:07:49,010 I'm hurt. 129 00:08:01,731 --> 00:08:02,857 Am I late? 130 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 No, I came early. 131 00:08:06,736 --> 00:08:07,778 Have a seat, Miss Kang. 132 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 It's been a while since we've eaten together like this. 133 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 You want to talk about Mun-ho, don't you? 134 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 Does that make you uncomfortable? 135 00:08:16,412 --> 00:08:18,539 Then buy me drinks instead of lunch. 136 00:08:18,915 --> 00:08:19,957 I need a drink. 137 00:09:20,393 --> 00:09:21,352 That's strange. 138 00:09:22,436 --> 00:09:23,729 Are you okay? 139 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 I'm fine now, but it's strange. 140 00:09:42,540 --> 00:09:44,333 I almost passed out in the office. 141 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Thanks. 142 00:09:47,795 --> 00:09:48,921 I'm okay now. 143 00:09:50,965 --> 00:09:55,219 You said that you can't breathe only when you're scared. 144 00:09:55,678 --> 00:09:57,972 So, why were you... 145 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 I don't know. Maybe it was building up till now. 146 00:10:00,766 --> 00:10:04,353 Maybe I should receive an exorcism or something. 147 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 These past few days have been crazy. 148 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 You know, those gangster punks 149 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 waited for me in an alley in the middle of the night. 150 00:10:13,404 --> 00:10:16,324 Then that Hwang Je-guk, that piece of trash. 151 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 I dreamed of him last night, so... 152 00:10:21,871 --> 00:10:27,335 And when you came to work, your crush was waiting for you. 153 00:10:27,543 --> 00:10:32,798 No wonder you couldn't breathe. 154 00:10:33,507 --> 00:10:37,303 Bong-suk, don't be like that. 155 00:10:37,595 --> 00:10:39,805 I got a bit emotional last night, 156 00:10:39,889 --> 00:10:44,226 and I did talk about some random things. 157 00:10:45,019 --> 00:10:48,189 You better not use that against me or anything. 158 00:10:52,276 --> 00:10:53,569 About Reporter Kim Mun-ho... 159 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Don't you really know him personally? 160 00:11:01,494 --> 00:11:05,414 I seriously think he's here because of you. 161 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 No way. 162 00:11:07,541 --> 00:11:11,170 Why would he come for me? 163 00:11:17,676 --> 00:11:18,511 Do you think so? 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 He is your crush after all. 165 00:11:23,015 --> 00:11:26,060 Can't you feel a vibe at least? 166 00:11:30,272 --> 00:11:32,733 You've never had a crush, have you? 167 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 Why do you get crushes at all? 168 00:11:38,447 --> 00:11:39,782 You have a crush... 169 00:11:40,908 --> 00:11:42,993 when there are no feelings being exchanged 170 00:11:43,077 --> 00:11:44,745 and when there's no choice. 171 00:11:46,247 --> 00:11:49,667 I turned on the news one day, and he appeared on the screen. 172 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 What is this? 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,923 My heart began to race like crazy. 174 00:11:57,675 --> 00:12:01,679 That face and that smile kept popping into my head. 175 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 What is this? 176 00:12:06,392 --> 00:12:07,268 But that's it. 177 00:12:07,351 --> 00:12:08,602 Nothing is exchanged. 178 00:12:08,686 --> 00:12:09,728 That's why it's a crush. 179 00:12:11,021 --> 00:12:14,608 Then one day, you hear something from someone. 180 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 There is a messenger, 181 00:12:17,486 --> 00:12:21,407 and he never does anything to hurt people. 182 00:12:25,244 --> 00:12:29,331 -There may be times when he hurts people-- -They say he's always alone. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 He's alone in the dark. 184 00:12:33,919 --> 00:12:35,254 No one should recognize him. 185 00:12:35,337 --> 00:12:36,172 Why? 186 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Because he must be alone. 187 00:12:41,635 --> 00:12:45,598 You can't even imagine how that feels, can you? 188 00:12:50,269 --> 00:12:51,812 I think I can understand. 189 00:12:53,439 --> 00:12:55,357 I was like that when I was little. 190 00:12:58,360 --> 00:12:59,445 I wished... 191 00:13:01,280 --> 00:13:02,740 nobody would look at me. 192 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 I wished nobody knew me 193 00:13:09,038 --> 00:13:10,206 so that I could be alone. 194 00:13:19,256 --> 00:13:20,633 Gosh, look at me again. 195 00:13:21,467 --> 00:13:22,718 What? Why? 196 00:13:23,010 --> 00:13:25,971 I'm saying useless things to you again. 197 00:13:26,055 --> 00:13:27,765 My goodness. 198 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 But how did you know? 199 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 What? Know what? 200 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 How many pills I take. 201 00:13:40,444 --> 00:13:42,363 Oh, well... 202 00:13:43,572 --> 00:13:46,700 Don't most medications require two pills? 203 00:13:47,076 --> 00:13:48,911 It's always two pills at a time. 204 00:13:50,079 --> 00:13:51,038 That's the answer. Two. 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,041 I was right. Two. 206 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 Her name is Chae Yeong-sin. 207 00:14:11,350 --> 00:14:15,729 I think she may be Mun-ho's secret girl or something like that. 208 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 I know Mun-ho quite well. 209 00:14:22,820 --> 00:14:24,113 I don't believe that. 210 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 Who is she? 211 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 I don't know. 212 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 I don't really want to know. 213 00:14:32,496 --> 00:14:33,414 Why not? 214 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 In case she's young and pretty. 215 00:14:38,377 --> 00:14:40,462 I still haven't recovered 216 00:14:41,589 --> 00:14:43,340 from being dumped by your brother. 217 00:14:44,008 --> 00:14:45,426 I feel bad about that too. 218 00:14:46,135 --> 00:14:50,806 I was looking forward to calling you my sister-in-law. 219 00:14:51,557 --> 00:14:52,433 I mean it. 220 00:14:52,516 --> 00:14:54,977 As someone who almost became your sister-in-law, 221 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 may I ask you something? 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,064 Anything. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,860 Do you know who Mun-ho's first love is? 224 00:15:04,612 --> 00:15:06,030 He said... 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,574 the reason why he resigned 226 00:15:09,575 --> 00:15:12,786 and went to a small unknown Internet newspaper 227 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 is because he wants to repay a debt to his first love. 228 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 To repay a debt? 229 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 He said it's weighing down on him. 230 00:15:22,171 --> 00:15:23,589 I guess you didn't know about it either. 231 00:15:23,672 --> 00:15:27,509 We don't share our deep, dark secrets. 232 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 Then I have nowhere else to investigate. 233 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 It's a dead end. 234 00:15:36,977 --> 00:15:38,103 I better drink instead then. 235 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 Call Bae Sang-su 236 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 and get him to find out everything about Chae Yeong-sin. 237 00:15:46,862 --> 00:15:47,696 Now. 238 00:15:47,988 --> 00:15:50,240 Is there anything in particular that you would like to know? 239 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 I heard the grave is empty. 240 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 Weren't you the one 241 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 who put her to rest? 242 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 Find out if Chae Yeong-sin was adopted. 243 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 Adopted? 244 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Yes, adopted. 245 00:16:09,510 --> 00:16:11,595 If she was, find out when and how. 246 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 I want to know if she knows it or not. 247 00:16:16,600 --> 00:16:19,478 I manage the website, artwork, editing, and marketing. 248 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 Before I started working here... 249 00:16:21,689 --> 00:16:23,982 Then create a video for Someday's homepage. 250 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 Those are some examples you can use as references. 251 00:16:26,819 --> 00:16:27,861 Have it done by tomorrow. 252 00:16:27,945 --> 00:16:29,655 Tomorrow? 253 00:16:29,738 --> 00:16:34,284 Excuse me, but you can't just assign projects like... 254 00:16:35,160 --> 00:16:36,203 Go to the procurement agency. 255 00:16:36,578 --> 00:16:38,664 Call that number and give them my name. 256 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 They will tell you what to find and where to find them. 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,961 -And you... -I'm Noh Seon-jae! 258 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 Get the documents from the list. The goal is simple. 259 00:16:46,797 --> 00:16:49,341 Find a connection between Hwang Je-guk and Kim Ui-chan. 260 00:16:49,425 --> 00:16:51,635 -Yes, sir! -Move! 261 00:16:53,554 --> 00:16:54,722 Excuse me. 262 00:16:54,805 --> 00:16:58,142 You know, we have articles that we publish daily and weekly. 263 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 We have some pending stories too. 264 00:16:59,852 --> 00:17:02,187 If you use up all of our manpower, how can we... 265 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 You mean collecting material each production company sends you 266 00:17:05,023 --> 00:17:06,400 to copy-and-paste online? 267 00:17:06,483 --> 00:17:08,694 Chief, you and I can do that later. 268 00:17:08,777 --> 00:17:10,320 Let's let them go investigate. 269 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 There seems to be a misunderstanding. 270 00:17:13,240 --> 00:17:15,784 Kim Ui-chan told the reporters yesterday that he can't drink 271 00:17:15,993 --> 00:17:19,705 and that he has never been near a gentleman's club. 272 00:17:19,788 --> 00:17:21,290 He is dumbfounded at the claim. 273 00:17:22,583 --> 00:17:24,793 This is a list of high-end clubs in the neighborhood 274 00:17:24,877 --> 00:17:26,336 where Hwang Je-guk frequently goes to. 275 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Check each and every one. 276 00:17:27,755 --> 00:17:30,007 Find out which one Hwang Je-guk goes to. 277 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 You look like a fast runner. 278 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 Do you want to be a frontline reporter? 279 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 I... 280 00:17:35,345 --> 00:17:37,014 -If not, Yeong-sin? -Yes? 281 00:17:37,306 --> 00:17:39,224 Check every club and pub on that list. 282 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Meet the women, bouncers, as well as the head hostess, the drivers-- 283 00:17:42,478 --> 00:17:45,147 I'll do it. 284 00:17:45,647 --> 00:17:46,565 I'll work hard. 285 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 Then you come with me. 286 00:17:49,193 --> 00:17:51,028 Mun-ho. 287 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 -Mr. Kim. -Excuse me? 288 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 Call me Mr. Kim. 289 00:17:56,700 --> 00:17:57,785 Okay, Mr. Kim. 290 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 He's Park Bong-su, and he's completely new to this. 291 00:18:02,998 --> 00:18:04,583 We can't send him alone. 292 00:18:04,666 --> 00:18:07,169 I'll go first and set things up and then have him-- 293 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Come with me. 294 00:18:08,837 --> 00:18:10,047 He's really a rookie. 295 00:18:13,092 --> 00:18:14,009 Bong-su. 296 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 How much can I... 297 00:18:15,844 --> 00:18:17,721 I mean, should I put up with? 298 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 I have my authority and... 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 I really... 300 00:18:20,516 --> 00:18:21,725 You can't send him. 301 00:18:23,644 --> 00:18:24,520 I'm off. 302 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 Please give me your number. 303 00:18:29,650 --> 00:18:32,945 I'll need a number to call in case of an emergency. 304 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 Your number is 010... 305 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 No, please add your number for me. 306 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Thank you. 307 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 This way. 308 00:18:45,916 --> 00:18:47,876 Excuse me. Pardon me. 309 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 I just texted you. 310 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 This is my mobile business card. 311 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 I got it yesterday. It's the newest model. 312 00:18:55,092 --> 00:18:56,051 Okay then. 313 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 This way. 314 00:19:02,099 --> 00:19:04,893 So this was the way out. 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Good luck. 316 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 I'll do my best. 317 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Park Bong-su. 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 I need to find out everything about 319 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 what Kim Mun-ho and his brother are trying to pull. 320 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Hello, Healer? 321 00:19:19,825 --> 00:19:22,619 I just planted a bug in Kim Mun-ho's cell phone. 322 00:19:23,162 --> 00:19:26,456 Look through his phone and link it with mine. 323 00:19:29,084 --> 00:19:30,544 It's not too late. 324 00:19:30,627 --> 00:19:32,880 If you get in a cab and head to the airport-- 325 00:19:32,963 --> 00:19:36,550 Why are you making me repeat myself? 326 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 I'll say it one more time. 327 00:19:39,970 --> 00:19:41,221 Tell this to Master. 328 00:19:41,889 --> 00:19:44,516 I will only wait until sunset. 329 00:19:47,561 --> 00:19:49,062 If he doesn't show up by then, 330 00:19:50,564 --> 00:19:54,067 I'll never call him Master again. 331 00:19:54,401 --> 00:19:57,988 One is a grown mutt and the other is a puppy. 332 00:19:58,530 --> 00:20:01,700 To think I've been partners for over ten years with... 333 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 What are you planning to do? 334 00:20:07,122 --> 00:20:09,249 Are you going to do what Kim Mun-ho told you to? 335 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 Yes. 336 00:20:10,959 --> 00:20:11,793 Why? 337 00:20:13,587 --> 00:20:15,797 I have nothing to do until sunset anyway. 338 00:20:16,798 --> 00:20:20,052 So, you'll visit the clubs and investigate the story? 339 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 We don't do amateurish things like that. 340 00:20:23,013 --> 00:20:24,181 You won't ask me to check 341 00:20:24,264 --> 00:20:27,476 all the security camera footage in the area, right? 342 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 -Would you do that? -For free? 343 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 -Have I lost my mind? -Exactly. 344 00:20:33,523 --> 00:20:37,236 Tell Master that the sun sets early nowadays. 345 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 What? 346 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Well... 347 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 why are we going there again? 348 00:20:53,377 --> 00:20:56,421 Why are you changing into your work outfit in broad daylight? 349 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 I'm just curious. 350 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 You never give me an answer. 351 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 I feel sick, that's why. 352 00:21:08,100 --> 00:21:10,602 I've felt queasy ever since I went to that house. 353 00:21:10,686 --> 00:21:11,812 I feel gassy too. 354 00:21:11,895 --> 00:21:13,772 Do you have indigestion? 355 00:21:14,147 --> 00:21:17,109 Do you want me to stop by a pharmacy? You need medicine. 356 00:21:17,192 --> 00:21:19,361 That's why I'm going so I can feel better. 357 00:21:20,112 --> 00:21:23,156 I'll take care of other business while I'm there too. 358 00:21:24,199 --> 00:21:25,284 What are you talking about? 359 00:21:25,951 --> 00:21:29,288 It's like you're speaking in a secret code. 360 00:21:33,417 --> 00:21:36,461 I just looked through Kim Mun-ho's phone. 361 00:21:37,587 --> 00:21:41,174 There are records of him requesting Chae Yeong-sin's DNA sample, 362 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 information about her life and her dreams, 363 00:21:42,926 --> 00:21:45,971 and records of him transferring us money. 364 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 You're right. Our client was Kim Mun-ho. 365 00:21:50,976 --> 00:21:52,769 But there is something I didn't tell you. 366 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 What? 367 00:21:54,813 --> 00:21:58,650 Actually, he sent us a new job request last night. 368 00:21:59,192 --> 00:22:01,111 Why didn't you tell me? 369 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 Didn't you hear me this morning? 370 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 Didn't I say Healer was closing up shop for a few days? 371 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Closing up shop? 372 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Look ahead. 373 00:22:10,328 --> 00:22:12,706 So, what's the new job request? 374 00:22:13,123 --> 00:22:15,917 "Keep Chae Yeong-sin safe." 375 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Keep what? 376 00:22:17,544 --> 00:22:22,799 He said to be especially wary of Kim Mun-sik and Bae Sang-su's gang, 377 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 who he thinks is working for him. 378 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 Kim Mun-sik? That's his brother. 379 00:22:29,765 --> 00:22:34,269 What is this suspicious and rotten smell coming from this family? 380 00:22:43,403 --> 00:22:46,031 -Do you know her? -Of course. It's Oriana Palazzi. 381 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 She is my number one role model. 382 00:22:50,327 --> 00:22:52,079 -Let's begin. -Pardon? 383 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 You said she's your role model. 384 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 You know Palazzi is the Queen of Interviews, right? 385 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 -That's freaking obvious-- -Speak clearly and with class. 386 00:23:00,504 --> 00:23:01,838 Of course, I know it. 387 00:23:02,798 --> 00:23:06,051 Have you ever conducted an interview? 388 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 I'm hurt. 389 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 I'm a veteran reporter here at Someday News. 390 00:23:11,223 --> 00:23:14,392 I've interviewed famous celebrities-- 391 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Chasing them like paparazzi? 392 00:23:16,978 --> 00:23:20,690 Crawling around in someone's garage to get their license plates? 393 00:23:24,111 --> 00:23:25,570 Unlike other media companies, 394 00:23:27,489 --> 00:23:31,159 Someday News don't get invited by celebrities to parties. 395 00:23:31,243 --> 00:23:32,410 It's only a B-class paper, right? 396 00:23:33,328 --> 00:23:34,788 What do you do then? 397 00:23:34,955 --> 00:23:36,998 Do you wait outside of the restaurant, 398 00:23:37,290 --> 00:23:40,460 and if you make eye contact with a celebrity as they leave, 399 00:23:40,544 --> 00:23:41,711 publish an exclusive? 400 00:23:42,462 --> 00:23:43,380 Is that it? 401 00:23:43,713 --> 00:23:46,466 What? Is something wrong with that? 402 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 -Mun-ho, you are-- -Call me Mr. Kim. 403 00:23:51,346 --> 00:23:52,347 Do you think 404 00:23:52,639 --> 00:23:56,059 reporters who don't cover political and economic sections like you are a joke? 405 00:23:56,852 --> 00:23:59,646 I'm sorry, but the people of Korea 406 00:23:59,729 --> 00:24:02,190 like entertainment news more than politics or economics. 407 00:24:02,274 --> 00:24:06,361 Ask the people on the street what section of the news they read first. 408 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Politics? No, it's entertainment. 409 00:24:09,781 --> 00:24:13,869 How many people do you think know the names of politicians? 410 00:24:14,286 --> 00:24:18,206 But most of them know a good amount of singers and lead actors in TV dramas, 411 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 and things like that. 412 00:24:20,292 --> 00:24:25,630 So I gather information that people want, even if it means crawling around garages-- 413 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 -This Sunday... -I'm not done talking. 414 00:24:27,674 --> 00:24:28,800 So, I'll crawl around-- 415 00:24:28,884 --> 00:24:31,219 Kim Ui-chan will announce his candidacy for mayor. 416 00:24:31,469 --> 00:24:36,141 I'm thinking of sending you to the press conference. 417 00:24:38,393 --> 00:24:42,606 You must grab an opportunity to ask about Hwang Je-guk and Joo Yeon-hui. 418 00:24:43,273 --> 00:24:44,566 Directly to Kim Ui-chan. 419 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 In front of countless cameras and microphones. 420 00:24:49,154 --> 00:24:51,907 But it's not as easy as it sounds. 421 00:24:51,990 --> 00:24:54,284 I'm going to teach you some skills. 422 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Are you up for it? 423 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 I'll do it. 424 00:25:08,506 --> 00:25:11,509 Hwang Je-guk is putting together a huge legal team. 425 00:25:12,344 --> 00:25:14,512 I'm not an expert in this field, 426 00:25:15,222 --> 00:25:18,141 and we don't have sufficient evidence either. 427 00:25:18,642 --> 00:25:21,519 That's why we will need help. 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 I'm the witness. 429 00:25:24,856 --> 00:25:28,485 I know what happened and how it happened. 430 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 What more evidence do we need? 431 00:25:32,239 --> 00:25:34,032 I'm willing to tell everything 432 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 that I wish I could keep a secret forever. 433 00:25:37,410 --> 00:25:38,328 Yeon-hui. 434 00:25:38,411 --> 00:25:40,622 Tell them to search Hwang Je-guk's house. 435 00:25:41,039 --> 00:25:42,374 The evidence is there. 436 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 He recorded everything he forced us to do. 437 00:25:46,711 --> 00:25:47,545 So... 438 00:25:47,629 --> 00:25:50,715 If we want to search his home and seize evidence, 439 00:25:51,174 --> 00:25:53,301 we need probable cause. 440 00:25:54,094 --> 00:25:58,139 That means we need evidence. 441 00:25:58,974 --> 00:26:01,268 What kind of law is that? 442 00:26:02,269 --> 00:26:03,561 That is how the law works. 443 00:26:04,020 --> 00:26:06,940 The ones up top know everything and just evade it, 444 00:26:07,357 --> 00:26:10,610 and the ones at the bottom stand by and get caught. 445 00:26:14,197 --> 00:26:15,031 Chi-su. 446 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 I'm in the middle of legal work. 447 00:26:17,575 --> 00:26:21,746 Yeong-sin asked us to look after Yeon-hui. 448 00:26:22,872 --> 00:26:24,207 I'm looking after her now. 449 00:26:24,291 --> 00:26:27,377 Come on, you need another hand. 450 00:26:27,919 --> 00:26:30,422 You couldn't even keep the reporters away. 451 00:26:31,298 --> 00:26:34,092 That's why despicable articles about her are popping up everywhere. 452 00:26:34,175 --> 00:26:35,093 Hey! 453 00:26:38,346 --> 00:26:40,015 That's why I called some of the boys. 454 00:26:42,976 --> 00:26:44,936 -How have you been? -Good. 455 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 Your head is so shiny. 456 00:26:47,522 --> 00:26:48,606 Come here. 457 00:26:48,690 --> 00:26:51,526 I was going to call just a couple of them, 458 00:26:52,193 --> 00:26:54,446 but word got out. 459 00:26:54,821 --> 00:26:56,865 They said they need to repay their debt to you 460 00:26:57,157 --> 00:26:58,450 and rushed over. 461 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Guys, come and greet Mr. Chae. 462 00:27:05,206 --> 00:27:06,750 -Hello, sir! -Hello, sir! 463 00:27:20,305 --> 00:27:21,598 What on earth? 464 00:27:27,645 --> 00:27:29,230 -Hey! -Hey! 465 00:27:36,112 --> 00:27:36,988 I think so. 466 00:27:37,405 --> 00:27:39,491 It's Healer, the one who handcuffed you... 467 00:28:13,525 --> 00:28:14,776 Why is the door open? 468 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 Who are you? 469 00:28:49,894 --> 00:28:51,187 Who the hell are you? 470 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 How did you get in? 471 00:28:52,439 --> 00:28:54,524 I did some research before coming. 472 00:28:54,607 --> 00:28:57,402 You collect many antiques, right? 473 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 Mr. Hwang. 474 00:29:10,165 --> 00:29:14,294 You bought this last September for 1.5 billion Won, right? 475 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Hey! Is anyone outside... 476 00:29:18,006 --> 00:29:20,300 Keep quiet or I'll destroy it. 477 00:29:21,593 --> 00:29:23,178 Why, you psycho... 478 00:29:26,848 --> 00:29:27,682 Like this. 479 00:29:28,349 --> 00:29:30,185 Why, you psycho! How dare you! 480 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 You like hitting people, don't you? 481 00:29:43,198 --> 00:29:44,073 But... 482 00:29:46,284 --> 00:29:48,244 you haven't been hit much, have you? 483 00:29:56,044 --> 00:30:00,131 I wanted to end it quietly, but I just can't help myself. 484 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 Stop! Please, stop! 485 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Are you okay, sir? 486 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Sir! 487 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 Oh, my. 488 00:30:20,068 --> 00:30:21,152 Please spare me! 489 00:30:25,990 --> 00:30:27,534 Here. 490 00:30:28,284 --> 00:30:30,411 I have much more cash than this. 491 00:30:30,495 --> 00:30:32,956 I have dollars in my room too. 492 00:30:33,706 --> 00:30:36,125 My watch. Take this. 493 00:30:36,626 --> 00:30:38,211 It's expensive. 494 00:30:39,254 --> 00:30:42,048 Are you trying to make me into a petty thief? 495 00:30:42,465 --> 00:30:43,800 Why you... 496 00:30:43,883 --> 00:30:45,885 Oh, my gosh! 497 00:30:46,177 --> 00:30:48,805 Tell me, what do you need? 498 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 -I'll give you anything! -Right. 499 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 I have something to ask you. 500 00:30:53,810 --> 00:30:54,644 What is it? 501 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 You have a favorite club, right? 502 00:30:56,813 --> 00:30:57,689 Excuse me? 503 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 The name of the club. 504 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Lunar Moon. 505 00:31:01,442 --> 00:31:02,861 -Lunar Moon? -Yes. 506 00:31:02,944 --> 00:31:04,487 -Thanks. -Yes, sir. 507 00:31:04,571 --> 00:31:05,488 Another thing. 508 00:31:10,910 --> 00:31:12,787 Don't ever hit people again. 509 00:31:13,246 --> 00:31:14,497 It hurts, right? 510 00:31:14,581 --> 00:31:15,665 Yes, sir. 511 00:31:17,875 --> 00:31:20,420 Especially, don't hit women. 512 00:31:20,878 --> 00:31:23,715 A man hitting a woman is such a disgrace. 513 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 I won't, sir. 514 00:31:27,343 --> 00:31:28,636 Where are the videos? 515 00:31:28,720 --> 00:31:29,971 Excuse me? What... 516 00:31:30,054 --> 00:31:33,391 The videos of the women. Your main source for business. 517 00:31:39,480 --> 00:31:40,398 Thanks. 518 00:31:51,910 --> 00:31:53,745 Get a better safe. 519 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 This doesn't even take 30 seconds. 520 00:32:19,479 --> 00:32:22,106 Oh, my gosh! 521 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 -Sir! -Move out of the way! 522 00:32:51,844 --> 00:32:54,722 What the heck were you guys doing? 523 00:32:54,806 --> 00:32:56,683 Look at me! 524 00:32:56,933 --> 00:32:59,727 How could this happen to me in my own house? 525 00:33:01,396 --> 00:33:02,438 Darn it! 526 00:33:03,064 --> 00:33:04,315 My goodness! 527 00:33:30,466 --> 00:33:31,843 I feel better now. 528 00:33:34,095 --> 00:33:34,971 Have a seat. 529 00:33:38,349 --> 00:33:42,729 I heard from Chief Kang Min-jae that you are very close to Mun-ho. 530 00:33:43,271 --> 00:33:44,105 Close... 531 00:33:45,481 --> 00:33:47,483 Yes, that's right. We're very close. 532 00:33:48,109 --> 00:33:51,237 You know Mun-ho is my brother, right? 533 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 Yes, of course. 534 00:33:55,491 --> 00:33:56,868 Yes, I know. 535 00:33:56,993 --> 00:33:59,662 You must know that he resigned. 536 00:34:00,538 --> 00:34:01,372 I've heard. 537 00:34:02,415 --> 00:34:04,542 So, I have a favor to ask. 538 00:34:05,918 --> 00:34:06,878 Yes, anything. 539 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 This is going to be a difficult one. 540 00:34:17,930 --> 00:34:18,890 I think I understand. 541 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 Do you want me to go to Mun-ho and convince him to come back? 542 00:34:23,811 --> 00:34:25,563 -Then-- -Please resign. 543 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Excuse me? 544 00:34:27,148 --> 00:34:31,903 Resign from the station and go to my brother, Mun-ho. 545 00:34:35,865 --> 00:34:38,534 If it's you, he will take you in. 546 00:34:39,452 --> 00:34:40,870 That's what Chief Kang said. 547 00:34:40,953 --> 00:34:42,121 But... 548 00:34:43,956 --> 00:34:46,250 Mun-ho went to an Internet newspaper. 549 00:34:46,751 --> 00:34:49,545 You want me to leave TV news and go... 550 00:34:50,338 --> 00:34:51,214 Yes. 551 00:34:52,590 --> 00:34:56,636 So, do you want me to spy on him or something? 552 00:34:56,719 --> 00:34:57,929 That's exactly it. 553 00:35:02,934 --> 00:35:05,353 But sir, I... 554 00:35:05,436 --> 00:35:07,063 Connect me to the head of human resources. 555 00:35:07,396 --> 00:35:08,481 Okay, sir. 556 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 It won't be for long. 557 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 Stay beside Mun-ho for just a few months. 558 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 I'm transferring your call. 559 00:35:16,572 --> 00:35:17,490 Yes, sir. 560 00:35:17,573 --> 00:35:20,952 I'm going to send someone to you named Lee Jong-su. 561 00:35:21,035 --> 00:35:24,372 Prepare an employment contract for the managing editor position. 562 00:35:24,580 --> 00:35:28,668 I promised him I'll double his salary, so please take care of it. 563 00:35:31,629 --> 00:35:33,756 We will now begin a real-life interview. 564 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 The subject is me. 565 00:35:35,299 --> 00:35:37,552 You want me to interview you? Now? 566 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 I know you have many questions. 567 00:35:39,011 --> 00:35:41,889 For example, why is Kim Mun-ho here? 568 00:35:42,640 --> 00:35:43,975 That's right. Why are you here? 569 00:35:44,058 --> 00:35:44,934 Are you stupid? 570 00:35:45,268 --> 00:35:47,061 Would I answer if you ask like that? 571 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 I'm sorry, 572 00:35:51,315 --> 00:35:53,776 but we have a lot to talk about, so if you could leave us... 573 00:35:53,860 --> 00:35:55,027 Moron. 574 00:35:55,444 --> 00:35:58,781 You have to be able to do interviews with bombs going off in the middle of a war. 575 00:35:59,532 --> 00:36:00,825 He said you can continue. 576 00:36:00,908 --> 00:36:01,826 -Okay. -Okay. 577 00:36:05,413 --> 00:36:06,914 Excuse me, Reporter Kim. 578 00:36:08,374 --> 00:36:11,085 Actually, I have an idea. 579 00:36:12,128 --> 00:36:16,424 Things weren't so great for you at your work, right? 580 00:36:16,507 --> 00:36:19,427 You kept doing reports that violated company policy-- 581 00:36:19,510 --> 00:36:20,678 Stop acting like you know. 582 00:36:20,761 --> 00:36:25,391 If you act like you know a lot, my instinct is to get defensive. 583 00:36:28,519 --> 00:36:30,730 How much could I know? 584 00:36:31,022 --> 00:36:32,648 But you know, it's very strange. 585 00:36:32,732 --> 00:36:36,444 Sure, I could imagine you quitting your job, 586 00:36:36,527 --> 00:36:38,571 but this is so out of the blue. 587 00:36:38,654 --> 00:36:39,822 What are you asking? 588 00:36:39,906 --> 00:36:42,283 The question must be clear so to get a clear answer. 589 00:36:43,242 --> 00:36:46,078 So, why did you come to this company? 590 00:36:46,162 --> 00:36:47,830 -What was that? -What? 591 00:36:47,914 --> 00:36:50,166 Would you answer if someone asked like that? 592 00:36:50,458 --> 00:36:52,335 Do reporters have no manners whatsoever? 593 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 Please. 594 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 If you feel uncomfortable telling me everything, 595 00:36:57,924 --> 00:36:59,634 you can just give me a hint. 596 00:36:59,967 --> 00:37:02,386 A reporter who begs is detestable. 597 00:37:04,138 --> 00:37:05,139 Forget it. 598 00:37:05,222 --> 00:37:07,016 What? A veteran reporter? 599 00:37:07,516 --> 00:37:09,602 Do you even know what veteran means? 600 00:37:17,318 --> 00:37:19,946 -Throw your shoe or something. -Pardon? 601 00:37:20,112 --> 00:37:21,822 You need to grab my attention. 602 00:37:21,906 --> 00:37:23,616 That's the only way to continue the interview, 603 00:37:23,699 --> 00:37:26,369 so take off your shoe and throw it at me or something. 604 00:37:31,791 --> 00:37:34,210 Uncle Mun-ho. 605 00:37:34,835 --> 00:37:36,629 This is broken. 606 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 It's broken. 607 00:37:38,547 --> 00:37:40,925 You have to fix it. 608 00:37:41,008 --> 00:37:42,385 I have an exam tomorrow. 609 00:37:42,885 --> 00:37:44,011 Give me a break. 610 00:37:44,553 --> 00:37:46,264 I'm going to hate you. 611 00:37:47,723 --> 00:37:48,766 Go right ahead. 612 00:37:49,892 --> 00:37:52,061 I'm really going to hate you. 613 00:37:58,651 --> 00:38:00,319 -What was that? -I don't know. 614 00:38:01,529 --> 00:38:03,698 You little peanut. 615 00:38:03,781 --> 00:38:05,825 No, I'm not. I'm bigger. 616 00:38:06,158 --> 00:38:09,036 I'm going to catch you and eat you up. 617 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 Get over here, Ji-an. 618 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 I'm going to eat you. 619 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 I got you. 620 00:38:19,588 --> 00:38:21,507 I'm sorry we're home so late, Mun-ho. 621 00:38:21,590 --> 00:38:24,802 If I fail my exam, it's because of you and Gil-han. 622 00:38:24,885 --> 00:38:27,680 Hey, don't say that to Mun-sik. 623 00:38:27,972 --> 00:38:30,808 I heard he doesn't like it when you babysit Ji-an. 624 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 Oh Ji-an, look at the time. Why aren't you in bed? 625 00:38:34,311 --> 00:38:35,855 Why were you bothering Uncle Mun-ho? 626 00:38:35,938 --> 00:38:38,733 Do you want to sleep with Daddy? 627 00:38:38,816 --> 00:38:41,485 No, I'm going to sleep with Uncle. 628 00:38:41,652 --> 00:38:43,571 Uncle said he would tuck me in. 629 00:38:44,488 --> 00:38:46,824 Uncle Mun-ho needs to go home. 630 00:38:47,491 --> 00:38:48,909 Uncle. 631 00:38:56,792 --> 00:38:57,793 You little peanut. 632 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 No, I'm not. I'm bigger. 633 00:39:02,965 --> 00:39:03,883 It's done. 634 00:39:04,592 --> 00:39:05,676 Thank you. 635 00:39:14,894 --> 00:39:18,022 Here are some interview samples for you to look over. 636 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Okay. Thank you. 637 00:39:32,620 --> 00:39:35,498 He didn't touch the cash in the safe 638 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 and only took the external hard drive. 639 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 What was on the external hard drive? 640 00:39:41,337 --> 00:39:44,882 They are videos of Hwang Je-guk's girls servicing the clients 641 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 from the club scenes to the hotel scenes. 642 00:39:48,719 --> 00:39:51,931 He claims it was to keep the girls under control. 643 00:39:52,014 --> 00:39:54,850 He probably meant to use it to blackmail his clients. 644 00:39:56,644 --> 00:39:58,562 So, is Kim Ui-chan among them? 645 00:39:58,646 --> 00:39:59,980 He said Assemblyman Kim Ui-chan 646 00:40:00,064 --> 00:40:02,858 usually met Joo Yeon-hui at her apartment. 647 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 How much was caught on camera? 648 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 The camera was only in the living room. 649 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 All they captured was them drinking together. 650 00:40:11,867 --> 00:40:13,285 I know Kim Ui-chan. 651 00:40:14,203 --> 00:40:15,704 He has very dirty habits. 652 00:40:34,223 --> 00:40:37,518 Those trees won't last the winter with that. 653 00:40:38,144 --> 00:40:40,312 Rice straws won't be enough. 654 00:40:40,729 --> 00:40:42,022 What if we attach some sap to it? 655 00:40:42,106 --> 00:40:43,482 Okay, I'll do that. 656 00:40:45,067 --> 00:40:47,486 You may freeze before the trees. 657 00:40:48,487 --> 00:40:50,030 It's cold. Just take it easy. 658 00:41:05,921 --> 00:41:07,173 Why are you back so early? 659 00:41:07,673 --> 00:41:10,342 What is this? You sound displeased. 660 00:41:12,553 --> 00:41:13,679 What did you do today? 661 00:41:14,221 --> 00:41:15,681 There is a Chilean Wine Expo. 662 00:41:15,973 --> 00:41:18,934 So, I did some research online to order some. 663 00:41:19,310 --> 00:41:23,355 I also read half of the book you gave me. 664 00:41:25,649 --> 00:41:26,525 And? 665 00:41:29,195 --> 00:41:30,613 Look in the direction I look. 666 00:41:39,997 --> 00:41:40,998 What are you looking at? 667 00:41:49,340 --> 00:41:51,842 The sun will soon set that way. 668 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 The sky is unbelievable these days. 669 00:41:56,430 --> 00:41:57,848 The colors of the sunset are so pretty. 670 00:42:06,148 --> 00:42:08,567 When will the sun set? 671 00:42:12,112 --> 00:42:14,281 You're so impatient. 672 00:42:15,032 --> 00:42:16,492 You will never change, will you? 673 00:42:23,916 --> 00:42:25,167 I like it right now. 674 00:42:26,502 --> 00:42:28,754 I wish time would stop right now. 675 00:42:29,129 --> 00:42:30,339 Don't you feel the same, Mun-sik? 676 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Look at all of us. 677 00:42:34,426 --> 00:42:36,262 -Hey! -Hit. 678 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 -Hit. -Hey! 679 00:42:38,597 --> 00:42:40,099 Okay, good. 680 00:42:42,059 --> 00:42:44,561 Right! If I go slowly, you won't learn. 681 00:42:45,062 --> 00:42:46,981 -Let go! -Good! 682 00:42:47,606 --> 00:42:48,607 I disagree. 683 00:42:51,110 --> 00:42:51,944 Why? 684 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Everything is unclear. 685 00:42:54,530 --> 00:42:55,823 Nothing is for sure. 686 00:42:56,991 --> 00:42:58,450 You want to continue living like this? 687 00:43:00,119 --> 00:43:00,995 Well, I don't. 688 00:43:01,787 --> 00:43:04,957 But don't you have the most stable future among us? 689 00:43:05,833 --> 00:43:07,543 You'll take over the junkyard. 690 00:43:08,961 --> 00:43:12,131 Right? President Kim. 691 00:43:14,550 --> 00:43:18,262 Owning a junkyard isn't enough for you, is it? 692 00:43:22,683 --> 00:43:24,018 You're going to become a reporter 693 00:43:25,311 --> 00:43:26,228 just like Gil-han. 694 00:43:27,313 --> 00:43:30,065 I heard you're applying to the same newspaper company. 695 00:43:31,608 --> 00:43:32,443 That's right. 696 00:43:33,444 --> 00:43:35,279 Jun-seok is applying as well. 697 00:43:35,821 --> 00:43:37,406 Do you want to become a reporter too? 698 00:43:37,990 --> 00:43:39,491 There's no way he wants to become one. 699 00:43:42,578 --> 00:43:44,288 He's very simple. 700 00:43:45,706 --> 00:43:47,458 He just wants to stay right next to you. 701 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 Come on, you punk. Just ask her. 702 00:43:51,962 --> 00:43:53,172 Tell her you like her. 703 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Ask how she feels about you. 704 00:43:57,384 --> 00:44:00,763 That way, you can start something or get over your feelings. 705 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 I think you'll be completely rejected, but so what? 706 00:44:04,850 --> 00:44:06,268 You'll drink all night long. 707 00:44:06,977 --> 00:44:09,855 Then, you'll shake it off, and go back to being friends. 708 00:44:12,399 --> 00:44:13,650 Take care of it quickly. 709 00:44:14,026 --> 00:44:15,861 Thoughts like that are like worms. 710 00:44:15,944 --> 00:44:19,239 They will eat up our friendship if you keep doing this. 711 00:44:34,421 --> 00:44:37,049 Wow, look at the sunset. 712 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 The sky is starting to change its color. 713 00:45:16,338 --> 00:45:17,923 COME TO THE ROOFTOP NOW FROM HEALER 714 00:46:03,927 --> 00:46:06,430 THIS IS A GIFT FROM HWANG JE-GUK'S SAFE 715 00:46:13,395 --> 00:46:14,438 Wait. 716 00:46:15,314 --> 00:46:16,482 You're still here, aren't you? 717 00:46:17,691 --> 00:46:20,277 You need to confirm that I'm taking this. 718 00:46:21,111 --> 00:46:23,030 So you're still here, aren't you? 719 00:46:23,864 --> 00:46:25,032 You're watching me, right? 720 00:46:27,659 --> 00:46:28,994 Let's talk. 721 00:46:30,746 --> 00:46:33,248 I won't look. 722 00:46:33,916 --> 00:46:34,750 See? 723 00:46:34,833 --> 00:46:38,128 I'm covering my eyes. 724 00:46:42,007 --> 00:46:43,425 I can't see a thing. 725 00:46:44,426 --> 00:46:47,262 So please, talk to me. 726 00:46:50,265 --> 00:46:51,934 I have something to ask you. 727 00:46:53,018 --> 00:46:53,852 So... 728 00:46:55,604 --> 00:46:58,357 if you're Healer, please answer me. 729 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 I won't keep you long. 730 00:47:01,401 --> 00:47:05,239 I'll just ask with my eyes covered like this. 731 00:47:20,295 --> 00:47:24,049 What do you want to ask me? 732 00:47:26,969 --> 00:47:28,053 Are you really Healer? 733 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 Yes, I am. 734 00:47:32,391 --> 00:47:33,600 Last time... 735 00:47:34,476 --> 00:47:37,354 you saved me in that alley, right? 736 00:47:40,190 --> 00:47:43,944 When I was being dragged away by those thugs, 737 00:47:44,027 --> 00:47:46,029 you showed up and saved me. 738 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 You also gave me my medicine, 739 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 and you held me in your arms, right? 740 00:47:57,791 --> 00:47:59,209 You're also the one 741 00:48:03,130 --> 00:48:04,548 who took my bag 742 00:48:05,549 --> 00:48:08,635 and clipped my nail in the bathroom. 743 00:48:09,803 --> 00:48:11,179 Right? 744 00:48:14,683 --> 00:48:15,809 And today, 745 00:48:15,892 --> 00:48:19,688 you gave me this as a gift. 746 00:48:21,857 --> 00:48:25,193 But why are you doing this? 747 00:48:30,490 --> 00:48:32,868 This is just my guess. 748 00:48:34,036 --> 00:48:36,163 My imagination may be running wild. 749 00:48:37,331 --> 00:48:40,042 I tend to do that, so I'll just throw it out there. 750 00:48:42,377 --> 00:48:45,547 Did you take my nail clipping 751 00:48:47,090 --> 00:48:49,509 to run a DNA test on me? 752 00:48:53,639 --> 00:48:56,725 And you've been watching over me ever since then, right? 753 00:48:57,434 --> 00:49:02,439 That's how you were able to show up and save me from those thugs that night. 754 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 But why? 755 00:49:08,695 --> 00:49:09,571 Are you... 756 00:49:12,616 --> 00:49:14,576 my real father? 757 00:49:18,372 --> 00:49:21,166 Or my brother? 758 00:49:23,752 --> 00:49:29,424 That DNA test was to see if I'm related to someone, wasn't it? 759 00:49:31,635 --> 00:49:34,638 Why else would you do all this for me? 760 00:49:47,734 --> 00:49:48,819 Who are you? 761 00:49:51,655 --> 00:49:52,948 Who am I? 762 00:50:05,794 --> 00:50:06,920 I told you. 763 00:50:07,671 --> 00:50:08,505 Excuse me? 764 00:50:10,549 --> 00:50:12,551 Don't be stupid and follow anyone. 765 00:50:13,844 --> 00:50:15,762 Be careful of people who come close to you 766 00:50:17,556 --> 00:50:18,598 and are nice to you. 767 00:50:20,350 --> 00:50:21,977 What do you mean? 768 00:50:22,686 --> 00:50:23,729 Why? 769 00:50:42,998 --> 00:50:43,915 Excuse me. 770 00:50:46,710 --> 00:50:48,336 Are you still there? 771 00:50:52,424 --> 00:50:53,383 Did you leave? 772 00:51:17,657 --> 00:51:20,786 The sunset is so beautiful. 773 00:51:21,745 --> 00:51:23,121 The fading sunset means... 774 00:51:23,205 --> 00:51:25,999 The sun is almost fully set. 775 00:51:26,374 --> 00:51:29,753 It means Jeong-hu will get completely mad at you soon, 776 00:51:29,836 --> 00:51:33,173 and turn into a raging bull freed from its pen. 777 00:51:33,590 --> 00:51:35,258 It's been a while, Detective Jo. 778 00:51:35,342 --> 00:51:36,843 How was the South Pacific? 779 00:51:36,927 --> 00:51:39,054 It was blue and hot. 780 00:51:39,763 --> 00:51:42,849 I see you were worried about your apprentice after all. 781 00:51:42,933 --> 00:51:45,727 My apprentice probably went to his house by now, right? 782 00:51:46,728 --> 00:51:47,771 I'm sure he did. 783 00:51:47,854 --> 00:51:50,440 Detective Jo, do you believe in destiny? 784 00:51:51,942 --> 00:51:56,613 I believe in my gimbap roller more than in destiny. 785 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 It works really well. 786 00:51:58,573 --> 00:52:00,367 Very convenient and handy. 787 00:52:02,118 --> 00:52:05,872 It was around this time in 1981 when I was locked up. 788 00:52:06,164 --> 00:52:08,083 You were famous. 789 00:52:08,875 --> 00:52:11,503 I heard they beat you half to death asking for names. 790 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 But the detectives beating you got sick of you and gave up, 791 00:52:15,131 --> 00:52:16,800 saying you were impossible. 792 00:52:19,427 --> 00:52:24,516 I believed that as long as I kept my mouth shut, 793 00:52:24,599 --> 00:52:26,977 the other four would live happily. 794 00:52:27,519 --> 00:52:29,020 That's what I thought. 795 00:52:30,021 --> 00:52:32,941 But 11 years later, when you got out, 796 00:52:33,024 --> 00:52:37,028 two of the four friends were dead and one was a paraplegic. 797 00:52:37,612 --> 00:52:39,739 Only one was extremely successful. 798 00:52:39,823 --> 00:52:42,033 You said it was suspicious. Why didn't you investigate? 799 00:52:42,117 --> 00:52:44,202 Investigate what? The truth? 800 00:52:45,036 --> 00:52:46,288 And if I knew the truth, 801 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 would that make me happy? 802 00:52:50,125 --> 00:52:51,167 Happy? 803 00:52:55,839 --> 00:52:58,884 Why do words like that make my insides twist? 804 00:52:59,843 --> 00:53:03,847 "I hope you'll be happy. I hope you become rich." 805 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 What a load of crap. 806 00:53:06,391 --> 00:53:09,561 That's why they say there is a thin line between truth and crap. 807 00:53:10,186 --> 00:53:12,647 That's why I decided to bury everything. 808 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 -Detective Jo. -What? 809 00:53:15,609 --> 00:53:18,278 Even a crap-like truth must have a destiny. 810 00:53:18,987 --> 00:53:20,864 That's why it draws people in. 811 00:53:20,947 --> 00:53:24,200 That's why Jeong-hu is being dragged along too. 812 00:53:24,910 --> 00:53:27,746 The truth doesn't necessarily end in happiness. 813 00:53:28,330 --> 00:53:29,915 It may end in a disaster. 814 00:53:29,998 --> 00:53:31,666 But it's inevitable. 815 00:53:32,500 --> 00:53:33,460 Since it's destiny. 816 00:54:59,254 --> 00:55:00,255 Who are you? 817 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 Who am I? 818 00:55:14,853 --> 00:55:16,271 They say he's always alone. 819 00:55:17,230 --> 00:55:18,648 He's alone in the dark. 820 00:55:19,733 --> 00:55:21,151 I think I can understand. 821 00:55:22,027 --> 00:55:25,321 I wished nobody would look at me. 822 00:55:26,448 --> 00:55:27,782 I wished nobody knew me. 823 00:56:11,993 --> 00:56:13,745 That camera is malfunctioning. 824 00:56:14,662 --> 00:56:17,957 It will continue to record an empty room. 825 00:56:20,960 --> 00:56:24,255 It will get noisy if you call for people. 826 00:56:25,340 --> 00:56:26,966 Then your wife will wake up. 827 00:56:29,803 --> 00:56:30,678 Are you... 828 00:56:33,098 --> 00:56:34,641 the man they call Healer? 829 00:56:34,891 --> 00:56:35,767 Bingo. 830 00:56:36,684 --> 00:56:37,602 Have a seat. 831 00:56:56,287 --> 00:56:58,206 Turn your chair toward the screens. 832 00:57:05,004 --> 00:57:06,881 You are the one who hired me 833 00:57:07,966 --> 00:57:09,843 to get that video file 834 00:57:10,677 --> 00:57:11,719 from Ko Seong-cheol, correct? 835 00:57:13,721 --> 00:57:17,767 You're also the one who murdered Ko Seong-cheol 836 00:57:18,893 --> 00:57:21,563 and framed me for it. 837 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 I don't know what you're talking about. 838 00:57:24,149 --> 00:57:27,277 A video worth killing a person over. 839 00:57:28,653 --> 00:57:29,654 It's impressive. 840 00:57:30,405 --> 00:57:34,159 But my hacking skills are pretty extraordinary. 841 00:57:35,285 --> 00:57:40,957 I can easily slip in a video like this into any TV stations' nine o'clock news. 842 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 So that anyone and everyone 843 00:57:46,212 --> 00:57:49,382 can watch it live, nationwide. 844 00:57:50,925 --> 00:57:52,802 I heard that the messenger Healer 845 00:57:54,721 --> 00:57:56,639 is highly reliable. 846 00:57:58,600 --> 00:58:01,311 And he would never steal the client's possession 847 00:58:02,312 --> 00:58:04,939 or keep a copy like this or anything like that. 848 00:58:05,190 --> 00:58:08,568 That was true until I was framed for murder. 849 00:58:10,862 --> 00:58:12,739 If you need money, just tell me how much. 850 00:58:14,908 --> 00:58:16,868 Can't you think outside the box? 851 00:58:17,744 --> 00:58:19,370 Everyone says the same thing. 852 00:58:19,954 --> 00:58:21,498 "I don't know what you are talking about. 853 00:58:22,290 --> 00:58:23,500 How much do you want?" 854 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 I'm so sick of it. 855 00:58:50,193 --> 00:58:51,444 What do you want? 856 00:58:51,903 --> 00:58:52,904 The real murderer. 857 00:58:55,073 --> 00:58:59,077 If you hand over the real murderer to the police in three days, 858 00:58:59,160 --> 00:59:02,205 that video will never see the light of day. 859 00:59:04,040 --> 00:59:07,335 You expect me to believe you? 860 00:59:07,961 --> 00:59:11,256 As you said, I'm a businessman who lives off on my reputation. 861 00:59:12,298 --> 00:59:14,634 I can't have word getting out 862 00:59:14,717 --> 00:59:17,262 that I stole a client's possession like this. 863 00:59:18,096 --> 00:59:20,473 I'll give you three days. 864 00:59:22,809 --> 00:59:24,352 Are you the one... 865 00:59:26,104 --> 00:59:27,563 who broke into Hwang Je-guk's safe? 866 00:59:30,400 --> 00:59:31,693 That's confidential. 867 00:59:33,778 --> 00:59:34,654 My apologies. 868 00:59:46,749 --> 00:59:48,293 That security button is broken. 869 00:59:48,960 --> 00:59:50,169 You'll have to get it fixed. 870 01:00:15,111 --> 01:00:16,029 Jun-seok. 871 01:00:20,491 --> 01:00:21,826 You're Jun-seok, right? 872 01:00:23,077 --> 01:00:23,911 Right? 873 01:00:57,528 --> 01:00:58,488 What warning? 874 01:00:58,571 --> 01:01:02,158 Don't personally contact Chae Yeong-sin ever again. 875 01:01:02,950 --> 01:01:03,951 Where did you get it? 876 01:01:04,452 --> 01:01:06,663 Do you know anything about night messengers? 877 01:01:07,413 --> 01:01:09,040 Jun-seok had a son, didn't he? 878 01:01:09,123 --> 01:01:10,750 Jeong-hu. Seo Jeong-hu. 879 01:01:11,876 --> 01:01:12,710 You've met him? 880 01:01:13,378 --> 01:01:14,545 You saw Healer's face? 881 01:01:15,046 --> 01:01:18,257 May I ask what you hired him to do? 882 01:01:19,050 --> 01:01:21,094 That is everything about Chae Yeong-sin. 883 01:01:21,552 --> 01:01:23,638 An informant came forward. Awesome. 884 01:01:25,223 --> 01:01:26,724 Hello? Is anyone out there? 885 01:01:26,808 --> 01:01:28,810 Subtitle translation by 62109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.