Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
Hey, mutt. Are you up?
2
00:01:01,644 --> 00:01:05,190
Do you like my upgraded wake up call?
It's the chicken version.
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,568
I faxed you your plane ticket.
4
00:01:08,651 --> 00:01:11,863
It takes off this afternoon,
so get up and pack,
5
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
and don't forget your passport.
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Get to the airport two hours early.
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
What are you talking about?
8
00:01:19,245 --> 00:01:20,330
What plane ticket?
9
00:01:20,413 --> 00:01:22,332
Your master chose the destination.
10
00:01:22,415 --> 00:01:24,542
It's somewhere in Australia.
11
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
What? You spoke with him?
12
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
When?
13
00:01:29,464 --> 00:01:30,757
So, where is he now?
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,470
You can swim
and hunt crocodiles for a year.
15
00:01:35,553 --> 00:01:37,639
He said you should learn English
in your spare time too.
16
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
That old fart.
17
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
I need to see him.
18
00:01:48,274 --> 00:01:50,401
Give me his number.
You have it, don't you?
19
00:01:50,485 --> 00:01:54,405
Healer will be closing up shop
until you return.
20
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
What are you talking about?
21
00:01:57,367 --> 00:02:00,245
I even found out about Kim Mun-sik.
22
00:02:00,328 --> 00:02:04,457
-I just have to meet that jerk--
-Your master said he will meet that jerk.
23
00:02:08,837 --> 00:02:09,754
Why?
24
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
You little runt.
25
00:02:11,422 --> 00:02:13,508
Listen to your elders, will you?
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Elders my butt.
27
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
What is it?
28
00:02:20,181 --> 00:02:22,809
What are the two of you scheming?
29
00:02:22,892 --> 00:02:23,935
Hey.
30
00:02:24,018 --> 00:02:26,104
-What is it?
-Hey, Jeong-hu.
31
00:02:28,898 --> 00:02:29,816
Jeong-hu?
32
00:02:30,150 --> 00:02:31,025
Healer.
33
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
Pack up for now.
34
00:02:32,944 --> 00:02:35,613
-As you pack, you can think--
-Forget it.
35
00:02:38,032 --> 00:02:39,075
Will you go to the airport?
36
00:02:39,158 --> 00:02:40,618
I'm going to work.
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,036
You promised!
38
00:02:42,996 --> 00:02:45,582
You said you would only play bait
next to her for three days!
39
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
And three days passed long ago!
40
00:02:50,169 --> 00:02:51,337
"Jeong-hu"?
41
00:02:53,506 --> 00:02:56,342
Since when did you say my name
so lovingly like that?
42
00:02:57,176 --> 00:02:59,804
And has Master called even once
43
00:02:59,888 --> 00:03:02,098
after abandoning me
and taking off like that?
44
00:03:02,181 --> 00:03:03,141
And now?
45
00:03:03,349 --> 00:03:05,143
He bought me a plane ticket? Why?
46
00:03:07,103 --> 00:03:08,897
So I can't work at the newspaper company?
47
00:03:09,439 --> 00:03:10,690
That makes me want to go more.
48
00:03:10,773 --> 00:03:13,026
To stop me from meeting Kim Mun-sik?
49
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
Then I must meet him today.
50
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
-Hey, you stray cat. So--
-So...
51
00:03:20,992 --> 00:03:24,537
If that old fart has something to say,
he can talk to me in person.
52
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
I wasn't planning to come.
53
00:03:37,926 --> 00:03:43,056
My animalistic instinct told me
that there is a trap up ahead.
54
00:03:43,556 --> 00:03:45,391
That I would end up
with at least a broken ankle
55
00:03:45,475 --> 00:03:46,309
if I get caught.
56
00:03:46,768 --> 00:03:49,437
So, let's not get close and escape.
57
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
He's a night messenger.
58
00:03:53,691 --> 00:03:55,109
You've never heard of him before, right?
59
00:03:56,027 --> 00:04:01,699
All I know about him are the rumors,
but you know how rumors are.
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
They are exaggerated
and blown out of proportion.
61
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
But it made...
62
00:04:07,121 --> 00:04:08,623
my heart race.
63
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
And it made me wonder.
64
00:04:15,088 --> 00:04:17,757
That's how my second crush began.
65
00:04:20,301 --> 00:04:21,261
It's true.
66
00:04:21,719 --> 00:04:23,554
I wasn't going to bother saying goodbye.
67
00:04:25,056 --> 00:04:28,893
Why bother saying goodbye
to someone I would never see again?
68
00:04:28,977 --> 00:04:31,062
That's just silly.
69
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
So...
70
00:04:40,196 --> 00:04:43,658
the reason I am here again
is purely because of Master.
71
00:04:44,075 --> 00:04:45,660
I'm here because of that wicked old man.
72
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
What? Go hunt crocodiles?
73
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
What the...
74
00:05:03,594 --> 00:05:04,470
You scared me.
75
00:05:05,179 --> 00:05:06,723
I told you, didn't I?
76
00:05:06,806 --> 00:05:10,518
He would never follow an order
that he isn't convinced of.
77
00:05:10,852 --> 00:05:11,978
What will you do now?
78
00:05:12,562 --> 00:05:14,856
That little kid has grown up.
79
00:05:14,939 --> 00:05:16,441
He grew a lot.
80
00:05:17,066 --> 00:05:19,861
Honestly, he's better than you.
81
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
No way.
82
00:05:21,321 --> 00:05:23,740
It isn't easy to surpass your teacher.
83
00:05:23,823 --> 00:05:24,991
So, what will you do?
84
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Her face is a Class A.
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,329
She's not bad.
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
She's really skinny in my opinion,
87
00:05:34,250 --> 00:05:37,587
but that's the South Pacific's
standard of beauty.
88
00:05:38,921 --> 00:05:42,717
She looks good from behind too.
89
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
Those bright eyes.
90
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
She must have an I.Q. of over 120.
91
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
What on earth are you doing?
92
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
Based on my experience,
93
00:05:56,105 --> 00:05:59,817
a lady like that will never be satisfied
with a little kid like him.
94
00:05:59,901 --> 00:06:03,362
So today, I'll accept your opinion.
95
00:06:06,657 --> 00:06:13,164
I'm sure she will be drawn
to a man who is older and who has
96
00:06:14,665 --> 00:06:16,250
a deeper insight into life.
97
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
In that respect,
98
00:06:19,212 --> 00:06:22,131
we need to put Jeong-hu on the flight.
99
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
And then,
100
00:06:25,259 --> 00:06:31,140
I'll fill that empty spot naturally
and more effectively.
101
00:06:34,936 --> 00:06:36,979
Why are you reacting so violently?
102
00:06:38,439 --> 00:06:39,398
Chae Yeong-sin.
103
00:06:39,857 --> 00:06:40,691
Yes?
104
00:06:41,192 --> 00:06:42,902
Shouldn't you be very busy right now?
105
00:06:43,778 --> 00:06:44,654
Me?
106
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
What time is it?
107
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
It's 8:00 A.M...
108
00:06:51,327 --> 00:06:52,161
That hurt.
109
00:06:52,245 --> 00:06:53,621
Call home.
110
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
Tell them you won't be home
for a few days.
111
00:06:59,418 --> 00:07:02,213
What game is this punk playing now?
112
00:07:04,173 --> 00:07:05,424
He purchased an Internet newspaper
113
00:07:05,842 --> 00:07:08,219
and the building
in which the newspaper is located.
114
00:07:08,803 --> 00:07:11,180
He sold all of his shares
115
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
and the land in Yongin last week.
116
00:07:14,976 --> 00:07:19,772
Those shares and real estate
were only under Kim Mun-ho by name.
117
00:07:21,023 --> 00:07:22,233
Is that okay?
118
00:07:22,316 --> 00:07:26,154
He called me saying that
it'd be more useful to him than me,
119
00:07:26,237 --> 00:07:27,447
and that he would use it.
120
00:07:28,406 --> 00:07:30,032
But selling those shares
121
00:07:31,284 --> 00:07:33,953
without consulting the boss...
122
00:07:34,036 --> 00:07:34,954
Mr. Oh.
123
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
Yes, sir.
124
00:07:36,205 --> 00:07:37,248
It has been...
125
00:07:38,291 --> 00:07:41,878
about 20 years since
the boss sent you to me, hasn't it?
126
00:07:42,628 --> 00:07:44,088
It has been 22 years, sir.
127
00:07:44,172 --> 00:07:46,090
Does he still come first?
128
00:07:47,967 --> 00:07:49,010
I'm hurt.
129
00:08:01,731 --> 00:08:02,857
Am I late?
130
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
No, I came early.
131
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
Have a seat, Miss Kang.
132
00:08:08,571 --> 00:08:11,157
It's been a while
since we've eaten together like this.
133
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
You want to talk about Mun-ho, don't you?
134
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
Does that make you uncomfortable?
135
00:08:16,412 --> 00:08:18,539
Then buy me drinks instead of lunch.
136
00:08:18,915 --> 00:08:19,957
I need a drink.
137
00:09:20,393 --> 00:09:21,352
That's strange.
138
00:09:22,436 --> 00:09:23,729
Are you okay?
139
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
I'm fine now, but it's strange.
140
00:09:42,540 --> 00:09:44,333
I almost passed out in the office.
141
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Thanks.
142
00:09:47,795 --> 00:09:48,921
I'm okay now.
143
00:09:50,965 --> 00:09:55,219
You said that you can't breathe
only when you're scared.
144
00:09:55,678 --> 00:09:57,972
So, why were you...
145
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
I don't know.
Maybe it was building up till now.
146
00:10:00,766 --> 00:10:04,353
Maybe I should receive
an exorcism or something.
147
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
These past few days have been crazy.
148
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
You know, those gangster punks
149
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
waited for me in an alley
in the middle of the night.
150
00:10:13,404 --> 00:10:16,324
Then that Hwang Je-guk,
that piece of trash.
151
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
I dreamed of him last night, so...
152
00:10:21,871 --> 00:10:27,335
And when you came to work,
your crush was waiting for you.
153
00:10:27,543 --> 00:10:32,798
No wonder you couldn't breathe.
154
00:10:33,507 --> 00:10:37,303
Bong-suk, don't be like that.
155
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
I got a bit emotional last night,
156
00:10:39,889 --> 00:10:44,226
and I did talk about some random things.
157
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
You better not use that against me
or anything.
158
00:10:52,276 --> 00:10:53,569
About Reporter Kim Mun-ho...
159
00:10:54,862 --> 00:10:59,283
Don't you really know him personally?
160
00:11:01,494 --> 00:11:05,414
I seriously think he's here
because of you.
161
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
No way.
162
00:11:07,541 --> 00:11:11,170
Why would he come for me?
163
00:11:17,676 --> 00:11:18,511
Do you think so?
164
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
He is your crush after all.
165
00:11:23,015 --> 00:11:26,060
Can't you feel a vibe at least?
166
00:11:30,272 --> 00:11:32,733
You've never had a crush, have you?
167
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
Why do you get crushes at all?
168
00:11:38,447 --> 00:11:39,782
You have a crush...
169
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
when there are no feelings being exchanged
170
00:11:43,077 --> 00:11:44,745
and when there's no choice.
171
00:11:46,247 --> 00:11:49,667
I turned on the news one day,
and he appeared on the screen.
172
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
What is this?
173
00:11:52,795 --> 00:11:55,923
My heart began to race like crazy.
174
00:11:57,675 --> 00:12:01,679
That face and that smile
kept popping into my head.
175
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
What is this?
176
00:12:06,392 --> 00:12:07,268
But that's it.
177
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
Nothing is exchanged.
178
00:12:08,686 --> 00:12:09,728
That's why it's a crush.
179
00:12:11,021 --> 00:12:14,608
Then one day,
you hear something from someone.
180
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
There is a messenger,
181
00:12:17,486 --> 00:12:21,407
and he never does anything to hurt people.
182
00:12:25,244 --> 00:12:29,331
-There may be times when he hurts people--
-They say he's always alone.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
He's alone in the dark.
184
00:12:33,919 --> 00:12:35,254
No one should recognize him.
185
00:12:35,337 --> 00:12:36,172
Why?
186
00:12:37,590 --> 00:12:38,883
Because he must be alone.
187
00:12:41,635 --> 00:12:45,598
You can't even imagine
how that feels, can you?
188
00:12:50,269 --> 00:12:51,812
I think I can understand.
189
00:12:53,439 --> 00:12:55,357
I was like that when I was little.
190
00:12:58,360 --> 00:12:59,445
I wished...
191
00:13:01,280 --> 00:13:02,740
nobody would look at me.
192
00:13:04,575 --> 00:13:06,035
I wished nobody knew me
193
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
so that I could be alone.
194
00:13:19,256 --> 00:13:20,633
Gosh, look at me again.
195
00:13:21,467 --> 00:13:22,718
What? Why?
196
00:13:23,010 --> 00:13:25,971
I'm saying useless things to you again.
197
00:13:26,055 --> 00:13:27,765
My goodness.
198
00:13:34,980 --> 00:13:36,232
But how did you know?
199
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
What? Know what?
200
00:13:37,733 --> 00:13:39,527
How many pills I take.
201
00:13:40,444 --> 00:13:42,363
Oh, well...
202
00:13:43,572 --> 00:13:46,700
Don't most medications require two pills?
203
00:13:47,076 --> 00:13:48,911
It's always two pills at a time.
204
00:13:50,079 --> 00:13:51,038
That's the answer. Two.
205
00:13:51,956 --> 00:13:54,041
I was right. Two.
206
00:14:07,555 --> 00:14:10,558
Her name is Chae Yeong-sin.
207
00:14:11,350 --> 00:14:15,729
I think she may be Mun-ho's secret girl
or something like that.
208
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
I know Mun-ho quite well.
209
00:14:22,820 --> 00:14:24,113
I don't believe that.
210
00:14:26,824 --> 00:14:28,117
Who is she?
211
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
I don't know.
212
00:14:30,744 --> 00:14:32,037
I don't really want to know.
213
00:14:32,496 --> 00:14:33,414
Why not?
214
00:14:33,789 --> 00:14:37,084
In case she's young and pretty.
215
00:14:38,377 --> 00:14:40,462
I still haven't recovered
216
00:14:41,589 --> 00:14:43,340
from being dumped by your brother.
217
00:14:44,008 --> 00:14:45,426
I feel bad about that too.
218
00:14:46,135 --> 00:14:50,806
I was looking forward to calling you
my sister-in-law.
219
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
I mean it.
220
00:14:52,516 --> 00:14:54,977
As someone who almost became
your sister-in-law,
221
00:14:56,562 --> 00:14:57,938
may I ask you something?
222
00:14:58,022 --> 00:14:59,064
Anything.
223
00:14:59,690 --> 00:15:02,860
Do you know who Mun-ho's first love is?
224
00:15:04,612 --> 00:15:06,030
He said...
225
00:15:07,114 --> 00:15:08,574
the reason why he resigned
226
00:15:09,575 --> 00:15:12,786
and went to a small unknown
Internet newspaper
227
00:15:13,537 --> 00:15:16,624
is because he wants to repay a debt
to his first love.
228
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
To repay a debt?
229
00:15:19,001 --> 00:15:20,461
He said it's weighing down on him.
230
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
I guess you didn't know about it either.
231
00:15:23,672 --> 00:15:27,509
We don't share our deep, dark secrets.
232
00:15:28,636 --> 00:15:31,388
Then I have nowhere else to investigate.
233
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
It's a dead end.
234
00:15:36,977 --> 00:15:38,103
I better drink instead then.
235
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
Call Bae Sang-su
236
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
and get him to find out
everything about Chae Yeong-sin.
237
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Now.
238
00:15:47,988 --> 00:15:50,240
Is there anything in particular
that you would like to know?
239
00:15:53,327 --> 00:15:55,204
I heard the grave is empty.
240
00:15:56,288 --> 00:15:58,666
Weren't you the one
241
00:15:59,875 --> 00:16:01,126
who put her to rest?
242
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
Find out if Chae Yeong-sin was adopted.
243
00:16:05,506 --> 00:16:06,799
Adopted?
244
00:16:07,758 --> 00:16:08,801
Yes, adopted.
245
00:16:09,510 --> 00:16:11,595
If she was, find out when and how.
246
00:16:12,304 --> 00:16:15,349
I want to know if she knows it or not.
247
00:16:16,600 --> 00:16:19,478
I manage the website, artwork,
editing, and marketing.
248
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
Before I started working here...
249
00:16:21,689 --> 00:16:23,982
Then create a video
for Someday's homepage.
250
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
Those are some examples
you can use as references.
251
00:16:26,819 --> 00:16:27,861
Have it done by tomorrow.
252
00:16:27,945 --> 00:16:29,655
Tomorrow?
253
00:16:29,738 --> 00:16:34,284
Excuse me, but you can't just
assign projects like...
254
00:16:35,160 --> 00:16:36,203
Go to the procurement agency.
255
00:16:36,578 --> 00:16:38,664
Call that number and give them my name.
256
00:16:38,747 --> 00:16:40,874
They will tell you what to find
and where to find them.
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,961
-And you...
-I'm Noh Seon-jae!
258
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Get the documents from the list.
The goal is simple.
259
00:16:46,797 --> 00:16:49,341
Find a connection
between Hwang Je-guk and Kim Ui-chan.
260
00:16:49,425 --> 00:16:51,635
-Yes, sir!
-Move!
261
00:16:53,554 --> 00:16:54,722
Excuse me.
262
00:16:54,805 --> 00:16:58,142
You know, we have articles
that we publish daily and weekly.
263
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
We have some pending stories too.
264
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
If you use up all of our manpower,
how can we...
265
00:17:02,271 --> 00:17:04,940
You mean collecting material
each production company sends you
266
00:17:05,023 --> 00:17:06,400
to copy-and-paste online?
267
00:17:06,483 --> 00:17:08,694
Chief, you and I can do that later.
268
00:17:08,777 --> 00:17:10,320
Let's let them go investigate.
269
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
There seems to be a misunderstanding.
270
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
Kim Ui-chan told the reporters yesterday
that he can't drink
271
00:17:15,993 --> 00:17:19,705
and that he has never been near
a gentleman's club.
272
00:17:19,788 --> 00:17:21,290
He is dumbfounded at the claim.
273
00:17:22,583 --> 00:17:24,793
This is a list of high-end clubs
in the neighborhood
274
00:17:24,877 --> 00:17:26,336
where Hwang Je-guk frequently goes to.
275
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Check each and every one.
276
00:17:27,755 --> 00:17:30,007
Find out which one Hwang Je-guk goes to.
277
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
You look like a fast runner.
278
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
Do you want to be a frontline reporter?
279
00:17:34,344 --> 00:17:35,262
I...
280
00:17:35,345 --> 00:17:37,014
-If not, Yeong-sin?
-Yes?
281
00:17:37,306 --> 00:17:39,224
Check every club and pub on that list.
282
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Meet the women, bouncers,
as well as the head hostess, the drivers--
283
00:17:42,478 --> 00:17:45,147
I'll do it.
284
00:17:45,647 --> 00:17:46,565
I'll work hard.
285
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
Then you come with me.
286
00:17:49,193 --> 00:17:51,028
Mun-ho.
287
00:17:52,696 --> 00:17:54,239
-Mr. Kim.
-Excuse me?
288
00:17:54,323 --> 00:17:55,365
Call me Mr. Kim.
289
00:17:56,700 --> 00:17:57,785
Okay, Mr. Kim.
290
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
He's Park Bong-su,
and he's completely new to this.
291
00:18:02,998 --> 00:18:04,583
We can't send him alone.
292
00:18:04,666 --> 00:18:07,169
I'll go first and set things up
and then have him--
293
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
Come with me.
294
00:18:08,837 --> 00:18:10,047
He's really a rookie.
295
00:18:13,092 --> 00:18:14,009
Bong-su.
296
00:18:14,093 --> 00:18:15,761
How much can I...
297
00:18:15,844 --> 00:18:17,721
I mean, should I put up with?
298
00:18:17,805 --> 00:18:19,181
I have my authority and...
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,265
I really...
300
00:18:20,516 --> 00:18:21,725
You can't send him.
301
00:18:23,644 --> 00:18:24,520
I'm off.
302
00:18:27,773 --> 00:18:29,566
Please give me your number.
303
00:18:29,650 --> 00:18:32,945
I'll need a number to call
in case of an emergency.
304
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
Your number is 010...
305
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
No, please add your number for me.
306
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Thank you.
307
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
This way.
308
00:18:45,916 --> 00:18:47,876
Excuse me. Pardon me.
309
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
I just texted you.
310
00:18:49,586 --> 00:18:52,131
This is my mobile business card.
311
00:18:52,673 --> 00:18:54,550
I got it yesterday. It's the newest model.
312
00:18:55,092 --> 00:18:56,051
Okay then.
313
00:19:00,347 --> 00:19:01,473
This way.
314
00:19:02,099 --> 00:19:04,893
So this was the way out.
315
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Good luck.
316
00:19:06,854 --> 00:19:07,896
I'll do my best.
317
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Park Bong-su.
318
00:19:12,025 --> 00:19:13,902
I need to find out everything about
319
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
what Kim Mun-ho and his brother
are trying to pull.
320
00:19:17,823 --> 00:19:19,741
Hello, Healer?
321
00:19:19,825 --> 00:19:22,619
I just planted a bug
in Kim Mun-ho's cell phone.
322
00:19:23,162 --> 00:19:26,456
Look through his phone
and link it with mine.
323
00:19:29,084 --> 00:19:30,544
It's not too late.
324
00:19:30,627 --> 00:19:32,880
If you get in a cab
and head to the airport--
325
00:19:32,963 --> 00:19:36,550
Why are you making me repeat myself?
326
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
I'll say it one more time.
327
00:19:39,970 --> 00:19:41,221
Tell this to Master.
328
00:19:41,889 --> 00:19:44,516
I will only wait until sunset.
329
00:19:47,561 --> 00:19:49,062
If he doesn't show up by then,
330
00:19:50,564 --> 00:19:54,067
I'll never call him Master again.
331
00:19:54,401 --> 00:19:57,988
One is a grown mutt
and the other is a puppy.
332
00:19:58,530 --> 00:20:01,700
To think I've been partners
for over ten years with...
333
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
What are you planning to do?
334
00:20:07,122 --> 00:20:09,249
Are you going to do
what Kim Mun-ho told you to?
335
00:20:09,583 --> 00:20:10,417
Yes.
336
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
Why?
337
00:20:13,587 --> 00:20:15,797
I have nothing to do until sunset anyway.
338
00:20:16,798 --> 00:20:20,052
So, you'll visit the clubs
and investigate the story?
339
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
We don't do amateurish things like that.
340
00:20:23,013 --> 00:20:24,181
You won't ask me to check
341
00:20:24,264 --> 00:20:27,476
all the security camera footage
in the area, right?
342
00:20:27,559 --> 00:20:29,436
-Would you do that?
-For free?
343
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
-Have I lost my mind?
-Exactly.
344
00:20:33,523 --> 00:20:37,236
Tell Master that
the sun sets early nowadays.
345
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
What?
346
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Well...
347
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
why are we going there again?
348
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
Why are you changing into your work outfit
in broad daylight?
349
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
I'm just curious.
350
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
You never give me an answer.
351
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
I feel sick, that's why.
352
00:21:08,100 --> 00:21:10,602
I've felt queasy
ever since I went to that house.
353
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
I feel gassy too.
354
00:21:11,895 --> 00:21:13,772
Do you have indigestion?
355
00:21:14,147 --> 00:21:17,109
Do you want me to stop by a pharmacy?
You need medicine.
356
00:21:17,192 --> 00:21:19,361
That's why I'm going so I can feel better.
357
00:21:20,112 --> 00:21:23,156
I'll take care of other business
while I'm there too.
358
00:21:24,199 --> 00:21:25,284
What are you talking about?
359
00:21:25,951 --> 00:21:29,288
It's like you're speaking in
a secret code.
360
00:21:33,417 --> 00:21:36,461
I just looked through Kim Mun-ho's phone.
361
00:21:37,587 --> 00:21:41,174
There are records of him
requesting Chae Yeong-sin's DNA sample,
362
00:21:41,258 --> 00:21:42,843
information about her life and her dreams,
363
00:21:42,926 --> 00:21:45,971
and records of him transferring us money.
364
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
You're right. Our client was Kim Mun-ho.
365
00:21:50,976 --> 00:21:52,769
But there is something I didn't tell you.
366
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
What?
367
00:21:54,813 --> 00:21:58,650
Actually, he sent us
a new job request last night.
368
00:21:59,192 --> 00:22:01,111
Why didn't you tell me?
369
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
Didn't you hear me this morning?
370
00:22:04,031 --> 00:22:06,199
Didn't I say Healer was closing up shop
for a few days?
371
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
Closing up shop?
372
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
Look ahead.
373
00:22:10,328 --> 00:22:12,706
So, what's the new job request?
374
00:22:13,123 --> 00:22:15,917
"Keep Chae Yeong-sin safe."
375
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Keep what?
376
00:22:17,544 --> 00:22:22,799
He said to be especially wary
of Kim Mun-sik and Bae Sang-su's gang,
377
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
who he thinks is working for him.
378
00:22:26,887 --> 00:22:28,555
Kim Mun-sik? That's his brother.
379
00:22:29,765 --> 00:22:34,269
What is this suspicious and rotten smell
coming from this family?
380
00:22:43,403 --> 00:22:46,031
-Do you know her?
-Of course. It's Oriana Palazzi.
381
00:22:46,323 --> 00:22:48,158
She is my number one role model.
382
00:22:50,327 --> 00:22:52,079
-Let's begin.
-Pardon?
383
00:22:52,162 --> 00:22:53,997
You said she's your role model.
384
00:22:54,081 --> 00:22:56,583
You know Palazzi
is the Queen of Interviews, right?
385
00:22:56,666 --> 00:22:59,920
-That's freaking obvious--
-Speak clearly and with class.
386
00:23:00,504 --> 00:23:01,838
Of course, I know it.
387
00:23:02,798 --> 00:23:06,051
Have you ever conducted an interview?
388
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
I'm hurt.
389
00:23:08,220 --> 00:23:10,847
I'm a veteran reporter
here at Someday News.
390
00:23:11,223 --> 00:23:14,392
I've interviewed famous celebrities--
391
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Chasing them like paparazzi?
392
00:23:16,978 --> 00:23:20,690
Crawling around in someone's garage
to get their license plates?
393
00:23:24,111 --> 00:23:25,570
Unlike other media companies,
394
00:23:27,489 --> 00:23:31,159
Someday News don't get invited
by celebrities to parties.
395
00:23:31,243 --> 00:23:32,410
It's only a B-class paper, right?
396
00:23:33,328 --> 00:23:34,788
What do you do then?
397
00:23:34,955 --> 00:23:36,998
Do you wait outside of the restaurant,
398
00:23:37,290 --> 00:23:40,460
and if you make eye contact
with a celebrity as they leave,
399
00:23:40,544 --> 00:23:41,711
publish an exclusive?
400
00:23:42,462 --> 00:23:43,380
Is that it?
401
00:23:43,713 --> 00:23:46,466
What? Is something wrong with that?
402
00:23:48,301 --> 00:23:50,720
-Mun-ho, you are--
-Call me Mr. Kim.
403
00:23:51,346 --> 00:23:52,347
Do you think
404
00:23:52,639 --> 00:23:56,059
reporters who don't cover political
and economic sections like you are a joke?
405
00:23:56,852 --> 00:23:59,646
I'm sorry, but the people of Korea
406
00:23:59,729 --> 00:24:02,190
like entertainment news
more than politics or economics.
407
00:24:02,274 --> 00:24:06,361
Ask the people on the street
what section of the news they read first.
408
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Politics? No, it's entertainment.
409
00:24:09,781 --> 00:24:13,869
How many people do you think
know the names of politicians?
410
00:24:14,286 --> 00:24:18,206
But most of them know a good amount
of singers and lead actors in TV dramas,
411
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
and things like that.
412
00:24:20,292 --> 00:24:25,630
So I gather information that people want,
even if it means crawling around garages--
413
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
-This Sunday...
-I'm not done talking.
414
00:24:27,674 --> 00:24:28,800
So, I'll crawl around--
415
00:24:28,884 --> 00:24:31,219
Kim Ui-chan will announce
his candidacy for mayor.
416
00:24:31,469 --> 00:24:36,141
I'm thinking of sending you
to the press conference.
417
00:24:38,393 --> 00:24:42,606
You must grab an opportunity to
ask about Hwang Je-guk and Joo Yeon-hui.
418
00:24:43,273 --> 00:24:44,566
Directly to Kim Ui-chan.
419
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
In front of countless
cameras and microphones.
420
00:24:49,154 --> 00:24:51,907
But it's not as easy as it sounds.
421
00:24:51,990 --> 00:24:54,284
I'm going to teach you some skills.
422
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Are you up for it?
423
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
I'll do it.
424
00:25:08,506 --> 00:25:11,509
Hwang Je-guk is putting together
a huge legal team.
425
00:25:12,344 --> 00:25:14,512
I'm not an expert in this field,
426
00:25:15,222 --> 00:25:18,141
and we don't have
sufficient evidence either.
427
00:25:18,642 --> 00:25:21,519
That's why we will need help.
428
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
I'm the witness.
429
00:25:24,856 --> 00:25:28,485
I know what happened and how it happened.
430
00:25:28,985 --> 00:25:30,904
What more evidence do we need?
431
00:25:32,239 --> 00:25:34,032
I'm willing to tell everything
432
00:25:34,699 --> 00:25:37,118
that I wish I could keep a secret forever.
433
00:25:37,410 --> 00:25:38,328
Yeon-hui.
434
00:25:38,411 --> 00:25:40,622
Tell them to search Hwang Je-guk's house.
435
00:25:41,039 --> 00:25:42,374
The evidence is there.
436
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
He recorded everything he forced us to do.
437
00:25:46,711 --> 00:25:47,545
So...
438
00:25:47,629 --> 00:25:50,715
If we want to search his home
and seize evidence,
439
00:25:51,174 --> 00:25:53,301
we need probable cause.
440
00:25:54,094 --> 00:25:58,139
That means we need evidence.
441
00:25:58,974 --> 00:26:01,268
What kind of law is that?
442
00:26:02,269 --> 00:26:03,561
That is how the law works.
443
00:26:04,020 --> 00:26:06,940
The ones up top know everything
and just evade it,
444
00:26:07,357 --> 00:26:10,610
and the ones at the bottom stand by
and get caught.
445
00:26:14,197 --> 00:26:15,031
Chi-su.
446
00:26:15,949 --> 00:26:17,492
I'm in the middle of legal work.
447
00:26:17,575 --> 00:26:21,746
Yeong-sin asked us to look after Yeon-hui.
448
00:26:22,872 --> 00:26:24,207
I'm looking after her now.
449
00:26:24,291 --> 00:26:27,377
Come on, you need another hand.
450
00:26:27,919 --> 00:26:30,422
You couldn't even keep the reporters away.
451
00:26:31,298 --> 00:26:34,092
That's why despicable articles about her
are popping up everywhere.
452
00:26:34,175 --> 00:26:35,093
Hey!
453
00:26:38,346 --> 00:26:40,015
That's why I called some of the boys.
454
00:26:42,976 --> 00:26:44,936
-How have you been?
-Good.
455
00:26:45,020 --> 00:26:47,439
Your head is so shiny.
456
00:26:47,522 --> 00:26:48,606
Come here.
457
00:26:48,690 --> 00:26:51,526
I was going to call just a couple of them,
458
00:26:52,193 --> 00:26:54,446
but word got out.
459
00:26:54,821 --> 00:26:56,865
They said they need to repay
their debt to you
460
00:26:57,157 --> 00:26:58,450
and rushed over.
461
00:27:00,952 --> 00:27:03,288
Guys, come and greet Mr. Chae.
462
00:27:05,206 --> 00:27:06,750
-Hello, sir!
-Hello, sir!
463
00:27:20,305 --> 00:27:21,598
What on earth?
464
00:27:27,645 --> 00:27:29,230
-Hey!
-Hey!
465
00:27:36,112 --> 00:27:36,988
I think so.
466
00:27:37,405 --> 00:27:39,491
It's Healer, the one who handcuffed you...
467
00:28:13,525 --> 00:28:14,776
Why is the door open?
468
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
Who are you?
469
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
Who the hell are you?
470
00:28:51,271 --> 00:28:52,355
How did you get in?
471
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
I did some research before coming.
472
00:28:54,607 --> 00:28:57,402
You collect many antiques, right?
473
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
Mr. Hwang.
474
00:29:10,165 --> 00:29:14,294
You bought this last September
for 1.5 billion Won, right?
475
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Hey! Is anyone outside...
476
00:29:18,006 --> 00:29:20,300
Keep quiet or I'll destroy it.
477
00:29:21,593 --> 00:29:23,178
Why, you psycho...
478
00:29:26,848 --> 00:29:27,682
Like this.
479
00:29:28,349 --> 00:29:30,185
Why, you psycho! How dare you!
480
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
You like hitting people, don't you?
481
00:29:43,198 --> 00:29:44,073
But...
482
00:29:46,284 --> 00:29:48,244
you haven't been hit much, have you?
483
00:29:56,044 --> 00:30:00,131
I wanted to end it quietly,
but I just can't help myself.
484
00:30:08,473 --> 00:30:10,183
Stop! Please, stop!
485
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Are you okay, sir?
486
00:30:13,353 --> 00:30:14,187
Sir!
487
00:30:18,191 --> 00:30:19,984
Oh, my.
488
00:30:20,068 --> 00:30:21,152
Please spare me!
489
00:30:25,990 --> 00:30:27,534
Here.
490
00:30:28,284 --> 00:30:30,411
I have much more cash than this.
491
00:30:30,495 --> 00:30:32,956
I have dollars in my room too.
492
00:30:33,706 --> 00:30:36,125
My watch. Take this.
493
00:30:36,626 --> 00:30:38,211
It's expensive.
494
00:30:39,254 --> 00:30:42,048
Are you trying to make me
into a petty thief?
495
00:30:42,465 --> 00:30:43,800
Why you...
496
00:30:43,883 --> 00:30:45,885
Oh, my gosh!
497
00:30:46,177 --> 00:30:48,805
Tell me, what do you need?
498
00:30:49,222 --> 00:30:51,015
-I'll give you anything!
-Right.
499
00:30:51,599 --> 00:30:53,726
I have something to ask you.
500
00:30:53,810 --> 00:30:54,644
What is it?
501
00:30:55,061 --> 00:30:56,729
You have a favorite club, right?
502
00:30:56,813 --> 00:30:57,689
Excuse me?
503
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
The name of the club.
504
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Lunar Moon.
505
00:31:01,442 --> 00:31:02,861
-Lunar Moon?
-Yes.
506
00:31:02,944 --> 00:31:04,487
-Thanks.
-Yes, sir.
507
00:31:04,571 --> 00:31:05,488
Another thing.
508
00:31:10,910 --> 00:31:12,787
Don't ever hit people again.
509
00:31:13,246 --> 00:31:14,497
It hurts, right?
510
00:31:14,581 --> 00:31:15,665
Yes, sir.
511
00:31:17,875 --> 00:31:20,420
Especially, don't hit women.
512
00:31:20,878 --> 00:31:23,715
A man hitting a woman is such a disgrace.
513
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
I won't, sir.
514
00:31:27,343 --> 00:31:28,636
Where are the videos?
515
00:31:28,720 --> 00:31:29,971
Excuse me? What...
516
00:31:30,054 --> 00:31:33,391
The videos of the women.
Your main source for business.
517
00:31:39,480 --> 00:31:40,398
Thanks.
518
00:31:51,910 --> 00:31:53,745
Get a better safe.
519
00:31:54,078 --> 00:31:56,873
This doesn't even take 30 seconds.
520
00:32:19,479 --> 00:32:22,106
Oh, my gosh!
521
00:32:22,190 --> 00:32:24,734
-Sir!
-Move out of the way!
522
00:32:51,844 --> 00:32:54,722
What the heck were you guys doing?
523
00:32:54,806 --> 00:32:56,683
Look at me!
524
00:32:56,933 --> 00:32:59,727
How could this happen to
me in my own house?
525
00:33:01,396 --> 00:33:02,438
Darn it!
526
00:33:03,064 --> 00:33:04,315
My goodness!
527
00:33:30,466 --> 00:33:31,843
I feel better now.
528
00:33:34,095 --> 00:33:34,971
Have a seat.
529
00:33:38,349 --> 00:33:42,729
I heard from Chief Kang Min-jae
that you are very close to Mun-ho.
530
00:33:43,271 --> 00:33:44,105
Close...
531
00:33:45,481 --> 00:33:47,483
Yes, that's right. We're very close.
532
00:33:48,109 --> 00:33:51,237
You know Mun-ho is my brother, right?
533
00:33:52,447 --> 00:33:53,614
Yes, of course.
534
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
Yes, I know.
535
00:33:56,993 --> 00:33:59,662
You must know that he resigned.
536
00:34:00,538 --> 00:34:01,372
I've heard.
537
00:34:02,415 --> 00:34:04,542
So, I have a favor to ask.
538
00:34:05,918 --> 00:34:06,878
Yes, anything.
539
00:34:07,879 --> 00:34:12,008
This is going to be a difficult one.
540
00:34:17,930 --> 00:34:18,890
I think I understand.
541
00:34:19,724 --> 00:34:22,894
Do you want me to go to Mun-ho
and convince him to come back?
542
00:34:23,811 --> 00:34:25,563
-Then--
-Please resign.
543
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Excuse me?
544
00:34:27,148 --> 00:34:31,903
Resign from the station
and go to my brother, Mun-ho.
545
00:34:35,865 --> 00:34:38,534
If it's you, he will take you in.
546
00:34:39,452 --> 00:34:40,870
That's what Chief Kang said.
547
00:34:40,953 --> 00:34:42,121
But...
548
00:34:43,956 --> 00:34:46,250
Mun-ho went to an Internet newspaper.
549
00:34:46,751 --> 00:34:49,545
You want me to leave TV news and go...
550
00:34:50,338 --> 00:34:51,214
Yes.
551
00:34:52,590 --> 00:34:56,636
So, do you want me
to spy on him or something?
552
00:34:56,719 --> 00:34:57,929
That's exactly it.
553
00:35:02,934 --> 00:35:05,353
But sir, I...
554
00:35:05,436 --> 00:35:07,063
Connect me to the head of human resources.
555
00:35:07,396 --> 00:35:08,481
Okay, sir.
556
00:35:10,024 --> 00:35:11,484
It won't be for long.
557
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
Stay beside Mun-ho for just a few months.
558
00:35:14,695 --> 00:35:16,072
I'm transferring your call.
559
00:35:16,572 --> 00:35:17,490
Yes, sir.
560
00:35:17,573 --> 00:35:20,952
I'm going to send someone to you
named Lee Jong-su.
561
00:35:21,035 --> 00:35:24,372
Prepare an employment contract
for the managing editor position.
562
00:35:24,580 --> 00:35:28,668
I promised him I'll double his salary,
so please take care of it.
563
00:35:31,629 --> 00:35:33,756
We will now begin a real-life interview.
564
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
The subject is me.
565
00:35:35,299 --> 00:35:37,552
You want me to interview you? Now?
566
00:35:37,635 --> 00:35:38,928
I know you have many questions.
567
00:35:39,011 --> 00:35:41,889
For example, why is Kim Mun-ho here?
568
00:35:42,640 --> 00:35:43,975
That's right. Why are you here?
569
00:35:44,058 --> 00:35:44,934
Are you stupid?
570
00:35:45,268 --> 00:35:47,061
Would I answer if you ask like that?
571
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
I'm sorry,
572
00:35:51,315 --> 00:35:53,776
but we have a lot to talk about,
so if you could leave us...
573
00:35:53,860 --> 00:35:55,027
Moron.
574
00:35:55,444 --> 00:35:58,781
You have to be able to do interviews with
bombs going off in the middle of a war.
575
00:35:59,532 --> 00:36:00,825
He said you can continue.
576
00:36:00,908 --> 00:36:01,826
-Okay.
-Okay.
577
00:36:05,413 --> 00:36:06,914
Excuse me, Reporter Kim.
578
00:36:08,374 --> 00:36:11,085
Actually, I have an idea.
579
00:36:12,128 --> 00:36:16,424
Things weren't so great for you
at your work, right?
580
00:36:16,507 --> 00:36:19,427
You kept doing reports
that violated company policy--
581
00:36:19,510 --> 00:36:20,678
Stop acting like you know.
582
00:36:20,761 --> 00:36:25,391
If you act like you know a lot,
my instinct is to get defensive.
583
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
How much could I know?
584
00:36:31,022 --> 00:36:32,648
But you know, it's very strange.
585
00:36:32,732 --> 00:36:36,444
Sure, I could imagine
you quitting your job,
586
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
but this is so out of the blue.
587
00:36:38,654 --> 00:36:39,822
What are you asking?
588
00:36:39,906 --> 00:36:42,283
The question must be clear
so to get a clear answer.
589
00:36:43,242 --> 00:36:46,078
So, why did you come to this company?
590
00:36:46,162 --> 00:36:47,830
-What was that?
-What?
591
00:36:47,914 --> 00:36:50,166
Would you answer
if someone asked like that?
592
00:36:50,458 --> 00:36:52,335
Do reporters have no manners whatsoever?
593
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
Please.
594
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
If you feel uncomfortable
telling me everything,
595
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
you can just give me a hint.
596
00:36:59,967 --> 00:37:02,386
A reporter who begs is detestable.
597
00:37:04,138 --> 00:37:05,139
Forget it.
598
00:37:05,222 --> 00:37:07,016
What? A veteran reporter?
599
00:37:07,516 --> 00:37:09,602
Do you even know what veteran means?
600
00:37:17,318 --> 00:37:19,946
-Throw your shoe or something.
-Pardon?
601
00:37:20,112 --> 00:37:21,822
You need to grab my attention.
602
00:37:21,906 --> 00:37:23,616
That's the only way
to continue the interview,
603
00:37:23,699 --> 00:37:26,369
so take off your shoe
and throw it at me or something.
604
00:37:31,791 --> 00:37:34,210
Uncle Mun-ho.
605
00:37:34,835 --> 00:37:36,629
This is broken.
606
00:37:36,712 --> 00:37:38,339
It's broken.
607
00:37:38,547 --> 00:37:40,925
You have to fix it.
608
00:37:41,008 --> 00:37:42,385
I have an exam tomorrow.
609
00:37:42,885 --> 00:37:44,011
Give me a break.
610
00:37:44,553 --> 00:37:46,264
I'm going to hate you.
611
00:37:47,723 --> 00:37:48,766
Go right ahead.
612
00:37:49,892 --> 00:37:52,061
I'm really going to hate you.
613
00:37:58,651 --> 00:38:00,319
-What was that?
-I don't know.
614
00:38:01,529 --> 00:38:03,698
You little peanut.
615
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
No, I'm not. I'm bigger.
616
00:38:06,158 --> 00:38:09,036
I'm going to catch you and eat you up.
617
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
Get over here, Ji-an.
618
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
I'm going to eat you.
619
00:38:14,875 --> 00:38:16,877
I got you.
620
00:38:19,588 --> 00:38:21,507
I'm sorry we're home so late, Mun-ho.
621
00:38:21,590 --> 00:38:24,802
If I fail my exam, it's because of you
and Gil-han.
622
00:38:24,885 --> 00:38:27,680
Hey, don't say that to Mun-sik.
623
00:38:27,972 --> 00:38:30,808
I heard he doesn't like it
when you babysit Ji-an.
624
00:38:31,726 --> 00:38:34,228
Oh Ji-an, look at the time.
Why aren't you in bed?
625
00:38:34,311 --> 00:38:35,855
Why were you bothering Uncle Mun-ho?
626
00:38:35,938 --> 00:38:38,733
Do you want to sleep with Daddy?
627
00:38:38,816 --> 00:38:41,485
No, I'm going to sleep with Uncle.
628
00:38:41,652 --> 00:38:43,571
Uncle said he would tuck me in.
629
00:38:44,488 --> 00:38:46,824
Uncle Mun-ho needs to go home.
630
00:38:47,491 --> 00:38:48,909
Uncle.
631
00:38:56,792 --> 00:38:57,793
You little peanut.
632
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
No, I'm not. I'm bigger.
633
00:39:02,965 --> 00:39:03,883
It's done.
634
00:39:04,592 --> 00:39:05,676
Thank you.
635
00:39:14,894 --> 00:39:18,022
Here are some interview samples
for you to look over.
636
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Okay. Thank you.
637
00:39:32,620 --> 00:39:35,498
He didn't touch the cash in the safe
638
00:39:36,332 --> 00:39:38,417
and only took the external hard drive.
639
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
What was on the external hard drive?
640
00:39:41,337 --> 00:39:44,882
They are videos of Hwang Je-guk's girls
servicing the clients
641
00:39:45,341 --> 00:39:47,885
from the club scenes to the hotel scenes.
642
00:39:48,719 --> 00:39:51,931
He claims it was to keep the girls
under control.
643
00:39:52,014 --> 00:39:54,850
He probably meant to use it
to blackmail his clients.
644
00:39:56,644 --> 00:39:58,562
So, is Kim Ui-chan among them?
645
00:39:58,646 --> 00:39:59,980
He said Assemblyman Kim Ui-chan
646
00:40:00,064 --> 00:40:02,858
usually met Joo Yeon-hui at her apartment.
647
00:40:04,151 --> 00:40:05,528
How much was caught on camera?
648
00:40:05,986 --> 00:40:07,905
The camera was only in the living room.
649
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
All they captured
was them drinking together.
650
00:40:11,867 --> 00:40:13,285
I know Kim Ui-chan.
651
00:40:14,203 --> 00:40:15,704
He has very dirty habits.
652
00:40:34,223 --> 00:40:37,518
Those trees won't last the winter
with that.
653
00:40:38,144 --> 00:40:40,312
Rice straws won't be enough.
654
00:40:40,729 --> 00:40:42,022
What if we attach some sap to it?
655
00:40:42,106 --> 00:40:43,482
Okay, I'll do that.
656
00:40:45,067 --> 00:40:47,486
You may freeze before the trees.
657
00:40:48,487 --> 00:40:50,030
It's cold. Just take it easy.
658
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
Why are you back so early?
659
00:41:07,673 --> 00:41:10,342
What is this? You sound displeased.
660
00:41:12,553 --> 00:41:13,679
What did you do today?
661
00:41:14,221 --> 00:41:15,681
There is a Chilean Wine Expo.
662
00:41:15,973 --> 00:41:18,934
So, I did some research online
to order some.
663
00:41:19,310 --> 00:41:23,355
I also read half of the book you gave me.
664
00:41:25,649 --> 00:41:26,525
And?
665
00:41:29,195 --> 00:41:30,613
Look in the direction I look.
666
00:41:39,997 --> 00:41:40,998
What are you looking at?
667
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
The sun will soon set that way.
668
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
The sky is unbelievable these days.
669
00:41:56,430 --> 00:41:57,848
The colors of the sunset are so pretty.
670
00:42:06,148 --> 00:42:08,567
When will the sun set?
671
00:42:12,112 --> 00:42:14,281
You're so impatient.
672
00:42:15,032 --> 00:42:16,492
You will never change, will you?
673
00:42:23,916 --> 00:42:25,167
I like it right now.
674
00:42:26,502 --> 00:42:28,754
I wish time would stop right now.
675
00:42:29,129 --> 00:42:30,339
Don't you feel the same, Mun-sik?
676
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Look at all of us.
677
00:42:34,426 --> 00:42:36,262
-Hey!
-Hit.
678
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
-Hit.
-Hey!
679
00:42:38,597 --> 00:42:40,099
Okay, good.
680
00:42:42,059 --> 00:42:44,561
Right! If I go slowly, you won't learn.
681
00:42:45,062 --> 00:42:46,981
-Let go!
-Good!
682
00:42:47,606 --> 00:42:48,607
I disagree.
683
00:42:51,110 --> 00:42:51,944
Why?
684
00:42:52,861 --> 00:42:54,029
Everything is unclear.
685
00:42:54,530 --> 00:42:55,823
Nothing is for sure.
686
00:42:56,991 --> 00:42:58,450
You want to continue living like this?
687
00:43:00,119 --> 00:43:00,995
Well, I don't.
688
00:43:01,787 --> 00:43:04,957
But don't you have
the most stable future among us?
689
00:43:05,833 --> 00:43:07,543
You'll take over the junkyard.
690
00:43:08,961 --> 00:43:12,131
Right? President Kim.
691
00:43:14,550 --> 00:43:18,262
Owning a junkyard
isn't enough for you, is it?
692
00:43:22,683 --> 00:43:24,018
You're going to become a reporter
693
00:43:25,311 --> 00:43:26,228
just like Gil-han.
694
00:43:27,313 --> 00:43:30,065
I heard you're applying
to the same newspaper company.
695
00:43:31,608 --> 00:43:32,443
That's right.
696
00:43:33,444 --> 00:43:35,279
Jun-seok is applying as well.
697
00:43:35,821 --> 00:43:37,406
Do you want to become a reporter too?
698
00:43:37,990 --> 00:43:39,491
There's no way he wants to become one.
699
00:43:42,578 --> 00:43:44,288
He's very simple.
700
00:43:45,706 --> 00:43:47,458
He just wants to stay right next to you.
701
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
Come on, you punk. Just ask her.
702
00:43:51,962 --> 00:43:53,172
Tell her you like her.
703
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Ask how she feels about you.
704
00:43:57,384 --> 00:44:00,763
That way, you can start something
or get over your feelings.
705
00:44:01,680 --> 00:44:04,475
I think you'll be completely rejected,
but so what?
706
00:44:04,850 --> 00:44:06,268
You'll drink all night long.
707
00:44:06,977 --> 00:44:09,855
Then, you'll shake it off,
and go back to being friends.
708
00:44:12,399 --> 00:44:13,650
Take care of it quickly.
709
00:44:14,026 --> 00:44:15,861
Thoughts like that are like worms.
710
00:44:15,944 --> 00:44:19,239
They will eat up our friendship
if you keep doing this.
711
00:44:34,421 --> 00:44:37,049
Wow, look at the sunset.
712
00:44:38,634 --> 00:44:42,388
The sky is starting to change its color.
713
00:45:16,338 --> 00:45:17,923
COME TO THE ROOFTOP NOW
FROM HEALER
714
00:46:03,927 --> 00:46:06,430
THIS IS A GIFT FROM HWANG JE-GUK'S SAFE
715
00:46:13,395 --> 00:46:14,438
Wait.
716
00:46:15,314 --> 00:46:16,482
You're still here, aren't you?
717
00:46:17,691 --> 00:46:20,277
You need to confirm that I'm taking this.
718
00:46:21,111 --> 00:46:23,030
So you're still here, aren't you?
719
00:46:23,864 --> 00:46:25,032
You're watching me, right?
720
00:46:27,659 --> 00:46:28,994
Let's talk.
721
00:46:30,746 --> 00:46:33,248
I won't look.
722
00:46:33,916 --> 00:46:34,750
See?
723
00:46:34,833 --> 00:46:38,128
I'm covering my eyes.
724
00:46:42,007 --> 00:46:43,425
I can't see a thing.
725
00:46:44,426 --> 00:46:47,262
So please, talk to me.
726
00:46:50,265 --> 00:46:51,934
I have something to ask you.
727
00:46:53,018 --> 00:46:53,852
So...
728
00:46:55,604 --> 00:46:58,357
if you're Healer, please answer me.
729
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
I won't keep you long.
730
00:47:01,401 --> 00:47:05,239
I'll just ask with my eyes
covered like this.
731
00:47:20,295 --> 00:47:24,049
What do you want to ask me?
732
00:47:26,969 --> 00:47:28,053
Are you really Healer?
733
00:47:29,471 --> 00:47:30,389
Yes, I am.
734
00:47:32,391 --> 00:47:33,600
Last time...
735
00:47:34,476 --> 00:47:37,354
you saved me in that alley, right?
736
00:47:40,190 --> 00:47:43,944
When I was being dragged away
by those thugs,
737
00:47:44,027 --> 00:47:46,029
you showed up and saved me.
738
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
You also gave me my medicine,
739
00:47:52,828 --> 00:47:55,497
and you held me in your arms, right?
740
00:47:57,791 --> 00:47:59,209
You're also the one
741
00:48:03,130 --> 00:48:04,548
who took my bag
742
00:48:05,549 --> 00:48:08,635
and clipped my nail in the bathroom.
743
00:48:09,803 --> 00:48:11,179
Right?
744
00:48:14,683 --> 00:48:15,809
And today,
745
00:48:15,892 --> 00:48:19,688
you gave me this as a gift.
746
00:48:21,857 --> 00:48:25,193
But why are you doing this?
747
00:48:30,490 --> 00:48:32,868
This is just my guess.
748
00:48:34,036 --> 00:48:36,163
My imagination may be running wild.
749
00:48:37,331 --> 00:48:40,042
I tend to do that,
so I'll just throw it out there.
750
00:48:42,377 --> 00:48:45,547
Did you take my nail clipping
751
00:48:47,090 --> 00:48:49,509
to run a DNA test on me?
752
00:48:53,639 --> 00:48:56,725
And you've been watching over me
ever since then, right?
753
00:48:57,434 --> 00:49:02,439
That's how you were able to show up
and save me from those thugs that night.
754
00:49:04,608 --> 00:49:06,526
But why?
755
00:49:08,695 --> 00:49:09,571
Are you...
756
00:49:12,616 --> 00:49:14,576
my real father?
757
00:49:18,372 --> 00:49:21,166
Or my brother?
758
00:49:23,752 --> 00:49:29,424
That DNA test was to see
if I'm related to someone, wasn't it?
759
00:49:31,635 --> 00:49:34,638
Why else would you do all this for me?
760
00:49:47,734 --> 00:49:48,819
Who are you?
761
00:49:51,655 --> 00:49:52,948
Who am I?
762
00:50:05,794 --> 00:50:06,920
I told you.
763
00:50:07,671 --> 00:50:08,505
Excuse me?
764
00:50:10,549 --> 00:50:12,551
Don't be stupid and follow anyone.
765
00:50:13,844 --> 00:50:15,762
Be careful of people who come close to you
766
00:50:17,556 --> 00:50:18,598
and are nice to you.
767
00:50:20,350 --> 00:50:21,977
What do you mean?
768
00:50:22,686 --> 00:50:23,729
Why?
769
00:50:42,998 --> 00:50:43,915
Excuse me.
770
00:50:46,710 --> 00:50:48,336
Are you still there?
771
00:50:52,424 --> 00:50:53,383
Did you leave?
772
00:51:17,657 --> 00:51:20,786
The sunset is so beautiful.
773
00:51:21,745 --> 00:51:23,121
The fading sunset means...
774
00:51:23,205 --> 00:51:25,999
The sun is almost fully set.
775
00:51:26,374 --> 00:51:29,753
It means Jeong-hu will get
completely mad at you soon,
776
00:51:29,836 --> 00:51:33,173
and turn into a raging bull
freed from its pen.
777
00:51:33,590 --> 00:51:35,258
It's been a while, Detective Jo.
778
00:51:35,342 --> 00:51:36,843
How was the South Pacific?
779
00:51:36,927 --> 00:51:39,054
It was blue and hot.
780
00:51:39,763 --> 00:51:42,849
I see you were worried
about your apprentice after all.
781
00:51:42,933 --> 00:51:45,727
My apprentice probably went
to his house by now, right?
782
00:51:46,728 --> 00:51:47,771
I'm sure he did.
783
00:51:47,854 --> 00:51:50,440
Detective Jo, do you believe in destiny?
784
00:51:51,942 --> 00:51:56,613
I believe in my gimbap roller
more than in destiny.
785
00:51:56,988 --> 00:51:58,490
It works really well.
786
00:51:58,573 --> 00:52:00,367
Very convenient and handy.
787
00:52:02,118 --> 00:52:05,872
It was around this time in 1981
when I was locked up.
788
00:52:06,164 --> 00:52:08,083
You were famous.
789
00:52:08,875 --> 00:52:11,503
I heard they beat you half to death
asking for names.
790
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
But the detectives beating you
got sick of you and gave up,
791
00:52:15,131 --> 00:52:16,800
saying you were impossible.
792
00:52:19,427 --> 00:52:24,516
I believed that as long as
I kept my mouth shut,
793
00:52:24,599 --> 00:52:26,977
the other four would live happily.
794
00:52:27,519 --> 00:52:29,020
That's what I thought.
795
00:52:30,021 --> 00:52:32,941
But 11 years later, when you got out,
796
00:52:33,024 --> 00:52:37,028
two of the four friends were dead
and one was a paraplegic.
797
00:52:37,612 --> 00:52:39,739
Only one was extremely successful.
798
00:52:39,823 --> 00:52:42,033
You said it was suspicious.
Why didn't you investigate?
799
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
Investigate what? The truth?
800
00:52:45,036 --> 00:52:46,288
And if I knew the truth,
801
00:52:48,582 --> 00:52:49,624
would that make me happy?
802
00:52:50,125 --> 00:52:51,167
Happy?
803
00:52:55,839 --> 00:52:58,884
Why do words like that
make my insides twist?
804
00:52:59,843 --> 00:53:03,847
"I hope you'll be happy.
I hope you become rich."
805
00:53:04,806 --> 00:53:06,308
What a load of crap.
806
00:53:06,391 --> 00:53:09,561
That's why they say there is
a thin line between truth and crap.
807
00:53:10,186 --> 00:53:12,647
That's why I decided to bury everything.
808
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
-Detective Jo.
-What?
809
00:53:15,609 --> 00:53:18,278
Even a crap-like truth
must have a destiny.
810
00:53:18,987 --> 00:53:20,864
That's why it draws people in.
811
00:53:20,947 --> 00:53:24,200
That's why Jeong-hu
is being dragged along too.
812
00:53:24,910 --> 00:53:27,746
The truth doesn't necessarily
end in happiness.
813
00:53:28,330 --> 00:53:29,915
It may end in a disaster.
814
00:53:29,998 --> 00:53:31,666
But it's inevitable.
815
00:53:32,500 --> 00:53:33,460
Since it's destiny.
816
00:54:59,254 --> 00:55:00,255
Who are you?
817
00:55:02,215 --> 00:55:03,508
Who am I?
818
00:55:14,853 --> 00:55:16,271
They say he's always alone.
819
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
He's alone in the dark.
820
00:55:19,733 --> 00:55:21,151
I think I can understand.
821
00:55:22,027 --> 00:55:25,321
I wished nobody would look at me.
822
00:55:26,448 --> 00:55:27,782
I wished nobody knew me.
823
00:56:11,993 --> 00:56:13,745
That camera is malfunctioning.
824
00:56:14,662 --> 00:56:17,957
It will continue to record an empty room.
825
00:56:20,960 --> 00:56:24,255
It will get noisy if you call for people.
826
00:56:25,340 --> 00:56:26,966
Then your wife will wake up.
827
00:56:29,803 --> 00:56:30,678
Are you...
828
00:56:33,098 --> 00:56:34,641
the man they call Healer?
829
00:56:34,891 --> 00:56:35,767
Bingo.
830
00:56:36,684 --> 00:56:37,602
Have a seat.
831
00:56:56,287 --> 00:56:58,206
Turn your chair toward the screens.
832
00:57:05,004 --> 00:57:06,881
You are the one who hired me
833
00:57:07,966 --> 00:57:09,843
to get that video file
834
00:57:10,677 --> 00:57:11,719
from Ko Seong-cheol, correct?
835
00:57:13,721 --> 00:57:17,767
You're also the one
who murdered Ko Seong-cheol
836
00:57:18,893 --> 00:57:21,563
and framed me for it.
837
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
I don't know what you're talking about.
838
00:57:24,149 --> 00:57:27,277
A video worth killing a person over.
839
00:57:28,653 --> 00:57:29,654
It's impressive.
840
00:57:30,405 --> 00:57:34,159
But my hacking skills
are pretty extraordinary.
841
00:57:35,285 --> 00:57:40,957
I can easily slip in a video like this
into any TV stations' nine o'clock news.
842
00:57:42,000 --> 00:57:45,128
So that anyone and everyone
843
00:57:46,212 --> 00:57:49,382
can watch it live, nationwide.
844
00:57:50,925 --> 00:57:52,802
I heard that the messenger Healer
845
00:57:54,721 --> 00:57:56,639
is highly reliable.
846
00:57:58,600 --> 00:58:01,311
And he would never steal
the client's possession
847
00:58:02,312 --> 00:58:04,939
or keep a copy like this
or anything like that.
848
00:58:05,190 --> 00:58:08,568
That was true
until I was framed for murder.
849
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
If you need money, just tell me how much.
850
00:58:14,908 --> 00:58:16,868
Can't you think outside the box?
851
00:58:17,744 --> 00:58:19,370
Everyone says the same thing.
852
00:58:19,954 --> 00:58:21,498
"I don't know what you are talking about.
853
00:58:22,290 --> 00:58:23,500
How much do you want?"
854
00:58:26,127 --> 00:58:27,378
I'm so sick of it.
855
00:58:50,193 --> 00:58:51,444
What do you want?
856
00:58:51,903 --> 00:58:52,904
The real murderer.
857
00:58:55,073 --> 00:58:59,077
If you hand over the real murderer
to the police in three days,
858
00:58:59,160 --> 00:59:02,205
that video will never see
the light of day.
859
00:59:04,040 --> 00:59:07,335
You expect me to believe you?
860
00:59:07,961 --> 00:59:11,256
As you said, I'm a businessman
who lives off on my reputation.
861
00:59:12,298 --> 00:59:14,634
I can't have word getting out
862
00:59:14,717 --> 00:59:17,262
that I stole
a client's possession like this.
863
00:59:18,096 --> 00:59:20,473
I'll give you three days.
864
00:59:22,809 --> 00:59:24,352
Are you the one...
865
00:59:26,104 --> 00:59:27,563
who broke into Hwang Je-guk's safe?
866
00:59:30,400 --> 00:59:31,693
That's confidential.
867
00:59:33,778 --> 00:59:34,654
My apologies.
868
00:59:46,749 --> 00:59:48,293
That security button is broken.
869
00:59:48,960 --> 00:59:50,169
You'll have to get it fixed.
870
01:00:15,111 --> 01:00:16,029
Jun-seok.
871
01:00:20,491 --> 01:00:21,826
You're Jun-seok, right?
872
01:00:23,077 --> 01:00:23,911
Right?
873
01:00:57,528 --> 01:00:58,488
What warning?
874
01:00:58,571 --> 01:01:02,158
Don't personally contact
Chae Yeong-sin ever again.
875
01:01:02,950 --> 01:01:03,951
Where did you get it?
876
01:01:04,452 --> 01:01:06,663
Do you know anything
about night messengers?
877
01:01:07,413 --> 01:01:09,040
Jun-seok had a son, didn't he?
878
01:01:09,123 --> 01:01:10,750
Jeong-hu. Seo Jeong-hu.
879
01:01:11,876 --> 01:01:12,710
You've met him?
880
01:01:13,378 --> 01:01:14,545
You saw Healer's face?
881
01:01:15,046 --> 01:01:18,257
May I ask what you hired him to do?
882
01:01:19,050 --> 01:01:21,094
That is everything about Chae Yeong-sin.
883
01:01:21,552 --> 01:01:23,638
An informant came forward. Awesome.
884
01:01:25,223 --> 01:01:26,724
Hello? Is anyone out there?
885
01:01:26,808 --> 01:01:28,810
Subtitle translation by
62109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.