All language subtitles for Graceful Friends E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,072 --> 00:01:14,199 I'll give you what you want, lady. 2 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 Don't you dare. 3 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 Don't! 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,578 I'll give you what you like. 5 00:01:18,661 --> 00:01:20,121 -Don't-- -Stay still. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,416 -Let go. -Stay still! 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 Stop right there! 8 00:01:43,436 --> 00:01:44,854 How come you're here? 9 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 You must have a death wish. 10 00:01:47,440 --> 00:01:49,025 You should know that 11 00:01:49,108 --> 00:01:51,361 I could ruin your life with one call to the police. 12 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 No, wait a second. 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 It won't just be your life that's ruined. 14 00:01:58,409 --> 00:02:00,036 Hers will be, too. 15 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 Now that would be a fun sight. 16 00:02:07,210 --> 00:02:11,714 With one call to the police, you can ruin my life 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,551 as well as hers? 18 00:02:33,069 --> 00:02:35,697 Go ahead and do that if you can. 19 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 But the moment you leave this house, 20 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 you'll disappear without a trace. 21 00:04:41,447 --> 00:04:43,783 "Cut the carrot, onion, and bell pepper into small pieces, 22 00:04:43,866 --> 00:04:46,703 stir-fry everything, and season with salt." 23 00:04:49,914 --> 00:04:54,794 My dear. How am I supposed to cut this to make it look appropriate? 24 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 Mother, are you sure you washed these? 25 00:04:59,590 --> 00:05:02,093 Yes, what's wrong? 26 00:05:02,677 --> 00:05:03,761 These are dirty. 27 00:05:05,138 --> 00:05:06,681 Just cut that part off. 28 00:05:08,224 --> 00:05:12,854 Yu-bin, have you ever cut bell peppers? 29 00:05:12,937 --> 00:05:14,188 No. 30 00:05:19,277 --> 00:05:20,319 What are these? 31 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Those are… 32 00:05:26,451 --> 00:05:30,496 I went to the market, and these were on sale. 33 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 So I… Anyway. 34 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 I only bought healthy ingredients 35 00:05:35,918 --> 00:05:37,628 to make you healthy meals. 36 00:05:41,424 --> 00:05:43,509 Hey, it's Dad. Dad! 37 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 Yu-bin. 38 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 You're home. 39 00:05:49,182 --> 00:05:50,892 Mom is a horrible cook. 40 00:05:52,769 --> 00:05:55,021 Unlike what I expected, this is rather 41 00:05:55,813 --> 00:05:57,065 easy. 42 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Hurry up and do it. 43 00:06:03,321 --> 00:06:04,906 My goodness. 44 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 Okay. Let's get to it, then, Yu-bin. 45 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Honey. 46 00:06:13,664 --> 00:06:14,665 Are you really coming? 47 00:06:14,749 --> 00:06:16,876 Of course, I am. 48 00:06:16,959 --> 00:06:17,835 Okay, you can come. 49 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 COACH 50 00:06:39,857 --> 00:06:43,069 Hey, I got a call from my coach. 51 00:06:43,152 --> 00:06:46,447 I need to take this. You two can have a talk. 52 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 Yes, Coach. 53 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 There is no way 54 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 I can accept you as my son's girlfriend. 55 00:07:03,339 --> 00:07:04,423 I see. 56 00:07:05,800 --> 00:07:07,301 But I'll think of you as my daughter. 57 00:07:11,430 --> 00:07:13,766 I can forgive my daughter no matter what she does. 58 00:07:17,145 --> 00:07:19,439 I came up with this idea for myself, 59 00:07:20,606 --> 00:07:21,941 so don't get touched. 60 00:07:24,944 --> 00:07:25,820 Just 61 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 call me Mom. 62 00:07:31,701 --> 00:07:33,452 Then even if you break up with Ji-uk, 63 00:07:33,536 --> 00:07:35,204 we can still be a mom and a daughter. 64 00:07:48,634 --> 00:07:50,928 I've never called anyone that before. 65 00:07:55,850 --> 00:07:57,935 Calling someone my mom. 66 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 Do that as much as you want to make up for the time you lost. 67 00:08:08,070 --> 00:08:10,156 I always wanted to hear a daughter call me that. 68 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Mom, did you tell her off again? 69 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Man, seriously. 70 00:08:22,460 --> 00:08:24,962 This is why I said no when you told me to invite her home. 71 00:08:26,047 --> 00:08:29,634 It's fine, Ji-uk. It's not like that. 72 00:08:31,093 --> 00:08:32,386 I'm sorry, Ae-ra. 73 00:08:33,554 --> 00:08:35,848 Let me apologize on her behalf. 74 00:08:37,517 --> 00:08:38,976 Don't cry, Ae-ra. 75 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 My gosh. 76 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 Honey. 77 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 This is why there's no use in bringing up a son, honey. 78 00:08:46,817 --> 00:08:48,402 You should have a girl! You punk. 79 00:08:48,486 --> 00:08:51,447 All right, ladies. For our next film, 80 00:08:51,530 --> 00:08:56,535 please try to be bolder and sexier. Okay? 81 00:08:58,829 --> 00:09:01,415 And… Hey, Director Cho. 82 00:09:01,499 --> 00:09:03,125 Okay, say hi to them. 83 00:09:04,001 --> 00:09:05,544 They weren't as big as your wife, 84 00:09:05,628 --> 00:09:10,383 but these ladies were the hottest in the adult film industry in the 90s, 85 00:09:10,466 --> 00:09:12,552 known as The Bombshell Trio. 86 00:09:14,553 --> 00:09:15,554 Hello. 87 00:09:17,098 --> 00:09:18,474 Grab a seat. 88 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 What are you doing? Sit down already. 89 00:09:21,644 --> 00:09:22,520 Okay. 90 00:09:24,272 --> 00:09:27,858 Now, this is Director Cho Hyeong-u. 91 00:09:27,942 --> 00:09:32,822 He's the husband of your role model, the actress Kang Gyeong-ja. 92 00:09:32,905 --> 00:09:34,949 You're Gyeong-ja's husband? 93 00:09:35,032 --> 00:09:37,285 Goodness, this is an honor. 94 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 You're my brother-in-law! 95 00:09:39,287 --> 00:09:43,124 Anyway, Director Cho, why are you here? 96 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Aren't you doing a blockbuster with a ten-billion budget? 97 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 -What? -The three of us and Gyeong-ja 98 00:09:48,838 --> 00:09:51,882 taught a lesson to Park Si-o or Ass Si-o or whatever. 99 00:09:51,966 --> 00:09:54,635 Wait, what do you mean? 100 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 MEMORANDUM 101 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Are we good? 102 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Then, 103 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 shall we begin? 104 00:10:09,108 --> 00:10:11,402 Mr. Park, to be honest, 105 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 I really hate doing boring things. 106 00:10:14,488 --> 00:10:17,950 That's why I prepared a little event. 107 00:10:19,410 --> 00:10:20,995 Will you play along? 108 00:10:21,078 --> 00:10:23,706 My gosh. Of course, I'll play along. 109 00:10:23,789 --> 00:10:26,917 Ms. Kang Gyeong-ja, you're the best. 110 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 The gift, please. 111 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 My gosh. 112 00:11:02,578 --> 00:11:04,038 Choose whatever you'd like. 113 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 Open your mouth. 114 00:11:24,850 --> 00:11:28,771 Man, it's so wonderful to just stare at you like this 115 00:11:28,854 --> 00:11:30,356 instead of working. 116 00:11:30,940 --> 00:11:35,152 Darling, isn't it a lot of fun to play like this for once? 117 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Mr. Park, I won't repeat myself. 118 00:11:38,489 --> 00:11:41,117 If you do not do everything on that memorandum, 119 00:11:41,200 --> 00:11:45,579 both you and I will chug down poison and die in the middle of this city. Okay? 120 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Okay. 121 00:11:48,457 --> 00:11:51,001 If you ever use that hole in your mouth 122 00:11:51,085 --> 00:11:54,171 to tell my husband that he's an idiot 123 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 or that he's a wuss 124 00:11:56,424 --> 00:11:57,758 one more time, 125 00:11:57,842 --> 00:11:59,969 then I'll take you, 126 00:12:00,052 --> 00:12:03,848 and I'll make sure no one in your family, my family, or anyone else find us, 127 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 then snap your neck in half like this. 128 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 -Do you understand? -Do you understand? 129 00:12:09,562 --> 00:12:12,022 Yes, I do. I understand. 130 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 Darn it. 131 00:12:14,442 --> 00:12:16,569 No woman would 132 00:12:16,652 --> 00:12:20,781 put herself in danger for her husband in this day and age. 133 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 -You're right. -Gyeong-ja deserves a national award. 134 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 Of course, she does. She needs one. 135 00:12:25,828 --> 00:12:30,207 So why are you here, not filming that ten-billion won film? 136 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Exactly. 137 00:12:31,876 --> 00:12:32,877 I'm sorry. 138 00:12:33,627 --> 00:12:35,004 I'll see you all later. 139 00:12:36,380 --> 00:12:37,381 Hyeong-u. 140 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Where are you going? 141 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 -Gosh. -Honey, I love you. 142 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 I'll only love you, 143 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Kang Gyeong-ja, even after my death. 144 00:12:56,484 --> 00:12:59,153 Hey, why are you suddenly doing this? 145 00:13:00,196 --> 00:13:02,156 Cho Hyeong-u. You got in trouble, didn't you? 146 00:13:06,744 --> 00:13:08,078 Honey. 147 00:13:08,746 --> 00:13:09,622 Please kill me. 148 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Don't ask me a thing, 149 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 and just kill me, will you? 150 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 -Please. -What is this? 151 00:13:20,257 --> 00:13:21,592 Why are you doing this? 152 00:13:22,718 --> 00:13:24,887 Stop making me feel nervous! 153 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Why didn't you tell me 154 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 that you made Park Si-o 155 00:13:33,687 --> 00:13:35,231 sign a memorandum? 156 00:13:36,607 --> 00:13:38,651 Why didn't you tell me? 157 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 I had no idea you did that. 158 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 Why didn't you tell me? 159 00:13:52,081 --> 00:13:54,041 Get up. Your legs will fall asleep. 160 00:14:00,214 --> 00:14:01,507 Who told you? 161 00:14:02,091 --> 00:14:03,634 Your juniors. 162 00:14:03,717 --> 00:14:06,220 We had our first meeting at Hong-ryeol's office today. 163 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 I heard they were starring in a film, and I guess it was yours. 164 00:14:12,893 --> 00:14:15,312 Hey, Cho Hyeong-u. Let me ask you one thing. 165 00:14:17,523 --> 00:14:19,942 You thought I slept with Park Si-o. 166 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 So why did you stay with me? 167 00:14:22,695 --> 00:14:25,447 Could you put up with that sort of thing? 168 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 That's because 169 00:14:30,870 --> 00:14:33,664 the anger I felt after thinking you slept with him 170 00:14:35,958 --> 00:14:39,795 wasn't as profound as my realization of your love for me. 171 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 That's why I put up with it and stayed. 172 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 Honey. 173 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Thank you so much for staying with a guy like me 174 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 who's this big of a mess. 175 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 And I'm sorry I misunderstood you 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,738 without knowing anything. 177 00:15:07,072 --> 00:15:08,157 It's fine now that you know. 178 00:15:10,659 --> 00:15:12,328 If you misunderstand me again, 179 00:15:12,411 --> 00:15:14,246 I'll make those misunderstandings come true. 180 00:15:21,545 --> 00:15:22,713 I love you, honey. 181 00:15:23,547 --> 00:15:26,091 Make some time tomorrow. We have to go somewhere. 182 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Go somewhere? 183 00:15:32,431 --> 00:15:33,474 Where could it be? 184 00:15:35,893 --> 00:15:38,354 Is she going to buy me another suit? 185 00:15:44,068 --> 00:15:45,277 Okay. That's good. 186 00:15:46,528 --> 00:15:50,783 Yu-bin's favorite food is japchae, so you need to learn this first. 187 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 Okay. 188 00:15:53,911 --> 00:15:56,538 Don't you regret taking time off from the hospital? 189 00:15:57,039 --> 00:15:59,875 It wasn't easy to become a professor. You should've just stayed. 190 00:15:59,958 --> 00:16:02,252 My priority is to be his mom. 191 00:16:04,630 --> 00:16:07,966 You've been a dad and a mom to him to this day, 192 00:16:08,842 --> 00:16:10,094 so it's my turn now. 193 00:16:11,762 --> 00:16:13,389 It won't be easy. 194 00:16:14,223 --> 00:16:15,391 You know, 195 00:16:16,433 --> 00:16:18,602 you can't become good at that overnight, Jeong-hae. 196 00:16:21,605 --> 00:16:23,816 That's why you're giving me a hand. 197 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Okay. Let me know whenever things get tough. 198 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 I'll be on stand-by 24 hours a day, 365 days a year. 199 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Maybe Yu-bin is about to grow taller. 200 00:16:35,077 --> 00:16:36,954 He's been asleep for some time now. 201 00:16:37,496 --> 00:16:39,456 He must've been tired trying to help out his mom 202 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 who's awful at housekeeping. 203 00:16:42,793 --> 00:16:46,004 It's so reassuring to have Yu-bin here for you. 204 00:16:49,842 --> 00:16:53,262 Wait, it's not reassuring to have me here for Yu-bin? 205 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 No. 206 00:16:56,932 --> 00:16:58,851 My gosh. No way. 207 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 Whatever. 208 00:17:04,898 --> 00:17:07,443 One, two, and three. 209 00:17:11,155 --> 00:17:12,239 One, two. 210 00:17:20,706 --> 00:17:21,790 Like this? 211 00:17:38,891 --> 00:17:41,518 Great job. You're so good. 212 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 Should we try that again? 213 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 It looks like Yu-bin will grow taller. 214 00:17:59,328 --> 00:18:00,621 He will. 215 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 People mature after adversities. 216 00:18:24,561 --> 00:18:26,105 Jeong-hae, I'll get going. 217 00:18:26,188 --> 00:18:27,189 Okay. 218 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Thanks for the side dishes. 219 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 You don't have to thank me. 220 00:18:30,859 --> 00:18:34,530 Don't skip your meals. Make sure you eat well. 221 00:18:34,613 --> 00:18:36,698 Make sure you eat properly too, even when you're alone. 222 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Of course, I'll eat well. I'm worried I might eat a bit too well. 223 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Okay, then. I'll go now, Jeong-hae. 224 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Okay. You should go. 225 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 If something happens, 226 00:18:51,004 --> 00:18:52,381 I'll run over right away. 227 00:18:52,464 --> 00:18:55,008 Okay. You should run along. 228 00:18:59,513 --> 00:19:02,015 -I'm really leaving. -Have a safe trip. 229 00:19:02,766 --> 00:19:03,851 Okay. 230 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Honey, why are we at a temple? 231 00:20:40,364 --> 00:20:41,323 Have some. 232 00:20:42,282 --> 00:20:47,037 It's chrysanthemum tea. It'll thin your blood and calm you down. 233 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Mom, stop joking around. 234 00:20:50,415 --> 00:20:52,417 No matter how much you hated me, 235 00:20:53,293 --> 00:20:55,462 you can't do something like this. 236 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Take those off. 237 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Let's go home now. 238 00:21:01,635 --> 00:21:03,929 This is my home. 239 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 Have some tea, then go. 240 00:21:13,230 --> 00:21:14,648 Mom. 241 00:21:14,731 --> 00:21:17,150 Mom… 242 00:21:24,866 --> 00:21:28,912 There was a time when I resented you, young man. 243 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 You were everything to me back then, 244 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 but you never bothered to know how I felt… 245 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 No, it's because things didn't go my way. 246 00:21:42,175 --> 00:21:43,176 However, 247 00:21:43,927 --> 00:21:47,389 I realized all my resentment and hatred 248 00:21:48,223 --> 00:21:51,727 all began with my foolish desire. 249 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Now that I let everything go, 250 00:21:55,689 --> 00:21:58,567 I've never felt more peace and goodness at heart. 251 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 Mom… 252 00:22:02,320 --> 00:22:03,530 So 253 00:22:05,073 --> 00:22:07,117 don't worry about me and go back home. 254 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 Your wife is waiting for you. 255 00:22:12,998 --> 00:22:15,042 How can I leave? 256 00:22:15,125 --> 00:22:19,796 How can I leave you here like this? 257 00:22:19,880 --> 00:22:23,550 Come on, take these off. We're going home. 258 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 Our mother-son relationship is over. 259 00:22:26,636 --> 00:22:30,849 But our paths may cross again in another relationship. 260 00:22:32,267 --> 00:22:34,311 -Goodbye. -Mom. 261 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Mom. 262 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 Mom. Mom… 263 00:22:40,901 --> 00:22:45,322 Mom… I'm so sorry. 264 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 Mother. 265 00:23:10,889 --> 00:23:16,394 I'm sorry. We had no idea Yu-bin had been that sick. 266 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 Why should you be sorry? 267 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 And he's perfectly well now. 268 00:23:21,191 --> 00:23:22,859 He's not well. 269 00:23:22,943 --> 00:23:26,905 He only ate two servings of rice. He used to eat three servings before. 270 00:23:28,323 --> 00:23:31,409 Goodness. Stop that already. 271 00:23:32,244 --> 00:23:34,079 Two bowls of rice are enough. 272 00:23:34,162 --> 00:23:37,290 Are you going to make him blow up and die? 273 00:23:37,374 --> 00:23:39,334 I wasn't going to show you how I felt. 274 00:23:40,544 --> 00:23:42,587 What's with me? 275 00:23:47,259 --> 00:23:48,176 Are you okay? 276 00:23:49,052 --> 00:23:50,554 Are you all right? 277 00:23:50,637 --> 00:23:52,597 Let me get you some water. 278 00:23:54,558 --> 00:23:56,351 -Are you okay? -Yes. 279 00:23:56,434 --> 00:23:57,519 I'm fine. 280 00:24:47,777 --> 00:24:50,864 BUS 14: YEONGANG UNIVERSITY, YEONGANG UNIVERSITY STATION 281 00:25:36,618 --> 00:25:38,119 You haven't thrown that out yet? 282 00:25:39,621 --> 00:25:41,206 How can I throw this out? 283 00:25:41,748 --> 00:25:43,875 It's a gift from my mysterious hero. 284 00:25:44,626 --> 00:25:47,379 Goodness, that darned hero of yours. 285 00:25:47,462 --> 00:25:50,382 Was that hero a rabbit? What's with that four-leaf clover? 286 00:25:56,888 --> 00:25:58,723 If I die before you, 287 00:25:58,807 --> 00:26:01,351 please bury this umbrella with me. 288 00:26:01,434 --> 00:26:06,815 Don't worry. I'll find the guy who gave you that, beat him to death, 289 00:26:06,898 --> 00:26:09,526 then bury him with you. Okay? 290 00:26:14,197 --> 00:26:15,490 Did you find it? 291 00:26:22,831 --> 00:26:24,416 What are these? 292 00:26:25,333 --> 00:26:26,501 Oh, these? 293 00:26:27,002 --> 00:26:31,673 My mom embroidered these for me to celebrate my college acceptance. 294 00:26:31,756 --> 00:26:36,678 Gosh, she put these on my shoes, my bag, and even on my umbrella. 295 00:26:36,761 --> 00:26:38,972 Back then, I was really embarrassed about it, 296 00:26:39,055 --> 00:26:41,891 so I left everything home without letting her know, 297 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 then ran out with just the umbrella. 298 00:26:52,360 --> 00:26:54,904 Then the one who gave me 299 00:26:55,905 --> 00:26:57,741 his umbrella at the bus stop 300 00:26:59,534 --> 00:27:00,869 was you? 301 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 Didn't I tell you? 302 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 That was my umbrella. 303 00:27:05,874 --> 00:27:06,916 What? 304 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 This stop is Yeongang University Station. 305 00:27:28,563 --> 00:27:32,359 Next stop is Yeongang University Station, exit two. 306 00:27:35,904 --> 00:27:37,280 On that day, 307 00:27:38,073 --> 00:27:40,450 I saw a girl crying. 308 00:27:41,534 --> 00:27:43,244 And I don't know why, 309 00:27:45,997 --> 00:27:48,750 but looking at her made me cry too. 310 00:27:50,043 --> 00:27:52,754 That's the moment when I made this decision. 311 00:27:53,880 --> 00:27:57,550 "I'm going to put a smile on this woman for life." 312 00:27:58,635 --> 00:28:02,389 But I made you cry even more. 313 00:28:03,932 --> 00:28:05,266 I'm so sorry, Jeong-hae. 314 00:28:10,980 --> 00:28:12,232 Oh, I had 315 00:28:13,608 --> 00:28:15,110 no idea that was the case. 316 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 You're really awful. 317 00:28:21,783 --> 00:28:24,119 Now that I already turned into an awful guy, 318 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 it's a little belated, 319 00:28:27,539 --> 00:28:28,706 but let me make a confession. 320 00:28:29,666 --> 00:28:30,959 Nam Jeong-hae. 321 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 You are 322 00:28:33,670 --> 00:28:34,754 my first love. 323 00:28:50,353 --> 00:28:51,771 Goodness. 324 00:28:54,858 --> 00:28:55,900 What's going on? 325 00:28:59,529 --> 00:29:00,447 Oh, dear. 326 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Stop it. 327 00:29:27,307 --> 00:29:28,767 Do you want to go back there? 328 00:29:34,230 --> 00:29:36,399 When did you find out? 329 00:29:38,651 --> 00:29:42,405 Do you remember that day when I said I'm staying overnight at a hot spring? 330 00:29:42,489 --> 00:29:44,908 That was the day when she left home and came here. 331 00:29:47,911 --> 00:29:50,205 Are you going to sleep over? 332 00:29:50,288 --> 00:29:51,956 Yes, I'm going to sleep over. 333 00:29:52,040 --> 00:29:53,374 You surprised me. 334 00:29:53,458 --> 00:29:57,378 Finally. My wife is sleeping over at the hot spring tonight. 335 00:29:59,672 --> 00:30:02,550 I thought she was staying out tonight. Gosh, she reeks of alcohol. 336 00:30:02,634 --> 00:30:04,886 She had a drink with Chun-ja after hiking at Mount Bukhan. 337 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Why did she go to Mount Bukhan? Wasn't it hot springs? 338 00:30:08,473 --> 00:30:11,100 I begged her to change her mind, but she didn't listen. 339 00:30:13,520 --> 00:30:14,479 I'm sorry. 340 00:30:15,855 --> 00:30:17,982 You shouldn't be sorry. 341 00:30:18,066 --> 00:30:19,984 It's all because I wasn't good enough. 342 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 After what I've been through with Ji-uk, 343 00:30:23,655 --> 00:30:25,782 I could completely understand her 344 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 and hated myself so much 345 00:30:31,329 --> 00:30:33,122 that I thought about doing the same thing. 346 00:30:33,873 --> 00:30:35,250 Don't say that. 347 00:30:35,333 --> 00:30:39,879 Then I was reminded of a request she made while she held my hands, so I stopped. 348 00:30:39,963 --> 00:30:41,214 A request? 349 00:30:41,714 --> 00:30:43,925 "Hyeong-u is now your son. 350 00:30:46,344 --> 00:30:48,179 Please take care of him on my behalf." 351 00:30:50,431 --> 00:30:53,977 So when other people ask for the members of my family, 352 00:30:54,060 --> 00:30:56,312 I tell them I have two sons without a husband. 353 00:30:58,398 --> 00:30:59,816 That's what I'd say. 354 00:31:11,035 --> 00:31:12,537 Thank you so much. 355 00:31:15,248 --> 00:31:16,457 And I love you. 356 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 I love you too. 357 00:31:36,311 --> 00:31:42,108 My closest friend betrayed me, 358 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 I was forced to resign from my job, 359 00:31:47,447 --> 00:31:51,451 then my mother passed away during surgery. 360 00:31:52,493 --> 00:31:57,081 I couldn't live with a sober mind. 361 00:31:59,751 --> 00:32:03,713 I drank whenever I opened my eyes, 362 00:32:05,298 --> 00:32:09,302 shouted at your mother all the time, 363 00:32:09,385 --> 00:32:13,473 then smashed everything we had. 364 00:32:15,141 --> 00:32:18,186 Back then, I thought 365 00:32:18,811 --> 00:32:22,398 that was a way to keep the last piece of my pride as a man, 366 00:32:22,482 --> 00:32:24,651 so I acted even worse on purpose. 367 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 Come to think about it now, 368 00:32:29,322 --> 00:32:31,783 I have no idea why I acted like a lunatic. 369 00:32:37,872 --> 00:32:39,248 I'm sorry. 370 00:32:41,542 --> 00:32:42,835 Don't apologize. 371 00:32:43,920 --> 00:32:48,091 I'll live with my resentment against you for the rest of my life, 372 00:32:48,591 --> 00:32:52,345 so don't tell me you're sorry, or that you were wrong. 373 00:32:54,931 --> 00:32:56,265 I was 374 00:32:57,350 --> 00:33:00,561 never once a good dad to you. 375 00:33:01,521 --> 00:33:05,900 That's what I regret the most. 376 00:33:08,069 --> 00:33:10,822 I'm sorry, Gung-cheol. 377 00:33:11,948 --> 00:33:13,908 I told you not to do that. 378 00:33:15,868 --> 00:33:17,328 Just live your life 379 00:33:17,829 --> 00:33:20,540 shouting and getting angry at everything as you did before. 380 00:33:20,623 --> 00:33:22,750 You don't have to act like a dad. 381 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 So please don't do this, Father. 382 00:33:25,586 --> 00:33:26,879 Please don't do this. 383 00:33:39,517 --> 00:33:43,479 When a man becomes mature, it means he's growing older. 384 00:33:44,313 --> 00:33:46,566 Perhaps it means he is slowly dying. 385 00:33:47,817 --> 00:33:50,903 There are precious truths in our lives we learn only after we live through it. 386 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 The grimes of time and the thickness of pain… 387 00:33:55,700 --> 00:34:00,204 these experiences help us learn the depth of life. 388 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 When we become my father's age, 389 00:34:02,832 --> 00:34:05,585 what kind of truths in life will we come to realize? 390 00:34:07,462 --> 00:34:08,713 Somewhere in our 40s, 391 00:34:09,505 --> 00:34:12,258 we all begin to create our own signposts in life 392 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 instead of following what someone else 393 00:34:16,471 --> 00:34:17,680 set up. 394 00:34:18,723 --> 00:34:22,226 THE FLIGHT OF MEN: A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN 395 00:34:25,104 --> 00:34:26,898 GRAND OPENING 396 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Where do I put this? 397 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Over there. 398 00:34:30,109 --> 00:34:31,402 A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN 399 00:34:38,743 --> 00:34:40,828 -Did you wash your hands? -Of course. 400 00:34:40,912 --> 00:34:44,707 Can you put up the menus and clean the utensils? 401 00:34:45,875 --> 00:34:48,044 -Chun-bok, put up some balloons. -Okay. 402 00:34:48,127 --> 00:34:49,962 -Blow up a lot of them. -I need to blow them up? 403 00:34:50,046 --> 00:34:53,299 -Blow up about 100 of those. -What? You need 100 of these? 404 00:34:53,800 --> 00:34:55,259 You must love balloons. 405 00:34:58,513 --> 00:35:01,140 Isn't this way too cheap? It should've been like 2,000 won higher. 406 00:35:01,224 --> 00:35:02,308 It's okay. 407 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 -That's not right. -What? 408 00:35:06,687 --> 00:35:08,147 It's crooked. Put it up correctly. 409 00:35:08,231 --> 00:35:11,609 -Okay, that's good. -Gosh, you surprised me! 410 00:35:11,692 --> 00:35:13,069 Darn it. 411 00:35:13,152 --> 00:35:14,445 Stop doing that! 412 00:35:14,529 --> 00:35:15,780 Goodbye, come again. 413 00:35:15,863 --> 00:35:17,824 -Excuse me. -Yes? 414 00:35:17,907 --> 00:35:20,660 -Another bottle of soju, please. -Sure, one second! 415 00:35:20,743 --> 00:35:22,662 Chun-bok, a bottle of soju. 416 00:35:22,745 --> 00:35:25,665 -Here's your drink. Enjoy. -Thank you. 417 00:35:25,748 --> 00:35:28,376 -Over here. -Yes, I'll bring it right away. 418 00:35:28,459 --> 00:35:29,460 FROM CEO SONG HYUN-WOOK OF GRACEFUL FRIENDS 419 00:35:31,671 --> 00:35:34,173 Eun-sil, eat up. Eat as much as you want, everyone. 420 00:35:36,968 --> 00:35:39,178 Goodness, yes. All right. 421 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 Which table is this for? 422 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 -I just wanted to say… -Were you going to call him? 423 00:35:46,185 --> 00:35:48,437 -Mr. An, over here! -Yes? 424 00:35:48,521 --> 00:35:50,273 -Come over here. -Come over. 425 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 -Come on. -Over here, Mr. An. 426 00:35:52,150 --> 00:35:54,026 -Come on over, Mr. An. -Goodness. 427 00:35:57,572 --> 00:36:02,034 I knew Director An would make it big like this! 428 00:36:02,118 --> 00:36:04,996 Wait, no. He's not a director anymore. 429 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 He's the CEO. 430 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 Listen. 431 00:36:11,294 --> 00:36:13,170 This is much better than Hi-Five Chicken. 432 00:36:13,254 --> 00:36:16,382 Mr. An, you're the best. 433 00:36:16,465 --> 00:36:19,552 It's the best fried chicken I've ever had. 434 00:36:19,635 --> 00:36:21,762 If you say it's good, that means it's really good. 435 00:36:21,846 --> 00:36:23,389 Of course. 436 00:36:23,472 --> 00:36:25,182 I may lie about everything else, 437 00:36:25,266 --> 00:36:27,852 but I never lie when it comes to food. 438 00:36:27,935 --> 00:36:31,564 How can I say something is delicious when it's not? 439 00:36:31,647 --> 00:36:36,235 That's something we shouldn't do as a human being. Don't you think so? 440 00:36:36,819 --> 00:36:39,197 This is awfully good. 441 00:36:39,280 --> 00:36:42,909 Anyway, aren't you in need of a model? 442 00:36:42,992 --> 00:36:46,120 I can do it for you at a cheap price once we negotiate. 443 00:36:47,371 --> 00:36:49,040 What about Hi-Five Chicken? 444 00:36:50,458 --> 00:36:52,835 He got dismissed last week. 445 00:36:55,755 --> 00:36:57,089 That's true. 446 00:36:57,173 --> 00:37:00,676 Anyway, my youngest kid is now in the second year of kindergarten, 447 00:37:00,760 --> 00:37:02,637 and my eldest, a high school senior next year. 448 00:37:02,720 --> 00:37:04,305 So how can I put this? 449 00:37:04,847 --> 00:37:08,226 I don't know what I'll do with my future. 450 00:37:08,309 --> 00:37:09,560 I just don't know. 451 00:37:10,853 --> 00:37:13,606 I'm not saying that to make you feel burdened. 452 00:37:13,689 --> 00:37:16,442 Don't worry about it. I'm saying this is delicious. 453 00:37:16,525 --> 00:37:19,737 Anyway, thank you so much for coming today. 454 00:37:19,820 --> 00:37:22,949 Let me know if you need anything else. 455 00:37:23,032 --> 00:37:25,242 Everything is on the house tonight. 456 00:37:25,326 --> 00:37:26,744 -All right! -He's so cool. 457 00:37:28,454 --> 00:37:31,082 My gosh, you even took off your jacket. 458 00:37:31,165 --> 00:37:32,708 I need to show him what I got. 459 00:37:33,292 --> 00:37:36,295 -I'll take that. -Show him what you really got. 460 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Here, cheers. 461 00:37:46,597 --> 00:37:50,059 Hae-suk left after giving me so much. 462 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 How can I ever pay her back? 463 00:37:59,694 --> 00:38:01,696 She left without giving me a chance. 464 00:38:02,280 --> 00:38:03,781 This is why people say 465 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 friendship is greater than love. 466 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 I knew I thought something was missing. 467 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Jae-hoon is not here. 468 00:38:27,638 --> 00:38:29,140 Why didn't he come on a day like this? 469 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 Is something going on? 470 00:38:39,400 --> 00:38:40,651 What is it? 471 00:39:04,175 --> 00:39:05,509 Just so you know, 472 00:39:05,593 --> 00:39:07,845 Hae-suk's suitcase 473 00:39:09,055 --> 00:39:10,598 was empty. 474 00:39:11,182 --> 00:39:12,558 It was empty. 475 00:39:25,654 --> 00:39:27,573 Or maybe you put on a deliberate show 476 00:39:28,074 --> 00:39:29,992 knowing that the evidence was destroyed. 477 00:39:31,452 --> 00:39:34,246 Right. Well, whether it was a show or not 478 00:39:35,623 --> 00:39:37,208 doesn't really matter. 479 00:39:39,043 --> 00:39:40,461 What matters 480 00:39:41,128 --> 00:39:42,755 is that 481 00:39:43,714 --> 00:39:46,175 the evidence is long gone. 482 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Goodness. 483 00:40:10,783 --> 00:40:11,867 -Gosh. -Goodness. 484 00:40:13,994 --> 00:40:16,080 -My gosh. -This is killing me. 485 00:40:16,163 --> 00:40:17,998 Gosh, it's killing me. 486 00:40:18,082 --> 00:40:21,377 Man, it's not easy to run a business. 487 00:40:21,460 --> 00:40:22,878 Nothing in this world is easy. 488 00:40:23,379 --> 00:40:24,964 I knew I lived my life in vain. 489 00:40:25,047 --> 00:40:27,091 Chun-bok, are you okay? 490 00:40:27,174 --> 00:40:28,634 This is a secret, 491 00:40:28,717 --> 00:40:31,137 but my thigh muscles are like those of a horse. Very strong. 492 00:40:31,220 --> 00:40:34,557 Chun-bok, I give you that. You ran around all day long. 493 00:40:35,474 --> 00:40:39,186 He's not just any old horse, he's a horse in heat. 494 00:40:39,937 --> 00:40:42,815 I must be getting healthier thanks to my dance lessons. 495 00:40:42,898 --> 00:40:44,942 It's really effective. 496 00:40:45,025 --> 00:40:48,154 At this rate, I might end up having a second child. 497 00:40:48,237 --> 00:40:49,989 Really? It's that effective? 498 00:40:50,072 --> 00:40:51,323 It's great. 499 00:40:52,241 --> 00:40:55,744 I didn't think Chun-bok was like that, but he's awfully strong. 500 00:40:55,828 --> 00:40:59,206 He flew around the bar with numbers of beer glasses in his hands. 501 00:40:59,290 --> 00:41:01,959 I never show it off, 502 00:41:02,042 --> 00:41:04,378 but my husband is awfully strong. 503 00:41:05,880 --> 00:41:07,089 There's the answer. 504 00:41:07,715 --> 00:41:10,509 That's why you've been saying your husband is the most handsome. 505 00:41:10,593 --> 00:41:12,094 Come on, Gyeong-ja. 506 00:41:12,178 --> 00:41:15,306 He's obviously handsome regardless of that. 507 00:41:16,223 --> 00:41:17,892 Okay, let's just say he is. 508 00:41:17,975 --> 00:41:20,853 You might cry and throw a fit if I say he's ugly. 509 00:41:26,859 --> 00:41:29,653 Jeong-hae, how have you been doing? 510 00:41:30,237 --> 00:41:31,322 Yes, things are great. 511 00:41:31,405 --> 00:41:34,033 Even if every single couple in this world got divorced, 512 00:41:34,116 --> 00:41:36,494 I thought you two still wouldn't. 513 00:41:37,536 --> 00:41:39,496 That makes me feel kind of weird. 514 00:41:40,956 --> 00:41:44,210 Getting divorced isn't particularly a bad thing. 515 00:41:46,253 --> 00:41:49,715 Life is like home appliances that get broken one after the other. 516 00:41:50,299 --> 00:41:52,927 Once you fix your fridge, your washer gets broken. 517 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Then you fix your washer, and your rice cooker breaks down. 518 00:41:55,721 --> 00:41:59,934 You're right. It'd be great if there were home appliances that never get broken. 519 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 But you know, even people become broken here and there. 520 00:42:06,482 --> 00:42:08,734 I'll be going inside, then. 521 00:42:09,235 --> 00:42:12,905 -Jeong-hae, we should meet more often. -Okay. 522 00:42:12,988 --> 00:42:15,366 I'll make delicious food and stop by often. 523 00:42:15,449 --> 00:42:16,742 Sure. 524 00:42:16,825 --> 00:42:18,077 -Goodbye, then. -Bye. 525 00:42:18,160 --> 00:42:19,078 Okay. 526 00:42:21,997 --> 00:42:24,667 I'm going that way. 527 00:42:24,750 --> 00:42:26,502 -See you around. -Goodbye. 528 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 -Chun-bok. -Yes? 529 00:43:00,369 --> 00:43:01,412 Take this. 530 00:43:03,289 --> 00:43:05,874 I can't believe he didn't show up until we closed. 531 00:43:05,958 --> 00:43:07,418 Jae-hoon isn't even a friend anymore. 532 00:43:07,501 --> 00:43:09,753 I'm sure he was busy or something. 533 00:43:12,631 --> 00:43:13,549 Jae-hoon. 534 00:43:20,139 --> 00:43:21,557 When did you get here? 535 00:43:22,433 --> 00:43:23,475 What happened to your face? 536 00:43:23,559 --> 00:43:25,269 Have you had something to eat? 537 00:43:25,352 --> 00:43:26,645 Do you want something? 538 00:43:37,239 --> 00:43:38,240 It was you. 539 00:43:39,825 --> 00:43:41,035 You took them. 540 00:43:43,621 --> 00:43:46,623 If Hae-suk didn't take them, then it has to be you. 541 00:43:46,707 --> 00:43:48,667 Where did you hide those things? 542 00:43:48,751 --> 00:43:49,835 I'm not sure. 543 00:43:51,587 --> 00:43:53,213 Where do you think I hid those? 544 00:43:55,174 --> 00:43:56,842 Why are you doing this? 545 00:43:57,926 --> 00:43:59,428 What's your intention, An Gung-cheol? 546 00:43:59,928 --> 00:44:01,138 You wanted to pay the price. 547 00:44:02,348 --> 00:44:03,974 And you pay the price for your crimes 548 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 on your own accord. 549 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 Who can determine the price for your crimes? 550 00:44:10,356 --> 00:44:12,608 Getting locked up in prison for a few years? 551 00:44:13,233 --> 00:44:15,652 That's not how you truly pay the price. 552 00:44:16,278 --> 00:44:17,112 You know what? 553 00:44:17,821 --> 00:44:19,657 Whenever I think of what you did, 554 00:44:20,366 --> 00:44:22,659 I despise you so much that I can kill you. 555 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 But when I think of how you saved Yu-bin, 556 00:44:25,788 --> 00:44:27,122 I'm grateful to death. 557 00:44:27,706 --> 00:44:30,793 I can't hate you or be grateful for you whenever I think of you. 558 00:44:30,876 --> 00:44:33,504 Do you know how damning that feels? 559 00:44:33,587 --> 00:44:35,464 Then just hate me! 560 00:44:36,215 --> 00:44:37,925 You don't have to thank me. 561 00:44:38,008 --> 00:44:39,718 Just hate me. 562 00:44:42,388 --> 00:44:43,347 Just hate you? 563 00:44:45,349 --> 00:44:46,350 No. 564 00:44:47,142 --> 00:44:48,811 I'm going to forgive you. 565 00:44:49,478 --> 00:44:50,854 Jeong Jae-hoon, you. 566 00:44:51,355 --> 00:44:54,775 I'll forgive you for everything. 567 00:44:56,151 --> 00:44:58,821 So I'm going to make you blame yourself. 568 00:44:59,655 --> 00:45:00,781 I told you, didn't I? 569 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 You can't be found as the culprit 570 00:45:04,618 --> 00:45:06,078 or turn yourself in. 571 00:45:07,329 --> 00:45:08,414 So 572 00:45:09,248 --> 00:45:11,375 you can live with that in your heart forever, 573 00:45:12,209 --> 00:45:13,419 like Man-sik did. 574 00:45:16,797 --> 00:45:18,382 You should also live in pain 575 00:45:19,550 --> 00:45:20,592 like he did. 576 00:45:21,844 --> 00:45:22,928 What about you? 577 00:45:24,346 --> 00:45:26,515 Do you think you can forget it and move on? 578 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 What about Hyeong-u and Chun-bok? 579 00:45:29,685 --> 00:45:31,061 And what about Jeong-hae? 580 00:45:32,396 --> 00:45:34,440 You'll all live in guilt and pain 581 00:45:35,065 --> 00:45:36,984 for decades to come. 582 00:47:00,400 --> 00:47:02,528 Wait, where's my phone? 583 00:47:41,483 --> 00:47:42,442 Mr. Jeong Jae-hoon. 584 00:48:34,202 --> 00:48:35,287 It has been a while. 585 00:48:36,580 --> 00:48:38,999 Yes, it has been long. 586 00:48:39,583 --> 00:48:41,376 I heard Yu-bin was discharged. 587 00:48:42,919 --> 00:48:43,920 Yes. 588 00:48:44,796 --> 00:48:46,173 It's been a week. 589 00:48:48,800 --> 00:48:50,052 I'll get going. 590 00:48:51,803 --> 00:48:52,888 Jae-hoon. 591 00:48:58,226 --> 00:48:59,144 Thank you 592 00:49:01,355 --> 00:49:03,357 for saving Yu-bin's life. 593 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 You don't have to thank me. 594 00:49:07,361 --> 00:49:10,030 I would've done it for anyone even if it wasn't Yu-bin. 595 00:49:10,113 --> 00:49:11,323 I'm a doctor. 596 00:49:14,576 --> 00:49:15,577 Right. 597 00:49:17,829 --> 00:49:19,498 You were a doctor. 598 00:49:21,500 --> 00:49:23,585 Then why did you kill him? 599 00:49:29,591 --> 00:49:31,259 I heard you turned yourself in 600 00:49:32,344 --> 00:49:33,845 for Joo Gang-san's murder. 601 00:49:38,225 --> 00:49:39,351 Did you 602 00:49:41,395 --> 00:49:43,313 really kill him? 603 00:49:44,231 --> 00:49:46,858 Yes, it was me. 604 00:49:53,615 --> 00:49:55,534 I hoped it wouldn't be true. 605 00:49:57,744 --> 00:50:00,038 How could you do that? How? 606 00:50:01,581 --> 00:50:04,084 How could you kill someone, Jae-hoon? 607 00:50:06,878 --> 00:50:08,922 I was a doctor when I saved Yu-bin's life, 608 00:50:10,215 --> 00:50:12,426 but I killed him as Jeong Jae-hoon. A man. 609 00:50:14,428 --> 00:50:15,429 What? 610 00:50:17,472 --> 00:50:18,974 It's all in the past anyway. 611 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 So you can forget everything and move on. 612 00:50:24,104 --> 00:50:25,605 How can I forget? How? 613 00:50:26,982 --> 00:50:29,317 You killed someone because of me. 614 00:50:29,401 --> 00:50:30,819 Someone died because of me. 615 00:50:30,902 --> 00:50:33,697 Everything got turned into a mess because of me! 616 00:50:35,407 --> 00:50:36,908 I'm not going to forget. 617 00:50:39,327 --> 00:50:42,664 I'll live with as much guilt as you. No. 618 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 I'll live with a much larger pain. 619 00:50:49,463 --> 00:50:51,047 But you know what? 620 00:50:52,340 --> 00:50:54,760 Even if we turned back time, 621 00:50:54,843 --> 00:50:57,262 and even if you ended up killing someone because of me, 622 00:50:59,806 --> 00:51:01,016 I still 623 00:51:03,143 --> 00:51:05,228 wouldn't choose to be with you. 624 00:51:06,813 --> 00:51:08,356 So Jae-hoon, 625 00:51:10,942 --> 00:51:13,320 it's time to leave me behind. 626 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 Okay? 627 00:51:18,033 --> 00:51:19,993 Okay. I'll do that. 628 00:51:21,495 --> 00:51:22,788 I'll go now. 629 00:51:27,334 --> 00:51:28,335 What's wrong? 630 00:51:29,920 --> 00:51:31,671 No, I'm just tired. 631 00:51:34,674 --> 00:51:36,885 -Jae-hoon. -Don't come close! 632 00:51:38,887 --> 00:51:40,972 Don't come near me. 633 00:51:42,974 --> 00:51:44,100 Stay away from me 634 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 from now on. 635 00:52:07,874 --> 00:52:12,128 GRAND OPENING OF THE FLIGHT OF MEN 636 00:52:14,714 --> 00:52:15,757 Gung-cheol. 637 00:52:17,717 --> 00:52:18,885 Then Hae-suk 638 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 didn't take everything with her? 639 00:52:26,601 --> 00:52:29,020 Will you spill it already? 640 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 Were you the one who hid them then? 641 00:53:04,681 --> 00:53:09,811 A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN 642 00:53:19,613 --> 00:53:23,867 Rain trickles down quietly 643 00:53:26,453 --> 00:53:31,374 As if it's reminiscing 644 00:53:33,585 --> 00:53:39,674 On a rainy day like this 645 00:53:41,760 --> 00:53:47,682 I'm reminded of that day 646 00:53:49,976 --> 00:53:54,522 The one who lifted up my collar 647 00:53:56,858 --> 00:54:01,279 While holding the umbrella over my head 648 00:54:02,822 --> 00:54:03,823 Doctor… 649 00:54:04,366 --> 00:54:09,663 Like always, he is on my mind 650 00:54:11,957 --> 00:54:17,003 As I walk in the rain alone 651 00:54:19,005 --> 00:54:22,634 I hear him 652 00:54:22,717 --> 00:54:26,179 Calling my name 653 00:54:26,680 --> 00:54:28,431 This one is for Gang-san. 654 00:54:30,809 --> 00:54:31,893 And this one 655 00:54:32,602 --> 00:54:34,521 is the price for my crime. 656 00:54:36,231 --> 00:54:37,357 I told you, didn't I? 657 00:54:37,941 --> 00:54:39,609 You can't be found as the culprit 658 00:54:40,777 --> 00:54:42,237 or turn yourself in. 659 00:54:43,196 --> 00:54:46,616 So you can live with that in your heart forever, 660 00:54:47,367 --> 00:54:48,576 like Man-sik did. 661 00:54:51,663 --> 00:54:52,998 You should also live in pain 662 00:54:54,082 --> 00:54:55,041 like he did. 663 00:54:58,586 --> 00:55:00,130 But you know what? 664 00:55:03,508 --> 00:55:05,719 Even if we turned back time, 665 00:55:07,012 --> 00:55:09,514 and even if you ended up killing someone because of me, 666 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 I still 667 00:55:14,602 --> 00:55:16,521 wouldn't choose to be with you. 668 00:55:18,773 --> 00:55:20,191 So Jae-hoon, 669 00:55:23,028 --> 00:55:25,113 it's time to leave me behind. 670 00:55:26,239 --> 00:55:27,365 Okay? 671 00:55:33,872 --> 00:55:37,417 I hear him 672 00:55:37,917 --> 00:55:41,713 Calling my name 673 00:55:41,796 --> 00:55:47,093 And walking toward me 674 00:55:48,970 --> 00:55:52,307 But when I turn around 675 00:55:52,891 --> 00:55:56,394 There's no one there 676 00:55:56,478 --> 00:56:03,485 All I see is the rain trickling down lonely and bitterly 677 00:56:04,819 --> 00:56:09,240 Rain trickles down quietly 678 00:56:11,993 --> 00:56:16,456 As if it's reminiscing 679 00:56:19,125 --> 00:56:24,714 On a rainy day like this 680 00:56:26,966 --> 00:56:32,514 I'm reminded of him 681 00:56:32,597 --> 00:56:35,100 Jae-hoon. 682 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 Jeong Jae-hoon, you're in there, right? 683 00:56:39,104 --> 00:56:40,271 Jae-hoon, open the door. 684 00:56:40,855 --> 00:56:42,690 Jae-hoon, open the door. 685 00:56:42,774 --> 00:56:43,900 Jae-hoon! 686 00:56:43,983 --> 00:56:44,943 Jae-hoon! 687 00:56:45,819 --> 00:56:46,945 Jae-hoon! 688 00:56:47,028 --> 00:56:48,696 Jae-hoon! 689 00:56:48,780 --> 00:56:51,783 Jae-hoon, open the door. Jae-hoon! 690 00:56:52,367 --> 00:56:54,786 Jae-hoon, are you okay? 691 00:56:54,869 --> 00:56:56,246 -Jae-hoon, open the door! -Go. 692 00:56:56,329 --> 00:56:59,374 -Jae-hoon, open the door! -Don't ever 693 00:56:59,457 --> 00:57:01,042 come close to me. 694 00:57:01,126 --> 00:57:03,837 Jae-hoon! 695 00:57:04,337 --> 00:57:07,382 But when I turn around 696 00:57:07,966 --> 00:57:11,386 There's no one there 697 00:57:11,970 --> 00:57:18,685 All I see is the rain trickling down lonely and bitterly 698 00:57:19,394 --> 00:57:24,107 Rain trickles down quietly 699 00:57:27,193 --> 00:57:31,698 As if it's reminiscing 700 00:57:33,116 --> 00:57:33,992 Hyeong-u. 701 00:57:39,038 --> 00:57:43,626 I'm reminded of him 702 00:57:47,755 --> 00:57:49,507 Forget it, you punk. 703 00:57:50,216 --> 00:57:52,218 -Looking good. -Looking great! 704 00:57:52,719 --> 00:57:53,636 Let's just go. 705 00:57:53,720 --> 00:57:56,014 What did he mean when he said… 706 00:57:58,892 --> 00:57:59,767 Stop it! 707 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 -When did you get that? -Pass! 708 00:58:09,277 --> 00:58:10,361 A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN 709 00:58:20,079 --> 00:58:22,457 Jae-hoon, open the door. Are you okay? 710 00:58:22,540 --> 00:58:23,708 Jae-hoon! 711 00:58:23,791 --> 00:58:26,294 Jae-hoon, open the door, will you? 712 00:58:26,377 --> 00:58:29,380 Jae-hoon! 713 00:58:30,006 --> 00:58:31,216 Jae-hoon! 714 00:58:31,716 --> 00:58:34,761 Jeong Jae-hoon! Open the door! 715 00:58:34,844 --> 00:58:36,971 Jae-hoon! 716 00:58:50,068 --> 00:58:52,237 Tae-uk, congrats on your retirement! 717 00:58:52,820 --> 00:58:54,072 Oh, man. 718 00:58:56,115 --> 00:58:57,242 Tae-uk. 719 00:58:57,951 --> 00:58:59,827 Thank you for all your hard work. 720 00:59:00,495 --> 00:59:01,579 Everyone, attention. 721 00:59:01,663 --> 00:59:03,289 -Salute! -Salute! 722 00:59:05,041 --> 00:59:07,710 Come on, man. You punks. 723 00:59:08,294 --> 00:59:11,339 Do you want me to leave that quickly? 724 00:59:11,422 --> 00:59:14,050 I'm going to get off work at 6 p.m. sharp, 725 00:59:14,133 --> 00:59:16,594 so get ready to get out there if anything happens before that. 726 00:59:16,678 --> 00:59:18,513 -Do you get it? -Yes, sir! 727 00:59:18,596 --> 00:59:19,514 Blow it out! 728 00:59:20,431 --> 00:59:21,849 Darn you! 729 00:59:21,933 --> 00:59:23,851 I won! 730 00:59:23,935 --> 00:59:25,436 All right! 731 00:59:27,188 --> 00:59:28,940 Yes, this is Detective Cho Tae-uk. 732 00:59:29,023 --> 00:59:31,985 Someone took Joo Gang-san's body last night. 733 00:59:33,152 --> 00:59:34,195 What did you say? 734 01:00:12,567 --> 01:00:16,904 MORGUE 1 735 01:00:22,577 --> 01:00:25,455 3 YEARS LATER 736 01:00:28,916 --> 01:00:31,711 Man-sik, have you been well? 737 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 That punk is still the same. 738 01:00:34,464 --> 01:00:35,506 We've grown older. 739 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 I miss you, Man-sik. 740 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Did you ask why Jae-hoon isn't here? 741 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 That dude is never on time. 742 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 I'm sure he'll come. 743 01:00:48,853 --> 01:00:50,063 One day, he'll come. 744 01:00:51,856 --> 01:00:53,650 Actually, Man-sik, 745 01:00:56,069 --> 01:00:57,779 Jae-hoon, that punk… 746 01:00:59,489 --> 01:01:00,615 Hey. 747 01:01:04,118 --> 01:01:05,411 The slowpoke is here. 748 01:01:13,795 --> 01:01:14,879 Have you been well? 749 01:01:14,962 --> 01:01:16,130 THE LATE CHUN MAN-SIK 750 01:01:16,214 --> 01:01:18,174 They talked shit about me, didn't they? 751 01:01:18,257 --> 01:01:21,135 You could've just shown up in time, then! 752 01:01:21,219 --> 01:01:23,012 Have you been well? 753 01:01:23,096 --> 01:01:24,222 Are you feeling better? 754 01:01:26,516 --> 01:01:27,600 Of course, I'm fine. 755 01:01:29,310 --> 01:01:31,562 Half of my body is filled with his blood. 756 01:01:31,646 --> 01:01:32,563 I couldn't be sick. 757 01:01:35,900 --> 01:01:38,027 Pay my blood back ASAP. 758 01:01:38,111 --> 01:01:39,737 I'm dying of dizziness. 759 01:01:40,780 --> 01:01:43,491 Darn it. You darned punk. 760 01:01:43,574 --> 01:01:45,702 I still shudder when I think of that time. 761 01:01:45,785 --> 01:01:47,453 You two both said you were blood type O. 762 01:01:47,537 --> 01:01:49,580 I can't believe you were both blood type AB! 763 01:01:49,664 --> 01:01:52,708 Exactly. How can they lie about their blood type of all things? 764 01:01:52,792 --> 01:01:55,837 Hey, forget Jae-hoon. How can you do that, Gung-cheol? 765 01:01:55,920 --> 01:01:58,506 We thought you were both type O until that day. 766 01:01:58,589 --> 01:02:03,052 Did I ever say my blood type was O? 767 01:02:03,136 --> 01:02:06,013 -What? -I don't think I ever said that either. 768 01:02:06,097 --> 01:02:08,808 Man, look at how brazen they are. 769 01:02:08,891 --> 01:02:10,560 Man-sik, did you just hear them? 770 01:02:10,643 --> 01:02:13,563 Don't ask him. His blood type was AB too. 771 01:02:13,646 --> 01:02:16,190 What? His blood type was AB too? 772 01:02:16,941 --> 01:02:18,776 You jerk! Did you lie to me? 773 01:02:18,860 --> 01:02:20,361 Come on out. 774 01:02:20,445 --> 01:02:22,363 Come on out and explain. Did you lie to me? 775 01:02:22,447 --> 01:02:24,282 Man-sik, come out and explain. 776 01:02:24,365 --> 01:02:28,953 This jerk… And he said Jae-hoon's blood type was C-negative. 777 01:02:29,036 --> 01:02:31,247 I asked the nurse, and she said that doesn't exist. 778 01:02:31,330 --> 01:02:32,540 He's unbelievable. 779 01:02:32,623 --> 01:02:34,000 Come on out. 780 01:02:34,083 --> 01:02:35,835 Hey, man. 781 01:02:35,918 --> 01:02:38,463 Anyway, look at me. You punk. 782 01:02:42,842 --> 01:02:45,636 Gung-cheol, let's do rock-paper-scissors. Loser buys lunch. 783 01:02:45,720 --> 01:02:48,014 -Really? Okay. -The loser buys lunch. 784 01:02:48,097 --> 01:02:50,516 Come on around. Rock-paper-scissors. 785 01:02:50,600 --> 01:02:51,809 Darn it. One more time. 786 01:02:51,893 --> 01:02:53,102 Rock-paper-scissors. 787 01:04:15,893 --> 01:04:19,605 Once again, we must bury a heavy secret in our hearts 788 01:04:19,689 --> 01:04:22,024 and live on. 789 01:04:22,858 --> 01:04:26,529 Even if the decision we made was wrong, 790 01:04:27,196 --> 01:04:31,784 we have a responsibility to protect what's precious to us. 791 01:04:36,080 --> 01:04:38,165 That's what men do. 792 01:04:38,749 --> 01:04:41,586 That is the destiny of males. 793 01:04:43,421 --> 01:04:47,258 When we were in our 20s, we were confident but immature. 794 01:04:48,426 --> 01:04:53,180 In our 40s, we're mature but perilous. 795 01:04:54,307 --> 01:04:57,476 But we must still keep up our heads up and march on 796 01:04:58,436 --> 01:05:03,649 for the precious things we must protect 797 01:05:05,109 --> 01:05:06,110 once again. 798 01:06:30,820 --> 01:06:35,825 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 55275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.