Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,072 --> 00:01:14,199
I'll give you what you want, lady.
2
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
Don't you dare.
3
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
Don't!
4
00:01:17,327 --> 00:01:18,578
I'll give you what you like.
5
00:01:18,661 --> 00:01:20,121
-Don't--
-Stay still.
6
00:01:21,247 --> 00:01:23,416
-Let go.
-Stay still!
7
00:01:34,427 --> 00:01:35,512
Stop right there!
8
00:01:43,436 --> 00:01:44,854
How come you're here?
9
00:01:45,688 --> 00:01:46,856
You must have a death wish.
10
00:01:47,440 --> 00:01:49,025
You should know that
11
00:01:49,108 --> 00:01:51,361
I could ruin your life
with one call to the police.
12
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
No, wait a second.
13
00:01:55,657 --> 00:01:57,575
It won't just be your life that's ruined.
14
00:01:58,409 --> 00:02:00,036
Hers will be, too.
15
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
Now that would be a fun sight.
16
00:02:07,210 --> 00:02:11,714
With one call to the police,
you can ruin my life
17
00:02:12,215 --> 00:02:14,551
as well as hers?
18
00:02:33,069 --> 00:02:35,697
Go ahead and do that if you can.
19
00:02:36,531 --> 00:02:38,366
But the moment you leave this house,
20
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
you'll disappear without a trace.
21
00:04:41,447 --> 00:04:43,783
"Cut the carrot, onion, and bell pepper
into small pieces,
22
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
stir-fry everything,
and season with salt."
23
00:04:49,914 --> 00:04:54,794
My dear. How am I supposed to cut this
to make it look appropriate?
24
00:04:56,879 --> 00:04:59,507
Mother, are you sure you washed these?
25
00:04:59,590 --> 00:05:02,093
Yes, what's wrong?
26
00:05:02,677 --> 00:05:03,761
These are dirty.
27
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
Just cut that part off.
28
00:05:08,224 --> 00:05:12,854
Yu-bin, have you ever cut bell peppers?
29
00:05:12,937 --> 00:05:14,188
No.
30
00:05:19,277 --> 00:05:20,319
What are these?
31
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Those are…
32
00:05:26,451 --> 00:05:30,496
I went to the market,
and these were on sale.
33
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
So I… Anyway.
34
00:05:33,291 --> 00:05:35,835
I only bought healthy ingredients
35
00:05:35,918 --> 00:05:37,628
to make you healthy meals.
36
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
Hey, it's Dad. Dad!
37
00:05:43,593 --> 00:05:45,136
Yu-bin.
38
00:05:47,221 --> 00:05:48,389
You're home.
39
00:05:49,182 --> 00:05:50,892
Mom is a horrible cook.
40
00:05:52,769 --> 00:05:55,021
Unlike what I expected, this is rather
41
00:05:55,813 --> 00:05:57,065
easy.
42
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Hurry up and do it.
43
00:06:03,321 --> 00:06:04,906
My goodness.
44
00:06:05,698 --> 00:06:07,784
Okay. Let's get to it, then, Yu-bin.
45
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
Honey.
46
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
Are you really coming?
47
00:06:14,749 --> 00:06:16,876
Of course, I am.
48
00:06:16,959 --> 00:06:17,835
Okay, you can come.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
COACH
50
00:06:39,857 --> 00:06:43,069
Hey, I got a call from my coach.
51
00:06:43,152 --> 00:06:46,447
I need to take this.
You two can have a talk.
52
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
Yes, Coach.
53
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
There is no way
54
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
I can accept you as my son's girlfriend.
55
00:07:03,339 --> 00:07:04,423
I see.
56
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
But I'll think of you as my daughter.
57
00:07:11,430 --> 00:07:13,766
I can forgive my daughter
no matter what she does.
58
00:07:17,145 --> 00:07:19,439
I came up with this idea for myself,
59
00:07:20,606 --> 00:07:21,941
so don't get touched.
60
00:07:24,944 --> 00:07:25,820
Just
61
00:07:29,073 --> 00:07:30,658
call me Mom.
62
00:07:31,701 --> 00:07:33,452
Then even if you break up with Ji-uk,
63
00:07:33,536 --> 00:07:35,204
we can still be a mom and a daughter.
64
00:07:48,634 --> 00:07:50,928
I've never called anyone that before.
65
00:07:55,850 --> 00:07:57,935
Calling someone my mom.
66
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
Do that as much as you want
to make up for the time you lost.
67
00:08:08,070 --> 00:08:10,156
I always wanted to hear
a daughter call me that.
68
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
Mom, did you tell her off again?
69
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
Man, seriously.
70
00:08:22,460 --> 00:08:24,962
This is why I said no
when you told me to invite her home.
71
00:08:26,047 --> 00:08:29,634
It's fine, Ji-uk. It's not like that.
72
00:08:31,093 --> 00:08:32,386
I'm sorry, Ae-ra.
73
00:08:33,554 --> 00:08:35,848
Let me apologize on her behalf.
74
00:08:37,517 --> 00:08:38,976
Don't cry, Ae-ra.
75
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
My gosh.
76
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
Honey.
77
00:08:43,356 --> 00:08:46,275
This is why there's no use
in bringing up a son, honey.
78
00:08:46,817 --> 00:08:48,402
You should have a girl! You punk.
79
00:08:48,486 --> 00:08:51,447
All right, ladies. For our next film,
80
00:08:51,530 --> 00:08:56,535
please try to be bolder and sexier. Okay?
81
00:08:58,829 --> 00:09:01,415
And… Hey, Director Cho.
82
00:09:01,499 --> 00:09:03,125
Okay, say hi to them.
83
00:09:04,001 --> 00:09:05,544
They weren't as big as your wife,
84
00:09:05,628 --> 00:09:10,383
but these ladies were the hottest
in the adult film industry in the 90s,
85
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
known as The Bombshell Trio.
86
00:09:14,553 --> 00:09:15,554
Hello.
87
00:09:17,098 --> 00:09:18,474
Grab a seat.
88
00:09:19,308 --> 00:09:21,060
What are you doing? Sit down already.
89
00:09:21,644 --> 00:09:22,520
Okay.
90
00:09:24,272 --> 00:09:27,858
Now, this is Director Cho Hyeong-u.
91
00:09:27,942 --> 00:09:32,822
He's the husband of your role model,
the actress Kang Gyeong-ja.
92
00:09:32,905 --> 00:09:34,949
You're Gyeong-ja's husband?
93
00:09:35,032 --> 00:09:37,285
Goodness, this is an honor.
94
00:09:37,785 --> 00:09:39,203
You're my brother-in-law!
95
00:09:39,287 --> 00:09:43,124
Anyway, Director Cho, why are you here?
96
00:09:43,207 --> 00:09:45,418
Aren't you doing a blockbuster
with a ten-billion budget?
97
00:09:46,168 --> 00:09:48,754
-What?
-The three of us and Gyeong-ja
98
00:09:48,838 --> 00:09:51,882
taught a lesson
to Park Si-o or Ass Si-o or whatever.
99
00:09:51,966 --> 00:09:54,635
Wait, what do you mean?
100
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
MEMORANDUM
101
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
Are we good?
102
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Then,
103
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
shall we begin?
104
00:10:09,108 --> 00:10:11,402
Mr. Park, to be honest,
105
00:10:11,902 --> 00:10:14,405
I really hate doing boring things.
106
00:10:14,488 --> 00:10:17,950
That's why I prepared a little event.
107
00:10:19,410 --> 00:10:20,995
Will you play along?
108
00:10:21,078 --> 00:10:23,706
My gosh. Of course, I'll play along.
109
00:10:23,789 --> 00:10:26,917
Ms. Kang Gyeong-ja, you're the best.
110
00:10:50,066 --> 00:10:51,233
The gift, please.
111
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
My gosh.
112
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
Choose whatever you'd like.
113
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
Open your mouth.
114
00:11:24,850 --> 00:11:28,771
Man, it's so wonderful
to just stare at you like this
115
00:11:28,854 --> 00:11:30,356
instead of working.
116
00:11:30,940 --> 00:11:35,152
Darling, isn't it a lot of fun
to play like this for once?
117
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Mr. Park, I won't repeat myself.
118
00:11:38,489 --> 00:11:41,117
If you do not do everything
on that memorandum,
119
00:11:41,200 --> 00:11:45,579
both you and I will chug down poison
and die in the middle of this city. Okay?
120
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Okay.
121
00:11:48,457 --> 00:11:51,001
If you ever use that hole in your mouth
122
00:11:51,085 --> 00:11:54,171
to tell my husband that he's an idiot
123
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
or that he's a wuss
124
00:11:56,424 --> 00:11:57,758
one more time,
125
00:11:57,842 --> 00:11:59,969
then I'll take you,
126
00:12:00,052 --> 00:12:03,848
and I'll make sure no one in your family,
my family, or anyone else find us,
127
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
then snap your neck in half like this.
128
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
-Do you understand?
-Do you understand?
129
00:12:09,562 --> 00:12:12,022
Yes, I do. I understand.
130
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
Darn it.
131
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
No woman would
132
00:12:16,652 --> 00:12:20,781
put herself in danger for her husband
in this day and age.
133
00:12:20,865 --> 00:12:23,951
-You're right.
-Gyeong-ja deserves a national award.
134
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
Of course, she does. She needs one.
135
00:12:25,828 --> 00:12:30,207
So why are you here,
not filming that ten-billion won film?
136
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Exactly.
137
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
I'm sorry.
138
00:12:33,627 --> 00:12:35,004
I'll see you all later.
139
00:12:36,380 --> 00:12:37,381
Hyeong-u.
140
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Where are you going?
141
00:12:49,268 --> 00:12:50,644
-Gosh.
-Honey, I love you.
142
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
I'll only love you,
143
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Kang Gyeong-ja, even after my death.
144
00:12:56,484 --> 00:12:59,153
Hey, why are you suddenly doing this?
145
00:13:00,196 --> 00:13:02,156
Cho Hyeong-u.
You got in trouble, didn't you?
146
00:13:06,744 --> 00:13:08,078
Honey.
147
00:13:08,746 --> 00:13:09,622
Please kill me.
148
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
Don't ask me a thing,
149
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
and just kill me, will you?
150
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
-Please.
-What is this?
151
00:13:20,257 --> 00:13:21,592
Why are you doing this?
152
00:13:22,718 --> 00:13:24,887
Stop making me feel nervous!
153
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
Why didn't you tell me
154
00:13:30,643 --> 00:13:32,186
that you made Park Si-o
155
00:13:33,687 --> 00:13:35,231
sign a memorandum?
156
00:13:36,607 --> 00:13:38,651
Why didn't you tell me?
157
00:13:39,568 --> 00:13:42,696
I had no idea you did that.
158
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
Why didn't you tell me?
159
00:13:52,081 --> 00:13:54,041
Get up. Your legs will fall asleep.
160
00:14:00,214 --> 00:14:01,507
Who told you?
161
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
Your juniors.
162
00:14:03,717 --> 00:14:06,220
We had our first meeting
at Hong-ryeol's office today.
163
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
I heard they were starring in a film,
and I guess it was yours.
164
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
Hey, Cho Hyeong-u.
Let me ask you one thing.
165
00:14:17,523 --> 00:14:19,942
You thought I slept with Park Si-o.
166
00:14:20,442 --> 00:14:21,735
So why did you stay with me?
167
00:14:22,695 --> 00:14:25,447
Could you put up with that sort of thing?
168
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
That's because
169
00:14:30,870 --> 00:14:33,664
the anger I felt
after thinking you slept with him
170
00:14:35,958 --> 00:14:39,795
wasn't as profound as my realization
of your love for me.
171
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
That's why I put up with it and stayed.
172
00:14:51,307 --> 00:14:52,433
Honey.
173
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Thank you so much
for staying with a guy like me
174
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
who's this big of a mess.
175
00:15:00,941 --> 00:15:02,860
And I'm sorry I misunderstood you
176
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
without knowing anything.
177
00:15:07,072 --> 00:15:08,157
It's fine now that you know.
178
00:15:10,659 --> 00:15:12,328
If you misunderstand me again,
179
00:15:12,411 --> 00:15:14,246
I'll make those misunderstandings
come true.
180
00:15:21,545 --> 00:15:22,713
I love you, honey.
181
00:15:23,547 --> 00:15:26,091
Make some time tomorrow.
We have to go somewhere.
182
00:15:30,763 --> 00:15:31,764
Go somewhere?
183
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
Where could it be?
184
00:15:35,893 --> 00:15:38,354
Is she going to buy me another suit?
185
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
Okay. That's good.
186
00:15:46,528 --> 00:15:50,783
Yu-bin's favorite food is japchae,
so you need to learn this first.
187
00:15:51,742 --> 00:15:52,910
Okay.
188
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
Don't you regret
taking time off from the hospital?
189
00:15:57,039 --> 00:15:59,875
It wasn't easy to become a professor.
You should've just stayed.
190
00:15:59,958 --> 00:16:02,252
My priority is to be his mom.
191
00:16:04,630 --> 00:16:07,966
You've been
a dad and a mom to him to this day,
192
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
so it's my turn now.
193
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
It won't be easy.
194
00:16:14,223 --> 00:16:15,391
You know,
195
00:16:16,433 --> 00:16:18,602
you can't become good at that overnight,
Jeong-hae.
196
00:16:21,605 --> 00:16:23,816
That's why you're giving me a hand.
197
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Okay. Let me know
whenever things get tough.
198
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
I'll be on stand-by
24 hours a day, 365 days a year.
199
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
Maybe Yu-bin is about to grow taller.
200
00:16:35,077 --> 00:16:36,954
He's been asleep for some time now.
201
00:16:37,496 --> 00:16:39,456
He must've been tired
trying to help out his mom
202
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
who's awful at housekeeping.
203
00:16:42,793 --> 00:16:46,004
It's so reassuring
to have Yu-bin here for you.
204
00:16:49,842 --> 00:16:53,262
Wait, it's not reassuring
to have me here for Yu-bin?
205
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
No.
206
00:16:56,932 --> 00:16:58,851
My gosh. No way.
207
00:17:00,060 --> 00:17:01,186
Whatever.
208
00:17:04,898 --> 00:17:07,443
One, two, and three.
209
00:17:11,155 --> 00:17:12,239
One, two.
210
00:17:20,706 --> 00:17:21,790
Like this?
211
00:17:38,891 --> 00:17:41,518
Great job. You're so good.
212
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Should we try that again?
213
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
It looks like Yu-bin will grow taller.
214
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
He will.
215
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
People mature after adversities.
216
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
Jeong-hae, I'll get going.
217
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
Okay.
218
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Thanks for the side dishes.
219
00:18:29,316 --> 00:18:30,776
You don't have to thank me.
220
00:18:30,859 --> 00:18:34,530
Don't skip your meals.
Make sure you eat well.
221
00:18:34,613 --> 00:18:36,698
Make sure you eat properly too,
even when you're alone.
222
00:18:36,782 --> 00:18:40,619
Of course, I'll eat well.
I'm worried I might eat a bit too well.
223
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Okay, then. I'll go now, Jeong-hae.
224
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Okay. You should go.
225
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
If something happens,
226
00:18:51,004 --> 00:18:52,381
I'll run over right away.
227
00:18:52,464 --> 00:18:55,008
Okay. You should run along.
228
00:18:59,513 --> 00:19:02,015
-I'm really leaving.
-Have a safe trip.
229
00:19:02,766 --> 00:19:03,851
Okay.
230
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Honey, why are we at a temple?
231
00:20:40,364 --> 00:20:41,323
Have some.
232
00:20:42,282 --> 00:20:47,037
It's chrysanthemum tea.
It'll thin your blood and calm you down.
233
00:20:47,120 --> 00:20:49,164
Mom, stop joking around.
234
00:20:50,415 --> 00:20:52,417
No matter how much you hated me,
235
00:20:53,293 --> 00:20:55,462
you can't do something like this.
236
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Take those off.
237
00:20:59,466 --> 00:21:00,759
Let's go home now.
238
00:21:01,635 --> 00:21:03,929
This is my home.
239
00:21:08,100 --> 00:21:09,518
Have some tea, then go.
240
00:21:13,230 --> 00:21:14,648
Mom.
241
00:21:14,731 --> 00:21:17,150
Mom…
242
00:21:24,866 --> 00:21:28,912
There was a time
when I resented you, young man.
243
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
You were everything to me back then,
244
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
but you never bothered to know how I felt…
245
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
No, it's because things didn't go my way.
246
00:21:42,175 --> 00:21:43,176
However,
247
00:21:43,927 --> 00:21:47,389
I realized all my resentment and hatred
248
00:21:48,223 --> 00:21:51,727
all began with my foolish desire.
249
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
Now that I let everything go,
250
00:21:55,689 --> 00:21:58,567
I've never felt
more peace and goodness at heart.
251
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
Mom…
252
00:22:02,320 --> 00:22:03,530
So
253
00:22:05,073 --> 00:22:07,117
don't worry about me and go back home.
254
00:22:09,036 --> 00:22:10,912
Your wife is waiting for you.
255
00:22:12,998 --> 00:22:15,042
How can I leave?
256
00:22:15,125 --> 00:22:19,796
How can I leave you here like this?
257
00:22:19,880 --> 00:22:23,550
Come on, take these off. We're going home.
258
00:22:24,134 --> 00:22:25,761
Our mother-son relationship is over.
259
00:22:26,636 --> 00:22:30,849
But our paths may cross again
in another relationship.
260
00:22:32,267 --> 00:22:34,311
-Goodbye.
-Mom.
261
00:22:34,978 --> 00:22:36,480
Mom.
262
00:22:36,563 --> 00:22:39,316
Mom. Mom…
263
00:22:40,901 --> 00:22:45,322
Mom… I'm so sorry.
264
00:23:07,094 --> 00:23:08,178
Mother.
265
00:23:10,889 --> 00:23:16,394
I'm sorry.
We had no idea Yu-bin had been that sick.
266
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
Why should you be sorry?
267
00:23:19,189 --> 00:23:21,108
And he's perfectly well now.
268
00:23:21,191 --> 00:23:22,859
He's not well.
269
00:23:22,943 --> 00:23:26,905
He only ate two servings of rice.
He used to eat three servings before.
270
00:23:28,323 --> 00:23:31,409
Goodness. Stop that already.
271
00:23:32,244 --> 00:23:34,079
Two bowls of rice are enough.
272
00:23:34,162 --> 00:23:37,290
Are you going to make him blow up and die?
273
00:23:37,374 --> 00:23:39,334
I wasn't going to show you how I felt.
274
00:23:40,544 --> 00:23:42,587
What's with me?
275
00:23:47,259 --> 00:23:48,176
Are you okay?
276
00:23:49,052 --> 00:23:50,554
Are you all right?
277
00:23:50,637 --> 00:23:52,597
Let me get you some water.
278
00:23:54,558 --> 00:23:56,351
-Are you okay?
-Yes.
279
00:23:56,434 --> 00:23:57,519
I'm fine.
280
00:24:47,777 --> 00:24:50,864
BUS 14: YEONGANG UNIVERSITY,
YEONGANG UNIVERSITY STATION
281
00:25:36,618 --> 00:25:38,119
You haven't thrown that out yet?
282
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
How can I throw this out?
283
00:25:41,748 --> 00:25:43,875
It's a gift from my mysterious hero.
284
00:25:44,626 --> 00:25:47,379
Goodness, that darned hero of yours.
285
00:25:47,462 --> 00:25:50,382
Was that hero a rabbit?
What's with that four-leaf clover?
286
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
If I die before you,
287
00:25:58,807 --> 00:26:01,351
please bury this umbrella with me.
288
00:26:01,434 --> 00:26:06,815
Don't worry. I'll find the guy
who gave you that, beat him to death,
289
00:26:06,898 --> 00:26:09,526
then bury him with you. Okay?
290
00:26:14,197 --> 00:26:15,490
Did you find it?
291
00:26:22,831 --> 00:26:24,416
What are these?
292
00:26:25,333 --> 00:26:26,501
Oh, these?
293
00:26:27,002 --> 00:26:31,673
My mom embroidered these for me
to celebrate my college acceptance.
294
00:26:31,756 --> 00:26:36,678
Gosh, she put these on my shoes,
my bag, and even on my umbrella.
295
00:26:36,761 --> 00:26:38,972
Back then,
I was really embarrassed about it,
296
00:26:39,055 --> 00:26:41,891
so I left everything home
without letting her know,
297
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
then ran out with just the umbrella.
298
00:26:52,360 --> 00:26:54,904
Then the one who gave me
299
00:26:55,905 --> 00:26:57,741
his umbrella at the bus stop
300
00:26:59,534 --> 00:27:00,869
was you?
301
00:27:00,952 --> 00:27:02,579
Didn't I tell you?
302
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
That was my umbrella.
303
00:27:05,874 --> 00:27:06,916
What?
304
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
This stop is Yeongang University Station.
305
00:27:28,563 --> 00:27:32,359
Next stop is
Yeongang University Station, exit two.
306
00:27:35,904 --> 00:27:37,280
On that day,
307
00:27:38,073 --> 00:27:40,450
I saw a girl crying.
308
00:27:41,534 --> 00:27:43,244
And I don't know why,
309
00:27:45,997 --> 00:27:48,750
but looking at her made me cry too.
310
00:27:50,043 --> 00:27:52,754
That's the moment
when I made this decision.
311
00:27:53,880 --> 00:27:57,550
"I'm going to put a smile
on this woman for life."
312
00:27:58,635 --> 00:28:02,389
But I made you cry even more.
313
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
I'm so sorry, Jeong-hae.
314
00:28:10,980 --> 00:28:12,232
Oh, I had
315
00:28:13,608 --> 00:28:15,110
no idea that was the case.
316
00:28:17,654 --> 00:28:19,697
You're really awful.
317
00:28:21,783 --> 00:28:24,119
Now that
I already turned into an awful guy,
318
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
it's a little belated,
319
00:28:27,539 --> 00:28:28,706
but let me make a confession.
320
00:28:29,666 --> 00:28:30,959
Nam Jeong-hae.
321
00:28:31,584 --> 00:28:32,794
You are
322
00:28:33,670 --> 00:28:34,754
my first love.
323
00:28:50,353 --> 00:28:51,771
Goodness.
324
00:28:54,858 --> 00:28:55,900
What's going on?
325
00:28:59,529 --> 00:29:00,447
Oh, dear.
326
00:29:13,084 --> 00:29:14,544
Stop it.
327
00:29:27,307 --> 00:29:28,767
Do you want to go back there?
328
00:29:34,230 --> 00:29:36,399
When did you find out?
329
00:29:38,651 --> 00:29:42,405
Do you remember that day when I said
I'm staying overnight at a hot spring?
330
00:29:42,489 --> 00:29:44,908
That was the day
when she left home and came here.
331
00:29:47,911 --> 00:29:50,205
Are you going to sleep over?
332
00:29:50,288 --> 00:29:51,956
Yes, I'm going to sleep over.
333
00:29:52,040 --> 00:29:53,374
You surprised me.
334
00:29:53,458 --> 00:29:57,378
Finally. My wife is sleeping over
at the hot spring tonight.
335
00:29:59,672 --> 00:30:02,550
I thought she was staying out tonight.
Gosh, she reeks of alcohol.
336
00:30:02,634 --> 00:30:04,886
She had a drink with Chun-ja
after hiking at Mount Bukhan.
337
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Why did she go to Mount Bukhan?
Wasn't it hot springs?
338
00:30:08,473 --> 00:30:11,100
I begged her to change her mind,
but she didn't listen.
339
00:30:13,520 --> 00:30:14,479
I'm sorry.
340
00:30:15,855 --> 00:30:17,982
You shouldn't be sorry.
341
00:30:18,066 --> 00:30:19,984
It's all because I wasn't good enough.
342
00:30:20,068 --> 00:30:22,195
After what I've been through with Ji-uk,
343
00:30:23,655 --> 00:30:25,782
I could completely understand her
344
00:30:26,533 --> 00:30:28,451
and hated myself so much
345
00:30:31,329 --> 00:30:33,122
that I thought about doing the same thing.
346
00:30:33,873 --> 00:30:35,250
Don't say that.
347
00:30:35,333 --> 00:30:39,879
Then I was reminded of a request she made
while she held my hands, so I stopped.
348
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
A request?
349
00:30:41,714 --> 00:30:43,925
"Hyeong-u is now your son.
350
00:30:46,344 --> 00:30:48,179
Please take care of him on my behalf."
351
00:30:50,431 --> 00:30:53,977
So when other people ask
for the members of my family,
352
00:30:54,060 --> 00:30:56,312
I tell them I have two sons
without a husband.
353
00:30:58,398 --> 00:30:59,816
That's what I'd say.
354
00:31:11,035 --> 00:31:12,537
Thank you so much.
355
00:31:15,248 --> 00:31:16,457
And I love you.
356
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
I love you too.
357
00:31:36,311 --> 00:31:42,108
My closest friend betrayed me,
358
00:31:43,526 --> 00:31:46,279
I was forced to resign from my job,
359
00:31:47,447 --> 00:31:51,451
then my mother passed away during surgery.
360
00:31:52,493 --> 00:31:57,081
I couldn't live with a sober mind.
361
00:31:59,751 --> 00:32:03,713
I drank whenever I opened my eyes,
362
00:32:05,298 --> 00:32:09,302
shouted at your mother all the time,
363
00:32:09,385 --> 00:32:13,473
then smashed everything we had.
364
00:32:15,141 --> 00:32:18,186
Back then, I thought
365
00:32:18,811 --> 00:32:22,398
that was a way to keep
the last piece of my pride as a man,
366
00:32:22,482 --> 00:32:24,651
so I acted even worse on purpose.
367
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
Come to think about it now,
368
00:32:29,322 --> 00:32:31,783
I have no idea why I acted like a lunatic.
369
00:32:37,872 --> 00:32:39,248
I'm sorry.
370
00:32:41,542 --> 00:32:42,835
Don't apologize.
371
00:32:43,920 --> 00:32:48,091
I'll live with my resentment against you
for the rest of my life,
372
00:32:48,591 --> 00:32:52,345
so don't tell me you're sorry,
or that you were wrong.
373
00:32:54,931 --> 00:32:56,265
I was
374
00:32:57,350 --> 00:33:00,561
never once a good dad to you.
375
00:33:01,521 --> 00:33:05,900
That's what I regret the most.
376
00:33:08,069 --> 00:33:10,822
I'm sorry, Gung-cheol.
377
00:33:11,948 --> 00:33:13,908
I told you not to do that.
378
00:33:15,868 --> 00:33:17,328
Just live your life
379
00:33:17,829 --> 00:33:20,540
shouting and getting angry at everything
as you did before.
380
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
You don't have to act like a dad.
381
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
So please don't do this, Father.
382
00:33:25,586 --> 00:33:26,879
Please don't do this.
383
00:33:39,517 --> 00:33:43,479
When a man becomes mature,
it means he's growing older.
384
00:33:44,313 --> 00:33:46,566
Perhaps it means he is slowly dying.
385
00:33:47,817 --> 00:33:50,903
There are precious truths in our lives
we learn only after we live through it.
386
00:33:51,487 --> 00:33:55,158
The grimes of time
and the thickness of pain…
387
00:33:55,700 --> 00:34:00,204
these experiences help us learn
the depth of life.
388
00:34:01,164 --> 00:34:02,749
When we become my father's age,
389
00:34:02,832 --> 00:34:05,585
what kind of truths in life
will we come to realize?
390
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Somewhere in our 40s,
391
00:34:09,505 --> 00:34:12,258
we all begin to create
our own signposts in life
392
00:34:13,009 --> 00:34:16,387
instead of following what someone else
393
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
set up.
394
00:34:18,723 --> 00:34:22,226
THE FLIGHT OF MEN:
A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN
395
00:34:25,104 --> 00:34:26,898
GRAND OPENING
396
00:34:26,981 --> 00:34:28,024
Where do I put this?
397
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Over there.
398
00:34:30,109 --> 00:34:31,402
A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN
399
00:34:38,743 --> 00:34:40,828
-Did you wash your hands?
-Of course.
400
00:34:40,912 --> 00:34:44,707
Can you put up the menus
and clean the utensils?
401
00:34:45,875 --> 00:34:48,044
-Chun-bok, put up some balloons.
-Okay.
402
00:34:48,127 --> 00:34:49,962
-Blow up a lot of them.
-I need to blow them up?
403
00:34:50,046 --> 00:34:53,299
-Blow up about 100 of those.
-What? You need 100 of these?
404
00:34:53,800 --> 00:34:55,259
You must love balloons.
405
00:34:58,513 --> 00:35:01,140
Isn't this way too cheap?
It should've been like 2,000 won higher.
406
00:35:01,224 --> 00:35:02,308
It's okay.
407
00:35:05,103 --> 00:35:06,604
-That's not right.
-What?
408
00:35:06,687 --> 00:35:08,147
It's crooked. Put it up correctly.
409
00:35:08,231 --> 00:35:11,609
-Okay, that's good.
-Gosh, you surprised me!
410
00:35:11,692 --> 00:35:13,069
Darn it.
411
00:35:13,152 --> 00:35:14,445
Stop doing that!
412
00:35:14,529 --> 00:35:15,780
Goodbye, come again.
413
00:35:15,863 --> 00:35:17,824
-Excuse me.
-Yes?
414
00:35:17,907 --> 00:35:20,660
-Another bottle of soju, please.
-Sure, one second!
415
00:35:20,743 --> 00:35:22,662
Chun-bok, a bottle of soju.
416
00:35:22,745 --> 00:35:25,665
-Here's your drink. Enjoy.
-Thank you.
417
00:35:25,748 --> 00:35:28,376
-Over here.
-Yes, I'll bring it right away.
418
00:35:28,459 --> 00:35:29,460
FROM CEO SONG HYUN-WOOK
OF GRACEFUL FRIENDS
419
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
Eun-sil, eat up.
Eat as much as you want, everyone.
420
00:35:36,968 --> 00:35:39,178
Goodness, yes. All right.
421
00:35:40,596 --> 00:35:42,181
Which table is this for?
422
00:35:42,265 --> 00:35:46,102
-I just wanted to say…
-Were you going to call him?
423
00:35:46,185 --> 00:35:48,437
-Mr. An, over here!
-Yes?
424
00:35:48,521 --> 00:35:50,273
-Come over here.
-Come over.
425
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
-Come on.
-Over here, Mr. An.
426
00:35:52,150 --> 00:35:54,026
-Come on over, Mr. An.
-Goodness.
427
00:35:57,572 --> 00:36:02,034
I knew Director An would make it big
like this!
428
00:36:02,118 --> 00:36:04,996
Wait, no. He's not a director anymore.
429
00:36:05,079 --> 00:36:06,622
He's the CEO.
430
00:36:08,958 --> 00:36:10,168
Listen.
431
00:36:11,294 --> 00:36:13,170
This is much better than Hi-Five Chicken.
432
00:36:13,254 --> 00:36:16,382
Mr. An, you're the best.
433
00:36:16,465 --> 00:36:19,552
It's the best fried chicken I've ever had.
434
00:36:19,635 --> 00:36:21,762
If you say it's good,
that means it's really good.
435
00:36:21,846 --> 00:36:23,389
Of course.
436
00:36:23,472 --> 00:36:25,182
I may lie about everything else,
437
00:36:25,266 --> 00:36:27,852
but I never lie when it comes to food.
438
00:36:27,935 --> 00:36:31,564
How can I say something is delicious
when it's not?
439
00:36:31,647 --> 00:36:36,235
That's something we shouldn't do
as a human being. Don't you think so?
440
00:36:36,819 --> 00:36:39,197
This is awfully good.
441
00:36:39,280 --> 00:36:42,909
Anyway, aren't you in need of a model?
442
00:36:42,992 --> 00:36:46,120
I can do it for you at a cheap price
once we negotiate.
443
00:36:47,371 --> 00:36:49,040
What about Hi-Five Chicken?
444
00:36:50,458 --> 00:36:52,835
He got dismissed last week.
445
00:36:55,755 --> 00:36:57,089
That's true.
446
00:36:57,173 --> 00:37:00,676
Anyway, my youngest kid is now
in the second year of kindergarten,
447
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
and my eldest,
a high school senior next year.
448
00:37:02,720 --> 00:37:04,305
So how can I put this?
449
00:37:04,847 --> 00:37:08,226
I don't know what I'll do with my future.
450
00:37:08,309 --> 00:37:09,560
I just don't know.
451
00:37:10,853 --> 00:37:13,606
I'm not saying that
to make you feel burdened.
452
00:37:13,689 --> 00:37:16,442
Don't worry about it.
I'm saying this is delicious.
453
00:37:16,525 --> 00:37:19,737
Anyway, thank you so much
for coming today.
454
00:37:19,820 --> 00:37:22,949
Let me know if you need anything else.
455
00:37:23,032 --> 00:37:25,242
Everything is on the house tonight.
456
00:37:25,326 --> 00:37:26,744
-All right!
-He's so cool.
457
00:37:28,454 --> 00:37:31,082
My gosh, you even took off your jacket.
458
00:37:31,165 --> 00:37:32,708
I need to show him what I got.
459
00:37:33,292 --> 00:37:36,295
-I'll take that.
-Show him what you really got.
460
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Here, cheers.
461
00:37:46,597 --> 00:37:50,059
Hae-suk left after giving me so much.
462
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
How can I ever pay her back?
463
00:37:59,694 --> 00:38:01,696
She left without giving me a chance.
464
00:38:02,280 --> 00:38:03,781
This is why people say
465
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
friendship is greater than love.
466
00:38:21,549 --> 00:38:24,760
I knew I thought something was missing.
467
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
Jae-hoon is not here.
468
00:38:27,638 --> 00:38:29,140
Why didn't he come on a day like this?
469
00:38:29,890 --> 00:38:30,891
Is something going on?
470
00:38:39,400 --> 00:38:40,651
What is it?
471
00:39:04,175 --> 00:39:05,509
Just so you know,
472
00:39:05,593 --> 00:39:07,845
Hae-suk's suitcase
473
00:39:09,055 --> 00:39:10,598
was empty.
474
00:39:11,182 --> 00:39:12,558
It was empty.
475
00:39:25,654 --> 00:39:27,573
Or maybe you put on a deliberate show
476
00:39:28,074 --> 00:39:29,992
knowing that the evidence was destroyed.
477
00:39:31,452 --> 00:39:34,246
Right. Well, whether it was a show or not
478
00:39:35,623 --> 00:39:37,208
doesn't really matter.
479
00:39:39,043 --> 00:39:40,461
What matters
480
00:39:41,128 --> 00:39:42,755
is that
481
00:39:43,714 --> 00:39:46,175
the evidence is long gone.
482
00:40:07,279 --> 00:40:08,447
Goodness.
483
00:40:10,783 --> 00:40:11,867
-Gosh.
-Goodness.
484
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
-My gosh.
-This is killing me.
485
00:40:16,163 --> 00:40:17,998
Gosh, it's killing me.
486
00:40:18,082 --> 00:40:21,377
Man, it's not easy to run a business.
487
00:40:21,460 --> 00:40:22,878
Nothing in this world is easy.
488
00:40:23,379 --> 00:40:24,964
I knew I lived my life in vain.
489
00:40:25,047 --> 00:40:27,091
Chun-bok, are you okay?
490
00:40:27,174 --> 00:40:28,634
This is a secret,
491
00:40:28,717 --> 00:40:31,137
but my thigh muscles are
like those of a horse. Very strong.
492
00:40:31,220 --> 00:40:34,557
Chun-bok, I give you that.
You ran around all day long.
493
00:40:35,474 --> 00:40:39,186
He's not just any old horse,
he's a horse in heat.
494
00:40:39,937 --> 00:40:42,815
I must be getting healthier
thanks to my dance lessons.
495
00:40:42,898 --> 00:40:44,942
It's really effective.
496
00:40:45,025 --> 00:40:48,154
At this rate,
I might end up having a second child.
497
00:40:48,237 --> 00:40:49,989
Really? It's that effective?
498
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
It's great.
499
00:40:52,241 --> 00:40:55,744
I didn't think Chun-bok was like that,
but he's awfully strong.
500
00:40:55,828 --> 00:40:59,206
He flew around the bar
with numbers of beer glasses in his hands.
501
00:40:59,290 --> 00:41:01,959
I never show it off,
502
00:41:02,042 --> 00:41:04,378
but my husband is awfully strong.
503
00:41:05,880 --> 00:41:07,089
There's the answer.
504
00:41:07,715 --> 00:41:10,509
That's why you've been saying
your husband is the most handsome.
505
00:41:10,593 --> 00:41:12,094
Come on, Gyeong-ja.
506
00:41:12,178 --> 00:41:15,306
He's obviously handsome
regardless of that.
507
00:41:16,223 --> 00:41:17,892
Okay, let's just say he is.
508
00:41:17,975 --> 00:41:20,853
You might cry and throw a fit
if I say he's ugly.
509
00:41:26,859 --> 00:41:29,653
Jeong-hae, how have you been doing?
510
00:41:30,237 --> 00:41:31,322
Yes, things are great.
511
00:41:31,405 --> 00:41:34,033
Even if every single couple
in this world got divorced,
512
00:41:34,116 --> 00:41:36,494
I thought you two still wouldn't.
513
00:41:37,536 --> 00:41:39,496
That makes me feel kind of weird.
514
00:41:40,956 --> 00:41:44,210
Getting divorced isn't
particularly a bad thing.
515
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
Life is like home appliances
that get broken one after the other.
516
00:41:50,299 --> 00:41:52,927
Once you fix your fridge,
your washer gets broken.
517
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Then you fix your washer,
and your rice cooker breaks down.
518
00:41:55,721 --> 00:41:59,934
You're right. It'd be great if there were
home appliances that never get broken.
519
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
But you know, even people
become broken here and there.
520
00:42:06,482 --> 00:42:08,734
I'll be going inside, then.
521
00:42:09,235 --> 00:42:12,905
-Jeong-hae, we should meet more often.
-Okay.
522
00:42:12,988 --> 00:42:15,366
I'll make delicious food
and stop by often.
523
00:42:15,449 --> 00:42:16,742
Sure.
524
00:42:16,825 --> 00:42:18,077
-Goodbye, then.
-Bye.
525
00:42:18,160 --> 00:42:19,078
Okay.
526
00:42:21,997 --> 00:42:24,667
I'm going that way.
527
00:42:24,750 --> 00:42:26,502
-See you around.
-Goodbye.
528
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
-Chun-bok.
-Yes?
529
00:43:00,369 --> 00:43:01,412
Take this.
530
00:43:03,289 --> 00:43:05,874
I can't believe
he didn't show up until we closed.
531
00:43:05,958 --> 00:43:07,418
Jae-hoon isn't even a friend anymore.
532
00:43:07,501 --> 00:43:09,753
I'm sure he was busy or something.
533
00:43:12,631 --> 00:43:13,549
Jae-hoon.
534
00:43:20,139 --> 00:43:21,557
When did you get here?
535
00:43:22,433 --> 00:43:23,475
What happened to your face?
536
00:43:23,559 --> 00:43:25,269
Have you had something to eat?
537
00:43:25,352 --> 00:43:26,645
Do you want something?
538
00:43:37,239 --> 00:43:38,240
It was you.
539
00:43:39,825 --> 00:43:41,035
You took them.
540
00:43:43,621 --> 00:43:46,623
If Hae-suk didn't take them,
then it has to be you.
541
00:43:46,707 --> 00:43:48,667
Where did you hide those things?
542
00:43:48,751 --> 00:43:49,835
I'm not sure.
543
00:43:51,587 --> 00:43:53,213
Where do you think I hid those?
544
00:43:55,174 --> 00:43:56,842
Why are you doing this?
545
00:43:57,926 --> 00:43:59,428
What's your intention, An Gung-cheol?
546
00:43:59,928 --> 00:44:01,138
You wanted to pay the price.
547
00:44:02,348 --> 00:44:03,974
And you pay the price for your crimes
548
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
on your own accord.
549
00:44:08,103 --> 00:44:10,272
Who can determine
the price for your crimes?
550
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
Getting locked up in prison
for a few years?
551
00:44:13,233 --> 00:44:15,652
That's not how you truly pay the price.
552
00:44:16,278 --> 00:44:17,112
You know what?
553
00:44:17,821 --> 00:44:19,657
Whenever I think of what you did,
554
00:44:20,366 --> 00:44:22,659
I despise you so much that I can kill you.
555
00:44:23,243 --> 00:44:25,204
But when I think of how you saved Yu-bin,
556
00:44:25,788 --> 00:44:27,122
I'm grateful to death.
557
00:44:27,706 --> 00:44:30,793
I can't hate you or be grateful for you
whenever I think of you.
558
00:44:30,876 --> 00:44:33,504
Do you know how damning that feels?
559
00:44:33,587 --> 00:44:35,464
Then just hate me!
560
00:44:36,215 --> 00:44:37,925
You don't have to thank me.
561
00:44:38,008 --> 00:44:39,718
Just hate me.
562
00:44:42,388 --> 00:44:43,347
Just hate you?
563
00:44:45,349 --> 00:44:46,350
No.
564
00:44:47,142 --> 00:44:48,811
I'm going to forgive you.
565
00:44:49,478 --> 00:44:50,854
Jeong Jae-hoon, you.
566
00:44:51,355 --> 00:44:54,775
I'll forgive you for everything.
567
00:44:56,151 --> 00:44:58,821
So I'm going to make you blame yourself.
568
00:44:59,655 --> 00:45:00,781
I told you, didn't I?
569
00:45:01,782 --> 00:45:03,450
You can't be found as the culprit
570
00:45:04,618 --> 00:45:06,078
or turn yourself in.
571
00:45:07,329 --> 00:45:08,414
So
572
00:45:09,248 --> 00:45:11,375
you can live with that
in your heart forever,
573
00:45:12,209 --> 00:45:13,419
like Man-sik did.
574
00:45:16,797 --> 00:45:18,382
You should also live in pain
575
00:45:19,550 --> 00:45:20,592
like he did.
576
00:45:21,844 --> 00:45:22,928
What about you?
577
00:45:24,346 --> 00:45:26,515
Do you think you can forget it
and move on?
578
00:45:27,391 --> 00:45:29,601
What about Hyeong-u and Chun-bok?
579
00:45:29,685 --> 00:45:31,061
And what about Jeong-hae?
580
00:45:32,396 --> 00:45:34,440
You'll all live in guilt and pain
581
00:45:35,065 --> 00:45:36,984
for decades to come.
582
00:47:00,400 --> 00:47:02,528
Wait, where's my phone?
583
00:47:41,483 --> 00:47:42,442
Mr. Jeong Jae-hoon.
584
00:48:34,202 --> 00:48:35,287
It has been a while.
585
00:48:36,580 --> 00:48:38,999
Yes, it has been long.
586
00:48:39,583 --> 00:48:41,376
I heard Yu-bin was discharged.
587
00:48:42,919 --> 00:48:43,920
Yes.
588
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
It's been a week.
589
00:48:48,800 --> 00:48:50,052
I'll get going.
590
00:48:51,803 --> 00:48:52,888
Jae-hoon.
591
00:48:58,226 --> 00:48:59,144
Thank you
592
00:49:01,355 --> 00:49:03,357
for saving Yu-bin's life.
593
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
You don't have to thank me.
594
00:49:07,361 --> 00:49:10,030
I would've done it for anyone
even if it wasn't Yu-bin.
595
00:49:10,113 --> 00:49:11,323
I'm a doctor.
596
00:49:14,576 --> 00:49:15,577
Right.
597
00:49:17,829 --> 00:49:19,498
You were a doctor.
598
00:49:21,500 --> 00:49:23,585
Then why did you kill him?
599
00:49:29,591 --> 00:49:31,259
I heard you turned yourself in
600
00:49:32,344 --> 00:49:33,845
for Joo Gang-san's murder.
601
00:49:38,225 --> 00:49:39,351
Did you
602
00:49:41,395 --> 00:49:43,313
really kill him?
603
00:49:44,231 --> 00:49:46,858
Yes, it was me.
604
00:49:53,615 --> 00:49:55,534
I hoped it wouldn't be true.
605
00:49:57,744 --> 00:50:00,038
How could you do that? How?
606
00:50:01,581 --> 00:50:04,084
How could you kill someone, Jae-hoon?
607
00:50:06,878 --> 00:50:08,922
I was a doctor when I saved Yu-bin's life,
608
00:50:10,215 --> 00:50:12,426
but I killed him as Jeong Jae-hoon. A man.
609
00:50:14,428 --> 00:50:15,429
What?
610
00:50:17,472 --> 00:50:18,974
It's all in the past anyway.
611
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
So you can forget everything and move on.
612
00:50:24,104 --> 00:50:25,605
How can I forget? How?
613
00:50:26,982 --> 00:50:29,317
You killed someone because of me.
614
00:50:29,401 --> 00:50:30,819
Someone died because of me.
615
00:50:30,902 --> 00:50:33,697
Everything got turned into a mess
because of me!
616
00:50:35,407 --> 00:50:36,908
I'm not going to forget.
617
00:50:39,327 --> 00:50:42,664
I'll live with as much guilt as you. No.
618
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
I'll live with a much larger pain.
619
00:50:49,463 --> 00:50:51,047
But you know what?
620
00:50:52,340 --> 00:50:54,760
Even if we turned back time,
621
00:50:54,843 --> 00:50:57,262
and even if you ended up
killing someone because of me,
622
00:50:59,806 --> 00:51:01,016
I still
623
00:51:03,143 --> 00:51:05,228
wouldn't choose to be with you.
624
00:51:06,813 --> 00:51:08,356
So Jae-hoon,
625
00:51:10,942 --> 00:51:13,320
it's time to leave me behind.
626
00:51:14,029 --> 00:51:15,280
Okay?
627
00:51:18,033 --> 00:51:19,993
Okay. I'll do that.
628
00:51:21,495 --> 00:51:22,788
I'll go now.
629
00:51:27,334 --> 00:51:28,335
What's wrong?
630
00:51:29,920 --> 00:51:31,671
No, I'm just tired.
631
00:51:34,674 --> 00:51:36,885
-Jae-hoon.
-Don't come close!
632
00:51:38,887 --> 00:51:40,972
Don't come near me.
633
00:51:42,974 --> 00:51:44,100
Stay away from me
634
00:51:46,228 --> 00:51:47,395
from now on.
635
00:52:07,874 --> 00:52:12,128
GRAND OPENING OF THE FLIGHT OF MEN
636
00:52:14,714 --> 00:52:15,757
Gung-cheol.
637
00:52:17,717 --> 00:52:18,885
Then Hae-suk
638
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
didn't take everything with her?
639
00:52:26,601 --> 00:52:29,020
Will you spill it already?
640
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
Were you the one who hid them then?
641
00:53:04,681 --> 00:53:09,811
A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN
642
00:53:19,613 --> 00:53:23,867
Rain trickles down quietly
643
00:53:26,453 --> 00:53:31,374
As if it's reminiscing
644
00:53:33,585 --> 00:53:39,674
On a rainy day like this
645
00:53:41,760 --> 00:53:47,682
I'm reminded of that day
646
00:53:49,976 --> 00:53:54,522
The one who lifted up my collar
647
00:53:56,858 --> 00:54:01,279
While holding the umbrella over my head
648
00:54:02,822 --> 00:54:03,823
Doctor…
649
00:54:04,366 --> 00:54:09,663
Like always, he is on my mind
650
00:54:11,957 --> 00:54:17,003
As I walk in the rain alone
651
00:54:19,005 --> 00:54:22,634
I hear him
652
00:54:22,717 --> 00:54:26,179
Calling my name
653
00:54:26,680 --> 00:54:28,431
This one is for Gang-san.
654
00:54:30,809 --> 00:54:31,893
And this one
655
00:54:32,602 --> 00:54:34,521
is the price for my crime.
656
00:54:36,231 --> 00:54:37,357
I told you, didn't I?
657
00:54:37,941 --> 00:54:39,609
You can't be found as the culprit
658
00:54:40,777 --> 00:54:42,237
or turn yourself in.
659
00:54:43,196 --> 00:54:46,616
So you can live with that
in your heart forever,
660
00:54:47,367 --> 00:54:48,576
like Man-sik did.
661
00:54:51,663 --> 00:54:52,998
You should also live in pain
662
00:54:54,082 --> 00:54:55,041
like he did.
663
00:54:58,586 --> 00:55:00,130
But you know what?
664
00:55:03,508 --> 00:55:05,719
Even if we turned back time,
665
00:55:07,012 --> 00:55:09,514
and even if you ended up
killing someone because of me,
666
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
I still
667
00:55:14,602 --> 00:55:16,521
wouldn't choose to be with you.
668
00:55:18,773 --> 00:55:20,191
So Jae-hoon,
669
00:55:23,028 --> 00:55:25,113
it's time to leave me behind.
670
00:55:26,239 --> 00:55:27,365
Okay?
671
00:55:33,872 --> 00:55:37,417
I hear him
672
00:55:37,917 --> 00:55:41,713
Calling my name
673
00:55:41,796 --> 00:55:47,093
And walking toward me
674
00:55:48,970 --> 00:55:52,307
But when I turn around
675
00:55:52,891 --> 00:55:56,394
There's no one there
676
00:55:56,478 --> 00:56:03,485
All I see is the rain trickling down
lonely and bitterly
677
00:56:04,819 --> 00:56:09,240
Rain trickles down quietly
678
00:56:11,993 --> 00:56:16,456
As if it's reminiscing
679
00:56:19,125 --> 00:56:24,714
On a rainy day like this
680
00:56:26,966 --> 00:56:32,514
I'm reminded of him
681
00:56:32,597 --> 00:56:35,100
Jae-hoon.
682
00:56:37,268 --> 00:56:39,020
Jeong Jae-hoon, you're in there, right?
683
00:56:39,104 --> 00:56:40,271
Jae-hoon, open the door.
684
00:56:40,855 --> 00:56:42,690
Jae-hoon, open the door.
685
00:56:42,774 --> 00:56:43,900
Jae-hoon!
686
00:56:43,983 --> 00:56:44,943
Jae-hoon!
687
00:56:45,819 --> 00:56:46,945
Jae-hoon!
688
00:56:47,028 --> 00:56:48,696
Jae-hoon!
689
00:56:48,780 --> 00:56:51,783
Jae-hoon, open the door. Jae-hoon!
690
00:56:52,367 --> 00:56:54,786
Jae-hoon, are you okay?
691
00:56:54,869 --> 00:56:56,246
-Jae-hoon, open the door!
-Go.
692
00:56:56,329 --> 00:56:59,374
-Jae-hoon, open the door!
-Don't ever
693
00:56:59,457 --> 00:57:01,042
come close to me.
694
00:57:01,126 --> 00:57:03,837
Jae-hoon!
695
00:57:04,337 --> 00:57:07,382
But when I turn around
696
00:57:07,966 --> 00:57:11,386
There's no one there
697
00:57:11,970 --> 00:57:18,685
All I see is the rain trickling down
lonely and bitterly
698
00:57:19,394 --> 00:57:24,107
Rain trickles down quietly
699
00:57:27,193 --> 00:57:31,698
As if it's reminiscing
700
00:57:33,116 --> 00:57:33,992
Hyeong-u.
701
00:57:39,038 --> 00:57:43,626
I'm reminded of him
702
00:57:47,755 --> 00:57:49,507
Forget it, you punk.
703
00:57:50,216 --> 00:57:52,218
-Looking good.
-Looking great!
704
00:57:52,719 --> 00:57:53,636
Let's just go.
705
00:57:53,720 --> 00:57:56,014
What did he mean when he said…
706
00:57:58,892 --> 00:57:59,767
Stop it!
707
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
-When did you get that?
-Pass!
708
00:58:09,277 --> 00:58:10,361
A PLAYGROUND FOR MIDDLE-AGED MEN
709
00:58:20,079 --> 00:58:22,457
Jae-hoon, open the door. Are you okay?
710
00:58:22,540 --> 00:58:23,708
Jae-hoon!
711
00:58:23,791 --> 00:58:26,294
Jae-hoon, open the door, will you?
712
00:58:26,377 --> 00:58:29,380
Jae-hoon!
713
00:58:30,006 --> 00:58:31,216
Jae-hoon!
714
00:58:31,716 --> 00:58:34,761
Jeong Jae-hoon! Open the door!
715
00:58:34,844 --> 00:58:36,971
Jae-hoon!
716
00:58:50,068 --> 00:58:52,237
Tae-uk, congrats on your retirement!
717
00:58:52,820 --> 00:58:54,072
Oh, man.
718
00:58:56,115 --> 00:58:57,242
Tae-uk.
719
00:58:57,951 --> 00:58:59,827
Thank you for all your hard work.
720
00:59:00,495 --> 00:59:01,579
Everyone, attention.
721
00:59:01,663 --> 00:59:03,289
-Salute!
-Salute!
722
00:59:05,041 --> 00:59:07,710
Come on, man. You punks.
723
00:59:08,294 --> 00:59:11,339
Do you want me to leave that quickly?
724
00:59:11,422 --> 00:59:14,050
I'm going to get off work at 6 p.m. sharp,
725
00:59:14,133 --> 00:59:16,594
so get ready to get out there
if anything happens before that.
726
00:59:16,678 --> 00:59:18,513
-Do you get it?
-Yes, sir!
727
00:59:18,596 --> 00:59:19,514
Blow it out!
728
00:59:20,431 --> 00:59:21,849
Darn you!
729
00:59:21,933 --> 00:59:23,851
I won!
730
00:59:23,935 --> 00:59:25,436
All right!
731
00:59:27,188 --> 00:59:28,940
Yes, this is Detective Cho Tae-uk.
732
00:59:29,023 --> 00:59:31,985
Someone took
Joo Gang-san's body last night.
733
00:59:33,152 --> 00:59:34,195
What did you say?
734
01:00:12,567 --> 01:00:16,904
MORGUE 1
735
01:00:22,577 --> 01:00:25,455
3 YEARS LATER
736
01:00:28,916 --> 01:00:31,711
Man-sik, have you been well?
737
01:00:32,295 --> 01:00:33,880
That punk is still the same.
738
01:00:34,464 --> 01:00:35,506
We've grown older.
739
01:00:35,590 --> 01:00:37,759
I miss you, Man-sik.
740
01:00:38,343 --> 01:00:40,303
Did you ask why Jae-hoon isn't here?
741
01:00:41,095 --> 01:00:43,514
That dude is never on time.
742
01:00:45,892 --> 01:00:47,060
I'm sure he'll come.
743
01:00:48,853 --> 01:00:50,063
One day, he'll come.
744
01:00:51,856 --> 01:00:53,650
Actually, Man-sik,
745
01:00:56,069 --> 01:00:57,779
Jae-hoon, that punk…
746
01:00:59,489 --> 01:01:00,615
Hey.
747
01:01:04,118 --> 01:01:05,411
The slowpoke is here.
748
01:01:13,795 --> 01:01:14,879
Have you been well?
749
01:01:14,962 --> 01:01:16,130
THE LATE CHUN MAN-SIK
750
01:01:16,214 --> 01:01:18,174
They talked shit about me, didn't they?
751
01:01:18,257 --> 01:01:21,135
You could've just shown up in time, then!
752
01:01:21,219 --> 01:01:23,012
Have you been well?
753
01:01:23,096 --> 01:01:24,222
Are you feeling better?
754
01:01:26,516 --> 01:01:27,600
Of course, I'm fine.
755
01:01:29,310 --> 01:01:31,562
Half of my body is filled with his blood.
756
01:01:31,646 --> 01:01:32,563
I couldn't be sick.
757
01:01:35,900 --> 01:01:38,027
Pay my blood back ASAP.
758
01:01:38,111 --> 01:01:39,737
I'm dying of dizziness.
759
01:01:40,780 --> 01:01:43,491
Darn it. You darned punk.
760
01:01:43,574 --> 01:01:45,702
I still shudder when I think of that time.
761
01:01:45,785 --> 01:01:47,453
You two both said you were blood type O.
762
01:01:47,537 --> 01:01:49,580
I can't believe
you were both blood type AB!
763
01:01:49,664 --> 01:01:52,708
Exactly. How can they lie
about their blood type of all things?
764
01:01:52,792 --> 01:01:55,837
Hey, forget Jae-hoon.
How can you do that, Gung-cheol?
765
01:01:55,920 --> 01:01:58,506
We thought you were
both type O until that day.
766
01:01:58,589 --> 01:02:03,052
Did I ever say my blood type was O?
767
01:02:03,136 --> 01:02:06,013
-What?
-I don't think I ever said that either.
768
01:02:06,097 --> 01:02:08,808
Man, look at how brazen they are.
769
01:02:08,891 --> 01:02:10,560
Man-sik, did you just hear them?
770
01:02:10,643 --> 01:02:13,563
Don't ask him. His blood type was AB too.
771
01:02:13,646 --> 01:02:16,190
What? His blood type was AB too?
772
01:02:16,941 --> 01:02:18,776
You jerk! Did you lie to me?
773
01:02:18,860 --> 01:02:20,361
Come on out.
774
01:02:20,445 --> 01:02:22,363
Come on out and explain.
Did you lie to me?
775
01:02:22,447 --> 01:02:24,282
Man-sik, come out and explain.
776
01:02:24,365 --> 01:02:28,953
This jerk… And he said
Jae-hoon's blood type was C-negative.
777
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
I asked the nurse,
and she said that doesn't exist.
778
01:02:31,330 --> 01:02:32,540
He's unbelievable.
779
01:02:32,623 --> 01:02:34,000
Come on out.
780
01:02:34,083 --> 01:02:35,835
Hey, man.
781
01:02:35,918 --> 01:02:38,463
Anyway, look at me. You punk.
782
01:02:42,842 --> 01:02:45,636
Gung-cheol, let's do
rock-paper-scissors. Loser buys lunch.
783
01:02:45,720 --> 01:02:48,014
-Really? Okay.
-The loser buys lunch.
784
01:02:48,097 --> 01:02:50,516
Come on around. Rock-paper-scissors.
785
01:02:50,600 --> 01:02:51,809
Darn it. One more time.
786
01:02:51,893 --> 01:02:53,102
Rock-paper-scissors.
787
01:04:15,893 --> 01:04:19,605
Once again, we must bury
a heavy secret in our hearts
788
01:04:19,689 --> 01:04:22,024
and live on.
789
01:04:22,858 --> 01:04:26,529
Even if the decision we made was wrong,
790
01:04:27,196 --> 01:04:31,784
we have a responsibility to protect
what's precious to us.
791
01:04:36,080 --> 01:04:38,165
That's what men do.
792
01:04:38,749 --> 01:04:41,586
That is the destiny of males.
793
01:04:43,421 --> 01:04:47,258
When we were in our 20s,
we were confident but immature.
794
01:04:48,426 --> 01:04:53,180
In our 40s, we're mature but perilous.
795
01:04:54,307 --> 01:04:57,476
But we must still keep up our heads up
and march on
796
01:04:58,436 --> 01:05:03,649
for the precious things we must protect
797
01:05:05,109 --> 01:05:06,110
once again.
798
01:06:30,820 --> 01:06:35,825
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
55275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.