All language subtitles for Graceful Friends E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Mr. Jeong Jae-hoon? 2 00:01:39,098 --> 00:01:42,477 I started playing golf again because of Ae-ra. 3 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 CHAMPION 4 00:01:55,532 --> 00:01:58,076 -What the hell are you doing? -I could ask you the same thing. 5 00:01:58,159 --> 00:02:01,079 Wasn't it obvious? I was flirting my ass off. 6 00:02:02,956 --> 00:02:04,833 Do you finally get it? 7 00:02:06,376 --> 00:02:09,003 Now you know how cheap and dirty I really am-- 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,133 Nothing you do will drive me away. 9 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 So please don't do this. 10 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Don't be an idiot. 11 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 Nothing I do will drive you away? 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 How dare you. 13 00:02:26,980 --> 00:02:29,357 A loser like you should back off when told to. 14 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 Why is that? 15 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 Name one reason. 16 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 What? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,533 If the reason is good enough, 18 00:02:39,784 --> 00:02:40,827 I'll back off. 19 00:02:45,623 --> 00:02:47,250 Fine, I'll give you a reason. 20 00:02:48,835 --> 00:02:50,128 Do you even know 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,965 what I tried to do on the first day I met you? 22 00:02:57,176 --> 00:02:59,804 Do you know what Gang-san and I were planning? 23 00:02:59,888 --> 00:03:00,847 I do. 24 00:03:02,557 --> 00:03:04,309 -What? -You were to get me into bed 25 00:03:07,061 --> 00:03:08,813 and take pictures to blackmail me with. 26 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 I heard you… 27 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 talking to him on the phone. 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,574 I can't do this. 29 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 I don't want to do this anymore. 30 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Fine. Do what you want. 31 00:03:27,999 --> 00:03:29,626 Just kill me instead. 32 00:03:32,128 --> 00:03:33,546 You accepted me 33 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 even though you knew? 34 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 Because he's the scumbag. 35 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Not you, 36 00:03:45,516 --> 00:03:47,185 but that bastard Joo Gang-san. 37 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 I won't leave you. 38 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 I'll stay by your side 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,162 and replace your pain with joy. 40 00:04:08,289 --> 00:04:10,166 So don't think about leaving me 41 00:04:12,460 --> 00:04:13,878 and lean on my shoulder instead. 42 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 NAMSEO HOSPITAL 43 00:04:28,184 --> 00:04:30,728 The chef who made a miraculous return from the brink of death, 44 00:04:30,812 --> 00:04:32,230 let me introduce you to An Yu-bin. 45 00:04:33,815 --> 00:04:36,818 Today, I made vegetable porridge for the patient. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Go ahead and try it. 47 00:04:50,081 --> 00:04:52,041 Wow, I'd rather die. 48 00:04:53,334 --> 00:04:55,920 Do you mean that it's to die for? 49 00:04:56,004 --> 00:04:57,755 No, it tastes foul-- 50 00:05:00,341 --> 00:05:02,719 Yes, you're right. 51 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 It's so delicious that I wouldn't even notice 52 00:05:05,388 --> 00:05:06,931 anyone beside me dropping dead. 53 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Since you find it so delicious, 54 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 could you perhaps devour the dish for our viewers? 55 00:05:13,521 --> 00:05:14,355 DETECTIVE LEE BONG-U 56 00:05:14,439 --> 00:05:15,773 I actually have a stomachache. 57 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 -You'll be fine, so eat up. -Hello? 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Is this An Yu-bin's father? 59 00:05:19,652 --> 00:05:21,779 I'm calling from the Seobu Police Traffic Division. 60 00:05:21,863 --> 00:05:23,197 We identified the driver. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,534 Come in. 62 00:05:27,201 --> 00:05:31,205 Dr. Nam, how's your son doing? 63 00:05:31,289 --> 00:05:33,082 He's good. Thank you for your concern. 64 00:05:33,166 --> 00:05:34,625 We're glad. 65 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Dr. Nam, hang in there, all right? 66 00:05:37,336 --> 00:05:38,254 Thanks, guys. 67 00:05:39,130 --> 00:05:42,050 For the time being, I'll only be seeing patients during the morning. 68 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Got it. This came in while you were absent. 69 00:05:44,802 --> 00:05:47,138 Here you go. 70 00:05:47,221 --> 00:05:48,097 NAM JEONG-HAE 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,515 These as well. 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 I see. 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,866 NAM JEONG-HAE 74 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 TO JEONG-HAE 75 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Dig in, will you? 76 00:06:50,284 --> 00:06:53,121 You'll need the energy in order to yell and scream. 77 00:06:57,917 --> 00:06:59,001 Is this how it'll be? 78 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 You're only hurting yourself. 79 00:07:06,634 --> 00:07:07,969 What am I to you? 80 00:07:08,553 --> 00:07:09,679 Not you too. 81 00:07:13,683 --> 00:07:14,892 Are you kidding me? 82 00:07:16,060 --> 00:07:17,562 It's like I'm invisible to you. 83 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 I mean nothing to you, don't I? 84 00:07:21,149 --> 00:07:24,193 What about me? My purpose in life is being devoted to you. 85 00:07:24,986 --> 00:07:26,195 Don't I matter to you? 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 Fine. Starve yourself for all I care. 87 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 Die if that's what you want! 88 00:07:59,520 --> 00:08:00,938 You're hooked on dancing, right? 89 00:08:02,106 --> 00:08:03,524 Says who? 90 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 What's up between you and your dance instructor? 91 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 The lady in unit 1002 saw you and that woman 92 00:08:08,946 --> 00:08:10,615 shopping like a married couple. 93 00:08:10,698 --> 00:08:12,366 Eun-sil, it's not what you think. 94 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Now's not the time to gain a hobby. 95 00:08:14,118 --> 00:08:15,495 How can you be this reckless? 96 00:08:16,370 --> 00:08:18,372 Our daughter is only seven. 97 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 You need to earn as much money as you can while young, 98 00:08:21,000 --> 00:08:23,377 so how could you waste your time on dancing? 99 00:08:23,461 --> 00:08:25,421 What's up with you and that instructor? 100 00:08:25,504 --> 00:08:26,964 Eun-sil, it's not what you think. 101 00:08:27,048 --> 00:08:29,467 That's not the case, so don't get the wrong idea. 102 00:08:29,550 --> 00:08:32,345 I'm late, so we'll pick this up later. 103 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Honey, your briefcase! 104 00:08:38,559 --> 00:08:40,603 Honey, your briefcase… 105 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 You forgot your briefcase! 106 00:08:44,857 --> 00:08:47,109 He's lost his mind! 107 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 He's the one who told me not to worry about money. 108 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Wait, what's this? 109 00:09:08,089 --> 00:09:10,216 The driver who ran Yu-bin over 110 00:09:10,299 --> 00:09:12,385 crashed into a guardrail while under the influence 111 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 and died on impact. 112 00:09:14,720 --> 00:09:16,847 The car was unregistered and the driver had low credit 113 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 which made it harder for us to track. 114 00:09:19,684 --> 00:09:24,063 Anyway, please read this and sign the document. 115 00:09:24,563 --> 00:09:26,065 TRAFFIC ACCIDENT REPORT 116 00:09:28,943 --> 00:09:31,445 HAJEONG SEOBU POLICE STATION 117 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Hey, you're back. 118 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 I see that he went back to sleep. 119 00:09:47,920 --> 00:09:50,298 Long hours of sleep will speed up his recovery. 120 00:09:53,884 --> 00:09:55,052 Did you meet the driver? 121 00:09:59,640 --> 00:10:00,891 They're dead. 122 00:10:02,310 --> 00:10:05,938 I was going to knock some sense into them with my fist, 123 00:10:09,775 --> 00:10:10,818 but they're dead. 124 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Ji-uk's here, isn't he? 125 00:10:36,927 --> 00:10:38,095 Is someone at the door? 126 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Dad. 127 00:10:44,101 --> 00:10:45,102 Come on. Let's go home. 128 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 Don't bother. I'm not going home. 129 00:10:48,522 --> 00:10:50,066 I won't until Mom approves. 130 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 Get out here! 131 00:10:58,074 --> 00:10:59,450 Ask your mom for her approval. 132 00:11:00,618 --> 00:11:02,787 Rather than refusing to go home until she does, 133 00:11:03,329 --> 00:11:05,664 you'll go home and seek her approval. 134 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 You know how she is! She rarely changes her mind. 135 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 I don't care if she disowns me. 136 00:11:15,132 --> 00:11:17,343 I won't go home until she approves. 137 00:11:22,681 --> 00:11:24,392 -Dad… -What? 138 00:11:25,851 --> 00:11:27,019 You'll cut ties with her? 139 00:11:28,771 --> 00:11:30,648 Do you truly believe it's that easy 140 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 to cut ties with your parents? 141 00:11:34,610 --> 00:11:35,653 Well, you brat, 142 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 it's not. 143 00:11:40,533 --> 00:11:41,784 I say that from experience. 144 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 I don't regret choosing you and your mom, 145 00:11:48,999 --> 00:11:52,545 but I shouldn't have severed ties with my own mom to do so. 146 00:11:54,630 --> 00:11:57,758 I should've persuaded her until she approved. 147 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 You have no idea how much I regret 148 00:12:02,930 --> 00:12:04,598 not doing so. 149 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 In my heart… 150 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 right here, 151 00:12:14,984 --> 00:12:17,445 a nail is deeply embedded. 152 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 And it hurts. 153 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Your mom may not show it, 154 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 but she's in agony over the fact 155 00:12:34,587 --> 00:12:35,713 that she drove you away. 156 00:12:37,715 --> 00:12:38,799 It's why… 157 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 you two shouldn't make this mistake. 158 00:12:53,689 --> 00:12:55,900 Where on earth did I place my briefcase? 159 00:12:57,401 --> 00:12:59,445 It contains my list of clients. 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Unbelievable. 161 00:13:25,262 --> 00:13:27,932 Now's not the time to gain a hobby. How can you be this reckless? 162 00:13:55,960 --> 00:13:58,796 PRESCRIPTION MEDICATION 163 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 Head up there first… 164 00:14:13,727 --> 00:14:15,229 and beg for her forgiveness. 165 00:14:16,063 --> 00:14:18,857 Let her know that she means the most to you. 166 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Got it? 167 00:14:20,943 --> 00:14:23,737 Don't be Ae-ra's boyfriend, but your mom's son. 168 00:14:26,407 --> 00:14:27,283 Got it, Dad. 169 00:14:34,957 --> 00:14:36,250 Ji-uk, you've got this! 170 00:15:01,191 --> 00:15:04,570 Did you end it with her? 171 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 What the hell are you doing? 172 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 I'm here to get your approval. 173 00:15:17,374 --> 00:15:20,502 I won't move an inch until you approve. 174 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Is this how it'll be? 175 00:15:22,546 --> 00:15:26,050 There is no way I'll approve of you dating an orphan-slash-porn star. 176 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 I'll even be against it 177 00:15:28,427 --> 00:15:29,345 long after my death. 178 00:15:29,428 --> 00:15:31,513 I know that's not why you disapprove of her. 179 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 What do you mean? 180 00:15:36,852 --> 00:15:37,728 I know… 181 00:15:39,647 --> 00:15:41,273 why you're against me seeing her. 182 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Did she… 183 00:15:44,860 --> 00:15:46,236 tell you? 184 00:15:46,320 --> 00:15:47,154 No. 185 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 I already knew. 186 00:15:51,158 --> 00:15:52,785 You knew, 187 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 but you still dated her? 188 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 How… 189 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 How could you? 190 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 You two will never be happy. 191 00:16:12,888 --> 00:16:16,934 What's wrong with you? What's gotten into you? 192 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 Do you want to see me take my own life because of this? 193 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 You're all I have. 194 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 You're the reason why I live and breathe. 195 00:16:26,318 --> 00:16:29,196 Wishing for your happiness is how I get through life, 196 00:16:29,279 --> 00:16:30,948 so how can you do this to me? 197 00:16:33,742 --> 00:16:35,035 Dad said… 198 00:16:37,162 --> 00:16:38,414 he regrets it deeply. 199 00:16:39,039 --> 00:16:41,959 Not how he chose us over his family, 200 00:16:42,543 --> 00:16:43,544 but the fact… 201 00:16:45,838 --> 00:16:48,173 that he wasn't able to convince his mother 202 00:16:49,883 --> 00:16:51,969 and wait for her to approve of us. 203 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 He told us not to repeat his mistake 204 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 and to seek your approval any way we can. 205 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 He begged me, 206 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 crying. 207 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 So please, approve of us dating. 208 00:17:13,031 --> 00:17:15,409 You're the most important person to me, 209 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 and I don't want to lose you. 210 00:17:23,333 --> 00:17:27,463 Mom, she can't live without me, 211 00:17:27,546 --> 00:17:29,715 so please give us your approval. 212 00:18:09,880 --> 00:18:11,799 I miss you, Mom. 213 00:18:20,557 --> 00:18:23,852 Mom, I miss you so much. 214 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 Mom… 215 00:19:06,478 --> 00:19:07,729 And change direction. 216 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 PRESCRIPTION MEDICATION 217 00:19:11,900 --> 00:19:15,279 Mr. Park has vascular dementia. 218 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 It's only in the early stage, 219 00:19:18,031 --> 00:19:21,118 but I recommended dance classes to slow the progression. 220 00:19:22,995 --> 00:19:25,330 All right. Don't forget to bounce. 221 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 Why aren't you putting it on? 222 00:19:33,755 --> 00:19:35,591 I can't remember how to knot it. 223 00:19:40,888 --> 00:19:42,514 Eight times two is sixteen. 224 00:19:42,598 --> 00:19:43,891 Eight times three is twenty-four. 225 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Eight times four is thirty-two. 226 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 Darling… 227 00:20:07,539 --> 00:20:10,083 You're home. Have you eaten? I'll quickly fix something up. 228 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 I already ate. 229 00:20:18,675 --> 00:20:20,010 Eun-sil, we need to talk. 230 00:20:20,844 --> 00:20:21,887 What? 231 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 What is it? What do you want to talk about? 232 00:20:46,954 --> 00:20:47,913 I'm… 233 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 dating my dance instructor. 234 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 You were right about it all along. 235 00:20:57,756 --> 00:20:59,299 I want to build a life with her instead, 236 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 so… 237 00:21:06,890 --> 00:21:07,975 let's get divorced. 238 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 Date her all you want. 239 00:21:13,981 --> 00:21:15,899 I won't bother you about it. 240 00:21:15,983 --> 00:21:17,734 Don't you get what I'm saying? 241 00:21:19,111 --> 00:21:22,239 I want to be with a rich woman 242 00:21:22,322 --> 00:21:24,449 who has a respectable career! 243 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 Did you… 244 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 perhaps… 245 00:21:41,591 --> 00:21:42,676 look inside my briefcase? 246 00:21:50,976 --> 00:21:52,644 Why didn't you tell me? 247 00:21:53,478 --> 00:21:55,314 So what if you have dementia. 248 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Don't you worry. 249 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 I'll make sure you're back to your old self. 250 00:22:04,323 --> 00:22:05,449 Just trust me. 251 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 That's enough, damn it! 252 00:22:17,419 --> 00:22:19,838 Leave when I'm setting you free. 253 00:22:23,800 --> 00:22:25,260 If my condition worsens, 254 00:22:27,763 --> 00:22:29,931 I'll even forget that I have dementia. 255 00:22:31,516 --> 00:22:32,934 I'll gradually become violent 256 00:22:33,852 --> 00:22:34,811 and mean. 257 00:22:35,979 --> 00:22:37,606 I'll be home eating all day 258 00:22:38,982 --> 00:22:41,151 and will have toileting problems. 259 00:22:42,736 --> 00:22:43,862 In the end… 260 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 In the end… 261 00:22:51,912 --> 00:22:55,457 It's all right. I can bear it all. 262 00:22:57,918 --> 00:22:59,086 Eun-sil! 263 00:22:59,920 --> 00:23:01,088 Could you 264 00:23:02,297 --> 00:23:04,508 leave me if I were sick? 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,429 I might not recognize you in the end. 266 00:23:10,722 --> 00:23:13,350 It's all right since I'll still remember you. 267 00:23:14,476 --> 00:23:16,311 I might not even recognize Pu-reum. 268 00:23:16,394 --> 00:23:20,065 And that's fine too because she'll always remember her dad. 269 00:23:30,826 --> 00:23:32,661 It'll be all right, honey. 270 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 We'll still remember you, 271 00:23:37,040 --> 00:23:38,625 so it'll all be okay. 272 00:24:08,947 --> 00:24:10,198 Are you kidding me? 273 00:24:10,282 --> 00:24:11,908 It's like I'm invisible to you. 274 00:24:12,784 --> 00:24:14,452 I mean nothing to you, don't I? 275 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 What about me? My purpose in life is being devoted to you. 276 00:24:18,707 --> 00:24:20,041 Don't I matter to you? 277 00:24:23,378 --> 00:24:27,007 Dad regrets how he wasn't able to convince his mother 278 00:24:28,800 --> 00:24:31,094 and wait for her to approve of us. 279 00:24:31,678 --> 00:24:33,638 It's as if a dagger is stuck in his heart. 280 00:25:05,962 --> 00:25:11,635 Even at the end 281 00:25:13,470 --> 00:25:19,142 I'm not able to say the name of the one I love 282 00:25:22,312 --> 00:25:27,817 Missing you is all that it takes 283 00:25:30,237 --> 00:25:33,657 For you to forget my name 284 00:25:35,784 --> 00:25:39,996 Mom, I've always been an obedient son. 285 00:25:41,248 --> 00:25:43,583 So please let me have my way just this once. 286 00:25:43,667 --> 00:25:45,877 As if being an orphan and a single mother isn't enough. 287 00:25:45,961 --> 00:25:48,505 She's also a damn porn star. 288 00:25:49,589 --> 00:25:51,007 How shameless. 289 00:25:51,091 --> 00:25:53,802 How one can even show their face 290 00:25:53,885 --> 00:25:56,054 after being nude for the world to see baffles me, 291 00:25:56,137 --> 00:25:57,430 but you even seduced my son. 292 00:25:58,014 --> 00:25:58,848 Mother, 293 00:26:00,058 --> 00:26:02,435 I promise to do my best. 294 00:26:03,395 --> 00:26:05,230 So please, just this once-- 295 00:26:05,313 --> 00:26:06,773 Don't you dare call me Mother! 296 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 I'd rather take my own life 297 00:26:11,736 --> 00:26:13,363 than to approve of her. 298 00:26:13,989 --> 00:26:17,409 So if you want to build a life with her, 299 00:26:18,201 --> 00:26:20,996 you'll sever ties with me completely. 300 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 Let's go. 301 00:26:24,958 --> 00:26:26,376 Mother, please reconsider. 302 00:26:27,419 --> 00:26:30,130 I promise to make you proud. 303 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 I'll do anything you tell me to do. 304 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 So please, just give me a chance. 305 00:26:35,969 --> 00:26:37,178 Stop that! 306 00:26:39,264 --> 00:26:40,348 Hyeong-u. 307 00:26:42,142 --> 00:26:43,852 Gosh, Hyeong-u! 308 00:26:45,562 --> 00:26:47,480 What's the matter with you? 309 00:26:47,564 --> 00:26:49,566 She literally said, "Over my dead body." 310 00:26:49,649 --> 00:26:51,151 Let her disown me and leave it at that. 311 00:26:51,234 --> 00:26:52,569 But she doesn't mean it. 312 00:26:53,445 --> 00:26:55,989 I won't date you until she approves of me, 313 00:26:56,906 --> 00:26:58,783 so do what you can to persuade her-- 314 00:27:00,535 --> 00:27:01,745 Gyeong-ja. 315 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 You're all I need. 316 00:27:03,830 --> 00:27:07,167 I don't need anyone else. Certainly not my mother. 317 00:27:07,667 --> 00:27:10,503 So let's start building our lives together. 318 00:27:11,629 --> 00:27:14,632 I'm sorry that I can't be someone you can proudly show off. 319 00:27:16,384 --> 00:27:17,510 I'm truly sorry. 320 00:27:18,553 --> 00:27:20,513 Don't you dare say that. 321 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 No matter what people say, 322 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 you're the most inspiring woman ever. 323 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 I love you. 324 00:27:34,110 --> 00:27:39,657 Wind brushes at my heart that misses you 325 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 It's so cold. 326 00:27:41,368 --> 00:27:46,498 It'll all be forgotten now 327 00:27:49,000 --> 00:27:54,631 The tear that drops at the sight of the sunset 328 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 -Mom. -"Mom"? My gosh! You're gross. 329 00:27:57,842 --> 00:28:04,849 -Mom… -Let it all wash away 330 00:28:06,226 --> 00:28:12,315 When the loneliness finally reaches up to me 331 00:28:14,150 --> 00:28:20,365 When you're the one lonelier than I am 332 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Mom… 333 00:28:22,826 --> 00:28:27,372 That's when it'll be erased 334 00:28:29,165 --> 00:28:35,505 My name will be forgotten 335 00:28:36,798 --> 00:28:43,471 My name will be forgotten 336 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 You should go home and sleep comfortably. 337 00:29:15,128 --> 00:29:16,379 I'm comfortable right here. 338 00:29:18,423 --> 00:29:19,257 I guess we're still 339 00:29:19,340 --> 00:29:21,926 at that age where the mind must be at ease for the body to be. 340 00:29:22,719 --> 00:29:24,179 Who says we're old, right? 341 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 It's as if my life has been set anew. 342 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 I know. It feels like we've been reborn. 343 00:29:41,863 --> 00:29:43,072 Hae-suk said… 344 00:29:45,158 --> 00:29:46,868 she'll be going on a trip, right? 345 00:29:47,911 --> 00:29:51,664 Yes, opening the bar must've taken a toll on her. 346 00:29:51,748 --> 00:29:52,957 She needed time to recharge. 347 00:29:54,542 --> 00:29:56,252 I wasn't going to say anything, 348 00:29:57,670 --> 00:29:59,672 but I feel like you should know. 349 00:30:03,259 --> 00:30:06,513 Hae-suk didn't go on a vacation. 350 00:30:21,736 --> 00:30:23,571 Detective, I located Baek Hae-suk! 351 00:30:24,531 --> 00:30:26,324 I found out where she is. 352 00:30:27,116 --> 00:30:30,036 -Lead the way. -But you see… 353 00:30:39,796 --> 00:30:42,298 IN THE MOOD FOR LOVE 354 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 TO MY FRIENDS 355 00:31:50,700 --> 00:31:55,955 FROM YOUR FOREVER FIRST LOVE, HAE-SUK 356 00:31:58,875 --> 00:32:01,586 What did you say happened to Hae-suk? 357 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 What did you mean? 358 00:32:02,879 --> 00:32:04,797 What's this about Hae-suk dying? 359 00:32:07,008 --> 00:32:08,301 What the… 360 00:32:16,893 --> 00:32:18,061 What's this? 361 00:32:22,941 --> 00:32:24,192 To my friends. 362 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 Please forgive me for popping up in your lives 363 00:32:29,238 --> 00:32:32,659 only to disappear without saying goodbye. 364 00:32:34,035 --> 00:32:36,746 When I left you all 20 years ago, 365 00:32:38,122 --> 00:32:40,792 I promised myself never to seek you out. 366 00:32:41,292 --> 00:32:44,545 But it was easier said than done. 367 00:32:45,922 --> 00:32:48,508 Are you saying that her treasured belongings 368 00:32:48,591 --> 00:32:50,510 were cremated with her? 369 00:32:50,593 --> 00:32:53,638 Yes, she came to me before passing away 370 00:32:53,721 --> 00:32:55,723 and asked that I do so. 371 00:32:55,807 --> 00:32:58,434 I know it's illegal, 372 00:32:58,518 --> 00:33:01,020 but I felt sorry for her. 373 00:33:01,604 --> 00:33:04,065 What was cremated with her? 374 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 What were the objects you burned? 375 00:33:10,446 --> 00:33:14,867 Well, there was a trophy from a golf tournament, 376 00:33:14,951 --> 00:33:16,077 a cell phone, and… 377 00:33:16,786 --> 00:33:20,248 That's right. A pair of red high heels. 378 00:33:37,140 --> 00:33:40,977 My golden days were back when I had you all in my life. 379 00:33:42,478 --> 00:33:46,315 My good friends who presented me with the most beautiful 380 00:33:47,567 --> 00:33:48,985 and happiest memories. 381 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 There's… 382 00:34:00,204 --> 00:34:03,833 one last favor I'd like to ask of you. 383 00:34:07,670 --> 00:34:08,963 I never had the courage 384 00:34:10,339 --> 00:34:12,091 to meet her myself. 385 00:34:14,427 --> 00:34:16,012 Could you 386 00:34:17,013 --> 00:34:20,683 seek Professor Gu out and apologize on my behalf? 387 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 I'm sorry, professor. 388 00:34:44,957 --> 00:34:46,042 I'm sorry. 389 00:35:15,071 --> 00:35:16,697 Where's my husband? 390 00:35:20,243 --> 00:35:22,328 When will my husband get here? 391 00:35:23,704 --> 00:35:25,915 She thinks that Man-sik is her husband. 392 00:35:27,500 --> 00:35:31,212 Even now, she waits for him to visit. 393 00:35:32,755 --> 00:35:35,091 I was going to kill him. 394 00:35:36,050 --> 00:35:40,137 If someone hadn't beaten me to it, I would've killed him myself. 395 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 That rat bastard. 396 00:36:02,785 --> 00:36:04,203 She's always like that. 397 00:36:05,413 --> 00:36:07,874 The mixture of anger and yearning 398 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 results in random episodes. 399 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 It must be because 400 00:36:14,380 --> 00:36:16,591 she can't get herself to hate nor forgive her husband. 401 00:36:29,228 --> 00:36:33,065 THE LATE BAEK HAE-SUK 402 00:36:42,742 --> 00:36:44,952 We went to see Professor Gu. 403 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 It shouldn't have taken us this long to seek her out. 404 00:36:53,085 --> 00:36:55,671 HER MOST BEAUTIFUL ACT ENDS HERE 405 00:36:55,755 --> 00:36:59,717 You were always there for me when I needed you. 406 00:37:01,219 --> 00:37:03,012 Now it's my turn 407 00:37:04,180 --> 00:37:05,932 to look after you. 408 00:37:07,683 --> 00:37:09,435 My dear friends, 409 00:37:12,021 --> 00:37:13,606 free yourselves from the pain 410 00:37:14,815 --> 00:37:16,067 and be happy. 411 00:37:27,870 --> 00:37:31,666 Today's show is the last one we put on as the men and women of Yeongang University. 412 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 Put forth your hard work and passion 413 00:37:35,002 --> 00:37:37,838 to win over the audience with your performance. 414 00:37:38,673 --> 00:37:40,007 All right, let's do this. 415 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 I'll take the photo. 416 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 In one, two, three. 417 00:37:46,138 --> 00:37:47,139 -No way. -It's on you. 418 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Jeez, I couldn't be more nervous. 419 00:37:49,225 --> 00:37:51,602 -You're a nervous wreck. -What do I do? 420 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 -Do I look okay? -Are you seriously asking me that? 421 00:37:53,896 --> 00:37:55,773 No wonder I'm cheating on you. 422 00:37:55,856 --> 00:37:57,275 -Stop by my office. -Stop that. 423 00:37:57,858 --> 00:37:59,235 -Do you like me? -Don't you fall for me. 424 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 -Unbelievable. -Hey. 425 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 -How do you expect to be my wife? -Don't be so obvious. 426 00:38:03,239 --> 00:38:05,741 -You're unbelievable. -You really must like me. 427 00:38:10,371 --> 00:38:12,039 Contact me again 428 00:38:12,623 --> 00:38:15,793 and I'll tell your wife everything. 429 00:38:16,669 --> 00:38:17,962 The choice is yours. 430 00:38:20,589 --> 00:38:22,174 You've lost your mind. 431 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 You'll tell who? 432 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 I dare you to do your worst. 433 00:38:27,680 --> 00:38:28,723 What are you doing? 434 00:38:36,731 --> 00:38:37,857 -Come here. -Let go! 435 00:38:38,774 --> 00:38:39,859 You little… 436 00:38:54,749 --> 00:38:56,876 KOREAN LANGUAGE AND LITERATURE PROFESSOR HAN EUNG-SIK 437 00:38:56,959 --> 00:38:59,545 IN THE MOOD FOR LOVE 438 00:38:59,628 --> 00:39:01,047 I'll alert the university council. 439 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Who do you think you are to glare at me like that? 440 00:39:09,180 --> 00:39:10,723 Do I look like one of your friends? 441 00:39:11,807 --> 00:39:14,685 If you're a professor, you should act like one, 442 00:39:15,269 --> 00:39:17,021 and set an example for your students. 443 00:39:18,647 --> 00:39:19,982 Let me go, sir. 444 00:39:20,066 --> 00:39:21,317 Unbelievable. 445 00:39:22,109 --> 00:39:24,487 What if I don't? What will you do if I don't let you go? 446 00:39:24,570 --> 00:39:26,364 -Damn it! -You little punk. 447 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 Where have you been? 448 00:40:04,693 --> 00:40:05,903 What happened to your face? 449 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 Was it that prick? 450 00:40:37,268 --> 00:40:38,352 Yes. 451 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 A man has died. 452 00:40:41,564 --> 00:40:43,816 It's the humanities building of Yeongang University, 453 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 Professor Han Eung-sik's office. Yes. 454 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Please come quickly. 455 00:40:50,281 --> 00:40:51,198 Yes. 456 00:40:52,950 --> 00:40:54,535 Are you sure you were all together? 457 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 -Yes. -Yes. 458 00:40:57,288 --> 00:40:58,664 I'll find out once I investigate. 459 00:41:00,666 --> 00:41:02,376 How many times do we have to tell you? 460 00:41:03,085 --> 00:41:06,755 We were all at the final rehearsal. 461 00:41:17,141 --> 00:41:18,309 It's okay. 462 00:41:20,895 --> 00:41:22,980 We were all in the middle of our final rehearsal, 463 00:41:23,564 --> 00:41:24,481 weren't we? 464 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Of course. There's no need to be scared. 465 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 We have an airtight alibi. 466 00:41:28,694 --> 00:41:30,654 I haven't seen a dead body before, 467 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 but who cares? 468 00:41:32,740 --> 00:41:35,701 Exactly. It's not like we killed him, right? 469 00:41:35,784 --> 00:41:37,411 Let's hang in there, guys. 470 00:41:41,332 --> 00:41:43,459 -Is she the suspect? -Yes, the murder suspect. 471 00:41:51,884 --> 00:41:54,261 I'll go abroad to study like you want, Dad. 472 00:41:55,179 --> 00:41:56,514 But on one condition. 473 00:41:58,349 --> 00:42:00,851 I'd like you to hire a good lawyer for my friend. 474 00:42:03,187 --> 00:42:04,313 She… 475 00:42:05,272 --> 00:42:07,733 has been arrested for murder. 476 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 PROFESSOR HAN EUNG-SIK OF YEONGANG UNI FOUND DEAD IN OFFICE 477 00:42:34,760 --> 00:42:35,636 Unbelievable. 478 00:42:36,303 --> 00:42:40,557 So Baek Hae-suk did what she did 479 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 to return the favor to her friends 480 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 for killing that professor 20 years ago? 481 00:42:44,937 --> 00:42:46,021 Jeez. 482 00:42:46,522 --> 00:42:49,525 Are we supposed to call this a grand friendship? 483 00:42:50,109 --> 00:42:52,319 Detective, what happens now? 484 00:42:52,403 --> 00:42:54,613 The evidence we need is all gone. 485 00:42:55,406 --> 00:42:57,366 What this means is pretty obvious. 486 00:42:57,449 --> 00:42:59,368 We now have two unsolved cases instead of one. 487 00:43:01,704 --> 00:43:02,538 AUTOPSY REPORT 488 00:43:02,621 --> 00:43:04,957 -Let's grab something to eat. -Sure. 489 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 First Man-sik and now Hae-suk. 490 00:43:17,428 --> 00:43:18,929 How can this be? 491 00:43:19,638 --> 00:43:20,764 Unbelievable. 492 00:43:22,558 --> 00:43:23,559 Tell me about it. 493 00:43:24,727 --> 00:43:27,062 I still can't believe that Hae-suk 494 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 came back into our lives. 495 00:43:30,149 --> 00:43:31,483 It almost feels like a dream. 496 00:43:32,651 --> 00:43:35,571 Come to think of it, Hae-suk did seem different 497 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 when she came by to see Yu-bin. 498 00:43:38,741 --> 00:43:40,617 She's always been like a ray of sunshine, 499 00:43:40,701 --> 00:43:43,329 but there was something gloomy and calm 500 00:43:43,412 --> 00:43:45,247 about her demeanor. 501 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Really? 502 00:43:48,000 --> 00:43:49,043 I didn't notice. 503 00:43:50,919 --> 00:43:54,131 All I questioned was the suitcase she was dragging along. 504 00:43:55,758 --> 00:44:00,095 Damn it. I should've stayed longer that day. 505 00:44:02,056 --> 00:44:05,392 Still, thanks to Hae-suk, we went by to see Professor Gu. 506 00:44:06,518 --> 00:44:08,437 Don't you feel less guilty now? 507 00:44:09,396 --> 00:44:13,192 I was surprised by the warmth I felt when she patted my back. 508 00:44:13,275 --> 00:44:15,152 It wasn't easy suppressing the tears. 509 00:44:27,498 --> 00:44:29,666 Gosh, look at the time. 510 00:44:29,750 --> 00:44:31,835 Eun-sil's probably up waiting for me. 511 00:44:31,919 --> 00:44:33,462 I should get going, guys. 512 00:44:33,545 --> 00:44:36,298 Me too. I have a script to read. 513 00:44:39,093 --> 00:44:40,427 What about you guys? 514 00:44:43,639 --> 00:44:44,932 You go ahead. 515 00:45:01,031 --> 00:45:03,867 Will those two be okay? 516 00:45:03,951 --> 00:45:05,911 They need to hash it out sooner or later. 517 00:45:08,038 --> 00:45:09,540 It won't be easy for Gung-cheol 518 00:45:10,999 --> 00:45:13,544 to forgive Jae-hoon for what he did. 519 00:45:16,255 --> 00:45:17,464 I know. 520 00:45:18,590 --> 00:45:21,510 I guess we can't ever go back to being the Band of Merry Men. 521 00:45:24,638 --> 00:45:25,973 Probably. 522 00:45:27,558 --> 00:45:30,477 Still, we might be able to after some time. 523 00:45:32,229 --> 00:45:34,481 Think about us 20 years ago. 524 00:45:35,566 --> 00:45:36,567 Hold on. 525 00:45:37,317 --> 00:45:39,987 That means we'll be 60 when we team up again then. 526 00:45:41,363 --> 00:45:42,656 Well, don't ask me. 527 00:45:44,241 --> 00:45:46,827 I'm not even sure I'll be alive until then. 528 00:45:52,416 --> 00:45:56,044 Chun-bok, you must live a long life. 529 00:45:58,046 --> 00:46:00,549 Who can I have fun with 530 00:46:01,717 --> 00:46:03,302 if you're not here? 531 00:46:04,261 --> 00:46:06,013 I want to live a long life too. 532 00:46:18,442 --> 00:46:20,777 Ms. Baek disappeared into a pile of ashes 533 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 along with all the evidence. 534 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 I guess that automatically concludes 535 00:46:26,992 --> 00:46:28,911 the Joo Gang-san murder case. 536 00:46:31,413 --> 00:46:34,958 I came by to tell you this in person since it seemed liked 537 00:46:35,792 --> 00:46:36,919 the right thing to do. 538 00:46:42,758 --> 00:46:43,842 But… 539 00:46:45,260 --> 00:46:47,554 who do you think 540 00:46:48,472 --> 00:46:49,681 she could have done this for? 541 00:46:54,394 --> 00:46:55,229 Mr. Jeong? 542 00:46:56,355 --> 00:46:57,397 Mr. An? 543 00:46:57,898 --> 00:47:00,776 Or maybe it was for you, Ms. Nam. 544 00:47:07,407 --> 00:47:09,743 You don't actually have to answer. 545 00:47:10,369 --> 00:47:12,829 I only asked out of pure curiosity. 546 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 Anyway, it's all over now. 547 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Good night. 548 00:47:41,358 --> 00:47:44,444 Why did you turn yourself in? 549 00:47:48,657 --> 00:47:50,033 Because I killed him. 550 00:47:50,659 --> 00:47:52,035 Did you forget what I said? 551 00:47:54,204 --> 00:47:57,749 I said even if you did kill him, you never killed him. 552 00:48:00,043 --> 00:48:01,503 That's wishful thinking on your part. 553 00:48:03,589 --> 00:48:05,215 The fact that I killed him is still true. 554 00:48:06,717 --> 00:48:10,637 Or maybe you put on a deliberate show knowing that the evidence was destroyed. 555 00:48:14,057 --> 00:48:16,935 Right. Well, whether it was a show or not 556 00:48:18,520 --> 00:48:20,147 doesn't really matter. 557 00:48:21,940 --> 00:48:25,319 What matters is that 558 00:48:26,528 --> 00:48:29,114 the evidence is long gone. 559 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Then what now? 560 00:48:36,246 --> 00:48:37,372 Tell me what I should do. 561 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 What… 562 00:48:43,837 --> 00:48:45,714 What should I do? 563 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 If I tell you, 564 00:48:52,804 --> 00:48:54,514 will you comply? 565 00:48:54,598 --> 00:48:55,849 Yes. 566 00:48:57,893 --> 00:48:58,935 I will. 567 00:49:01,563 --> 00:49:04,983 Forget everything and start over. 568 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 It's what Hae-suk wanted. 569 00:49:13,075 --> 00:49:14,076 However, 570 00:49:16,119 --> 00:49:17,829 stay out of my life. 571 00:49:20,957 --> 00:49:22,250 It wasn't just that prick 572 00:49:25,337 --> 00:49:26,838 you killed. 573 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 You see, 574 00:49:31,009 --> 00:49:32,552 you also destroyed my beliefs. 575 00:49:33,303 --> 00:49:35,764 My beliefs were my everything 576 00:49:38,016 --> 00:49:40,435 which means you killed my soul with your actions. 577 00:49:42,854 --> 00:49:43,689 Let's make sure… 578 00:49:44,773 --> 00:49:46,108 we never… 579 00:49:47,943 --> 00:49:49,236 cross paths again. 580 00:50:12,300 --> 00:50:15,137 Ms. Baek disappeared into a pile of ashes 581 00:50:15,721 --> 00:50:17,514 along with all the evidence. 582 00:50:18,432 --> 00:50:20,100 Who do you think 583 00:50:21,059 --> 00:50:23,562 she could have done this for? 584 00:50:24,146 --> 00:50:27,566 You gave me 585 00:50:29,401 --> 00:50:31,862 the best memories of my life, 586 00:50:33,238 --> 00:50:37,159 but I feel like I never gave you anything in return. 587 00:50:38,952 --> 00:50:41,037 That's what I feel most guilty about 588 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 and regret the most. 589 00:50:55,510 --> 00:50:56,678 You're back. 590 00:50:57,971 --> 00:50:59,556 I was out late, wasn't I? 591 00:51:01,224 --> 00:51:03,268 You should've gone home to get a proper rest. 592 00:51:04,019 --> 00:51:06,563 I'm good. It's you who should take your own advice. 593 00:51:06,646 --> 00:51:08,023 I'll stay here by his bed. 594 00:51:09,608 --> 00:51:10,942 Gung-cheol. 595 00:51:12,694 --> 00:51:13,779 Yes? 596 00:51:15,405 --> 00:51:16,698 Let's now… 597 00:51:18,325 --> 00:51:19,910 forget about it all. 598 00:51:26,333 --> 00:51:28,210 We said that we would, 599 00:51:29,669 --> 00:51:31,296 but we never did. 600 00:51:32,130 --> 00:51:33,590 So let's do it for real this time. 601 00:51:35,217 --> 00:51:36,593 We'll forget 602 00:51:38,637 --> 00:51:40,472 and bury everything. 603 00:51:45,519 --> 00:51:46,520 Are you… 604 00:51:49,648 --> 00:51:50,690 aware… 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,069 of what happened? 606 00:51:57,823 --> 00:51:58,865 Yes. 607 00:52:01,117 --> 00:52:03,203 Detective Cho came by. 608 00:52:10,085 --> 00:52:11,711 Let's forget about it all. 609 00:52:14,089 --> 00:52:16,716 That doesn't mean we should forgive anyone, 610 00:52:18,718 --> 00:52:19,845 but… 611 00:52:21,930 --> 00:52:24,099 we shouldn't let Hae-suk's death be for nothing. 612 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 Right? 613 00:52:34,192 --> 00:52:36,444 Our friend gave us a parting gift. 614 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 We should accept it. 615 00:53:27,037 --> 00:53:28,496 It wasn't just that prick 616 00:53:29,539 --> 00:53:30,957 you killed. 617 00:53:33,043 --> 00:53:34,544 You see, 618 00:53:35,879 --> 00:53:37,505 you also destroyed my beliefs. 619 00:53:38,089 --> 00:53:40,842 My beliefs were my everything 620 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 which means you killed my soul with your actions. 621 00:53:46,556 --> 00:53:47,724 Jae-hoon, 622 00:53:49,517 --> 00:53:51,102 let this be as far as you go. 623 00:53:53,104 --> 00:53:55,148 Stop pining after a woman who doesn't love you back 624 00:53:56,149 --> 00:53:59,778 and search for a life that's truly yours. 625 00:54:31,226 --> 00:54:32,727 A MONTH LATER 626 00:54:32,811 --> 00:54:34,145 IN THE MOOD FOR LOVE 627 00:55:03,800 --> 00:55:06,678 What's there to mull over? Just put it back out on the market. 628 00:55:07,637 --> 00:55:10,849 Exactly. She left the property under your name. 629 00:55:12,225 --> 00:55:14,436 Hae-suk poured her soul into revamping this place. 630 00:55:16,062 --> 00:55:17,397 It'll be a waste to sell it. 631 00:55:19,107 --> 00:55:20,692 I guess you're right. 632 00:55:24,612 --> 00:55:26,781 Hold on. Why don't you just run the bar? 633 00:55:26,865 --> 00:55:28,199 You're in between jobs anyway. 634 00:55:28,783 --> 00:55:30,910 He's right. You currently don't have a job. 635 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 It's why I'm asking this. 636 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Chun-bok, join me. 637 00:55:36,750 --> 00:55:39,961 Me? That's just absurd. 638 00:55:40,587 --> 00:55:43,882 He's not wrong. You know he's not 100 percent all there. 639 00:55:43,965 --> 00:55:46,176 -Rethink that offer. -I have and that's my conclusion. 640 00:55:46,676 --> 00:55:48,011 You're well enough to do this 641 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 and your doctor told you to stay as active as possible. 642 00:55:51,389 --> 00:55:52,807 I'll help, so join me. 643 00:55:53,725 --> 00:55:54,726 Really? 644 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 Would I be able to do this? 645 00:55:58,146 --> 00:56:00,982 Your place at work has been touch and go anyway. 646 00:56:01,566 --> 00:56:03,151 Why don't you resign 647 00:56:03,234 --> 00:56:05,320 and begin your new life as a bar owner? 648 00:56:05,403 --> 00:56:07,072 I'll come by and help when I have the time. 649 00:56:07,155 --> 00:56:08,031 So probably every day. 650 00:56:08,615 --> 00:56:09,699 I guess that's true. 651 00:56:11,201 --> 00:56:14,162 Maybe I should get a job here too. 652 00:56:14,746 --> 00:56:16,456 Gung-cheol, don't you need a headwaiter? 653 00:56:16,539 --> 00:56:19,334 It's too tiny for three employees. We'll make nothing. 654 00:56:19,417 --> 00:56:22,420 Tiny? This is what you call tiny? 655 00:56:22,504 --> 00:56:25,048 Being older should make you wiser, not more selfish. 656 00:56:25,131 --> 00:56:26,716 Also, stop eating those. 657 00:56:26,800 --> 00:56:28,718 Only so much can help, you know. 658 00:56:29,302 --> 00:56:30,637 I only eat one packet a day. 659 00:56:33,306 --> 00:56:37,185 By the way, it's been a while since I heard from Jae-hoon. 660 00:56:38,645 --> 00:56:41,606 I just hope everything's all right with him. 661 00:57:04,754 --> 00:57:05,797 Unbelievable. 662 00:57:07,465 --> 00:57:09,217 Have you been living on booze? 663 00:57:10,718 --> 00:57:12,303 It's like you have a death wish. 664 00:57:15,473 --> 00:57:16,850 Anyway, you've had enough. 665 00:57:18,685 --> 00:57:20,603 -Give it back. -What's wrong with you? 666 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 This isn't like you at all. 667 00:57:24,149 --> 00:57:25,483 What is it to be like me? 668 00:57:26,943 --> 00:57:29,195 What does it mean to be like me? 669 00:57:29,946 --> 00:57:32,532 You don't bat an eye even when the world falls apart. 670 00:57:34,159 --> 00:57:35,994 Nothing can make you bleed 671 00:57:36,995 --> 00:57:38,705 and you don't care at all even if someone 672 00:57:38,788 --> 00:57:40,290 drops dead in front of your eyes. 673 00:57:40,874 --> 00:57:42,125 That's how you are. 674 00:57:51,092 --> 00:57:52,635 You just described a monster. 675 00:57:53,636 --> 00:57:54,679 I thought you knew. 676 00:57:56,306 --> 00:57:57,682 Inhumane is what you are, 677 00:57:58,975 --> 00:58:00,602 so stop pretending to have a heart. 678 00:58:14,282 --> 00:58:15,909 You told Hae-suk, didn't you? 679 00:58:18,453 --> 00:58:20,496 Why would you tell her that? 680 00:58:22,749 --> 00:58:25,668 Why would you burden her poor soul? 681 00:58:27,212 --> 00:58:29,255 She's the one who pitied you though. 682 00:58:31,007 --> 00:58:33,176 She felt bad for who you've become. 683 00:58:34,886 --> 00:58:37,055 She thought she should at least save your soul 684 00:58:38,723 --> 00:58:39,849 which is why she took them. 685 00:58:43,186 --> 00:58:44,354 Save me? 686 00:58:45,688 --> 00:58:47,690 -My soul? -So please don't be this way. 687 00:58:48,733 --> 00:58:51,110 Move on from the mistakes you made 688 00:58:51,194 --> 00:58:53,488 and be the selfish, arrogant, and obnoxious jerk you are. 689 00:58:53,571 --> 00:58:54,656 Be yourself, damn it. 690 00:58:55,865 --> 00:58:56,908 If I do, 691 00:58:58,785 --> 00:59:00,703 will you bring the evidence back? 692 00:59:01,955 --> 00:59:02,914 What? 693 00:59:03,623 --> 00:59:06,334 I'll be myself again, 694 00:59:08,169 --> 00:59:09,379 so… 695 00:59:10,421 --> 00:59:12,799 bring back the evidence. 696 00:59:14,342 --> 00:59:16,678 What's the matter with you? 697 00:59:16,761 --> 00:59:19,013 It's been a month, so why can't you move on? 698 00:59:19,973 --> 00:59:21,349 You can't, can you? 699 00:59:28,565 --> 00:59:32,318 Since that's the case, mind your own business and get lost. 700 00:59:52,505 --> 00:59:56,843 Dr. Nam, please say that you'll be back next year. 701 00:59:58,720 --> 01:00:00,305 Of course. 702 01:00:00,388 --> 01:00:02,974 Then until you do, we'll watch over 703 01:00:04,392 --> 01:00:05,727 the hospital. 704 01:00:07,895 --> 01:00:09,814 Nurse Im, I'm grateful for your hard work. 705 01:00:11,107 --> 01:00:11,983 You too, Nurse Jeon. 706 01:01:07,580 --> 01:01:10,333 HAPPY BIRTHDAY 707 01:01:12,168 --> 01:01:15,338 Mr. Jeong strongly claims to be the killer, 708 01:01:16,089 --> 01:01:19,634 but with all the damning evidence now gone, 709 01:01:20,218 --> 01:01:23,054 we won't be able to arrest him for the crime. 710 01:02:05,012 --> 01:02:06,681 You're headed back to the States? 711 01:02:06,764 --> 01:02:08,850 Yes, didn't I tell you? 712 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 I'm flying out this evening. 713 01:02:12,395 --> 01:02:15,314 I figured I should get out of your sight as soon as possible. 714 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 I only make you pick up the bottle more. 715 01:02:19,902 --> 01:02:22,530 So cut back on the drinking and grab yourself some meals. 716 01:02:23,614 --> 01:02:26,951 And get back to work too. Aren't you worried about your patients? 717 01:02:29,620 --> 01:02:31,956 Cancel the flight. Stay for a few more days. 718 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 Is this you being clingy? 719 01:02:41,883 --> 01:02:42,967 I guess you're still buzzed. 720 01:02:44,802 --> 01:02:46,888 -Mo-ran-- -Sorry, but I can't. 721 01:02:48,598 --> 01:02:52,727 Because if I stay any longer, I might end up being the clingy one. 722 01:02:57,815 --> 01:02:58,733 I'll get going then. 723 01:03:01,027 --> 01:03:02,487 Let me take you to the airport. 724 01:03:03,154 --> 01:03:06,115 Forget it. Airport goodbyes are the lamest. 725 01:03:09,827 --> 01:03:10,953 If… 726 01:03:12,580 --> 01:03:16,834 you're able to move on from that certain someone in your heart, 727 01:03:18,795 --> 01:03:20,254 give me a call. 728 01:03:22,006 --> 01:03:24,842 Your pain, wounds, and sorrow. 729 01:03:26,093 --> 01:03:28,888 Your good qualities, bad qualities, what you lack, and your trauma. 730 01:03:31,265 --> 01:03:33,768 I doubt there's another woman in this world 731 01:03:36,354 --> 01:03:37,855 who can accept and understand it all. 732 01:03:39,941 --> 01:03:41,651 So call me once you've straightened out. 733 01:03:42,944 --> 01:03:45,112 I'll even take back the soulless version of you. 734 01:03:49,283 --> 01:03:50,368 I'll get going. 735 01:03:57,792 --> 01:03:58,626 Hold on. 736 01:03:59,794 --> 01:04:01,212 I almost forgot my goodbye. 737 01:04:21,148 --> 01:04:23,901 Judging by that look, you must like my parting gift. 738 01:04:52,138 --> 01:04:54,432 -Hi, Gung-cheol. -Hi, Mo-ran. 739 01:04:55,349 --> 01:04:58,019 I came by to pick up the plates and cutlery, 740 01:04:58,102 --> 01:04:58,936 but you're not home. 741 01:05:00,521 --> 01:05:01,355 Of course. 742 01:05:02,023 --> 01:05:03,024 What's the passcode? 743 01:05:03,774 --> 01:05:05,026 Sure. 744 01:06:55,386 --> 01:06:58,389 Just so you know, Hae-suk's suitcase… 745 01:06:59,849 --> 01:07:01,350 was empty. 746 01:07:01,934 --> 01:07:02,893 It was empty. 747 01:07:05,229 --> 01:07:07,857 FROM YOUR FOREVER FIRST LOVE, HAE-SUK 748 01:07:23,372 --> 01:07:28,377 Subtitle translation by: Hye-lim Park 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.