Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,424 --> 00:00:54,596
NAMSEO HOSPITAL
2
00:01:34,302 --> 00:01:35,303
Jeong-hae.
3
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Jeong-hae.
4
00:01:38,932 --> 00:01:41,684
Jae-hoon, please save my baby.
5
00:01:44,479 --> 00:01:45,730
Jeong-hae.
6
00:01:45,814 --> 00:01:47,857
Jeong-hae.
7
00:01:54,739 --> 00:01:56,491
Look at the title of his book.
8
00:01:56,574 --> 00:01:59,244
The Flight of Men?
What in the world is The Flight of Men?
9
00:01:59,327 --> 00:02:02,872
Men who dream of flying
while taking flight in an emergency.
10
00:02:02,956 --> 00:02:06,918
That's the overall theme
of this poetry book. Goodness.
11
00:02:07,001 --> 00:02:08,211
You're really amazing.
12
00:02:08,294 --> 00:02:10,338
There's so much pain in creative work.
13
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
Gung-cheol, you really know what's up.
14
00:02:12,549 --> 00:02:17,053
People usually compare
the pain of creative work to giving birth.
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,722
Come to think about it,
isn't Jeong-hae about to give birth?
16
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
She'll be due in two months,
17
00:02:22,058 --> 00:02:25,228
and I can't believe I'll be a dad soon.
18
00:02:30,108 --> 00:02:30,942
Hello?
19
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
Hey, Jae-hoon. Why aren't you here yet?
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,448
What? What happened to Jeong-hae?
21
00:02:40,493 --> 00:02:41,703
-Jae-hoon.
-Hey.
22
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
-You're here.
-What happened to Jeong-hae?
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,543
She still has two months to go, Jae-hoon.
24
00:02:49,127 --> 00:02:51,045
Don't worry about her, man. She's fine.
25
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
RESTRICTED ACCESS
26
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
What happened? How's the mother?
27
00:02:58,636 --> 00:03:02,307
You may go inside.
The mother and the child are both healthy.
28
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
-Thank you.
-Thank you.
29
00:03:06,644 --> 00:03:07,478
Thank you.
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
Gosh, look at his nose and mouth.
31
00:03:14,569 --> 00:03:16,404
He's more like a doll than a person.
32
00:03:16,487 --> 00:03:19,574
He has little nostrils, too.
My gosh, he's so adorable.
33
00:03:20,992 --> 00:03:23,369
If you adore kids that much,
why don't you have one?
34
00:03:23,453 --> 00:03:26,539
I already have my Ji-uk. He's all I need.
35
00:03:26,623 --> 00:03:28,458
Gosh, look at him. That little guy.
36
00:03:29,292 --> 00:03:31,544
Seeing him reminds me
37
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
of the day when Su-a was just born.
38
00:03:37,759 --> 00:03:39,218
Thanks, Jae-hoon.
39
00:03:40,219 --> 00:03:42,639
I'll never forget what you've done for us.
40
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
You don't have to thank me.
41
00:03:45,433 --> 00:03:48,228
That little guy and Jeong-hae
had to do all the work.
42
00:03:48,311 --> 00:03:49,312
Peek-a-boo.
43
00:03:49,395 --> 00:03:52,106
NEONATAL UNIT
44
00:04:12,293 --> 00:04:13,294
Mother.
45
00:04:13,378 --> 00:04:15,838
After school today,
46
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
I made curry with Dad.
47
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Would you like some?
48
00:04:20,134 --> 00:04:21,344
But it's tasty.
49
00:04:22,303 --> 00:04:24,097
We even added a lot of carrots.
50
00:05:41,424 --> 00:05:44,343
What brings you here at this hour?
51
00:05:47,472 --> 00:05:48,473
Would you
52
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
like to have some curry?
53
00:05:55,188 --> 00:05:56,439
Curry?
54
00:06:00,109 --> 00:06:01,444
It's good.
55
00:06:01,527 --> 00:06:04,113
Jeong-hae, what has gotten into you?
You made curry?
56
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
I didn't make it.
57
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
Yu-bin did.
58
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
"Yu-bin"?
59
00:06:11,496 --> 00:06:14,957
Oh, right.
Yu-bin, that was your son's name.
60
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
What an amazing boy.
61
00:06:19,629 --> 00:06:21,047
He is amazing.
62
00:06:24,008 --> 00:06:26,636
He made this for me,
63
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
but I didn't eat it.
64
00:06:33,017 --> 00:06:35,520
He was thrilled
to make this for me, but I…
65
00:06:38,564 --> 00:06:40,483
I didn't even take a look.
66
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
Isn't it really good?
67
00:06:58,751 --> 00:07:01,504
I can't believe
I didn't even bother to take a look
68
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
at this delicious curry.
69
00:07:19,814 --> 00:07:20,815
Jeong-hae.
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
Something is going on, right?
71
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
Nam Jeong-hae.
72
00:07:34,537 --> 00:07:35,621
Hae-suk.
73
00:07:39,250 --> 00:07:40,668
Can you give me a hug?
74
00:07:49,093 --> 00:07:50,553
Please give me a hug.
75
00:08:19,290 --> 00:08:20,791
Jeong-hae.
76
00:08:27,006 --> 00:08:28,799
My son, Yu-bin
77
00:08:29,967 --> 00:08:31,302
got hurt.
78
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
And
79
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
he's in critical condition.
80
00:08:41,395 --> 00:08:44,857
Hae-suk, I'm scared.
81
00:08:44,941 --> 00:08:47,693
I'm so scared.
82
00:09:04,293 --> 00:09:07,380
Do you know when I feel
the most humiliated as a detective?
83
00:09:09,382 --> 00:09:10,800
When we can't catch the culprit.
84
00:09:12,051 --> 00:09:15,930
But do you know
what's more humiliating than that?
85
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
What is it?
86
00:09:19,141 --> 00:09:20,851
When we lose the culprit
after we arrest him.
87
00:09:21,686 --> 00:09:25,648
But do you know
what's even worse than that?
88
00:09:27,108 --> 00:09:30,361
When that culprit we lost
turns out to be the real culprit.
89
00:09:30,444 --> 00:09:34,782
That's when you're driven crazy
to the point of insanity.
90
00:09:34,865 --> 00:09:36,993
There's a reason why
detectives break down mentally.
91
00:09:37,952 --> 00:09:39,954
We won't even be able to rest in peace.
92
00:09:40,037 --> 00:09:44,125
We're going to make sure we find a lead
to the culprit in this place today.
93
00:09:44,208 --> 00:09:48,254
No one will leave this place alive
before we find a lead.
94
00:09:48,337 --> 00:09:49,255
Do you understand?
95
00:09:50,256 --> 00:09:51,173
Tae-uk.
96
00:09:52,091 --> 00:09:57,179
Du-man, does it look like
I'm doing this for myself?
97
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
I'm not.
98
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
We're to condemn the offense,
99
00:10:00,808 --> 00:10:02,768
but not the offender.
100
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
That punk who died here
101
00:10:05,771 --> 00:10:07,898
may have done awful things with his life,
102
00:10:07,982 --> 00:10:11,193
but he'll only rest in peace
after his murderer pays for their crime.
103
00:10:11,986 --> 00:10:15,906
That punk's frustrated soul is
still wandering around in this world.
104
00:10:15,990 --> 00:10:17,491
We're only detectives,
105
00:10:18,117 --> 00:10:19,910
but we're still detectives.
106
00:10:20,494 --> 00:10:21,871
Let's stop losing our faces.
107
00:10:22,663 --> 00:10:25,499
We'll do an awesome job,
find a lead today,
108
00:10:25,583 --> 00:10:28,044
and rub it in the face of that dead punk.
109
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
-Got it?
-Yes, sir.
110
00:10:29,545 --> 00:10:30,713
-Yes, sir.
-Yes, sir.
111
00:10:32,048 --> 00:10:33,591
Du-man, the master bedroom.
112
00:10:33,674 --> 00:10:35,760
-Bong-il, the bathroom.
-Yes, sir.
113
00:10:35,843 --> 00:10:37,803
-Won-bae, the laundry room.
-Yes, sir.
114
00:10:39,138 --> 00:10:41,223
Goodness, whatever.
115
00:10:49,065 --> 00:10:51,067
IN THE MOOD FOR LOVE
116
00:11:03,871 --> 00:11:05,289
Gosh, look at them.
117
00:11:07,500 --> 00:11:09,752
They're way too excited
like elementary school kids.
118
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
This is awesome.
119
00:11:15,174 --> 00:11:17,385
I'm glad
I got to come to the beach with you.
120
00:11:17,468 --> 00:11:18,719
Do you mean that?
121
00:11:20,513 --> 00:11:22,098
-Jeong-hae.
-Yes?
122
00:11:22,181 --> 00:11:24,058
-Thanks.
-For what?
123
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
For sticking with me through a tough time.
124
00:11:26,560 --> 00:11:27,895
You don't have to thank me.
125
00:11:27,978 --> 00:11:31,107
You were by my side
when things were tough for me too.
126
00:11:32,024 --> 00:11:32,942
Let's make a promise.
127
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
"A promise"?
128
00:11:36,028 --> 00:11:37,947
That we'll be together
till death do us part.
129
00:11:38,030 --> 00:11:39,115
What? That's gross.
130
00:11:39,198 --> 00:11:41,492
Some people might hear that
and take it the wrong way.
131
00:11:41,575 --> 00:11:43,285
Tell them to go ahead and do that.
132
00:11:44,703 --> 00:11:46,705
Come on, promise me.
133
00:11:46,789 --> 00:11:48,666
Even after we meet a great guy,
get married,
134
00:11:48,749 --> 00:11:50,501
and have precious children,
135
00:11:51,335 --> 00:11:52,837
our friendship will never change.
136
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
I don't feel confident
that I could ever change.
137
00:11:56,340 --> 00:11:57,967
So you need to make sure you don't change.
138
00:11:58,926 --> 00:12:00,052
Okay, then.
139
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
No matter what happens,
140
00:12:02,930 --> 00:12:04,765
we're going to stick together
like we do now.
141
00:12:06,058 --> 00:12:07,101
Okay?
142
00:12:07,184 --> 00:12:08,561
-Come on.
-Fine.
143
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
I promise.
144
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
My son, Yu-bin
145
00:12:19,071 --> 00:12:20,531
got hurt.
146
00:12:21,449 --> 00:12:22,616
And
147
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
he's in critical condition.
148
00:12:50,478 --> 00:12:51,854
Kid.
149
00:12:51,937 --> 00:12:54,023
Yu-bin? An Yu-bin!
150
00:12:54,106 --> 00:12:55,149
An Yu-bin!
151
00:13:01,405 --> 00:13:02,406
My boy…
152
00:13:03,824 --> 00:13:06,410
Our Yu-bin. Where's our son?
153
00:13:09,038 --> 00:13:10,331
Jeong-hae…
154
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS
155
00:13:28,557 --> 00:13:33,229
I'm begging you, Jae-hoon.
Please save Yu-bin.
156
00:13:33,938 --> 00:13:36,482
Please save my Yu-bin.
157
00:13:39,985 --> 00:13:41,445
What's all this?
158
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
What do you think? Your daily bread.
159
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
I told you to stop, man.
160
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
Stop doing what?
161
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
You saved Yu-bin's life.
162
00:13:48,702 --> 00:13:51,413
I'll be in charge of your food
for the rest of your life.
163
00:13:51,497 --> 00:13:54,375
I take that back.
Only until you get married.
164
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Have you eaten yet?
165
00:13:56,544 --> 00:13:59,004
Hang out with Yu-bin
while I prepare your meal.
166
00:13:59,088 --> 00:14:00,839
Yu-bin, do you remember this uncle?
167
00:14:00,923 --> 00:14:02,925
-Can you undo this?
-What do I do?
168
00:14:04,218 --> 00:14:06,428
Yu-bin, do you remember him?
He's the guy who saved you.
169
00:14:07,012 --> 00:14:08,138
You can play with him.
170
00:14:09,557 --> 00:14:10,808
Doesn't it feel weird?
171
00:14:10,891 --> 00:14:13,227
At first, it felt really weird for me too.
172
00:14:13,310 --> 00:14:15,813
I felt deeply moved all day long.
173
00:14:16,397 --> 00:14:19,775
You'll finally know how it feels
only after you have your own kid.
174
00:14:19,859 --> 00:14:23,112
You can think of him as your son
until you have one of yours.
175
00:14:23,195 --> 00:14:25,072
Well, he's practically like your son.
176
00:14:25,155 --> 00:14:26,991
It could've been bad
if it hadn't been for you.
177
00:14:27,074 --> 00:14:29,493
You saved all three members of my family.
178
00:14:29,577 --> 00:14:31,328
Stop it already, man.
179
00:14:31,412 --> 00:14:32,746
Stop what?
180
00:14:32,830 --> 00:14:34,999
I'll be good to you for life.
181
00:14:35,082 --> 00:14:37,668
Okay? I love you, my friend.
182
00:14:38,168 --> 00:14:39,753
Hey, man. Stop it.
183
00:14:39,837 --> 00:14:41,213
Take this guy.
184
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
Goodness, my baby. My goodness.
185
00:14:45,634 --> 00:14:49,096
Uncle saved your life, Yu-bin.
186
00:14:50,347 --> 00:14:53,517
My dear Yu-bin.
187
00:15:08,616 --> 00:15:11,702
What did I do to deserve this?
188
00:15:12,411 --> 00:15:16,957
What did I do
that's worth such a punishment?
189
00:15:20,919 --> 00:15:25,549
Why take it out on my son?
190
00:16:54,096 --> 00:16:55,556
Found it.
191
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
Found it. I found it!
192
00:16:58,600 --> 00:17:00,436
-Tae-uk, what is it?
-You found what?
193
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
You said Jeong Jae-hoon had
cameras installed in his house, right?
194
00:17:04,815 --> 00:17:07,192
Yes, he had a total of six cameras.
195
00:17:07,276 --> 00:17:09,403
They're turned off at the moment.
196
00:17:09,486 --> 00:17:11,321
Yes, that's it.
197
00:17:11,905 --> 00:17:12,990
That's exactly it.
198
00:17:13,073 --> 00:17:16,201
Tae-uk, so what did you find?
199
00:17:21,915 --> 00:17:22,791
Hey.
200
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
We just have to prove
201
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
that camera is the same model
202
00:17:57,993 --> 00:18:01,830
as the ones which were
installed in Jeong Jae-hoon's house.
203
00:18:02,372 --> 00:18:04,166
If they turn out to be the same,
204
00:18:04,249 --> 00:18:08,086
all we have to do is recover the video
from the day of the incident,
205
00:18:08,170 --> 00:18:10,464
then it'll be game over. Game over.
206
00:18:10,547 --> 00:18:13,675
-Yes!
-Detective Min, call the forensics team.
207
00:18:13,759 --> 00:18:17,638
Detective Kang, obtain a search warrant
for Jeong Jae-hoon's house in a hurry.
208
00:18:17,721 --> 00:18:19,306
-Won-bae, you're coming with me.
-Yes.
209
00:18:24,103 --> 00:18:26,021
-Hello?
-Tae-uk.
210
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Jeong Jae-hoon turned himself in.
211
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
What?
212
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Hello.
213
00:18:45,499 --> 00:18:47,459
You're here. Take a seat.
214
00:19:07,521 --> 00:19:08,981
It must've been about five years ago.
215
00:19:11,108 --> 00:19:14,153
My husband got caught up
with an awful con artist.
216
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
He got wasted, fell asleep,
217
00:19:19,741 --> 00:19:23,245
then that guy put minors next to him
and took photos to blackmail him.
218
00:19:25,205 --> 00:19:26,456
And that con artist was
219
00:19:29,668 --> 00:19:32,337
Joo Gang-san, the one who grew up
in the orphanage with you.
220
00:19:37,217 --> 00:19:40,804
I already know why you approached Ji-uk
221
00:19:42,181 --> 00:19:43,515
in the first place.
222
00:19:47,394 --> 00:19:51,190
If he finds out he could've been
in the same situation as his dad
223
00:19:51,857 --> 00:19:55,819
and that you and Joo Gang-san
conspired together to do that,
224
00:19:58,989 --> 00:20:01,450
it'll hurt him deeply, and my husband too.
225
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
That's why
226
00:20:08,498 --> 00:20:10,709
it'll probably be better
to turn me into a tiger mom
227
00:20:11,501 --> 00:20:12,920
who doesn't approve of you
228
00:20:13,921 --> 00:20:15,589
because of your career
229
00:20:16,465 --> 00:20:18,383
and because you grew up without parents.
230
00:20:21,220 --> 00:20:22,638
I need you
231
00:20:25,307 --> 00:20:27,643
to put an end to this. I ask of you.
232
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
Yes, I'll do that.
233
00:20:35,734 --> 00:20:36,777
I'm sorry.
234
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
It must be painful for you too,
235
00:20:40,906 --> 00:20:42,783
but I'm only worried about my son.
236
00:21:04,763 --> 00:21:05,931
Take it back.
237
00:21:07,140 --> 00:21:08,225
I don't need this.
238
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
I'm not
239
00:21:10,811 --> 00:21:13,772
giving you this money
for breaking up with Ji-uk.
240
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
I'm giving it to you
241
00:21:18,026 --> 00:21:21,488
as an elder to ask you
to stop doing wicked things for money.
242
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
You let Joo Gang-san push you around
243
00:21:25,701 --> 00:21:29,204
to do those evil things against your will
because of your siblings.
244
00:21:32,833 --> 00:21:35,877
When I was penniless
after I gave birth to Ji-uk,
245
00:21:37,963 --> 00:21:40,173
I also got a lot of wicked ideas
because of money.
246
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
Everyone does that
when they're in need of money.
247
00:21:47,222 --> 00:21:48,682
I know that.
248
00:21:53,103 --> 00:21:54,354
Take it, Ae-ra.
249
00:22:27,596 --> 00:22:29,264
You're home. You haven't eaten, have you?
250
00:22:29,973 --> 00:22:32,392
I've done my best
to make something for you, Ae-ra.
251
00:22:32,476 --> 00:22:33,393
Come on over and eat.
252
00:22:37,939 --> 00:22:39,900
Man, this is so annoying.
253
00:22:40,942 --> 00:22:42,319
Ae-ra.
254
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Hey.
255
00:22:44,738 --> 00:22:47,991
I just met your mother
who insulted the crap out of me.
256
00:22:49,409 --> 00:22:51,161
I can't believe this.
257
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Your family isn't filthy rich,
but she acts like she's made of money.
258
00:22:54,831 --> 00:22:57,542
It's totally annoying,
so get out of my house right now.
259
00:22:59,086 --> 00:23:01,046
-Ae-ra.
-Don't you get what I'm saying?
260
00:23:04,674 --> 00:23:08,220
I don't need anything like this.
Get out of here right now!
261
00:23:08,303 --> 00:23:10,472
Your mom isn't the only one
who has a bad temper.
262
00:23:11,890 --> 00:23:15,018
Once I get pissed off,
I don't care about anything either.
263
00:23:16,144 --> 00:23:17,521
Get it?
264
00:24:09,823 --> 00:24:10,866
Yu-bin.
265
00:24:12,450 --> 00:24:14,911
I'm not crying.
266
00:24:16,037 --> 00:24:17,205
You will
267
00:24:18,039 --> 00:24:21,293
get back up looking healthy in no time,
so why should I cry?
268
00:24:22,419 --> 00:24:24,045
Yu-bin, I'm not going to cry.
269
00:24:24,629 --> 00:24:26,882
Okay? I won't cry. Don't worry, Yu-bin.
270
00:24:26,965 --> 00:24:28,175
I'm not crying.
271
00:24:43,523 --> 00:24:46,610
Just keeping this with me
272
00:24:46,693 --> 00:24:48,653
oddly gives me energy.
273
00:25:04,961 --> 00:25:06,046
Man-sik.
274
00:25:08,673 --> 00:25:09,799
I will
275
00:25:10,842 --> 00:25:12,677
stay here with you.
276
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Yes, Man-sik.
277
00:25:16,181 --> 00:25:18,058
Please save Yu-bin
278
00:25:19,517 --> 00:25:22,729
so that he won't leave so soon
like you did. Please.
279
00:25:23,438 --> 00:25:28,652
Please protect my Yu-bin, Man-sik.
280
00:25:29,152 --> 00:25:31,696
Don't worry, man.
281
00:25:33,198 --> 00:25:35,116
He'll get back up.
282
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
He's your son.
283
00:25:39,246 --> 00:25:44,209
Yes. Yu-bin is my son.
284
00:26:03,853 --> 00:26:04,980
STATEMENT
285
00:26:08,608 --> 00:26:09,734
Joo Gang-san…
286
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
I killed him.
287
00:26:17,450 --> 00:26:18,451
Exactly.
288
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
That's why I'm asking
where you hid the video from the camera
289
00:26:23,456 --> 00:26:25,542
you installed on the upper corner
outside the closet.
290
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Mr. Jeong Jae-hoon!
291
00:26:30,171 --> 00:26:32,090
The trophy you used as a weapon
292
00:26:32,173 --> 00:26:33,967
and the burner phone
you gave to Joo Gang-san.
293
00:26:34,050 --> 00:26:35,468
Where did you hide everything?
294
00:26:40,849 --> 00:26:42,392
It's in the secret room
295
00:26:43,768 --> 00:26:45,061
inside of my master bedroom.
296
00:26:45,145 --> 00:26:48,565
We already looked through,
and we haven't found anything!
297
00:26:48,648 --> 00:26:50,191
There's another secret room
298
00:26:52,444 --> 00:26:53,945
within that secret room.
299
00:26:57,032 --> 00:26:58,408
Everything is in there.
300
00:27:23,391 --> 00:27:24,267
Yu-bin.
301
00:27:29,189 --> 00:27:30,398
Yu-bin.
302
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Yu-bin.
303
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Yu-bin, it's me, Dad.
304
00:27:45,789 --> 00:27:48,500
It's Dad. Can you see me, Yu-bin?
305
00:27:49,000 --> 00:27:51,586
Doctor!
306
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Doctor.
307
00:28:10,188 --> 00:28:11,314
Man-sik.
308
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Thank goodness.
309
00:28:31,167 --> 00:28:32,293
Man-sik.
310
00:28:38,591 --> 00:28:39,718
Man-sik.
311
00:28:41,511 --> 00:28:43,096
Thank you, Man-sik.
312
00:28:45,265 --> 00:28:47,642
Man-sik…
313
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Man-sik…
314
00:28:55,024 --> 00:28:56,943
Man-sik, thank you.
315
00:28:57,026 --> 00:28:59,779
Man-sik, thank you. Man-sik…
316
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Excuse us for a moment.
317
00:29:05,452 --> 00:29:06,661
In there.
318
00:29:09,748 --> 00:29:10,999
This way.
319
00:29:14,502 --> 00:29:15,670
It's behind a picture frame.
320
00:29:17,338 --> 00:29:18,298
Is this it?
321
00:29:30,685 --> 00:29:32,020
What's going on?
322
00:29:34,147 --> 00:29:36,232
DETECTIVE MIN DU-MAN
323
00:29:43,698 --> 00:29:45,450
Detective Min, did you find it?
324
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
What?
325
00:29:55,001 --> 00:29:56,211
Mr. Jeong.
326
00:29:58,046 --> 00:29:59,130
What is it?
327
00:30:00,048 --> 00:30:01,591
What are you trying to do right now?
328
00:30:02,175 --> 00:30:04,803
There's nothing in that place
where you told us to look.
329
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
Where did you hide everything?
330
00:30:10,016 --> 00:30:11,184
That's impossible.
331
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Impossible…
332
00:30:18,066 --> 00:30:20,151
There's just no way!
333
00:30:23,655 --> 00:30:27,242
Ji-uk, you should still eat.
334
00:30:27,325 --> 00:30:28,576
Are you going to skip your meal?
335
00:30:29,786 --> 00:30:31,829
What if you hurt your stomach?
336
00:30:31,913 --> 00:30:34,332
You already have a bad stomach.
337
00:30:34,874 --> 00:30:36,835
Dad, please leave me alone.
338
00:30:36,918 --> 00:30:38,127
I'll eat something later.
339
00:30:42,340 --> 00:30:45,510
All right. I'll leave you be.
340
00:30:45,593 --> 00:30:46,594
Get some more sleep.
341
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
He's going to eat later.
342
00:31:08,616 --> 00:31:10,285
If he doesn't eat, it's his loss.
343
00:31:18,918 --> 00:31:19,877
Where are you going?
344
00:31:21,754 --> 00:31:23,006
You can eat.
345
00:31:23,089 --> 00:31:25,049
I don't have an appetite to eat anything.
346
00:31:26,926 --> 00:31:28,970
Why did you meet Ae-ra?
347
00:31:29,053 --> 00:31:31,472
What did you tell her when you met her?
348
00:31:31,556 --> 00:31:33,433
What do you think?
I told her to learn her place.
349
00:31:33,516 --> 00:31:36,352
And I warned her saying I'll kill her
if she ever sees you again.
350
00:31:38,062 --> 00:31:39,230
Come on, Mom.
351
00:31:40,690 --> 00:31:41,941
Did you really have to do that?
352
00:31:42,734 --> 00:31:45,612
Yes, I had to do that.
353
00:31:45,695 --> 00:31:49,324
I'm going to stop you from dating her
with my life.
354
00:31:52,285 --> 00:31:55,330
So you need to give up unless
you can put out your life like I am.
355
00:32:00,668 --> 00:32:01,753
Hey, Ji-uk.
356
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
Gyeong-ja, what is wrong with you?
357
00:32:08,593 --> 00:32:10,678
KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION
358
00:32:17,894 --> 00:32:21,481
He'd been busy the last few days,
so he wasn't home most of the time.
359
00:32:21,564 --> 00:32:24,817
And on the days he did come home,
he came way past midnight.
360
00:32:24,901 --> 00:32:29,656
Then did anyone come by
while you were at home?
361
00:32:30,782 --> 00:32:31,908
I'm not sure.
362
00:32:32,617 --> 00:32:34,327
I don't think so.
363
00:32:34,410 --> 00:32:38,790
This is a cloud camera made by KS.
364
00:32:39,415 --> 00:32:42,377
It's a totally different model
from the one in Joo Gang-san's house.
365
00:32:43,336 --> 00:32:46,339
Isn't it obvious that
Jeong Jae-hoon is messing with us?
366
00:32:46,422 --> 00:32:48,341
This is driving me insane.
367
00:32:51,928 --> 00:32:54,806
Then this is a different model
from the one we found, right?
368
00:32:54,889 --> 00:32:56,182
Yes, it's completely different.
369
00:33:05,692 --> 00:33:07,151
It's a different model?
370
00:33:08,403 --> 00:33:09,946
This is driving me crazy.
371
00:33:10,530 --> 00:33:12,073
Go down to the apartment office
372
00:33:12,156 --> 00:33:15,660
and copy the footage of everyone
who came to his house in the past week.
373
00:33:15,743 --> 00:33:19,831
And see if Ms. Choi Mo-ran has
a solid alibi as well.
374
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Mo-ran
375
00:33:28,840 --> 00:33:30,174
doesn't know anything.
376
00:33:30,258 --> 00:33:33,136
If no one else came to your house
in the past week,
377
00:33:33,803 --> 00:33:35,346
there's a good chance that it was her.
378
00:33:36,347 --> 00:33:40,226
If what you've told us
is the truth, that is.
379
00:33:40,810 --> 00:33:41,686
Just
380
00:33:43,062 --> 00:33:44,397
arrest me.
381
00:33:46,149 --> 00:33:47,400
I'm a guy
382
00:33:48,109 --> 00:33:50,653
who's also dying to have you detained
383
00:33:51,195 --> 00:33:52,780
more than anyone else.
384
00:33:57,702 --> 00:33:58,661
Mr. Jeong.
385
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
Why did you
suddenly want to turn yourself in?
386
00:34:06,794 --> 00:34:09,380
You've had more than enough time to do it,
387
00:34:09,464 --> 00:34:12,216
but you kept silent all this time.
388
00:34:13,259 --> 00:34:16,137
Why is it that you
suddenly want to turn yourself in
389
00:34:16,220 --> 00:34:17,972
only after all the evidence is all gone?
390
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
I just wanted
391
00:34:23,311 --> 00:34:25,354
to pay the price for my crime.
392
00:34:44,248 --> 00:34:47,960
He overcame a critical moment so well.
I'm so proud of you, Yu-bin.
393
00:34:48,044 --> 00:34:49,420
Of course, we're proud of him.
394
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
I knew he could do it.
395
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
It's all thanks to you.
I really thank you.
396
00:34:55,343 --> 00:34:56,761
We didn't do anything.
397
00:34:56,844 --> 00:35:00,014
The heavens helped you two out
for living a good life.
398
00:35:00,723 --> 00:35:03,017
You aren't sick, are you?
399
00:35:03,559 --> 00:35:05,937
-You don't look too well.
-Me?
400
00:35:07,146 --> 00:35:08,272
I don't feel sick.
401
00:35:08,356 --> 00:35:10,358
Goodness, Gyeong-ja.
402
00:35:10,441 --> 00:35:12,568
You said others might think
Yu-bin is my son,
403
00:35:12,652 --> 00:35:14,403
but you were worse than me.
404
00:35:15,279 --> 00:35:18,115
How much were you worried about him
to look so worn out?
405
00:35:18,908 --> 00:35:22,161
Actually, my wife stayed up all night
406
00:35:22,245 --> 00:35:23,746
praying and didn't sleep.
407
00:35:23,830 --> 00:35:24,956
I see.
408
00:35:26,624 --> 00:35:29,377
I prayed for this man's maturity,
but I don't think it's working.
409
00:35:29,460 --> 00:35:30,586
Gosh, Gyeong-ja.
410
00:35:30,670 --> 00:35:32,463
Some prayers can never come true.
411
00:35:32,547 --> 00:35:34,757
You should've
just grabbed a stick to beat him instead.
412
00:35:35,258 --> 00:35:38,177
Grab what stick?
I already get beaten up all the time.
413
00:35:40,638 --> 00:35:42,390
Did you see that? Did you see her?
414
00:35:42,473 --> 00:35:44,183
Did you see her beaming lasers at me?
415
00:35:44,267 --> 00:35:45,476
It hurts a lot when it hits me.
416
00:35:46,060 --> 00:35:47,270
Am I bleeding?
417
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Wait, am I bleeding?
418
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
That's enough.
419
00:35:50,148 --> 00:35:51,774
I don't think my blood is circulating.
420
00:35:52,358 --> 00:35:54,277
-My gosh.
-Look at this.
421
00:35:54,360 --> 00:35:55,820
Did you see that?
422
00:35:55,903 --> 00:35:58,531
-I saw that.
-See? No circulation.
423
00:35:59,490 --> 00:36:00,575
Hae-suk.
424
00:36:03,536 --> 00:36:05,913
Why are you leaving? Come on in.
425
00:36:16,591 --> 00:36:17,633
Come in.
426
00:36:24,682 --> 00:36:25,892
What…
427
00:36:31,147 --> 00:36:32,273
Hae-suk, you're here.
428
00:36:33,482 --> 00:36:35,693
Hae-suk, hello.
429
00:36:35,776 --> 00:36:36,819
Hello.
430
00:36:36,903 --> 00:36:37,904
You're here.
431
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
You're here.
432
00:36:41,782 --> 00:36:44,076
How did you find us here?
You must be busy.
433
00:36:45,870 --> 00:36:47,204
I guess you two told her.
434
00:36:47,288 --> 00:36:48,664
What? No.
435
00:36:48,748 --> 00:36:50,333
Us? It wasn't us.
436
00:36:52,668 --> 00:36:53,878
I'm not that busy.
437
00:36:56,422 --> 00:36:58,633
We should go now that we've seen Yu-bin.
438
00:36:58,716 --> 00:37:02,053
Right, look at the time.
439
00:37:02,136 --> 00:37:04,430
-Honey, let's go.
-I can stay a bit longer.
440
00:37:04,513 --> 00:37:06,515
I can stay longer too.
441
00:37:08,267 --> 00:37:09,226
Never mind.
442
00:37:09,936 --> 00:37:12,230
I have to do something important at home.
443
00:37:12,313 --> 00:37:15,441
-I should go.
-I have an important appointment too.
444
00:37:15,524 --> 00:37:17,193
-I'll get going.
-Goodbye.
445
00:37:17,276 --> 00:37:19,070
We'll leave, then.
446
00:37:19,153 --> 00:37:20,696
Goodbye.
447
00:37:23,282 --> 00:37:25,868
Hae-suk, you should stay.
448
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
Goodbye.
449
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
Bye.
450
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Come here.
451
00:37:52,478 --> 00:37:54,146
You must be Yu-bin.
452
00:37:57,066 --> 00:38:00,069
I'm your mom's friend.
Call me Aunt Hae-suk.
453
00:38:02,947 --> 00:38:05,241
Thank you for coming back, An Yu-bin.
454
00:38:07,868 --> 00:38:09,495
That's really awesome.
455
00:38:26,554 --> 00:38:27,680
Ae-ra.
456
00:38:31,559 --> 00:38:33,561
Ae-ra, open the door.
457
00:38:34,979 --> 00:38:37,273
I apologize for what my mom did.
458
00:38:38,065 --> 00:38:39,608
Ae-ra, please open the door.
459
00:38:42,361 --> 00:38:43,904
Let's talk face-to-face.
460
00:38:47,992 --> 00:38:49,535
I HEART AE-RA
461
00:39:04,091 --> 00:39:05,259
Ae-ra!
462
00:39:06,135 --> 00:39:09,055
I'm not going anywhere until you come out.
463
00:39:11,098 --> 00:39:12,808
So please, Ae-ra. Come out.
464
00:39:14,226 --> 00:39:16,353
Ae-ra, I'm not lying.
465
00:39:24,403 --> 00:39:28,365
I need you to put an end to this.
I ask of you.
466
00:39:48,969 --> 00:39:50,304
What's this smell?
467
00:40:02,942 --> 00:40:04,568
Hey, Chun-bok.
468
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
Ms. Jung, what brings you here?
469
00:40:06,737 --> 00:40:09,073
I have a friend who lives around here.
470
00:40:09,156 --> 00:40:10,616
I see.
471
00:40:12,827 --> 00:40:15,746
Gosh, those flowers look stunning.
472
00:40:15,830 --> 00:40:18,791
Who is it for? Your wife?
Or your girlfriend?
473
00:40:18,874 --> 00:40:22,378
Goodness, what girlfriend?
It's for my wife.
474
00:40:22,461 --> 00:40:25,631
If you had to put an emphasis on that,
it must be for your girlfriend.
475
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
Well, she's a wife
who feels like a girlfriend.
476
00:40:30,136 --> 00:40:34,598
Wait, Chun-bok.
Can you spare some time right now?
477
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
Some time?
478
00:40:42,731 --> 00:40:43,774
I will
479
00:40:45,151 --> 00:40:46,277
get going, then.
480
00:40:46,360 --> 00:40:48,737
Okay, you should go.
481
00:40:51,115 --> 00:40:52,658
Thanks for stopping by.
482
00:40:55,411 --> 00:40:56,662
You don't have to thank me.
483
00:40:58,497 --> 00:41:00,082
Stay healthy and be well.
484
00:41:01,292 --> 00:41:02,293
Okay.
485
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
You take care too.
486
00:41:06,797 --> 00:41:07,798
I will.
487
00:41:11,552 --> 00:41:13,721
I'll go now. You don't have to come out.
488
00:41:13,804 --> 00:41:15,139
Okay.
489
00:41:15,723 --> 00:41:16,557
Okay.
490
00:41:18,267 --> 00:41:19,435
Yu-bin.
491
00:41:20,769 --> 00:41:22,062
I'll go now.
492
00:41:24,940 --> 00:41:26,233
Bye.
493
00:41:40,831 --> 00:41:41,832
You should see her off.
494
00:41:42,583 --> 00:41:44,084
What?
495
00:41:44,168 --> 00:41:45,711
Will you let your friend go like this?
496
00:41:45,794 --> 00:41:47,087
Go see her off.
497
00:42:03,729 --> 00:42:04,730
I'll take that.
498
00:42:05,397 --> 00:42:06,649
No, it's okay.
499
00:42:06,732 --> 00:42:07,900
Let me have it.
500
00:42:19,286 --> 00:42:21,163
Thank you so much for coming.
501
00:42:25,251 --> 00:42:27,336
I don't deserve to come, but I did.
502
00:42:28,796 --> 00:42:30,089
I'm sorry.
503
00:42:30,172 --> 00:42:31,924
Don't say that.
504
00:42:32,007 --> 00:42:34,885
You told him to call you Aunt Hae-suk.
If you're his aunt, you should come.
505
00:42:38,472 --> 00:42:41,976
When you introduced yourself
as a friend of his mom,
506
00:42:42,643 --> 00:42:43,686
I was really glad.
507
00:42:43,769 --> 00:42:45,729
I thought he might take it the wrong way
508
00:42:46,313 --> 00:42:47,982
if I said I was his dad's friend.
509
00:42:50,651 --> 00:42:53,862
Anyway, are you going somewhere?
Your suitcase is pretty heavy.
510
00:42:53,946 --> 00:42:58,576
Oh, yes. I'm going out
to get some air for a few days.
511
00:42:58,659 --> 00:43:00,786
I've worked too hard
since I opened up the bar,
512
00:43:01,745 --> 00:43:02,871
so I got exhausted.
513
00:43:02,955 --> 00:43:04,748
I'm glad you got this idea.
514
00:43:05,332 --> 00:43:07,501
Go somewhere nice and get recharged.
515
00:43:09,670 --> 00:43:13,173
Let's have a party at your bar
when Yu-bin gets discharged.
516
00:43:19,305 --> 00:43:21,348
You should go back now.
517
00:43:22,182 --> 00:43:23,434
I'll take you to the taxi stand.
518
00:43:23,517 --> 00:43:24,810
No, it's okay.
519
00:43:26,270 --> 00:43:27,313
Let us
520
00:43:29,315 --> 00:43:31,150
part our ways right here.
521
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Okay. Take care, and have a safe trip.
522
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Take care.
523
00:43:51,128 --> 00:43:52,212
Bye.
524
00:44:07,853 --> 00:44:08,896
Gung-cheol.
525
00:44:30,584 --> 00:44:31,835
Doesn't it feel like
526
00:44:33,128 --> 00:44:34,880
you can forgive everything
527
00:44:36,131 --> 00:44:38,092
just to see Yu-bin come back to life?
528
00:44:42,638 --> 00:44:44,348
Yu-bin woke up
529
00:44:45,724 --> 00:44:47,601
because you're such a nice person.
530
00:44:48,394 --> 00:44:52,940
So I hope you will continue to live
as a nice guy, An Gung-cheol.
531
00:44:53,982 --> 00:44:55,818
I'm not nice, Hae-suk.
532
00:44:56,402 --> 00:45:00,572
If you aren't a nice guy,
then no one in this world is.
533
00:45:03,117 --> 00:45:04,034
Gung-cheol.
534
00:45:05,702 --> 00:45:07,079
No matter what anyone says,
535
00:45:08,497 --> 00:45:09,957
you're a nice guy.
536
00:45:10,749 --> 00:45:12,376
I hope your life
537
00:45:12,459 --> 00:45:14,670
will be filled with happiness
without any pain.
538
00:45:18,715 --> 00:45:20,717
Anyway, should we
539
00:45:21,385 --> 00:45:22,594
shake hands?
540
00:45:25,139 --> 00:45:28,100
Why are you acting like this,
as if you'll never see me again?
541
00:45:28,183 --> 00:45:29,893
Why won't I see you again?
542
00:45:29,977 --> 00:45:32,146
I'll stick around you until the day I die.
543
00:45:43,907 --> 00:45:45,701
Thank you for letting me
544
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
borrow that money
545
00:45:48,704 --> 00:45:49,830
without asking any questions.
546
00:45:51,707 --> 00:45:53,542
It wasn't even my money.
547
00:46:08,724 --> 00:46:09,725
I'll go now.
548
00:46:12,352 --> 00:46:13,520
This is the real goodbye.
549
00:46:24,406 --> 00:46:27,117
NAMSEO HOSPITAL
550
00:46:43,467 --> 00:46:44,760
Her name is Baek Hae-suk.
551
00:46:44,843 --> 00:46:48,514
She runs a bar named
In the Mood for Love near the apartment.
552
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
She was in the same theater club
with the four men.
553
00:46:51,683 --> 00:46:53,018
She was in the same club?
554
00:46:54,353 --> 00:46:56,188
And her name is Baek Hae-suk?
555
00:46:56,271 --> 00:46:57,606
Yes, sir.
556
00:46:59,691 --> 00:47:01,818
And? Who's the other one?
557
00:47:03,403 --> 00:47:04,696
Well, it's…
558
00:47:07,741 --> 00:47:09,493
We confirmed him as Mr. An Gung-cheol.
559
00:47:14,748 --> 00:47:18,669
Then in the past week,
these two were the only ones
560
00:47:18,752 --> 00:47:20,963
who visited Mr. Jeong's house, correct?
561
00:47:21,046 --> 00:47:23,799
Yes, sir. They were both there
3 days ago on October 24th.
562
00:47:23,882 --> 00:47:25,634
Mr. An was there around 4 p.m.,
563
00:47:25,717 --> 00:47:28,053
and Ms. Baek was there around 11 p.m.
564
00:47:29,513 --> 00:47:30,597
Locate them right away.
565
00:47:30,681 --> 00:47:32,599
-Yes, sir.
-Yes, sir.
566
00:47:47,614 --> 00:47:49,783
Are you sure everything is all right?
567
00:47:49,866 --> 00:47:51,410
Yes, everything is fine, Mother.
568
00:47:51,493 --> 00:47:55,914
I see. I had such a weird dream
a few days ago.
569
00:47:55,998 --> 00:47:59,001
Okay, then.
If everything is okay, that's good.
570
00:47:59,084 --> 00:48:01,420
Everything is really okay,
so don't worry about us.
571
00:48:01,503 --> 00:48:04,423
Sweetie, I know you're busy,
572
00:48:04,506 --> 00:48:06,633
but stop by with Yu-bin one of these days.
573
00:48:06,717 --> 00:48:09,177
My husband never says he misses anyone,
574
00:48:09,261 --> 00:48:11,597
but he recently said he misses him.
575
00:48:11,680 --> 00:48:12,806
I'm sorry.
576
00:48:13,724 --> 00:48:16,184
I'll come and visit with Yu-bin, Mother.
577
00:48:16,893 --> 00:48:19,187
All right. Thank you.
578
00:48:19,271 --> 00:48:21,023
You must be busy.
You should get back to work.
579
00:48:21,106 --> 00:48:22,649
I'll hang up now.
580
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
All right.
581
00:48:26,153 --> 00:48:27,904
MOTHER
582
00:48:42,794 --> 00:48:44,963
Did you see Hae-suk off?
583
00:48:45,547 --> 00:48:46,423
Yes.
584
00:48:47,507 --> 00:48:48,842
So
585
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
did you and Hae-suk make up?
586
00:48:54,890 --> 00:48:55,766
Yes.
587
00:48:55,849 --> 00:48:58,644
Good job. Thank you so much.
588
00:48:58,727 --> 00:49:01,188
Why are you thankful that we made up?
589
00:49:02,314 --> 00:49:05,484
You're right. I overreacted again.
590
00:49:11,281 --> 00:49:13,909
You should go home for a moment, too.
591
00:49:13,992 --> 00:49:15,911
Home? I'm fine.
592
00:49:15,994 --> 00:49:17,996
But I'm not fine.
593
00:49:18,080 --> 00:49:20,832
You smell bad.
Go take a shower and get changed.
594
00:49:22,084 --> 00:49:24,169
Don't worry about Yu-bin.
595
00:49:24,252 --> 00:49:25,504
I'm still his mom.
596
00:49:27,673 --> 00:49:30,467
All right. I'll take a shower,
get changed, and come back.
597
00:49:45,065 --> 00:49:46,066
A woman?
598
00:49:46,149 --> 00:49:47,609
I'm telling you.
599
00:49:49,528 --> 00:49:53,198
I was going to let it slide,
600
00:49:53,281 --> 00:49:56,368
but I'm only telling you
because you're like a sister to me.
601
00:49:57,411 --> 00:49:58,829
You might have been mistaken.
602
00:49:58,912 --> 00:50:00,580
Mistaken?
603
00:50:00,664 --> 00:50:03,500
I have 15-15 vision.
604
00:50:05,001 --> 00:50:06,253
These all look pretty.
605
00:50:09,631 --> 00:50:10,507
Pu-reum's dad?
606
00:50:10,590 --> 00:50:12,718
You can see how it looks.
607
00:50:13,385 --> 00:50:14,511
What about this one?
608
00:50:14,594 --> 00:50:17,848
How can he do that
right in front of his house of all places?
609
00:50:18,849 --> 00:50:21,685
I didn't think he was that type.
How brazen of him.
610
00:50:38,243 --> 00:50:39,369
Mr. An.
611
00:50:41,496 --> 00:50:43,165
I need to have a word with you.
612
00:50:44,583 --> 00:50:47,127
Mr. Jeong Jae-hoon turned himself in.
613
00:50:49,463 --> 00:50:51,047
I'm guessing you didn't know.
614
00:50:51,131 --> 00:50:55,886
Oh, you must've been busy
after your son's accident.
615
00:50:56,678 --> 00:51:00,182
Why did you come to see me
if Jae-hoon turned himself in?
616
00:51:00,849 --> 00:51:03,685
The things he used for his crime
on the day of the incident
617
00:51:04,352 --> 00:51:05,771
are all gone.
618
00:51:06,855 --> 00:51:10,400
Mr. Jeong told us
he hid it in a secret room,
619
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
but everything disappeared
within a few days.
620
00:51:13,069 --> 00:51:13,945
So?
621
00:51:14,529 --> 00:51:18,533
Are you saying I took those things?
622
00:51:18,617 --> 00:51:21,912
Why were you at his place three days ago?
623
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
We had a couples' night
at Jae-hoon's place a while ago.
624
00:51:28,794 --> 00:51:32,464
I did the cooking
along with Jae-hoon's ex-wife, Mo-ran.
625
00:51:33,673 --> 00:51:38,220
On that day,
I took a few of my kitchen utensils,
626
00:51:39,012 --> 00:51:40,305
so I went to pick those up.
627
00:51:41,389 --> 00:51:44,976
I began to teach my son how to cook.
628
00:51:47,437 --> 00:51:48,480
Anyway,
629
00:51:49,189 --> 00:51:51,399
Mo-ran wasn't home, so I called her.
630
00:51:52,150 --> 00:51:53,735
She told me the passcode.
631
00:51:55,070 --> 00:51:57,531
It felt uncomfortable
to go into his empty place,
632
00:51:57,614 --> 00:51:59,991
but it was more uncomfortable
to keep my things there,
633
00:52:00,075 --> 00:52:01,576
so I picked those up and came home.
634
00:52:08,041 --> 00:52:09,793
MY BELOVED SON
MO-RAN
635
00:52:11,461 --> 00:52:12,671
All right.
636
00:52:14,256 --> 00:52:16,675
I have no idea why he turned himself in,
637
00:52:18,176 --> 00:52:20,679
but this has nothing to do with me.
638
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
What do you mean?
639
00:52:22,472 --> 00:52:25,183
You wanted to catch the culprit
more than anyone else.
640
00:52:26,726 --> 00:52:27,978
I was
641
00:52:29,479 --> 00:52:31,106
dying to catch the culprit.
642
00:52:31,898 --> 00:52:32,774
But
643
00:52:34,442 --> 00:52:38,071
what's important isn't
who killed that jerk
644
00:52:38,154 --> 00:52:41,116
because the one
I despise the most in this world is
645
00:52:42,158 --> 00:52:44,077
none other than Jeong Jae-hoon.
646
00:52:45,745 --> 00:52:46,621
So
647
00:52:47,789 --> 00:52:50,000
it doesn't matter
if he's the culprit or if he isn't.
648
00:52:50,709 --> 00:52:53,003
That's not what's important to me.
649
00:52:53,962 --> 00:52:55,213
No matter how this ends,
650
00:52:55,839 --> 00:52:58,466
I'll despise him for the rest of my life.
651
00:53:02,888 --> 00:53:06,391
I heard your son's accident was
a hit-and-run case.
652
00:53:07,767 --> 00:53:08,810
Yes.
653
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
It's a relief that he made it.
654
00:53:13,273 --> 00:53:15,150
But what would it have been like
655
00:53:16,151 --> 00:53:17,444
if something went wrong?
656
00:53:20,655 --> 00:53:24,784
I believe
everyone's life is equally precious.
657
00:53:24,868 --> 00:53:26,745
To me, it doesn't matter
658
00:53:26,828 --> 00:53:29,831
if someone is good or bad,
successful or not.
659
00:53:29,915 --> 00:53:30,999
That's why
660
00:53:31,958 --> 00:53:35,795
I must look for the murderer
who killed Joo Gang-san,
661
00:53:35,879 --> 00:53:37,005
even if
662
00:53:37,589 --> 00:53:41,051
you don't care who the culprit is.
663
00:53:49,517 --> 00:53:51,895
You were home all along. Don't be so mean.
664
00:53:53,188 --> 00:53:54,481
I'm so glad I waited.
665
00:53:54,564 --> 00:53:56,566
I almost missed you.
666
00:53:57,484 --> 00:53:58,944
You should go now that you saw me.
667
00:53:59,986 --> 00:54:01,154
Ae-ra.
668
00:54:02,155 --> 00:54:03,573
Let's talk for just one moment.
669
00:54:03,657 --> 00:54:04,908
I'm on my way to a blind date.
670
00:54:07,369 --> 00:54:08,620
So let me go.
671
00:54:24,552 --> 00:54:27,347
Ae-ra, can you handle your liquor?
672
00:54:29,891 --> 00:54:30,976
Liquor?
673
00:54:33,812 --> 00:54:34,729
Ae-ra.
674
00:54:35,230 --> 00:54:37,565
You're so pretty.
Why aren't you dating anyone?
675
00:54:39,192 --> 00:54:40,026
What about me?
676
00:55:07,053 --> 00:55:08,263
What are you doing?
677
00:55:09,347 --> 00:55:10,682
What?
678
00:55:10,765 --> 00:55:12,350
I'm done with you. Get lost.
679
00:55:13,101 --> 00:55:14,352
You're pissing me off.
680
00:55:14,436 --> 00:55:17,313
Hey. You aren't done with me.
681
00:55:17,397 --> 00:55:19,315
-We're just getting started.
-Let me go.
682
00:55:19,399 --> 00:55:21,026
What if I won't?
683
00:55:21,109 --> 00:55:22,485
Let her go.
684
00:55:25,780 --> 00:55:27,032
Let's go.
685
00:55:30,785 --> 00:55:31,953
Mind your own business.
686
00:55:32,037 --> 00:55:33,079
Let's go!
687
00:55:47,969 --> 00:55:51,389
She's the director of a dance academy
in the intersection of the main street.
688
00:55:51,473 --> 00:55:53,016
She's infamous for luring innocent men
689
00:55:53,099 --> 00:55:55,935
and making them pay for her classes.
690
00:55:56,019 --> 00:55:58,855
I'm sure your husband is
taking dance classes from her too.
691
00:55:58,938 --> 00:56:01,983
I'm sure he paid for a year's classes,
not just for a month or two.
692
00:56:12,535 --> 00:56:13,995
What's this smell?
693
00:56:28,259 --> 00:56:29,511
Why did you turn that off?
694
00:56:29,594 --> 00:56:33,014
Mom, that's Dad's favorite song.
695
00:56:35,809 --> 00:56:37,185
Oh, right.
696
00:56:37,852 --> 00:56:39,813
Come to think about it, I remember.
697
00:56:39,896 --> 00:56:41,731
I was doing my hair at a hair salon,
698
00:56:41,815 --> 00:56:43,566
then Gung-cheol called me.
699
00:56:44,734 --> 00:56:46,569
So I told him the passcode.
700
00:56:49,656 --> 00:56:52,742
Then what about Ms. Baek Hae-suk?
701
00:56:52,826 --> 00:56:55,829
She got off the elevator
without anything in her hands,
702
00:56:55,912 --> 00:56:58,790
but she had a suitcase with her
when she returned.
703
00:56:58,873 --> 00:57:01,126
Oh, that?
704
00:57:01,209 --> 00:57:03,962
We recently had
a couples' night at our place.
705
00:57:04,045 --> 00:57:07,006
That day, it seemed like
Hae-suk really wanted that suitcase.
706
00:57:07,882 --> 00:57:09,551
It's pretty expensive,
707
00:57:09,634 --> 00:57:12,262
but I wanted to be her good friend,
so I gave it to her.
708
00:57:12,762 --> 00:57:13,847
Then on that day,
709
00:57:14,347 --> 00:57:18,309
do you remember Ms. Baek showing
any suspicious behavior?
710
00:57:18,393 --> 00:57:19,811
Suspicious behavior?
711
00:57:22,397 --> 00:57:23,857
Right.
712
00:57:23,940 --> 00:57:27,610
She went into Jae-hoon's room
saying she wants to see what it's like.
713
00:57:27,694 --> 00:57:31,156
She wanted to see
what the room of a picky guy looks like.
714
00:57:31,239 --> 00:57:34,868
Did she go into his secret room as well?
715
00:57:34,951 --> 00:57:35,952
I have no idea.
716
00:57:36,035 --> 00:57:38,788
My stomach suddenly hurt,
so I had to run to the bathroom.
717
00:57:42,083 --> 00:57:44,169
Tae-uk, you need to come for a moment.
718
00:57:47,380 --> 00:57:49,215
Haven't you found where Ms. Baek is?
719
00:57:49,299 --> 00:57:51,342
I've been checking in
with the jurisdiction.
720
00:57:51,426 --> 00:57:54,429
Don't just check in with them.
You have to find her in a hurry.
721
00:57:54,512 --> 00:57:56,556
-Tae-uk.
-You need to stop this immediately.
722
00:58:00,602 --> 00:58:03,104
Goodness, Prosecutor Park.
723
00:58:03,188 --> 00:58:06,357
What brings you
all the way to our station?
724
00:58:06,441 --> 00:58:09,777
Did you stop by to buy us dinner?
725
00:58:09,861 --> 00:58:11,696
You need to let Mr. Jeong go right now.
726
00:58:12,947 --> 00:58:16,451
Why should we let him go?
727
00:58:16,534 --> 00:58:17,785
We aren't done questioning him.
728
00:58:17,869 --> 00:58:20,455
Just let him go as you're told
while I'm nice.
729
00:58:22,457 --> 00:58:23,458
Is that a threat?
730
00:58:24,792 --> 00:58:28,463
I dropped your request
for his arrest warrant.
731
00:58:28,963 --> 00:58:31,341
You dropped it
before telling us to make modifications?
732
00:58:31,424 --> 00:58:33,885
This time, we have his solid confession.
733
00:58:33,968 --> 00:58:35,803
Forget his solid confession.
734
00:58:35,887 --> 00:58:38,890
I didn't see any solid evidence
on the form.
735
00:58:38,973 --> 00:58:40,600
You should've found the weapon first.
736
00:58:40,683 --> 00:58:43,937
That's… We've been looking for it.
737
00:58:44,020 --> 00:58:46,814
I just changed around
the order of things a little
738
00:58:46,898 --> 00:58:48,983
for the sake of time.
739
00:58:49,067 --> 00:58:50,944
I'll bring the evidence,
so give us some time.
740
00:58:51,444 --> 00:58:52,445
Mr. Cho!
741
00:58:54,447 --> 00:58:57,575
I clearly warned you as I issued
the search and seizure warrant
742
00:58:57,659 --> 00:58:58,826
on that night
743
00:58:59,410 --> 00:59:01,621
to stay away
from requesting too many warrants.
744
00:59:01,704 --> 00:59:04,624
What do you mean, "too many,"
Prosecutor Park?
745
00:59:04,707 --> 00:59:07,085
That man in there is
obviously the culprit,
746
00:59:07,168 --> 00:59:09,212
but he's messing around with the police.
747
00:59:09,295 --> 00:59:11,047
That's why I want to keep him detained.
748
00:59:11,130 --> 00:59:12,674
You need to watch your language!
749
00:59:12,757 --> 00:59:15,593
He's not even a suspect.
Why do you call him the culprit?
750
00:59:15,677 --> 00:59:17,845
That punk really is the culprit.
751
00:59:17,929 --> 00:59:20,390
His testimony, motive, and alibi
752
00:59:20,890 --> 00:59:23,476
all come together perfectly!
753
00:59:30,650 --> 00:59:31,859
Mr. Cho.
754
00:59:32,568 --> 00:59:35,822
You've earned a hefty amount of strikes
thanks to rejected warrants.
755
00:59:37,407 --> 00:59:38,574
CIVIL SERVANT ID: CHO TAE-UK
756
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
That's why
you'll be retiring as an inspector
757
00:59:40,702 --> 00:59:42,745
even after 20 years
of working as a civil servant.
758
00:59:43,579 --> 00:59:47,500
You should be a little more careful,
shouldn't you?
759
00:59:49,085 --> 00:59:51,045
If your pension gets cut down
760
00:59:51,129 --> 00:59:52,880
and your wife ends up shunning you,
761
00:59:53,798 --> 00:59:55,717
how will you deal with that sadness?
762
00:59:59,304 --> 01:00:00,263
Why do you care
763
01:00:01,306 --> 01:00:04,350
if I retire
as an inspector or a lieutenant?
764
01:00:04,976 --> 01:00:07,228
Stop butting into my family's business.
765
01:00:07,812 --> 01:00:09,772
Just issue that warrant, will you?
766
01:00:11,649 --> 01:00:14,277
That's why you and I are both
working ourselves to the ground
767
01:00:14,986 --> 01:00:17,113
to catch the culprit!
768
01:00:17,196 --> 01:00:18,614
VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 2
769
01:00:19,782 --> 01:00:20,908
Mr. Cho.
770
01:00:23,536 --> 01:00:25,955
Mr. Cho, what are you doing?
771
01:00:26,039 --> 01:00:27,582
You need to let that man go.
772
01:00:27,665 --> 01:00:29,500
You told me to catch him in a hurry!
773
01:00:29,584 --> 01:00:33,087
No one told you to conduct a search
without a warrant!
774
01:00:33,171 --> 01:00:35,673
Man, this is insane.
775
01:00:35,757 --> 01:00:38,051
The culprit walked in here himself,
776
01:00:38,134 --> 01:00:41,387
then testified
the evidence is in his house!
777
01:00:41,471 --> 01:00:43,389
Why the hell do I need a warrant?
778
01:00:43,473 --> 01:00:46,184
Did you forget
the regulations on confiscation?
779
01:00:46,267 --> 01:00:48,561
You must conduct a seizure
according to the warrant
780
01:00:48,644 --> 01:00:51,230
unless it's turned in voluntarily
or found lost on the scene.
781
01:00:51,856 --> 01:00:52,857
Don't you know the basics?
782
01:00:54,108 --> 01:00:57,028
This is a direct order
from the Inspector General.
783
01:00:57,111 --> 01:01:01,616
So Mr. Cho, you,
784
01:01:02,784 --> 01:01:05,078
and everyone on Team One.
785
01:01:05,161 --> 01:01:07,830
You better get ready for an inspection!
You got that?
786
01:01:09,332 --> 01:01:12,251
Come with me, Prosecutor Park.
787
01:01:15,505 --> 01:01:17,340
Let Mr. Jeong go home
788
01:01:17,423 --> 01:01:19,300
while I'm speaking to you nicely.
789
01:01:20,176 --> 01:01:21,427
It's not a threat.
790
01:01:22,303 --> 01:01:23,513
It's an order.
791
01:02:03,010 --> 01:02:04,470
You can go home.
792
01:02:07,140 --> 01:02:09,892
We don't have any evidence
other than your confession.
793
01:02:11,185 --> 01:02:14,939
The video footage you took is
also nowhere to be found.
794
01:02:16,107 --> 01:02:18,025
I'd love to have you detained,
795
01:02:18,609 --> 01:02:21,779
You have been arrested once before,
796
01:02:21,863 --> 01:02:23,656
and you're only a suspect at the moment.
797
01:02:23,739 --> 01:02:26,075
You already know that
I can't have you detained
798
01:02:27,326 --> 01:02:28,703
solely on your words.
799
01:02:29,287 --> 01:02:30,246
I…
800
01:02:32,039 --> 01:02:33,583
I killed him.
801
01:02:37,086 --> 01:02:40,089
Stop messing with us here and leave.
802
01:02:40,173 --> 01:02:42,133
I killed him.
803
01:02:42,216 --> 01:02:43,760
If you want to pay for what you did,
804
01:02:43,843 --> 01:02:45,511
bring me the evidence!
805
01:02:45,595 --> 01:02:47,138
I killed him.
806
01:02:47,221 --> 01:02:49,098
I killed him. I did it!
807
01:02:49,682 --> 01:02:51,642
I killed him!
808
01:03:06,741 --> 01:03:07,992
Had fun playing the culprit?
809
01:03:09,368 --> 01:03:10,661
It wasn't much fun, was it?
810
01:03:17,126 --> 01:03:18,461
Wait for me.
811
01:03:33,601 --> 01:03:36,062
You know who Ms. Baek Hae-suk is,
don't you?
812
01:03:37,104 --> 01:03:39,607
On the night of the same day
you stopped by his house,
813
01:03:40,441 --> 01:03:42,401
she also came by his house.
814
01:03:42,485 --> 01:03:46,280
And she borrowed a suitcase
from Ms. Choi Mo-ran.
815
01:03:47,031 --> 01:03:48,616
If it wasn't you,
816
01:03:49,325 --> 01:03:52,245
there's a high probability
that she took the evidence.
817
01:03:54,872 --> 01:03:58,042
Gung-cheol. No matter what anyone says,
818
01:03:58,918 --> 01:04:00,253
you're a nice guy.
819
01:04:03,130 --> 01:04:04,674
I hope your life
820
01:04:06,217 --> 01:04:08,219
will be filled with happiness
without any pain.
821
01:04:19,313 --> 01:04:20,398
Hae-suk.
822
01:04:23,651 --> 01:04:25,069
I'm not a nice guy.
823
01:04:27,321 --> 01:04:28,364
And I
824
01:04:29,991 --> 01:04:32,743
will be in pain for a long time.
825
01:04:37,290 --> 01:04:39,208
I'll never be able to be happy.
826
01:04:42,169 --> 01:04:43,170
So please,
827
01:04:45,423 --> 01:04:47,967
don't do anything foolish
828
01:04:50,720 --> 01:04:51,846
and come back.
829
01:05:34,305 --> 01:05:38,267
At this point, there's a high probability
that Ms. Baek Hae-suk took everything.
830
01:05:38,768 --> 01:05:41,729
But of course, we'll have to meet her
831
01:05:42,271 --> 01:05:44,231
and conduct further investigation.
832
01:06:04,085 --> 01:06:06,170
IN THE MOOD FOR LOVE
833
01:06:23,187 --> 01:06:24,605
To my friends.
834
01:06:25,815 --> 01:06:30,486
From your forever first love, Hae-suk.
835
01:07:05,271 --> 01:07:10,276
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
58459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.