All language subtitles for Graceful Friends E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,424 --> 00:00:54,596 NAMSEO HOSPITAL 2 00:01:34,302 --> 00:01:35,303 Jeong-hae. 3 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Jeong-hae. 4 00:01:38,932 --> 00:01:41,684 Jae-hoon, please save my baby. 5 00:01:44,479 --> 00:01:45,730 Jeong-hae. 6 00:01:45,814 --> 00:01:47,857 Jeong-hae. 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,491 Look at the title of his book. 8 00:01:56,574 --> 00:01:59,244 The Flight of Men? What in the world is The Flight of Men? 9 00:01:59,327 --> 00:02:02,872 Men who dream of flying while taking flight in an emergency. 10 00:02:02,956 --> 00:02:06,918 That's the overall theme of this poetry book. Goodness. 11 00:02:07,001 --> 00:02:08,211 You're really amazing. 12 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 There's so much pain in creative work. 13 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 Gung-cheol, you really know what's up. 14 00:02:12,549 --> 00:02:17,053 People usually compare the pain of creative work to giving birth. 15 00:02:17,137 --> 00:02:19,722 Come to think about it, isn't Jeong-hae about to give birth? 16 00:02:20,807 --> 00:02:21,975 She'll be due in two months, 17 00:02:22,058 --> 00:02:25,228 and I can't believe I'll be a dad soon. 18 00:02:30,108 --> 00:02:30,942 Hello? 19 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Hey, Jae-hoon. Why aren't you here yet? 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,448 What? What happened to Jeong-hae? 21 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 -Jae-hoon. -Hey. 22 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 -You're here. -What happened to Jeong-hae? 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,543 She still has two months to go, Jae-hoon. 24 00:02:49,127 --> 00:02:51,045 Don't worry about her, man. She's fine. 25 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 RESTRICTED ACCESS 26 00:02:56,593 --> 00:02:58,553 What happened? How's the mother? 27 00:02:58,636 --> 00:03:02,307 You may go inside. The mother and the child are both healthy. 28 00:03:05,268 --> 00:03:06,561 -Thank you. -Thank you. 29 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 Thank you. 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 Gosh, look at his nose and mouth. 31 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 He's more like a doll than a person. 32 00:03:16,487 --> 00:03:19,574 He has little nostrils, too. My gosh, he's so adorable. 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,369 If you adore kids that much, why don't you have one? 34 00:03:23,453 --> 00:03:26,539 I already have my Ji-uk. He's all I need. 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,458 Gosh, look at him. That little guy. 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,544 Seeing him reminds me 37 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 of the day when Su-a was just born. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Thanks, Jae-hoon. 39 00:03:40,219 --> 00:03:42,639 I'll never forget what you've done for us. 40 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 You don't have to thank me. 41 00:03:45,433 --> 00:03:48,228 That little guy and Jeong-hae had to do all the work. 42 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 Peek-a-boo. 43 00:03:49,395 --> 00:03:52,106 NEONATAL UNIT 44 00:04:12,293 --> 00:04:13,294 Mother. 45 00:04:13,378 --> 00:04:15,838 After school today, 46 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 I made curry with Dad. 47 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Would you like some? 48 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 But it's tasty. 49 00:04:22,303 --> 00:04:24,097 We even added a lot of carrots. 50 00:05:41,424 --> 00:05:44,343 What brings you here at this hour? 51 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 Would you 52 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 like to have some curry? 53 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 Curry? 54 00:06:00,109 --> 00:06:01,444 It's good. 55 00:06:01,527 --> 00:06:04,113 Jeong-hae, what has gotten into you? You made curry? 56 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 I didn't make it. 57 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 Yu-bin did. 58 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 "Yu-bin"? 59 00:06:11,496 --> 00:06:14,957 Oh, right. Yu-bin, that was your son's name. 60 00:06:15,041 --> 00:06:17,085 What an amazing boy. 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 He is amazing. 62 00:06:24,008 --> 00:06:26,636 He made this for me, 63 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 but I didn't eat it. 64 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 He was thrilled to make this for me, but I… 65 00:06:38,564 --> 00:06:40,483 I didn't even take a look. 66 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 Isn't it really good? 67 00:06:58,751 --> 00:07:01,504 I can't believe I didn't even bother to take a look 68 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 at this delicious curry. 69 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Jeong-hae. 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,652 Something is going on, right? 71 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 Nam Jeong-hae. 72 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 Hae-suk. 73 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Can you give me a hug? 74 00:07:49,093 --> 00:07:50,553 Please give me a hug. 75 00:08:19,290 --> 00:08:20,791 Jeong-hae. 76 00:08:27,006 --> 00:08:28,799 My son, Yu-bin 77 00:08:29,967 --> 00:08:31,302 got hurt. 78 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 And 79 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 he's in critical condition. 80 00:08:41,395 --> 00:08:44,857 Hae-suk, I'm scared. 81 00:08:44,941 --> 00:08:47,693 I'm so scared. 82 00:09:04,293 --> 00:09:07,380 Do you know when I feel the most humiliated as a detective? 83 00:09:09,382 --> 00:09:10,800 When we can't catch the culprit. 84 00:09:12,051 --> 00:09:15,930 But do you know what's more humiliating than that? 85 00:09:17,306 --> 00:09:18,307 What is it? 86 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 When we lose the culprit after we arrest him. 87 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 But do you know what's even worse than that? 88 00:09:27,108 --> 00:09:30,361 When that culprit we lost turns out to be the real culprit. 89 00:09:30,444 --> 00:09:34,782 That's when you're driven crazy to the point of insanity. 90 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 There's a reason why detectives break down mentally. 91 00:09:37,952 --> 00:09:39,954 We won't even be able to rest in peace. 92 00:09:40,037 --> 00:09:44,125 We're going to make sure we find a lead to the culprit in this place today. 93 00:09:44,208 --> 00:09:48,254 No one will leave this place alive before we find a lead. 94 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 Do you understand? 95 00:09:50,256 --> 00:09:51,173 Tae-uk. 96 00:09:52,091 --> 00:09:57,179 Du-man, does it look like I'm doing this for myself? 97 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 I'm not. 98 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 We're to condemn the offense, 99 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 but not the offender. 100 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 That punk who died here 101 00:10:05,771 --> 00:10:07,898 may have done awful things with his life, 102 00:10:07,982 --> 00:10:11,193 but he'll only rest in peace after his murderer pays for their crime. 103 00:10:11,986 --> 00:10:15,906 That punk's frustrated soul is still wandering around in this world. 104 00:10:15,990 --> 00:10:17,491 We're only detectives, 105 00:10:18,117 --> 00:10:19,910 but we're still detectives. 106 00:10:20,494 --> 00:10:21,871 Let's stop losing our faces. 107 00:10:22,663 --> 00:10:25,499 We'll do an awesome job, find a lead today, 108 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 and rub it in the face of that dead punk. 109 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 -Got it? -Yes, sir. 110 00:10:29,545 --> 00:10:30,713 -Yes, sir. -Yes, sir. 111 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 Du-man, the master bedroom. 112 00:10:33,674 --> 00:10:35,760 -Bong-il, the bathroom. -Yes, sir. 113 00:10:35,843 --> 00:10:37,803 -Won-bae, the laundry room. -Yes, sir. 114 00:10:39,138 --> 00:10:41,223 Goodness, whatever. 115 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 IN THE MOOD FOR LOVE 116 00:11:03,871 --> 00:11:05,289 Gosh, look at them. 117 00:11:07,500 --> 00:11:09,752 They're way too excited like elementary school kids. 118 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 This is awesome. 119 00:11:15,174 --> 00:11:17,385 I'm glad I got to come to the beach with you. 120 00:11:17,468 --> 00:11:18,719 Do you mean that? 121 00:11:20,513 --> 00:11:22,098 -Jeong-hae. -Yes? 122 00:11:22,181 --> 00:11:24,058 -Thanks. -For what? 123 00:11:24,141 --> 00:11:26,477 For sticking with me through a tough time. 124 00:11:26,560 --> 00:11:27,895 You don't have to thank me. 125 00:11:27,978 --> 00:11:31,107 You were by my side when things were tough for me too. 126 00:11:32,024 --> 00:11:32,942 Let's make a promise. 127 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 "A promise"? 128 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 That we'll be together till death do us part. 129 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 What? That's gross. 130 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 Some people might hear that and take it the wrong way. 131 00:11:41,575 --> 00:11:43,285 Tell them to go ahead and do that. 132 00:11:44,703 --> 00:11:46,705 Come on, promise me. 133 00:11:46,789 --> 00:11:48,666 Even after we meet a great guy, get married, 134 00:11:48,749 --> 00:11:50,501 and have precious children, 135 00:11:51,335 --> 00:11:52,837 our friendship will never change. 136 00:11:53,504 --> 00:11:56,257 I don't feel confident that I could ever change. 137 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 So you need to make sure you don't change. 138 00:11:58,926 --> 00:12:00,052 Okay, then. 139 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 No matter what happens, 140 00:12:02,930 --> 00:12:04,765 we're going to stick together like we do now. 141 00:12:06,058 --> 00:12:07,101 Okay? 142 00:12:07,184 --> 00:12:08,561 -Come on. -Fine. 143 00:12:08,644 --> 00:12:09,687 I promise. 144 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 My son, Yu-bin 145 00:12:19,071 --> 00:12:20,531 got hurt. 146 00:12:21,449 --> 00:12:22,616 And 147 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 he's in critical condition. 148 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Kid. 149 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 Yu-bin? An Yu-bin! 150 00:12:54,106 --> 00:12:55,149 An Yu-bin! 151 00:13:01,405 --> 00:13:02,406 My boy… 152 00:13:03,824 --> 00:13:06,410 Our Yu-bin. Where's our son? 153 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 Jeong-hae… 154 00:13:15,753 --> 00:13:18,005 OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS 155 00:13:28,557 --> 00:13:33,229 I'm begging you, Jae-hoon. Please save Yu-bin. 156 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 Please save my Yu-bin. 157 00:13:39,985 --> 00:13:41,445 What's all this? 158 00:13:41,529 --> 00:13:43,531 What do you think? Your daily bread. 159 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 I told you to stop, man. 160 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Stop doing what? 161 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 You saved Yu-bin's life. 162 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 I'll be in charge of your food for the rest of your life. 163 00:13:51,497 --> 00:13:54,375 I take that back. Only until you get married. 164 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Have you eaten yet? 165 00:13:56,544 --> 00:13:59,004 Hang out with Yu-bin while I prepare your meal. 166 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 Yu-bin, do you remember this uncle? 167 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 -Can you undo this? -What do I do? 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 Yu-bin, do you remember him? He's the guy who saved you. 169 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 You can play with him. 170 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 Doesn't it feel weird? 171 00:14:10,891 --> 00:14:13,227 At first, it felt really weird for me too. 172 00:14:13,310 --> 00:14:15,813 I felt deeply moved all day long. 173 00:14:16,397 --> 00:14:19,775 You'll finally know how it feels only after you have your own kid. 174 00:14:19,859 --> 00:14:23,112 You can think of him as your son until you have one of yours. 175 00:14:23,195 --> 00:14:25,072 Well, he's practically like your son. 176 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 It could've been bad if it hadn't been for you. 177 00:14:27,074 --> 00:14:29,493 You saved all three members of my family. 178 00:14:29,577 --> 00:14:31,328 Stop it already, man. 179 00:14:31,412 --> 00:14:32,746 Stop what? 180 00:14:32,830 --> 00:14:34,999 I'll be good to you for life. 181 00:14:35,082 --> 00:14:37,668 Okay? I love you, my friend. 182 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Hey, man. Stop it. 183 00:14:39,837 --> 00:14:41,213 Take this guy. 184 00:14:41,714 --> 00:14:45,134 Goodness, my baby. My goodness. 185 00:14:45,634 --> 00:14:49,096 Uncle saved your life, Yu-bin. 186 00:14:50,347 --> 00:14:53,517 My dear Yu-bin. 187 00:15:08,616 --> 00:15:11,702 What did I do to deserve this? 188 00:15:12,411 --> 00:15:16,957 What did I do that's worth such a punishment? 189 00:15:20,919 --> 00:15:25,549 Why take it out on my son? 190 00:16:54,096 --> 00:16:55,556 Found it. 191 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 Found it. I found it! 192 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 -Tae-uk, what is it? -You found what? 193 00:17:02,187 --> 00:17:04,732 You said Jeong Jae-hoon had cameras installed in his house, right? 194 00:17:04,815 --> 00:17:07,192 Yes, he had a total of six cameras. 195 00:17:07,276 --> 00:17:09,403 They're turned off at the moment. 196 00:17:09,486 --> 00:17:11,321 Yes, that's it. 197 00:17:11,905 --> 00:17:12,990 That's exactly it. 198 00:17:13,073 --> 00:17:16,201 Tae-uk, so what did you find? 199 00:17:21,915 --> 00:17:22,791 Hey. 200 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 We just have to prove 201 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 that camera is the same model 202 00:17:57,993 --> 00:18:01,830 as the ones which were installed in Jeong Jae-hoon's house. 203 00:18:02,372 --> 00:18:04,166 If they turn out to be the same, 204 00:18:04,249 --> 00:18:08,086 all we have to do is recover the video from the day of the incident, 205 00:18:08,170 --> 00:18:10,464 then it'll be game over. Game over. 206 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 -Yes! -Detective Min, call the forensics team. 207 00:18:13,759 --> 00:18:17,638 Detective Kang, obtain a search warrant for Jeong Jae-hoon's house in a hurry. 208 00:18:17,721 --> 00:18:19,306 -Won-bae, you're coming with me. -Yes. 209 00:18:24,103 --> 00:18:26,021 -Hello? -Tae-uk. 210 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Jeong Jae-hoon turned himself in. 211 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 What? 212 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Hello. 213 00:18:45,499 --> 00:18:47,459 You're here. Take a seat. 214 00:19:07,521 --> 00:19:08,981 It must've been about five years ago. 215 00:19:11,108 --> 00:19:14,153 My husband got caught up with an awful con artist. 216 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 He got wasted, fell asleep, 217 00:19:19,741 --> 00:19:23,245 then that guy put minors next to him and took photos to blackmail him. 218 00:19:25,205 --> 00:19:26,456 And that con artist was 219 00:19:29,668 --> 00:19:32,337 Joo Gang-san, the one who grew up in the orphanage with you. 220 00:19:37,217 --> 00:19:40,804 I already know why you approached Ji-uk 221 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 in the first place. 222 00:19:47,394 --> 00:19:51,190 If he finds out he could've been in the same situation as his dad 223 00:19:51,857 --> 00:19:55,819 and that you and Joo Gang-san conspired together to do that, 224 00:19:58,989 --> 00:20:01,450 it'll hurt him deeply, and my husband too. 225 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 That's why 226 00:20:08,498 --> 00:20:10,709 it'll probably be better to turn me into a tiger mom 227 00:20:11,501 --> 00:20:12,920 who doesn't approve of you 228 00:20:13,921 --> 00:20:15,589 because of your career 229 00:20:16,465 --> 00:20:18,383 and because you grew up without parents. 230 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 I need you 231 00:20:25,307 --> 00:20:27,643 to put an end to this. I ask of you. 232 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Yes, I'll do that. 233 00:20:35,734 --> 00:20:36,777 I'm sorry. 234 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 It must be painful for you too, 235 00:20:40,906 --> 00:20:42,783 but I'm only worried about my son. 236 00:21:04,763 --> 00:21:05,931 Take it back. 237 00:21:07,140 --> 00:21:08,225 I don't need this. 238 00:21:08,308 --> 00:21:09,685 I'm not 239 00:21:10,811 --> 00:21:13,772 giving you this money for breaking up with Ji-uk. 240 00:21:15,482 --> 00:21:16,984 I'm giving it to you 241 00:21:18,026 --> 00:21:21,488 as an elder to ask you to stop doing wicked things for money. 242 00:21:23,115 --> 00:21:25,033 You let Joo Gang-san push you around 243 00:21:25,701 --> 00:21:29,204 to do those evil things against your will because of your siblings. 244 00:21:32,833 --> 00:21:35,877 When I was penniless after I gave birth to Ji-uk, 245 00:21:37,963 --> 00:21:40,173 I also got a lot of wicked ideas because of money. 246 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 Everyone does that when they're in need of money. 247 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 I know that. 248 00:21:53,103 --> 00:21:54,354 Take it, Ae-ra. 249 00:22:27,596 --> 00:22:29,264 You're home. You haven't eaten, have you? 250 00:22:29,973 --> 00:22:32,392 I've done my best to make something for you, Ae-ra. 251 00:22:32,476 --> 00:22:33,393 Come on over and eat. 252 00:22:37,939 --> 00:22:39,900 Man, this is so annoying. 253 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 Ae-ra. 254 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Hey. 255 00:22:44,738 --> 00:22:47,991 I just met your mother who insulted the crap out of me. 256 00:22:49,409 --> 00:22:51,161 I can't believe this. 257 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Your family isn't filthy rich, but she acts like she's made of money. 258 00:22:54,831 --> 00:22:57,542 It's totally annoying, so get out of my house right now. 259 00:22:59,086 --> 00:23:01,046 -Ae-ra. -Don't you get what I'm saying? 260 00:23:04,674 --> 00:23:08,220 I don't need anything like this. Get out of here right now! 261 00:23:08,303 --> 00:23:10,472 Your mom isn't the only one who has a bad temper. 262 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Once I get pissed off, I don't care about anything either. 263 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Get it? 264 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 Yu-bin. 265 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 I'm not crying. 266 00:24:16,037 --> 00:24:17,205 You will 267 00:24:18,039 --> 00:24:21,293 get back up looking healthy in no time, so why should I cry? 268 00:24:22,419 --> 00:24:24,045 Yu-bin, I'm not going to cry. 269 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 Okay? I won't cry. Don't worry, Yu-bin. 270 00:24:26,965 --> 00:24:28,175 I'm not crying. 271 00:24:43,523 --> 00:24:46,610 Just keeping this with me 272 00:24:46,693 --> 00:24:48,653 oddly gives me energy. 273 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 Man-sik. 274 00:25:08,673 --> 00:25:09,799 I will 275 00:25:10,842 --> 00:25:12,677 stay here with you. 276 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Yes, Man-sik. 277 00:25:16,181 --> 00:25:18,058 Please save Yu-bin 278 00:25:19,517 --> 00:25:22,729 so that he won't leave so soon like you did. Please. 279 00:25:23,438 --> 00:25:28,652 Please protect my Yu-bin, Man-sik. 280 00:25:29,152 --> 00:25:31,696 Don't worry, man. 281 00:25:33,198 --> 00:25:35,116 He'll get back up. 282 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 He's your son. 283 00:25:39,246 --> 00:25:44,209 Yes. Yu-bin is my son. 284 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 STATEMENT 285 00:26:08,608 --> 00:26:09,734 Joo Gang-san… 286 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 I killed him. 287 00:26:17,450 --> 00:26:18,451 Exactly. 288 00:26:19,160 --> 00:26:22,330 That's why I'm asking where you hid the video from the camera 289 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 you installed on the upper corner outside the closet. 290 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Mr. Jeong Jae-hoon! 291 00:26:30,171 --> 00:26:32,090 The trophy you used as a weapon 292 00:26:32,173 --> 00:26:33,967 and the burner phone you gave to Joo Gang-san. 293 00:26:34,050 --> 00:26:35,468 Where did you hide everything? 294 00:26:40,849 --> 00:26:42,392 It's in the secret room 295 00:26:43,768 --> 00:26:45,061 inside of my master bedroom. 296 00:26:45,145 --> 00:26:48,565 We already looked through, and we haven't found anything! 297 00:26:48,648 --> 00:26:50,191 There's another secret room 298 00:26:52,444 --> 00:26:53,945 within that secret room. 299 00:26:57,032 --> 00:26:58,408 Everything is in there. 300 00:27:23,391 --> 00:27:24,267 Yu-bin. 301 00:27:29,189 --> 00:27:30,398 Yu-bin. 302 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Yu-bin. 303 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 Yu-bin, it's me, Dad. 304 00:27:45,789 --> 00:27:48,500 It's Dad. Can you see me, Yu-bin? 305 00:27:49,000 --> 00:27:51,586 Doctor! 306 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Doctor. 307 00:28:10,188 --> 00:28:11,314 Man-sik. 308 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Thank goodness. 309 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Man-sik. 310 00:28:38,591 --> 00:28:39,718 Man-sik. 311 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 Thank you, Man-sik. 312 00:28:45,265 --> 00:28:47,642 Man-sik… 313 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Man-sik… 314 00:28:55,024 --> 00:28:56,943 Man-sik, thank you. 315 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 Man-sik, thank you. Man-sik… 316 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Excuse us for a moment. 317 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 In there. 318 00:29:09,748 --> 00:29:10,999 This way. 319 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 It's behind a picture frame. 320 00:29:17,338 --> 00:29:18,298 Is this it? 321 00:29:30,685 --> 00:29:32,020 What's going on? 322 00:29:34,147 --> 00:29:36,232 DETECTIVE MIN DU-MAN 323 00:29:43,698 --> 00:29:45,450 Detective Min, did you find it? 324 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 What? 325 00:29:55,001 --> 00:29:56,211 Mr. Jeong. 326 00:29:58,046 --> 00:29:59,130 What is it? 327 00:30:00,048 --> 00:30:01,591 What are you trying to do right now? 328 00:30:02,175 --> 00:30:04,803 There's nothing in that place where you told us to look. 329 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 Where did you hide everything? 330 00:30:10,016 --> 00:30:11,184 That's impossible. 331 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Impossible… 332 00:30:18,066 --> 00:30:20,151 There's just no way! 333 00:30:23,655 --> 00:30:27,242 Ji-uk, you should still eat. 334 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 Are you going to skip your meal? 335 00:30:29,786 --> 00:30:31,829 What if you hurt your stomach? 336 00:30:31,913 --> 00:30:34,332 You already have a bad stomach. 337 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 Dad, please leave me alone. 338 00:30:36,918 --> 00:30:38,127 I'll eat something later. 339 00:30:42,340 --> 00:30:45,510 All right. I'll leave you be. 340 00:30:45,593 --> 00:30:46,594 Get some more sleep. 341 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 He's going to eat later. 342 00:31:08,616 --> 00:31:10,285 If he doesn't eat, it's his loss. 343 00:31:18,918 --> 00:31:19,877 Where are you going? 344 00:31:21,754 --> 00:31:23,006 You can eat. 345 00:31:23,089 --> 00:31:25,049 I don't have an appetite to eat anything. 346 00:31:26,926 --> 00:31:28,970 Why did you meet Ae-ra? 347 00:31:29,053 --> 00:31:31,472 What did you tell her when you met her? 348 00:31:31,556 --> 00:31:33,433 What do you think? I told her to learn her place. 349 00:31:33,516 --> 00:31:36,352 And I warned her saying I'll kill her if she ever sees you again. 350 00:31:38,062 --> 00:31:39,230 Come on, Mom. 351 00:31:40,690 --> 00:31:41,941 Did you really have to do that? 352 00:31:42,734 --> 00:31:45,612 Yes, I had to do that. 353 00:31:45,695 --> 00:31:49,324 I'm going to stop you from dating her with my life. 354 00:31:52,285 --> 00:31:55,330 So you need to give up unless you can put out your life like I am. 355 00:32:00,668 --> 00:32:01,753 Hey, Ji-uk. 356 00:32:04,881 --> 00:32:07,050 Gyeong-ja, what is wrong with you? 357 00:32:08,593 --> 00:32:10,678 KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION 358 00:32:17,894 --> 00:32:21,481 He'd been busy the last few days, so he wasn't home most of the time. 359 00:32:21,564 --> 00:32:24,817 And on the days he did come home, he came way past midnight. 360 00:32:24,901 --> 00:32:29,656 Then did anyone come by while you were at home? 361 00:32:30,782 --> 00:32:31,908 I'm not sure. 362 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 I don't think so. 363 00:32:34,410 --> 00:32:38,790 This is a cloud camera made by KS. 364 00:32:39,415 --> 00:32:42,377 It's a totally different model from the one in Joo Gang-san's house. 365 00:32:43,336 --> 00:32:46,339 Isn't it obvious that Jeong Jae-hoon is messing with us? 366 00:32:46,422 --> 00:32:48,341 This is driving me insane. 367 00:32:51,928 --> 00:32:54,806 Then this is a different model from the one we found, right? 368 00:32:54,889 --> 00:32:56,182 Yes, it's completely different. 369 00:33:05,692 --> 00:33:07,151 It's a different model? 370 00:33:08,403 --> 00:33:09,946 This is driving me crazy. 371 00:33:10,530 --> 00:33:12,073 Go down to the apartment office 372 00:33:12,156 --> 00:33:15,660 and copy the footage of everyone who came to his house in the past week. 373 00:33:15,743 --> 00:33:19,831 And see if Ms. Choi Mo-ran has a solid alibi as well. 374 00:33:25,878 --> 00:33:26,963 Mo-ran 375 00:33:28,840 --> 00:33:30,174 doesn't know anything. 376 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 If no one else came to your house in the past week, 377 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 there's a good chance that it was her. 378 00:33:36,347 --> 00:33:40,226 If what you've told us is the truth, that is. 379 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Just 380 00:33:43,062 --> 00:33:44,397 arrest me. 381 00:33:46,149 --> 00:33:47,400 I'm a guy 382 00:33:48,109 --> 00:33:50,653 who's also dying to have you detained 383 00:33:51,195 --> 00:33:52,780 more than anyone else. 384 00:33:57,702 --> 00:33:58,661 Mr. Jeong. 385 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 Why did you suddenly want to turn yourself in? 386 00:34:06,794 --> 00:34:09,380 You've had more than enough time to do it, 387 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 but you kept silent all this time. 388 00:34:13,259 --> 00:34:16,137 Why is it that you suddenly want to turn yourself in 389 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 only after all the evidence is all gone? 390 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 I just wanted 391 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 to pay the price for my crime. 392 00:34:44,248 --> 00:34:47,960 He overcame a critical moment so well. I'm so proud of you, Yu-bin. 393 00:34:48,044 --> 00:34:49,420 Of course, we're proud of him. 394 00:34:49,504 --> 00:34:51,172 I knew he could do it. 395 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 It's all thanks to you. I really thank you. 396 00:34:55,343 --> 00:34:56,761 We didn't do anything. 397 00:34:56,844 --> 00:35:00,014 The heavens helped you two out for living a good life. 398 00:35:00,723 --> 00:35:03,017 You aren't sick, are you? 399 00:35:03,559 --> 00:35:05,937 -You don't look too well. -Me? 400 00:35:07,146 --> 00:35:08,272 I don't feel sick. 401 00:35:08,356 --> 00:35:10,358 Goodness, Gyeong-ja. 402 00:35:10,441 --> 00:35:12,568 You said others might think Yu-bin is my son, 403 00:35:12,652 --> 00:35:14,403 but you were worse than me. 404 00:35:15,279 --> 00:35:18,115 How much were you worried about him to look so worn out? 405 00:35:18,908 --> 00:35:22,161 Actually, my wife stayed up all night 406 00:35:22,245 --> 00:35:23,746 praying and didn't sleep. 407 00:35:23,830 --> 00:35:24,956 I see. 408 00:35:26,624 --> 00:35:29,377 I prayed for this man's maturity, but I don't think it's working. 409 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 Gosh, Gyeong-ja. 410 00:35:30,670 --> 00:35:32,463 Some prayers can never come true. 411 00:35:32,547 --> 00:35:34,757 You should've just grabbed a stick to beat him instead. 412 00:35:35,258 --> 00:35:38,177 Grab what stick? I already get beaten up all the time. 413 00:35:40,638 --> 00:35:42,390 Did you see that? Did you see her? 414 00:35:42,473 --> 00:35:44,183 Did you see her beaming lasers at me? 415 00:35:44,267 --> 00:35:45,476 It hurts a lot when it hits me. 416 00:35:46,060 --> 00:35:47,270 Am I bleeding? 417 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 Wait, am I bleeding? 418 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 That's enough. 419 00:35:50,148 --> 00:35:51,774 I don't think my blood is circulating. 420 00:35:52,358 --> 00:35:54,277 -My gosh. -Look at this. 421 00:35:54,360 --> 00:35:55,820 Did you see that? 422 00:35:55,903 --> 00:35:58,531 -I saw that. -See? No circulation. 423 00:35:59,490 --> 00:36:00,575 Hae-suk. 424 00:36:03,536 --> 00:36:05,913 Why are you leaving? Come on in. 425 00:36:16,591 --> 00:36:17,633 Come in. 426 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 What… 427 00:36:31,147 --> 00:36:32,273 Hae-suk, you're here. 428 00:36:33,482 --> 00:36:35,693 Hae-suk, hello. 429 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 Hello. 430 00:36:36,903 --> 00:36:37,904 You're here. 431 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 You're here. 432 00:36:41,782 --> 00:36:44,076 How did you find us here? You must be busy. 433 00:36:45,870 --> 00:36:47,204 I guess you two told her. 434 00:36:47,288 --> 00:36:48,664 What? No. 435 00:36:48,748 --> 00:36:50,333 Us? It wasn't us. 436 00:36:52,668 --> 00:36:53,878 I'm not that busy. 437 00:36:56,422 --> 00:36:58,633 We should go now that we've seen Yu-bin. 438 00:36:58,716 --> 00:37:02,053 Right, look at the time. 439 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 -Honey, let's go. -I can stay a bit longer. 440 00:37:04,513 --> 00:37:06,515 I can stay longer too. 441 00:37:08,267 --> 00:37:09,226 Never mind. 442 00:37:09,936 --> 00:37:12,230 I have to do something important at home. 443 00:37:12,313 --> 00:37:15,441 -I should go. -I have an important appointment too. 444 00:37:15,524 --> 00:37:17,193 -I'll get going. -Goodbye. 445 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 We'll leave, then. 446 00:37:19,153 --> 00:37:20,696 Goodbye. 447 00:37:23,282 --> 00:37:25,868 Hae-suk, you should stay. 448 00:37:26,827 --> 00:37:28,120 Goodbye. 449 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 Bye. 450 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Come here. 451 00:37:52,478 --> 00:37:54,146 You must be Yu-bin. 452 00:37:57,066 --> 00:38:00,069 I'm your mom's friend. Call me Aunt Hae-suk. 453 00:38:02,947 --> 00:38:05,241 Thank you for coming back, An Yu-bin. 454 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 That's really awesome. 455 00:38:26,554 --> 00:38:27,680 Ae-ra. 456 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 Ae-ra, open the door. 457 00:38:34,979 --> 00:38:37,273 I apologize for what my mom did. 458 00:38:38,065 --> 00:38:39,608 Ae-ra, please open the door. 459 00:38:42,361 --> 00:38:43,904 Let's talk face-to-face. 460 00:38:47,992 --> 00:38:49,535 I HEART AE-RA 461 00:39:04,091 --> 00:39:05,259 Ae-ra! 462 00:39:06,135 --> 00:39:09,055 I'm not going anywhere until you come out. 463 00:39:11,098 --> 00:39:12,808 So please, Ae-ra. Come out. 464 00:39:14,226 --> 00:39:16,353 Ae-ra, I'm not lying. 465 00:39:24,403 --> 00:39:28,365 I need you to put an end to this. I ask of you. 466 00:39:48,969 --> 00:39:50,304 What's this smell? 467 00:40:02,942 --> 00:40:04,568 Hey, Chun-bok. 468 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 Ms. Jung, what brings you here? 469 00:40:06,737 --> 00:40:09,073 I have a friend who lives around here. 470 00:40:09,156 --> 00:40:10,616 I see. 471 00:40:12,827 --> 00:40:15,746 Gosh, those flowers look stunning. 472 00:40:15,830 --> 00:40:18,791 Who is it for? Your wife? Or your girlfriend? 473 00:40:18,874 --> 00:40:22,378 Goodness, what girlfriend? It's for my wife. 474 00:40:22,461 --> 00:40:25,631 If you had to put an emphasis on that, it must be for your girlfriend. 475 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 Well, she's a wife who feels like a girlfriend. 476 00:40:30,136 --> 00:40:34,598 Wait, Chun-bok. Can you spare some time right now? 477 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Some time? 478 00:40:42,731 --> 00:40:43,774 I will 479 00:40:45,151 --> 00:40:46,277 get going, then. 480 00:40:46,360 --> 00:40:48,737 Okay, you should go. 481 00:40:51,115 --> 00:40:52,658 Thanks for stopping by. 482 00:40:55,411 --> 00:40:56,662 You don't have to thank me. 483 00:40:58,497 --> 00:41:00,082 Stay healthy and be well. 484 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Okay. 485 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 You take care too. 486 00:41:06,797 --> 00:41:07,798 I will. 487 00:41:11,552 --> 00:41:13,721 I'll go now. You don't have to come out. 488 00:41:13,804 --> 00:41:15,139 Okay. 489 00:41:15,723 --> 00:41:16,557 Okay. 490 00:41:18,267 --> 00:41:19,435 Yu-bin. 491 00:41:20,769 --> 00:41:22,062 I'll go now. 492 00:41:24,940 --> 00:41:26,233 Bye. 493 00:41:40,831 --> 00:41:41,832 You should see her off. 494 00:41:42,583 --> 00:41:44,084 What? 495 00:41:44,168 --> 00:41:45,711 Will you let your friend go like this? 496 00:41:45,794 --> 00:41:47,087 Go see her off. 497 00:42:03,729 --> 00:42:04,730 I'll take that. 498 00:42:05,397 --> 00:42:06,649 No, it's okay. 499 00:42:06,732 --> 00:42:07,900 Let me have it. 500 00:42:19,286 --> 00:42:21,163 Thank you so much for coming. 501 00:42:25,251 --> 00:42:27,336 I don't deserve to come, but I did. 502 00:42:28,796 --> 00:42:30,089 I'm sorry. 503 00:42:30,172 --> 00:42:31,924 Don't say that. 504 00:42:32,007 --> 00:42:34,885 You told him to call you Aunt Hae-suk. If you're his aunt, you should come. 505 00:42:38,472 --> 00:42:41,976 When you introduced yourself as a friend of his mom, 506 00:42:42,643 --> 00:42:43,686 I was really glad. 507 00:42:43,769 --> 00:42:45,729 I thought he might take it the wrong way 508 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 if I said I was his dad's friend. 509 00:42:50,651 --> 00:42:53,862 Anyway, are you going somewhere? Your suitcase is pretty heavy. 510 00:42:53,946 --> 00:42:58,576 Oh, yes. I'm going out to get some air for a few days. 511 00:42:58,659 --> 00:43:00,786 I've worked too hard since I opened up the bar, 512 00:43:01,745 --> 00:43:02,871 so I got exhausted. 513 00:43:02,955 --> 00:43:04,748 I'm glad you got this idea. 514 00:43:05,332 --> 00:43:07,501 Go somewhere nice and get recharged. 515 00:43:09,670 --> 00:43:13,173 Let's have a party at your bar when Yu-bin gets discharged. 516 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 You should go back now. 517 00:43:22,182 --> 00:43:23,434 I'll take you to the taxi stand. 518 00:43:23,517 --> 00:43:24,810 No, it's okay. 519 00:43:26,270 --> 00:43:27,313 Let us 520 00:43:29,315 --> 00:43:31,150 part our ways right here. 521 00:43:31,233 --> 00:43:34,236 Okay. Take care, and have a safe trip. 522 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Take care. 523 00:43:51,128 --> 00:43:52,212 Bye. 524 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Gung-cheol. 525 00:44:30,584 --> 00:44:31,835 Doesn't it feel like 526 00:44:33,128 --> 00:44:34,880 you can forgive everything 527 00:44:36,131 --> 00:44:38,092 just to see Yu-bin come back to life? 528 00:44:42,638 --> 00:44:44,348 Yu-bin woke up 529 00:44:45,724 --> 00:44:47,601 because you're such a nice person. 530 00:44:48,394 --> 00:44:52,940 So I hope you will continue to live as a nice guy, An Gung-cheol. 531 00:44:53,982 --> 00:44:55,818 I'm not nice, Hae-suk. 532 00:44:56,402 --> 00:45:00,572 If you aren't a nice guy, then no one in this world is. 533 00:45:03,117 --> 00:45:04,034 Gung-cheol. 534 00:45:05,702 --> 00:45:07,079 No matter what anyone says, 535 00:45:08,497 --> 00:45:09,957 you're a nice guy. 536 00:45:10,749 --> 00:45:12,376 I hope your life 537 00:45:12,459 --> 00:45:14,670 will be filled with happiness without any pain. 538 00:45:18,715 --> 00:45:20,717 Anyway, should we 539 00:45:21,385 --> 00:45:22,594 shake hands? 540 00:45:25,139 --> 00:45:28,100 Why are you acting like this, as if you'll never see me again? 541 00:45:28,183 --> 00:45:29,893 Why won't I see you again? 542 00:45:29,977 --> 00:45:32,146 I'll stick around you until the day I die. 543 00:45:43,907 --> 00:45:45,701 Thank you for letting me 544 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 borrow that money 545 00:45:48,704 --> 00:45:49,830 without asking any questions. 546 00:45:51,707 --> 00:45:53,542 It wasn't even my money. 547 00:46:08,724 --> 00:46:09,725 I'll go now. 548 00:46:12,352 --> 00:46:13,520 This is the real goodbye. 549 00:46:24,406 --> 00:46:27,117 NAMSEO HOSPITAL 550 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Her name is Baek Hae-suk. 551 00:46:44,843 --> 00:46:48,514 She runs a bar named In the Mood for Love near the apartment. 552 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 She was in the same theater club with the four men. 553 00:46:51,683 --> 00:46:53,018 She was in the same club? 554 00:46:54,353 --> 00:46:56,188 And her name is Baek Hae-suk? 555 00:46:56,271 --> 00:46:57,606 Yes, sir. 556 00:46:59,691 --> 00:47:01,818 And? Who's the other one? 557 00:47:03,403 --> 00:47:04,696 Well, it's… 558 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 We confirmed him as Mr. An Gung-cheol. 559 00:47:14,748 --> 00:47:18,669 Then in the past week, these two were the only ones 560 00:47:18,752 --> 00:47:20,963 who visited Mr. Jeong's house, correct? 561 00:47:21,046 --> 00:47:23,799 Yes, sir. They were both there 3 days ago on October 24th. 562 00:47:23,882 --> 00:47:25,634 Mr. An was there around 4 p.m., 563 00:47:25,717 --> 00:47:28,053 and Ms. Baek was there around 11 p.m. 564 00:47:29,513 --> 00:47:30,597 Locate them right away. 565 00:47:30,681 --> 00:47:32,599 -Yes, sir. -Yes, sir. 566 00:47:47,614 --> 00:47:49,783 Are you sure everything is all right? 567 00:47:49,866 --> 00:47:51,410 Yes, everything is fine, Mother. 568 00:47:51,493 --> 00:47:55,914 I see. I had such a weird dream a few days ago. 569 00:47:55,998 --> 00:47:59,001 Okay, then. If everything is okay, that's good. 570 00:47:59,084 --> 00:48:01,420 Everything is really okay, so don't worry about us. 571 00:48:01,503 --> 00:48:04,423 Sweetie, I know you're busy, 572 00:48:04,506 --> 00:48:06,633 but stop by with Yu-bin one of these days. 573 00:48:06,717 --> 00:48:09,177 My husband never says he misses anyone, 574 00:48:09,261 --> 00:48:11,597 but he recently said he misses him. 575 00:48:11,680 --> 00:48:12,806 I'm sorry. 576 00:48:13,724 --> 00:48:16,184 I'll come and visit with Yu-bin, Mother. 577 00:48:16,893 --> 00:48:19,187 All right. Thank you. 578 00:48:19,271 --> 00:48:21,023 You must be busy. You should get back to work. 579 00:48:21,106 --> 00:48:22,649 I'll hang up now. 580 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 All right. 581 00:48:26,153 --> 00:48:27,904 MOTHER 582 00:48:42,794 --> 00:48:44,963 Did you see Hae-suk off? 583 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Yes. 584 00:48:47,507 --> 00:48:48,842 So 585 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 did you and Hae-suk make up? 586 00:48:54,890 --> 00:48:55,766 Yes. 587 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 Good job. Thank you so much. 588 00:48:58,727 --> 00:49:01,188 Why are you thankful that we made up? 589 00:49:02,314 --> 00:49:05,484 You're right. I overreacted again. 590 00:49:11,281 --> 00:49:13,909 You should go home for a moment, too. 591 00:49:13,992 --> 00:49:15,911 Home? I'm fine. 592 00:49:15,994 --> 00:49:17,996 But I'm not fine. 593 00:49:18,080 --> 00:49:20,832 You smell bad. Go take a shower and get changed. 594 00:49:22,084 --> 00:49:24,169 Don't worry about Yu-bin. 595 00:49:24,252 --> 00:49:25,504 I'm still his mom. 596 00:49:27,673 --> 00:49:30,467 All right. I'll take a shower, get changed, and come back. 597 00:49:45,065 --> 00:49:46,066 A woman? 598 00:49:46,149 --> 00:49:47,609 I'm telling you. 599 00:49:49,528 --> 00:49:53,198 I was going to let it slide, 600 00:49:53,281 --> 00:49:56,368 but I'm only telling you because you're like a sister to me. 601 00:49:57,411 --> 00:49:58,829 You might have been mistaken. 602 00:49:58,912 --> 00:50:00,580 Mistaken? 603 00:50:00,664 --> 00:50:03,500 I have 15-15 vision. 604 00:50:05,001 --> 00:50:06,253 These all look pretty. 605 00:50:09,631 --> 00:50:10,507 Pu-reum's dad? 606 00:50:10,590 --> 00:50:12,718 You can see how it looks. 607 00:50:13,385 --> 00:50:14,511 What about this one? 608 00:50:14,594 --> 00:50:17,848 How can he do that right in front of his house of all places? 609 00:50:18,849 --> 00:50:21,685 I didn't think he was that type. How brazen of him. 610 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Mr. An. 611 00:50:41,496 --> 00:50:43,165 I need to have a word with you. 612 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 Mr. Jeong Jae-hoon turned himself in. 613 00:50:49,463 --> 00:50:51,047 I'm guessing you didn't know. 614 00:50:51,131 --> 00:50:55,886 Oh, you must've been busy after your son's accident. 615 00:50:56,678 --> 00:51:00,182 Why did you come to see me if Jae-hoon turned himself in? 616 00:51:00,849 --> 00:51:03,685 The things he used for his crime on the day of the incident 617 00:51:04,352 --> 00:51:05,771 are all gone. 618 00:51:06,855 --> 00:51:10,400 Mr. Jeong told us he hid it in a secret room, 619 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 but everything disappeared within a few days. 620 00:51:13,069 --> 00:51:13,945 So? 621 00:51:14,529 --> 00:51:18,533 Are you saying I took those things? 622 00:51:18,617 --> 00:51:21,912 Why were you at his place three days ago? 623 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 We had a couples' night at Jae-hoon's place a while ago. 624 00:51:28,794 --> 00:51:32,464 I did the cooking along with Jae-hoon's ex-wife, Mo-ran. 625 00:51:33,673 --> 00:51:38,220 On that day, I took a few of my kitchen utensils, 626 00:51:39,012 --> 00:51:40,305 so I went to pick those up. 627 00:51:41,389 --> 00:51:44,976 I began to teach my son how to cook. 628 00:51:47,437 --> 00:51:48,480 Anyway, 629 00:51:49,189 --> 00:51:51,399 Mo-ran wasn't home, so I called her. 630 00:51:52,150 --> 00:51:53,735 She told me the passcode. 631 00:51:55,070 --> 00:51:57,531 It felt uncomfortable to go into his empty place, 632 00:51:57,614 --> 00:51:59,991 but it was more uncomfortable to keep my things there, 633 00:52:00,075 --> 00:52:01,576 so I picked those up and came home. 634 00:52:08,041 --> 00:52:09,793 MY BELOVED SON MO-RAN 635 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 All right. 636 00:52:14,256 --> 00:52:16,675 I have no idea why he turned himself in, 637 00:52:18,176 --> 00:52:20,679 but this has nothing to do with me. 638 00:52:20,762 --> 00:52:22,389 What do you mean? 639 00:52:22,472 --> 00:52:25,183 You wanted to catch the culprit more than anyone else. 640 00:52:26,726 --> 00:52:27,978 I was 641 00:52:29,479 --> 00:52:31,106 dying to catch the culprit. 642 00:52:31,898 --> 00:52:32,774 But 643 00:52:34,442 --> 00:52:38,071 what's important isn't who killed that jerk 644 00:52:38,154 --> 00:52:41,116 because the one I despise the most in this world is 645 00:52:42,158 --> 00:52:44,077 none other than Jeong Jae-hoon. 646 00:52:45,745 --> 00:52:46,621 So 647 00:52:47,789 --> 00:52:50,000 it doesn't matter if he's the culprit or if he isn't. 648 00:52:50,709 --> 00:52:53,003 That's not what's important to me. 649 00:52:53,962 --> 00:52:55,213 No matter how this ends, 650 00:52:55,839 --> 00:52:58,466 I'll despise him for the rest of my life. 651 00:53:02,888 --> 00:53:06,391 I heard your son's accident was a hit-and-run case. 652 00:53:07,767 --> 00:53:08,810 Yes. 653 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 It's a relief that he made it. 654 00:53:13,273 --> 00:53:15,150 But what would it have been like 655 00:53:16,151 --> 00:53:17,444 if something went wrong? 656 00:53:20,655 --> 00:53:24,784 I believe everyone's life is equally precious. 657 00:53:24,868 --> 00:53:26,745 To me, it doesn't matter 658 00:53:26,828 --> 00:53:29,831 if someone is good or bad, successful or not. 659 00:53:29,915 --> 00:53:30,999 That's why 660 00:53:31,958 --> 00:53:35,795 I must look for the murderer who killed Joo Gang-san, 661 00:53:35,879 --> 00:53:37,005 even if 662 00:53:37,589 --> 00:53:41,051 you don't care who the culprit is. 663 00:53:49,517 --> 00:53:51,895 You were home all along. Don't be so mean. 664 00:53:53,188 --> 00:53:54,481 I'm so glad I waited. 665 00:53:54,564 --> 00:53:56,566 I almost missed you. 666 00:53:57,484 --> 00:53:58,944 You should go now that you saw me. 667 00:53:59,986 --> 00:54:01,154 Ae-ra. 668 00:54:02,155 --> 00:54:03,573 Let's talk for just one moment. 669 00:54:03,657 --> 00:54:04,908 I'm on my way to a blind date. 670 00:54:07,369 --> 00:54:08,620 So let me go. 671 00:54:24,552 --> 00:54:27,347 Ae-ra, can you handle your liquor? 672 00:54:29,891 --> 00:54:30,976 Liquor? 673 00:54:33,812 --> 00:54:34,729 Ae-ra. 674 00:54:35,230 --> 00:54:37,565 You're so pretty. Why aren't you dating anyone? 675 00:54:39,192 --> 00:54:40,026 What about me? 676 00:55:07,053 --> 00:55:08,263 What are you doing? 677 00:55:09,347 --> 00:55:10,682 What? 678 00:55:10,765 --> 00:55:12,350 I'm done with you. Get lost. 679 00:55:13,101 --> 00:55:14,352 You're pissing me off. 680 00:55:14,436 --> 00:55:17,313 Hey. You aren't done with me. 681 00:55:17,397 --> 00:55:19,315 -We're just getting started. -Let me go. 682 00:55:19,399 --> 00:55:21,026 What if I won't? 683 00:55:21,109 --> 00:55:22,485 Let her go. 684 00:55:25,780 --> 00:55:27,032 Let's go. 685 00:55:30,785 --> 00:55:31,953 Mind your own business. 686 00:55:32,037 --> 00:55:33,079 Let's go! 687 00:55:47,969 --> 00:55:51,389 She's the director of a dance academy in the intersection of the main street. 688 00:55:51,473 --> 00:55:53,016 She's infamous for luring innocent men 689 00:55:53,099 --> 00:55:55,935 and making them pay for her classes. 690 00:55:56,019 --> 00:55:58,855 I'm sure your husband is taking dance classes from her too. 691 00:55:58,938 --> 00:56:01,983 I'm sure he paid for a year's classes, not just for a month or two. 692 00:56:12,535 --> 00:56:13,995 What's this smell? 693 00:56:28,259 --> 00:56:29,511 Why did you turn that off? 694 00:56:29,594 --> 00:56:33,014 Mom, that's Dad's favorite song. 695 00:56:35,809 --> 00:56:37,185 Oh, right. 696 00:56:37,852 --> 00:56:39,813 Come to think about it, I remember. 697 00:56:39,896 --> 00:56:41,731 I was doing my hair at a hair salon, 698 00:56:41,815 --> 00:56:43,566 then Gung-cheol called me. 699 00:56:44,734 --> 00:56:46,569 So I told him the passcode. 700 00:56:49,656 --> 00:56:52,742 Then what about Ms. Baek Hae-suk? 701 00:56:52,826 --> 00:56:55,829 She got off the elevator without anything in her hands, 702 00:56:55,912 --> 00:56:58,790 but she had a suitcase with her when she returned. 703 00:56:58,873 --> 00:57:01,126 Oh, that? 704 00:57:01,209 --> 00:57:03,962 We recently had a couples' night at our place. 705 00:57:04,045 --> 00:57:07,006 That day, it seemed like Hae-suk really wanted that suitcase. 706 00:57:07,882 --> 00:57:09,551 It's pretty expensive, 707 00:57:09,634 --> 00:57:12,262 but I wanted to be her good friend, so I gave it to her. 708 00:57:12,762 --> 00:57:13,847 Then on that day, 709 00:57:14,347 --> 00:57:18,309 do you remember Ms. Baek showing any suspicious behavior? 710 00:57:18,393 --> 00:57:19,811 Suspicious behavior? 711 00:57:22,397 --> 00:57:23,857 Right. 712 00:57:23,940 --> 00:57:27,610 She went into Jae-hoon's room saying she wants to see what it's like. 713 00:57:27,694 --> 00:57:31,156 She wanted to see what the room of a picky guy looks like. 714 00:57:31,239 --> 00:57:34,868 Did she go into his secret room as well? 715 00:57:34,951 --> 00:57:35,952 I have no idea. 716 00:57:36,035 --> 00:57:38,788 My stomach suddenly hurt, so I had to run to the bathroom. 717 00:57:42,083 --> 00:57:44,169 Tae-uk, you need to come for a moment. 718 00:57:47,380 --> 00:57:49,215 Haven't you found where Ms. Baek is? 719 00:57:49,299 --> 00:57:51,342 I've been checking in with the jurisdiction. 720 00:57:51,426 --> 00:57:54,429 Don't just check in with them. You have to find her in a hurry. 721 00:57:54,512 --> 00:57:56,556 -Tae-uk. -You need to stop this immediately. 722 00:58:00,602 --> 00:58:03,104 Goodness, Prosecutor Park. 723 00:58:03,188 --> 00:58:06,357 What brings you all the way to our station? 724 00:58:06,441 --> 00:58:09,777 Did you stop by to buy us dinner? 725 00:58:09,861 --> 00:58:11,696 You need to let Mr. Jeong go right now. 726 00:58:12,947 --> 00:58:16,451 Why should we let him go? 727 00:58:16,534 --> 00:58:17,785 We aren't done questioning him. 728 00:58:17,869 --> 00:58:20,455 Just let him go as you're told while I'm nice. 729 00:58:22,457 --> 00:58:23,458 Is that a threat? 730 00:58:24,792 --> 00:58:28,463 I dropped your request for his arrest warrant. 731 00:58:28,963 --> 00:58:31,341 You dropped it before telling us to make modifications? 732 00:58:31,424 --> 00:58:33,885 This time, we have his solid confession. 733 00:58:33,968 --> 00:58:35,803 Forget his solid confession. 734 00:58:35,887 --> 00:58:38,890 I didn't see any solid evidence on the form. 735 00:58:38,973 --> 00:58:40,600 You should've found the weapon first. 736 00:58:40,683 --> 00:58:43,937 That's… We've been looking for it. 737 00:58:44,020 --> 00:58:46,814 I just changed around the order of things a little 738 00:58:46,898 --> 00:58:48,983 for the sake of time. 739 00:58:49,067 --> 00:58:50,944 I'll bring the evidence, so give us some time. 740 00:58:51,444 --> 00:58:52,445 Mr. Cho! 741 00:58:54,447 --> 00:58:57,575 I clearly warned you as I issued the search and seizure warrant 742 00:58:57,659 --> 00:58:58,826 on that night 743 00:58:59,410 --> 00:59:01,621 to stay away from requesting too many warrants. 744 00:59:01,704 --> 00:59:04,624 What do you mean, "too many," Prosecutor Park? 745 00:59:04,707 --> 00:59:07,085 That man in there is obviously the culprit, 746 00:59:07,168 --> 00:59:09,212 but he's messing around with the police. 747 00:59:09,295 --> 00:59:11,047 That's why I want to keep him detained. 748 00:59:11,130 --> 00:59:12,674 You need to watch your language! 749 00:59:12,757 --> 00:59:15,593 He's not even a suspect. Why do you call him the culprit? 750 00:59:15,677 --> 00:59:17,845 That punk really is the culprit. 751 00:59:17,929 --> 00:59:20,390 His testimony, motive, and alibi 752 00:59:20,890 --> 00:59:23,476 all come together perfectly! 753 00:59:30,650 --> 00:59:31,859 Mr. Cho. 754 00:59:32,568 --> 00:59:35,822 You've earned a hefty amount of strikes thanks to rejected warrants. 755 00:59:37,407 --> 00:59:38,574 CIVIL SERVANT ID: CHO TAE-UK 756 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 That's why you'll be retiring as an inspector 757 00:59:40,702 --> 00:59:42,745 even after 20 years of working as a civil servant. 758 00:59:43,579 --> 00:59:47,500 You should be a little more careful, shouldn't you? 759 00:59:49,085 --> 00:59:51,045 If your pension gets cut down 760 00:59:51,129 --> 00:59:52,880 and your wife ends up shunning you, 761 00:59:53,798 --> 00:59:55,717 how will you deal with that sadness? 762 00:59:59,304 --> 01:00:00,263 Why do you care 763 01:00:01,306 --> 01:00:04,350 if I retire as an inspector or a lieutenant? 764 01:00:04,976 --> 01:00:07,228 Stop butting into my family's business. 765 01:00:07,812 --> 01:00:09,772 Just issue that warrant, will you? 766 01:00:11,649 --> 01:00:14,277 That's why you and I are both working ourselves to the ground 767 01:00:14,986 --> 01:00:17,113 to catch the culprit! 768 01:00:17,196 --> 01:00:18,614 VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 2 769 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Mr. Cho. 770 01:00:23,536 --> 01:00:25,955 Mr. Cho, what are you doing? 771 01:00:26,039 --> 01:00:27,582 You need to let that man go. 772 01:00:27,665 --> 01:00:29,500 You told me to catch him in a hurry! 773 01:00:29,584 --> 01:00:33,087 No one told you to conduct a search without a warrant! 774 01:00:33,171 --> 01:00:35,673 Man, this is insane. 775 01:00:35,757 --> 01:00:38,051 The culprit walked in here himself, 776 01:00:38,134 --> 01:00:41,387 then testified the evidence is in his house! 777 01:00:41,471 --> 01:00:43,389 Why the hell do I need a warrant? 778 01:00:43,473 --> 01:00:46,184 Did you forget the regulations on confiscation? 779 01:00:46,267 --> 01:00:48,561 You must conduct a seizure according to the warrant 780 01:00:48,644 --> 01:00:51,230 unless it's turned in voluntarily or found lost on the scene. 781 01:00:51,856 --> 01:00:52,857 Don't you know the basics? 782 01:00:54,108 --> 01:00:57,028 This is a direct order from the Inspector General. 783 01:00:57,111 --> 01:01:01,616 So Mr. Cho, you, 784 01:01:02,784 --> 01:01:05,078 and everyone on Team One. 785 01:01:05,161 --> 01:01:07,830 You better get ready for an inspection! You got that? 786 01:01:09,332 --> 01:01:12,251 Come with me, Prosecutor Park. 787 01:01:15,505 --> 01:01:17,340 Let Mr. Jeong go home 788 01:01:17,423 --> 01:01:19,300 while I'm speaking to you nicely. 789 01:01:20,176 --> 01:01:21,427 It's not a threat. 790 01:01:22,303 --> 01:01:23,513 It's an order. 791 01:02:03,010 --> 01:02:04,470 You can go home. 792 01:02:07,140 --> 01:02:09,892 We don't have any evidence other than your confession. 793 01:02:11,185 --> 01:02:14,939 The video footage you took is also nowhere to be found. 794 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 I'd love to have you detained, 795 01:02:18,609 --> 01:02:21,779 You have been arrested once before, 796 01:02:21,863 --> 01:02:23,656 and you're only a suspect at the moment. 797 01:02:23,739 --> 01:02:26,075 You already know that I can't have you detained 798 01:02:27,326 --> 01:02:28,703 solely on your words. 799 01:02:29,287 --> 01:02:30,246 I… 800 01:02:32,039 --> 01:02:33,583 I killed him. 801 01:02:37,086 --> 01:02:40,089 Stop messing with us here and leave. 802 01:02:40,173 --> 01:02:42,133 I killed him. 803 01:02:42,216 --> 01:02:43,760 If you want to pay for what you did, 804 01:02:43,843 --> 01:02:45,511 bring me the evidence! 805 01:02:45,595 --> 01:02:47,138 I killed him. 806 01:02:47,221 --> 01:02:49,098 I killed him. I did it! 807 01:02:49,682 --> 01:02:51,642 I killed him! 808 01:03:06,741 --> 01:03:07,992 Had fun playing the culprit? 809 01:03:09,368 --> 01:03:10,661 It wasn't much fun, was it? 810 01:03:17,126 --> 01:03:18,461 Wait for me. 811 01:03:33,601 --> 01:03:36,062 You know who Ms. Baek Hae-suk is, don't you? 812 01:03:37,104 --> 01:03:39,607 On the night of the same day you stopped by his house, 813 01:03:40,441 --> 01:03:42,401 she also came by his house. 814 01:03:42,485 --> 01:03:46,280 And she borrowed a suitcase from Ms. Choi Mo-ran. 815 01:03:47,031 --> 01:03:48,616 If it wasn't you, 816 01:03:49,325 --> 01:03:52,245 there's a high probability that she took the evidence. 817 01:03:54,872 --> 01:03:58,042 Gung-cheol. No matter what anyone says, 818 01:03:58,918 --> 01:04:00,253 you're a nice guy. 819 01:04:03,130 --> 01:04:04,674 I hope your life 820 01:04:06,217 --> 01:04:08,219 will be filled with happiness without any pain. 821 01:04:19,313 --> 01:04:20,398 Hae-suk. 822 01:04:23,651 --> 01:04:25,069 I'm not a nice guy. 823 01:04:27,321 --> 01:04:28,364 And I 824 01:04:29,991 --> 01:04:32,743 will be in pain for a long time. 825 01:04:37,290 --> 01:04:39,208 I'll never be able to be happy. 826 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 So please, 827 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 don't do anything foolish 828 01:04:50,720 --> 01:04:51,846 and come back. 829 01:05:34,305 --> 01:05:38,267 At this point, there's a high probability that Ms. Baek Hae-suk took everything. 830 01:05:38,768 --> 01:05:41,729 But of course, we'll have to meet her 831 01:05:42,271 --> 01:05:44,231 and conduct further investigation. 832 01:06:04,085 --> 01:06:06,170 IN THE MOOD FOR LOVE 833 01:06:23,187 --> 01:06:24,605 To my friends. 834 01:06:25,815 --> 01:06:30,486 From your forever first love, Hae-suk. 835 01:07:05,271 --> 01:07:10,276 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 58459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.