All language subtitles for Graceful Friends E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,535 --> 00:01:19,037 How come you're here? 2 00:01:19,120 --> 00:01:20,246 What did I say… 3 00:01:21,623 --> 00:01:23,708 about not laying a finger on her? 4 00:01:24,542 --> 00:01:26,211 Seriously? 5 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 You saw it yourself. 6 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 She came by at this hour just to piss me off! 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 You've been hard to reach. 8 00:01:36,721 --> 00:01:37,764 Well… 9 00:01:39,682 --> 00:01:41,017 As you can see, 10 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 I've been a bit busy. 11 00:01:48,399 --> 00:01:52,237 Still, isn't it a bit rude to enter someone's house 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,155 without permission? 13 00:01:55,281 --> 00:01:56,366 I thought you knew better. 14 00:02:01,287 --> 00:02:02,247 You… 15 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Was it a billion won you wanted? 16 00:02:06,709 --> 00:02:09,337 I'll send it to you tomorrow, so end this. 17 00:02:13,216 --> 00:02:14,968 No can do. 18 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 You'll get it once I have my money. 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 You're the one who went back on our deal, so hand it over. 20 00:02:23,059 --> 00:02:25,979 That's absurd considering I have my life to consider. 21 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 This is the last card I have left to play. 22 00:02:30,859 --> 00:02:33,027 I'd be a fool to easily hand it over. 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 You must have a death wish. 24 00:02:38,992 --> 00:02:40,869 Is that a threat? 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 You should know that I could ruin your life 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,874 with one call to the police. 27 00:02:47,917 --> 00:02:48,960 No, wait a second. 28 00:02:50,628 --> 00:02:52,505 It won't just be your life that's ruined. 29 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 Hers will be, too. 30 00:02:55,925 --> 00:02:57,594 Now that would be a fun sight. 31 00:03:03,349 --> 00:03:06,311 With one call to the police, you can ruin my life 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,897 as well as hers? 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,699 You. 34 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 I told you not to get cheeky. 35 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Just live with me. 36 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 Your life doesn't look too bad now, 37 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 but you'll be miserable as you age. 38 00:04:13,378 --> 00:04:16,756 Why do you care if my life looks miserable? 39 00:04:16,839 --> 00:04:18,841 Will you please just get lost from my life? 40 00:04:59,507 --> 00:05:02,927 You got a man like him to harass my Jeong-hae. 41 00:05:03,636 --> 00:05:06,931 I can't believe you resorted to such a dirty and shameful way. 42 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 That's why 43 00:05:14,647 --> 00:05:15,690 I really can't forgive you. 44 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Of course. 45 00:05:19,777 --> 00:05:22,238 Even I can't forgive myself for what I did either. 46 00:05:37,670 --> 00:05:39,839 Stop making excuses for yourselves 47 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 and send the case files over to the MDD. 48 00:05:44,510 --> 00:05:46,471 Please give us a few more days. 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,097 What good would a few days do 50 00:05:48,181 --> 00:05:50,641 on a case that hasn't been solved for months? 51 00:05:52,226 --> 00:05:53,478 Send the case files over 52 00:05:54,103 --> 00:05:56,856 and quietly start planning your retirement. 53 00:06:04,614 --> 00:06:06,365 My dear son. 54 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 -You like curry, right? -Yes. 55 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 How about we make some today? 56 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Potatoes, meat, and onions. 57 00:06:14,916 --> 00:06:16,000 What else do we need? 58 00:06:17,210 --> 00:06:18,878 The most important ingredient, curry powder. 59 00:06:18,961 --> 00:06:20,088 Oh, right. 60 00:06:23,716 --> 00:06:26,135 Yu-bin, greenish potatoes 61 00:06:26,219 --> 00:06:28,387 or those with black spots don't taste good. 62 00:06:28,471 --> 00:06:31,015 Look at this one. See how smooth the skin is? 63 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Those are best to make side dishes with. 64 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 Feel the texture of this one. 65 00:06:36,813 --> 00:06:37,855 -Rough, right? -Yes. 66 00:06:37,939 --> 00:06:39,857 These are perfect when boiled. 67 00:06:39,941 --> 00:06:41,609 -Absolutely tasty. -When boiled. 68 00:06:42,110 --> 00:06:43,361 And next… 69 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 Aren't those heavy? Should I take one? 70 00:06:46,322 --> 00:06:49,450 As if. This much I can carry. 71 00:06:57,208 --> 00:07:01,129 Dad, why don't we just cross the road? 72 00:07:02,004 --> 00:07:02,880 There aren't any cars. 73 00:07:02,964 --> 00:07:05,174 An Yu-bin, attention! 74 00:07:06,634 --> 00:07:08,427 Traffic lights are meant to be obeyed. 75 00:07:08,511 --> 00:07:10,304 It's wrong to ignore them for your convenience. 76 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 A real man obeys the rules 77 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 even when no one is looking 78 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Got it? 79 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Right. Sorry about that. That was stupid of me. 80 00:07:22,316 --> 00:07:24,402 See? The wait wasn't even that long. 81 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 -Off we go. -You're the best, Dad. 82 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Come on. One, two… 83 00:07:30,908 --> 00:07:33,661 One, two, three, four. 84 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 The potatoes and carrots 85 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 should be cut into 1cm cubes like so. 86 00:07:42,879 --> 00:07:46,632 The texture of the vegetables is best at this size. 87 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 But I hate carrots. 88 00:07:50,761 --> 00:07:52,346 Can't we leave those out? 89 00:07:52,930 --> 00:07:57,351 Yu-bin, if this were just for you and me, we could easily do that. 90 00:07:57,435 --> 00:07:59,854 However, your mom loves carrots. 91 00:07:59,937 --> 00:08:01,772 Oh, you're right. 92 00:08:04,275 --> 00:08:05,693 -Dad. -Yes? 93 00:08:06,319 --> 00:08:07,487 Don't worry about Mom. 94 00:08:09,906 --> 00:08:10,823 What do you mean? 95 00:08:11,407 --> 00:08:15,411 I'll keep learning how to cook and make meals for her. 96 00:08:18,039 --> 00:08:20,583 Isn't that why you're giving me cooking lessons? 97 00:08:23,336 --> 00:08:25,671 Yu-bin, that's not the case-- 98 00:08:32,637 --> 00:08:34,305 OWNER OF THE 1,000TH STORE 99 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 Yu-bin, how about I make you 100 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 carrot juice instead? 101 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 No way. 102 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 IN OUR FAMILY, MOM ESPECIALLY LIKES CARROTS 103 00:08:49,237 --> 00:08:51,280 Dance is all about your inner confidence. 104 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 So don't be tense 105 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 and drop your shoulders back like so. 106 00:08:59,247 --> 00:09:00,623 Good. 107 00:09:00,706 --> 00:09:03,334 Just being here at the dance studio 108 00:09:03,417 --> 00:09:06,045 already makes you a world-class dancer. 109 00:09:09,131 --> 00:09:10,424 That's enough of an introduction. 110 00:09:11,467 --> 00:09:13,177 Watch the demonstration first 111 00:09:13,261 --> 00:09:17,515 and wake up your instincts still in deep slumber. 112 00:09:18,724 --> 00:09:20,559 Louis the 60th, come on out. 113 00:10:33,841 --> 00:10:35,343 Thank you so much. 114 00:10:51,442 --> 00:10:53,819 -Please enjoy. -Thank you. 115 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Here you go. 116 00:10:56,906 --> 00:10:59,158 -Here comes the food. -Here's your order. 117 00:10:59,992 --> 00:11:02,953 -Here you go. -You must be the new part-timer. 118 00:11:03,037 --> 00:11:04,455 -Right. -You're totally my type. 119 00:11:05,498 --> 00:11:06,999 -Miss. -Yes? 120 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 What's your name? 121 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Please enjoy. 122 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 -Over here! -Coming. 123 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 My gosh! 124 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 Honey? 125 00:11:22,390 --> 00:11:23,474 Chun-bok? 126 00:11:31,774 --> 00:11:33,359 Are you kidding me? 127 00:11:33,442 --> 00:11:35,528 I only asked you to raise our daughter well. 128 00:11:35,611 --> 00:11:38,572 I don't care how fond of money you are. How could you think to work there? 129 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 There's nothing wrong with working there. 130 00:11:41,283 --> 00:11:43,953 She only hired me to cook in the kitchen. 131 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 At a bar in our neighborhood? 132 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 One that's owned by Hae-suk of all people? 133 00:11:51,001 --> 00:11:53,963 Is it because I embarrass you in front of her? 134 00:11:55,005 --> 00:11:56,924 -What? -It is, isn't it? 135 00:11:58,217 --> 00:12:00,386 I thought you were worried about me, 136 00:12:00,886 --> 00:12:03,889 but it's because I embarrass you in front of your first love. 137 00:12:03,973 --> 00:12:07,351 That's right. You embarrass me in front of her. Happy now? 138 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 What's so embarrassing though? 139 00:12:13,732 --> 00:12:15,985 It's not like I've been doing anything bad. 140 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 I help out during the busiest hours 141 00:12:17,903 --> 00:12:19,822 and earn a little pocket money on the side. 142 00:12:19,905 --> 00:12:21,031 "Pocket money"? 143 00:12:21,699 --> 00:12:23,951 If you're that fond of money, why did you marry me 144 00:12:24,034 --> 00:12:26,078 instead of someone who can fully provide for you? 145 00:12:27,079 --> 00:12:28,747 Why did you marry someone like me? 146 00:12:29,248 --> 00:12:31,333 God damn it! 147 00:12:57,902 --> 00:12:59,361 Is that the super expensive purse? 148 00:13:00,112 --> 00:13:02,031 Yes. Honey, just look at it. 149 00:13:02,865 --> 00:13:05,242 The color, the tone, and the design. 150 00:13:05,326 --> 00:13:06,410 It's incredible, right? 151 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 I really shouldn't when she gives me expensive cosmetics. 152 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Gosh. 153 00:14:27,283 --> 00:14:28,534 Mr. An! 154 00:14:34,206 --> 00:14:36,709 Were you about to leave without coming in? 155 00:14:48,971 --> 00:14:50,264 I have… 156 00:14:52,433 --> 00:14:53,267 cancer. 157 00:14:54,351 --> 00:14:55,227 What? 158 00:14:57,771 --> 00:15:00,608 I guess I'm really getting punished 159 00:15:02,026 --> 00:15:03,736 for all the bad things I've done. 160 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Mother. 161 00:15:27,259 --> 00:15:29,637 Yes, Yu-bin. What is it? 162 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 After school today, 163 00:15:32,181 --> 00:15:35,017 I made curry with Dad. Would you like some? 164 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Not really. 165 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 I'm not feeling it, so I'll have some tomorrow. 166 00:15:40,481 --> 00:15:43,442 But it's tasty. We even added a lot of carrots. 167 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 It's already late. Run along to bed. 168 00:15:46,695 --> 00:15:47,696 Got it. 169 00:15:55,245 --> 00:15:56,789 But Mother… 170 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Good night. 171 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 I've been teaching my son how to cook these days. 172 00:16:24,441 --> 00:16:28,654 You see, I've been too busy with work to properly spend some time with him. 173 00:16:29,655 --> 00:16:31,031 Then you're doing well. 174 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 Spending time with your children 175 00:16:34,368 --> 00:16:37,538 is actually better for you in the long run compared to earning money. 176 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 The memories you make will be priceless. 177 00:16:42,084 --> 00:16:44,920 Yes, I couldn't agree more. 178 00:16:47,047 --> 00:16:50,300 I don't know why I never got around to it sooner. 179 00:16:54,596 --> 00:16:59,226 Are you sure you're all right though? 180 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Yes, of course. I'm fine, sir. 181 00:17:06,984 --> 00:17:08,152 Back in the day, 182 00:17:08,819 --> 00:17:12,364 I believed that acting tough was a virtue I had to value. 183 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 It turned out to be wrong. 184 00:17:15,659 --> 00:17:18,370 Acting tough all the time drives people away. 185 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 They assume that you don't need them. 186 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 So Mr. An, 187 00:17:27,004 --> 00:17:29,131 if things are tough, just be honest and say so. 188 00:17:30,382 --> 00:17:32,968 Have others lend you a shoulder to cry on. 189 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 Isn't that how life should be? 190 00:18:01,580 --> 00:18:02,664 You're still awake. 191 00:18:11,632 --> 00:18:15,135 I think Yu-bin's figured it out. 192 00:18:16,678 --> 00:18:17,971 I know. 193 00:18:18,680 --> 00:18:21,225 Why don't we be honest with him to ease his mind? 194 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 Yes, let's. 195 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 By the way, I signed the lease to my new apartment. 196 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 There was a good one on the market. 197 00:18:31,485 --> 00:18:33,070 When will you be moving in? 198 00:18:33,153 --> 00:18:35,781 It's currently vacant, so the day after tomorrow. 199 00:18:37,199 --> 00:18:39,451 Let's tell Yu-bin tomorrow evening. 200 00:18:41,662 --> 00:18:42,663 Sure. 201 00:18:45,249 --> 00:18:47,751 -Tell me if you need anything. -Sure. 202 00:18:52,714 --> 00:18:53,590 Jeong-hae. 203 00:18:57,094 --> 00:19:00,097 Let's not tell my parents for the time being. 204 00:19:03,308 --> 00:19:04,309 All right. 205 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 I found an apartment. 206 00:19:26,456 --> 00:19:27,749 I'll be moving in two days. 207 00:19:30,002 --> 00:19:31,587 That's great. Congrats. 208 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Make yourself decent meals instead of living off cup ramyeon. 209 00:19:36,758 --> 00:19:38,302 Is there anything you need? 210 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Why? Will you buy it for me? 211 00:19:40,053 --> 00:19:41,513 What do you need? 212 00:19:44,266 --> 00:19:45,392 Jeong Jae-hoon. 213 00:19:46,476 --> 00:19:47,811 It's you that I need. 214 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Forget I asked anything. 215 00:19:55,193 --> 00:19:57,321 But you'll be lonely without me. 216 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 Will you be all right? 217 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 I'm most comfortable when I'm alone. 218 00:20:05,078 --> 00:20:05,954 Bye. 219 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 I HEART AE-RA 220 00:20:30,479 --> 00:20:31,855 Pick up, darn it. 221 00:20:40,489 --> 00:20:41,782 Mom. 222 00:20:42,574 --> 00:20:44,242 I'll go by myself today. 223 00:20:44,326 --> 00:20:45,619 Let's go. 224 00:20:56,964 --> 00:20:59,716 Honey, just let Ji-uk go by himself. 225 00:21:11,436 --> 00:21:13,313 CEO MOON HONG-RYEOL 226 00:21:14,272 --> 00:21:15,399 Hey, Hong-ryeol. 227 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 You're free today, right? 228 00:21:17,609 --> 00:21:20,529 Why would I be? I'm busy, you know. 229 00:21:21,113 --> 00:21:23,115 Jang-hwan told me everything, you jerk. 230 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 Your blockbuster project sailed away. 231 00:21:25,534 --> 00:21:27,828 Just get out here and earn some money on the side. 232 00:21:27,911 --> 00:21:30,414 Where to? At what time? 233 00:21:34,710 --> 00:21:36,378 I HEART JI-UK 234 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 17 MISSED CALLS FROM I HEART JI-UK 235 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 17 MISSED CALLS FROM I HEART JI-UK 236 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 Mom? 237 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Ji-uk. 238 00:21:58,358 --> 00:22:01,028 You can only be happy with someone who's in your league. 239 00:22:02,029 --> 00:22:03,822 But Ae-ra isn't in your league. 240 00:22:05,365 --> 00:22:06,908 So you need to end this now. Okay? 241 00:22:07,784 --> 00:22:09,119 Do it while I'm nice. 242 00:22:10,912 --> 00:22:12,831 If you keep seeing her, 243 00:22:15,917 --> 00:22:17,336 I'll kill you. 244 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 I can't possibly film this movie. 245 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 I can't do it. 246 00:22:43,737 --> 00:22:44,946 You'll be saving me, Hyeong-u. 247 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 Director Yoon says he can't work with Ae-ra. 248 00:22:48,742 --> 00:22:50,577 This is inconvenient for me too. 249 00:22:50,660 --> 00:22:53,163 I can't film a movie of hers either. 250 00:22:53,246 --> 00:22:55,916 Are you kidding me? You said she's the best! 251 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 Hyeong-u, please do this for me. 252 00:22:59,169 --> 00:23:00,879 If production comes to a halt, 253 00:23:01,379 --> 00:23:03,507 I'll lose the production cost of 100 million won. 254 00:23:04,257 --> 00:23:05,717 Please help me this once. 255 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 -Hyeong-u, please. -Fine! 256 00:23:25,320 --> 00:23:27,697 You there. Lay out an electric heating pad next time. 257 00:23:28,490 --> 00:23:30,575 -Got it? -Sure. 258 00:23:31,701 --> 00:23:32,869 Let's get filming then. 259 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 We're ready. 260 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 -Camera. -Roll. 261 00:23:46,800 --> 00:23:49,094 I love you. You trust me, right? 262 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 No, wait. Hold on a second. 263 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 You can trust me. 264 00:24:11,867 --> 00:24:14,744 What's up with you today? We still have more scenes to go. 265 00:24:14,828 --> 00:24:17,581 We got everything we need. Let's move on. 266 00:24:18,456 --> 00:24:20,167 AD, follow me. 267 00:24:20,250 --> 00:24:21,293 Sure. 268 00:24:29,676 --> 00:24:31,678 Let's keep our private and public life separate. 269 00:24:32,679 --> 00:24:33,805 Aren't we professionals? 270 00:24:34,806 --> 00:24:36,725 I at least thought you were. 271 00:24:38,351 --> 00:24:40,687 I heard you met my wife a few days ago. 272 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Yes, she's quite the intimidating lady. 273 00:24:44,566 --> 00:24:47,736 My wife snaps when she's furious. 274 00:24:49,154 --> 00:24:51,531 She's not an unreasonable person though 275 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 and is considerate than most. 276 00:24:55,035 --> 00:24:57,579 I'll try my best to change her mind, 277 00:24:58,330 --> 00:24:59,915 so keep dating Ji-uk. 278 00:25:00,582 --> 00:25:03,376 Actually, I'd rather not. 279 00:25:04,628 --> 00:25:06,755 He got boring too quickly for me. 280 00:25:09,591 --> 00:25:11,009 Anyway, I'll get back on set. 281 00:25:22,687 --> 00:25:25,148 SON 282 00:25:49,172 --> 00:25:51,549 THE LATE CHUN MAN-SIK 283 00:26:17,117 --> 00:26:18,910 Do you know 284 00:26:21,037 --> 00:26:24,708 who I wanted to see the most when I was diagnosed as terminally ill? 285 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 It was you, Jeong-hae. 286 00:26:35,844 --> 00:26:36,845 But 287 00:26:38,305 --> 00:26:41,516 seeing how happy you were with Gung-cheol 288 00:26:43,143 --> 00:26:45,103 made me see red. 289 00:26:47,397 --> 00:26:48,481 It brought out 290 00:26:50,108 --> 00:26:52,068 the bitch in me again. 291 00:26:58,491 --> 00:27:02,120 If I hadn't be counting the remainder of my days, 292 00:27:04,414 --> 00:27:05,874 I might've 293 00:27:07,292 --> 00:27:08,585 gone as far 294 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 as Jae-hoon. 295 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 As you know, 296 00:27:16,634 --> 00:27:19,596 those who are weak and pathetic… 297 00:27:21,723 --> 00:27:23,224 resort to blaming others. 298 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 I turned out this way 299 00:27:33,818 --> 00:27:36,404 because of the choices I made. 300 00:27:38,865 --> 00:27:41,201 Because I didn't want to admit it, 301 00:27:43,119 --> 00:27:44,913 I kept making other excuses. 302 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 And my anger… 303 00:27:51,211 --> 00:27:52,670 was pointed at you. 304 00:27:57,967 --> 00:27:59,677 Sitting next to you 305 00:28:00,637 --> 00:28:02,138 reminds me of the old days. 306 00:28:04,557 --> 00:28:07,143 We shared a lot of good memories. 307 00:28:10,772 --> 00:28:12,273 Aren't you going to tell 308 00:28:13,817 --> 00:28:15,068 Gung-cheol? 309 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 If I do, 310 00:28:19,155 --> 00:28:21,574 he'll make a big fuss over it. 311 00:28:23,576 --> 00:28:25,787 He'll kick you to the curb to be by my side. 312 00:28:27,205 --> 00:28:28,915 Are you sure you can handle that? 313 00:28:31,835 --> 00:28:33,253 We're getting a divorce. 314 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 -Jeong-hae-- -Which is why 315 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 you can tell him. 316 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 I'll do it for you if you want. 317 00:28:49,102 --> 00:28:50,145 No. 318 00:28:52,439 --> 00:28:53,690 I don't want to die 319 00:28:54,899 --> 00:28:57,444 being pitied by him, Jeong-hae. 320 00:28:59,028 --> 00:29:00,321 Pity? 321 00:29:03,992 --> 00:29:05,368 Gung-cheol… 322 00:29:05,994 --> 00:29:07,370 never loved me, 323 00:29:09,205 --> 00:29:11,291 not even for a moment. 324 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 He only pitied me. 325 00:29:18,506 --> 00:29:20,049 Well, you're mistaken. 326 00:29:21,968 --> 00:29:23,386 Gung-cheol 327 00:29:25,472 --> 00:29:27,182 loves you, Hae-suk. 328 00:29:31,227 --> 00:29:32,687 Do you remember the day 329 00:29:35,273 --> 00:29:37,150 when I told you that 330 00:29:38,276 --> 00:29:39,861 Gung-cheol and I agreed to date? 331 00:29:44,741 --> 00:29:46,618 Truth be told, he actually rejected me that day. 332 00:29:47,994 --> 00:29:49,579 He said he loved someone else 333 00:29:50,747 --> 00:29:51,998 and immediately turned me down. 334 00:29:54,667 --> 00:29:55,960 What? 335 00:29:56,044 --> 00:29:57,712 And since then, 336 00:29:59,380 --> 00:30:00,673 he has only loved 337 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 that same woman. 338 00:30:11,351 --> 00:30:13,269 Cut. Okay. Good job, everyone. 339 00:30:13,353 --> 00:30:15,730 -Good job. -Good job, everyone. 340 00:30:15,814 --> 00:30:17,732 Good job, everyone. 341 00:30:20,527 --> 00:30:22,028 Hey, AD. 342 00:30:22,111 --> 00:30:23,780 -Yes? -Can you collect these for me? 343 00:30:26,574 --> 00:30:29,327 -Good job, everyone. -You too. 344 00:30:29,410 --> 00:30:30,537 Thank you. 345 00:30:34,165 --> 00:30:37,710 Can we have a talk, Ae-ra? 346 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 My parents are getting a divorce. 347 00:30:54,310 --> 00:30:55,353 Really? 348 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 It must be because I haven't been studying 349 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 and asking my dad to teach me how to cook. 350 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 That led to arguments. 351 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 Exactly. You should've studied when you had the chance. 352 00:31:12,662 --> 00:31:15,290 Still, how's that a big deal though? 353 00:31:15,915 --> 00:31:18,001 One out of three couples are divorced these days, 354 00:31:18,585 --> 00:31:19,711 so hang in there. 355 00:31:22,130 --> 00:31:25,550 Arguing all the time in the same house is more of a tragedy. 356 00:31:25,633 --> 00:31:27,969 Besides, your parents are both competent. 357 00:31:28,052 --> 00:31:30,930 Not my dad. He doesn't have a job. 358 00:31:32,098 --> 00:31:34,058 I need to grow up fast and earn money. 359 00:32:05,882 --> 00:32:08,384 Who knew I was this broke? 360 00:32:19,020 --> 00:32:20,438 BICYCLE SIGNAL 361 00:32:38,665 --> 00:32:40,166 An Yu-bin, attention! 362 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Traffic lights are meant to be obeyed. 363 00:32:43,336 --> 00:32:45,838 It's wrong to ignore them for your convenience. 364 00:32:46,464 --> 00:32:49,050 A real man obeys the rules 365 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 even when no one is looking 366 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 Got it? 367 00:34:04,500 --> 00:34:06,044 Kid. Kid? 368 00:34:08,087 --> 00:34:10,047 Yu-bin? An Yu-bin! 369 00:34:33,613 --> 00:34:35,364 -What's your emergency? -There was an accident. 370 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 -He needs CPR. -What's your location? 371 00:34:38,493 --> 00:34:40,453 The crosswalk outside New Space Apartment. 372 00:34:42,538 --> 00:34:45,666 Can you perform CPR, sir? Until we arrive-- 373 00:34:45,750 --> 00:34:47,835 I'm a doctor and in the middle of CPR. 374 00:34:47,919 --> 00:34:50,213 Please bring a defibrillator and an intubation kit. 375 00:35:31,796 --> 00:35:35,049 He arrested three minutes ago and I performed CPR for two. 376 00:35:35,633 --> 00:35:37,301 His heart rhythm is back, 377 00:35:37,385 --> 00:35:39,720 but he's non-responsive and has a weak pulse. Let's intubate. 378 00:35:39,804 --> 00:35:40,805 Got it. 379 00:35:47,728 --> 00:35:49,021 -Laryngoscope. -Got it. 380 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Please hand me the tube. 381 00:36:19,260 --> 00:36:20,511 Can you take over? 382 00:36:29,228 --> 00:36:30,897 MY BELOVED DAD 383 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Hey, Yu-bin. 384 00:36:33,733 --> 00:36:34,609 It's me. 385 00:36:36,360 --> 00:36:37,653 What the hell? 386 00:36:38,362 --> 00:36:40,197 Yu-bin was involved in a traffic accident. 387 00:36:40,781 --> 00:36:41,741 Meet us at the hospital. 388 00:37:01,969 --> 00:37:05,181 -There was internal bleeding… -My boy… 389 00:37:05,723 --> 00:37:08,392 Our Yu-bin. Where's our son? 390 00:37:09,101 --> 00:37:10,519 Where is he? 391 00:37:11,103 --> 00:37:12,730 Sign the surgery consent form first. 392 00:37:12,813 --> 00:37:15,650 Pressure's building up in his brain due to excessive bleeding. 393 00:37:15,733 --> 00:37:18,319 He needs immediate surgery, so please sign the consent form. 394 00:37:18,402 --> 00:37:20,321 SURGICAL CONSENT FORM FOR AN YU-BIN 395 00:37:20,404 --> 00:37:23,324 RELATIONSHIP TO PATIENT: FATHER 396 00:37:28,621 --> 00:37:30,081 OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS 397 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 What's his condition? 398 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 SDH. 399 00:37:34,377 --> 00:37:35,336 SDH: SUBDURAL HEMATOMA 400 00:37:35,419 --> 00:37:37,880 Due to a massive hemorrhage, he needs urgent surgery. 401 00:37:45,054 --> 00:37:46,180 Jeong-hae… 402 00:38:11,205 --> 00:38:14,917 OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS 403 00:38:26,929 --> 00:38:28,347 When will you be home? 404 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Hurry home, will you? 405 00:38:29,765 --> 00:38:31,767 -Your mom's close to losing it. -Dad! 406 00:38:32,768 --> 00:38:35,521 I'm not going home until Mom approves, 407 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 got it? 408 00:38:40,443 --> 00:38:41,485 We should go. 409 00:38:42,903 --> 00:38:43,946 Ae-ra. 410 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 I'm never going to break up with you, 411 00:38:47,992 --> 00:38:49,952 so don't even think about avoiding me. 412 00:38:50,036 --> 00:38:52,913 I'll follow you to the ends of the earth. 413 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 You're drunk. We should get going. 414 00:38:57,168 --> 00:39:00,338 Do you remember the first day we met? 415 00:39:05,342 --> 00:39:06,427 I… 416 00:39:07,178 --> 00:39:09,722 purposely tried to look uninterested. 417 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 I was worried I'd fall for you. 418 00:39:17,146 --> 00:39:18,230 But, 419 00:39:19,315 --> 00:39:21,067 now that I think about it, 420 00:39:21,734 --> 00:39:23,277 you must've 421 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 won me over long before that. 422 00:39:27,573 --> 00:39:30,326 Enough with the bullshit. Let's leave. 423 00:39:34,705 --> 00:39:36,332 Just so you know, 424 00:39:39,335 --> 00:39:41,170 every time I see you, 425 00:39:42,797 --> 00:39:45,466 my heart aches for some reason. 426 00:39:47,176 --> 00:39:51,347 My heart aches, but I miss you nonetheless. 427 00:39:56,894 --> 00:40:01,023 So you're the one who should cut out the bullshit! 428 00:40:02,400 --> 00:40:03,359 Know that 429 00:40:05,069 --> 00:40:08,072 I'll try to grow even closer every time you push me away, 430 00:40:08,155 --> 00:40:09,698 so don't bother. 431 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 Don't let anyone make you push me away. 432 00:40:13,828 --> 00:40:14,787 Got it? 433 00:40:18,207 --> 00:40:19,500 What do you mean by that? 434 00:40:22,169 --> 00:40:23,671 I shouldn't let anyone make me? 435 00:40:36,225 --> 00:40:39,061 -Ji-uk, take it slow. -Jeez, I'm wasted. 436 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 -You'll trip. -Shoes should come off. 437 00:40:40,771 --> 00:40:43,107 Right. One at a time though. 438 00:40:43,649 --> 00:40:45,234 Are you all right? Can you stand? 439 00:40:45,818 --> 00:40:47,736 Yes, I'm fine. Come on. 440 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 -Where are you going? -Gosh. 441 00:40:51,031 --> 00:40:52,741 You're completely wasted. 442 00:40:52,825 --> 00:40:54,076 Are we already off to bed? 443 00:40:54,160 --> 00:40:56,579 -Just lie down. -Gosh. 444 00:41:20,436 --> 00:41:22,771 -Hello? -Ji-uk's with you, 445 00:41:23,564 --> 00:41:24,773 isn't he? 446 00:41:26,192 --> 00:41:27,234 Yes. 447 00:41:31,238 --> 00:41:32,740 Are you free tomorrow? 448 00:42:13,197 --> 00:42:18,118 OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS 449 00:42:23,749 --> 00:42:26,627 -Doctor. -We managed to stop the bleeding 450 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 and deal with the hematoma. 451 00:42:29,004 --> 00:42:31,507 But the cerebral edema is worse than we expected. 452 00:42:32,341 --> 00:42:35,010 -Then… -To reduce the pressure in his brain, 453 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 we've made an opening in his skull. 454 00:42:37,930 --> 00:42:39,890 We'll keep an eye on him for a few hours. 455 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 If the pressure keeps building up though, 456 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 we'll discuss other options 457 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 such as coma therapy or therapeutic hypothermia. 458 00:42:46,355 --> 00:42:49,441 COMA THERAPY: INDUCING A COMA TO SLOWER THE BODY'S BASIC FUNCTIONS 459 00:42:49,525 --> 00:42:52,069 It would've been a different story had he been five minutes late. 460 00:42:52,152 --> 00:42:53,779 The surgery went well though, 461 00:42:55,155 --> 00:42:56,323 so let's stay positive. 462 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS 463 00:43:39,950 --> 00:43:41,452 He'll be all right. 464 00:43:42,202 --> 00:43:43,495 You know how strong 465 00:43:44,580 --> 00:43:45,789 our boy is. 466 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Of course, I know. 467 00:43:51,503 --> 00:43:55,090 I'm suddenly drawing a blank as to what happened to us 468 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 over these past few months. 469 00:43:59,887 --> 00:44:01,013 Same here. 470 00:44:02,765 --> 00:44:04,433 All I can think about 471 00:44:05,601 --> 00:44:07,686 is our little boy 472 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 helplessly lying in bed. 473 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 For the time being, let's only think about Yu-bin. 474 00:44:16,278 --> 00:44:19,073 Right. Of course. 475 00:44:20,699 --> 00:44:21,867 I will. 476 00:44:23,535 --> 00:44:25,537 I'll only think about his recovery. 477 00:44:36,799 --> 00:44:38,092 Yu-bin… 478 00:44:40,094 --> 00:44:41,303 Goodness, Yu-bin. 479 00:44:43,347 --> 00:44:44,640 Yu-bin? 480 00:44:47,393 --> 00:44:48,394 Yu-bin? 481 00:44:52,606 --> 00:44:53,816 Yu-bin? 482 00:44:55,025 --> 00:44:57,778 Yu-bin, it's Uncle Hyeong-u. 483 00:44:58,654 --> 00:45:00,155 My goodness. 484 00:45:00,239 --> 00:45:03,826 Yu-bin, it's me. 485 00:45:04,785 --> 00:45:06,120 Yu-bin… 486 00:45:12,960 --> 00:45:14,461 Here. Drink this. 487 00:45:15,003 --> 00:45:18,048 SOY MILK 488 00:45:18,132 --> 00:45:19,466 Thank you. 489 00:45:20,634 --> 00:45:22,594 Yu-bin… 490 00:45:23,595 --> 00:45:25,764 One might think that you're the mother. 491 00:45:28,392 --> 00:45:33,188 I still remember how he enjoyed eating at our house. 492 00:45:34,189 --> 00:45:38,360 He promised my Pu-reum that he'd wait for her 493 00:45:38,444 --> 00:45:41,238 until she graduated kindergarten. 494 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 Oh, no. 495 00:45:46,034 --> 00:45:48,537 I'm sure he'll be all right. Hang in there, Jeong-hae. 496 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 -My gosh! -You're strong, right? 497 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Right. 498 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 My Yu-bin… 499 00:45:57,671 --> 00:46:00,549 His surgery went well, so I'm sure he'll recover. 500 00:46:01,717 --> 00:46:02,718 Of course. 501 00:46:02,801 --> 00:46:04,261 You see, 502 00:46:04,887 --> 00:46:07,890 he was confident that he'd be able to get 503 00:46:08,599 --> 00:46:10,100 better grades this time. 504 00:46:10,184 --> 00:46:13,812 I bet he's faking it just to get out of taking the test. 505 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 We've all faked it once or twice at that age. 506 00:46:20,486 --> 00:46:23,030 Yu-bin, we were all there for you 507 00:46:23,113 --> 00:46:25,782 when you first came into this world. 508 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 Even in the incubator, 509 00:46:28,368 --> 00:46:30,496 you stayed healthy and strong. 510 00:46:30,579 --> 00:46:33,874 Of course. The strength you displayed 511 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 made us all proud. 512 00:46:37,085 --> 00:46:38,253 Yu-bin, 513 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 just like before, they're here to root for you. 514 00:46:42,591 --> 00:46:45,511 So get better soon, my boy. 515 00:46:46,011 --> 00:46:48,263 Good luck. You can do it! 516 00:46:53,769 --> 00:46:56,605 Hello, we're from the Traffic Division of Hajeong Seobu Police Station. 517 00:46:57,356 --> 00:46:59,525 Mr. An, could you come with us? 518 00:47:20,587 --> 00:47:23,632 As you can see, the hit-and-run driver was speeding. 519 00:47:23,715 --> 00:47:26,927 We're assuming that the driver either took sleeping pills, 520 00:47:27,761 --> 00:47:31,223 was under the influence of alcohol, or had no driver's license. 521 00:47:31,306 --> 00:47:34,393 We won't know for sure until the driver's in custody. 522 00:47:34,476 --> 00:47:36,019 Please wait at the hospital 523 00:47:36,562 --> 00:47:39,231 and we'll call you as soon as we track the driver down. 524 00:47:53,996 --> 00:47:54,913 Stay still! 525 00:47:57,374 --> 00:47:59,918 I'll give you what you want, so stay still. 526 00:48:00,002 --> 00:48:02,462 -Crazy bastard. -Stay still. 527 00:48:03,297 --> 00:48:04,673 Stay still! 528 00:48:04,756 --> 00:48:06,341 You're fucking crazy! 529 00:48:06,425 --> 00:48:08,427 -Your soup's getting cold. -I'll give you what you want… 530 00:48:10,429 --> 00:48:13,473 Tae-uk, the case will be sent to the Metropolitan Detective Division, 531 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 so why bother with any of it? 532 00:48:16,393 --> 00:48:17,853 Just have your lunch instead. 533 00:48:22,899 --> 00:48:23,984 Stop right there! 534 00:49:12,282 --> 00:49:14,660 BICYCLE SIGNAL 535 00:49:19,706 --> 00:49:22,042 Are you insane? Get out of the way! 536 00:49:22,668 --> 00:49:25,671 What the hell? Unbelievable. 537 00:49:46,024 --> 00:49:47,109 Yu-bin, 538 00:49:49,194 --> 00:49:50,946 can I make a confession? 539 00:49:53,365 --> 00:49:55,117 You see, 540 00:49:57,869 --> 00:50:00,038 when I first found out I was pregnant with you, 541 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 I was overjoyed. 542 00:50:05,460 --> 00:50:07,587 But I was also extremely worried. 543 00:50:09,089 --> 00:50:10,257 I didn't think 544 00:50:14,010 --> 00:50:16,471 I'd be a good mother. 545 00:50:21,143 --> 00:50:22,728 You must've felt my agony 546 00:50:24,521 --> 00:50:26,189 because you refused 547 00:50:27,816 --> 00:50:29,818 to eat anything from that moment. 548 00:51:20,243 --> 00:51:23,121 Kiddo, help your mother out, will you? 549 00:51:24,831 --> 00:51:25,957 Kiddo, 550 00:51:27,292 --> 00:51:29,377 I'm starving. 551 00:51:31,379 --> 00:51:33,173 I'm sure you're hungry too. 552 00:51:34,591 --> 00:51:37,636 Please help your mother out. I'm begging you. 553 00:51:37,719 --> 00:51:40,472 Please help your mother out. 554 00:51:41,723 --> 00:51:42,974 You must've heard us 555 00:51:45,143 --> 00:51:47,813 because you came into this world the very next day. 556 00:51:49,564 --> 00:51:51,149 To stop my suffering. 557 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 You left the womb even though you weren't ready. 558 00:51:59,491 --> 00:52:01,368 Come to think of it, 559 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 you've been a great son 560 00:52:06,331 --> 00:52:09,459 long before you joined us in this world. 561 00:52:10,877 --> 00:52:12,254 But… 562 00:52:14,422 --> 00:52:15,465 I don't think 563 00:52:18,593 --> 00:52:21,721 I ever thanked you for it. 564 00:52:28,520 --> 00:52:29,729 Yu-bin, 565 00:52:32,357 --> 00:52:33,608 thank you… 566 00:52:36,111 --> 00:52:37,320 so much. 567 00:52:47,747 --> 00:52:50,709 Me too. I'm just as grateful. 568 00:52:52,252 --> 00:52:53,253 You're back. 569 00:52:54,504 --> 00:52:55,547 How did it go? 570 00:52:57,632 --> 00:52:59,217 They'll catch the driver soon. 571 00:53:01,720 --> 00:53:02,971 I see. 572 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 It must be why 573 00:53:07,893 --> 00:53:09,477 Yu-bin now never skips his meals. 574 00:53:09,561 --> 00:53:11,563 He's trying to make up for 575 00:53:11,646 --> 00:53:14,941 not eating enough while in the womb. 576 00:53:18,653 --> 00:53:20,071 Maybe you're right. 577 00:53:20,947 --> 00:53:23,158 Jeong-hae, you should grab a bite to eat too. 578 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 You haven't eaten anything since yesterday. 579 00:53:26,077 --> 00:53:28,246 I don't have an appetite. You go ahead. 580 00:53:28,830 --> 00:53:30,081 I already have. 581 00:53:30,832 --> 00:53:32,709 Should I get you some porridge? 582 00:53:40,884 --> 00:53:42,260 Ga-yeon. 583 00:53:43,136 --> 00:53:44,304 Hello. 584 00:53:44,387 --> 00:53:46,348 Right. Welcome. 585 00:53:47,057 --> 00:53:50,060 What brings you by? What about your classes? 586 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Have you had dinner? 587 00:53:52,187 --> 00:53:54,064 I don't have an appetite 588 00:53:54,689 --> 00:53:57,317 and I'm not going to today's classes. 589 00:53:58,568 --> 00:53:59,861 Nonsense. 590 00:53:59,945 --> 00:54:02,113 You shouldn't skip your meals. 591 00:54:02,656 --> 00:54:04,824 Should I get you something to eat? 592 00:54:07,327 --> 00:54:08,453 Yesterday, 593 00:54:09,704 --> 00:54:12,457 he laid out his worries on me. 594 00:54:15,001 --> 00:54:16,378 His worries? 595 00:54:18,004 --> 00:54:19,673 Our Yu-bin? 596 00:54:24,052 --> 00:54:25,720 Will Yu-bin be all right? 597 00:54:26,680 --> 00:54:28,264 Yes, of course. 598 00:54:28,348 --> 00:54:30,725 That's enough suffering for Gung-cheol this year. 599 00:54:30,809 --> 00:54:32,519 The world isn't that cruel, you know. 600 00:54:33,937 --> 00:54:36,815 It only takes a split second for our lives to crumble. 601 00:54:37,691 --> 00:54:40,777 What did Gung-cheol do to deserve this? 602 00:54:40,860 --> 00:54:42,904 How can the heavens be this cruel? 603 00:54:42,988 --> 00:54:44,239 Tell me about it. 604 00:54:44,823 --> 00:54:48,118 Didn't you say there was a big issue at your house too? 605 00:54:50,537 --> 00:54:51,871 It's nothing. 606 00:54:51,955 --> 00:54:55,000 Compared to Yu-bin's accident, it doesn't even count as a crisis, 607 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 so don't be bothered by it. 608 00:54:56,251 --> 00:54:57,502 Right. 609 00:54:58,169 --> 00:55:01,089 Nothing can top the health issue of one's kid, right? 610 00:55:02,257 --> 00:55:07,137 By the way, shouldn't we tell Jae-hoon about this? 611 00:55:07,220 --> 00:55:10,306 Would Gung-cheol want to see him though? 612 00:55:10,390 --> 00:55:13,184 He should still be in the loop. Hold on a second. 613 00:55:20,025 --> 00:55:21,359 EROTIC HYEONG-U 614 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 -What is it? -Jae-hoon, 615 00:55:28,491 --> 00:55:31,077 Yu-bin was in an accident. 616 00:55:31,703 --> 00:55:33,830 A car ran into him and now he's in a coma. 617 00:55:33,913 --> 00:55:36,332 -So? -"So?" 618 00:55:36,833 --> 00:55:38,877 Are you kidding me with that response? 619 00:55:38,960 --> 00:55:40,295 I'm busy, so bye. 620 00:55:46,301 --> 00:55:48,053 Why? What did he say? 621 00:55:48,636 --> 00:55:49,637 He's busy, so he hung up. 622 00:55:49,721 --> 00:55:52,557 What? He hung up after hearing the news? 623 00:55:52,640 --> 00:55:56,352 Yes! What a bastard, right? Some friend he is. 624 00:55:56,436 --> 00:55:57,896 This is a new low even for him. 625 00:55:58,605 --> 00:56:01,191 Was he serious just now? 626 00:56:03,443 --> 00:56:06,029 Jeez, I'm late for work. 627 00:56:06,112 --> 00:56:09,240 -I'll get going then. -I'm taking the day off. 628 00:56:09,324 --> 00:56:10,992 I'm in no condition to work. 629 00:56:14,704 --> 00:56:15,789 Chun-bok, are you all right? 630 00:56:16,372 --> 00:56:18,708 -What? -Haven't you told Eun-sil yet? 631 00:56:21,169 --> 00:56:22,629 I should, 632 00:56:23,129 --> 00:56:25,507 but I can't muster up the courage. 633 00:56:25,590 --> 00:56:27,842 What if your condition worsens? 634 00:56:27,926 --> 00:56:29,135 Do it before it's too late. 635 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 It's why I've been taking dance lessons. 636 00:56:32,180 --> 00:56:33,765 What? Dance lessons? 637 00:56:33,848 --> 00:56:35,642 No, so shut up. 638 00:56:35,725 --> 00:56:38,353 -Let go. Dance lessons? -Stop… 639 00:56:38,436 --> 00:56:41,147 -Why are you learning how to dance? -Stop it! 640 00:57:17,142 --> 00:57:18,059 You going somewhere? 641 00:57:18,685 --> 00:57:20,061 I'm headed home for a bit. 642 00:57:21,062 --> 00:57:23,481 Can you drive? Do you want me to take you? 643 00:57:23,565 --> 00:57:24,649 I'm fine. 644 00:57:25,775 --> 00:57:26,651 I'll see you later. 645 00:57:29,737 --> 00:57:30,822 Jeong-hae. 646 00:57:38,288 --> 00:57:39,414 Hang in there. 647 00:57:46,713 --> 00:57:48,006 That I should. 648 00:57:49,632 --> 00:57:52,594 Right now, I'm drawing from the energy that I should be using to hate you. 649 00:57:54,012 --> 00:57:56,931 I see. Good thinking. 650 00:57:59,184 --> 00:58:02,312 Gung-cheol is talking to Yu-bin right now. 651 00:58:03,730 --> 00:58:06,858 Okay, I understand. I won't interrupt him. 652 00:58:15,867 --> 00:58:18,995 He said that he was the reason why you two 653 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 were getting a divorce. 654 00:58:21,539 --> 00:58:24,667 Because he was interested in cooking and not studying. 655 00:58:25,627 --> 00:58:28,338 Because you don't have a job, 656 00:58:28,421 --> 00:58:30,298 he said he needed to earn money fast. 657 00:58:30,882 --> 00:58:31,966 Yu-bin. 658 00:58:33,009 --> 00:58:34,385 What are you doing lying here? 659 00:58:35,637 --> 00:58:38,514 You said you were going to make it big as an online content creator. 660 00:58:39,098 --> 00:58:40,183 But look at you now. 661 00:58:56,324 --> 00:58:59,285 Joining us today is future top chef An Yu-bin. 662 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 Hello, everyone. 663 00:59:03,748 --> 00:59:06,709 I'm An Yu-bin, the 38th decedent of the Sunheung An clan. 664 00:59:06,793 --> 00:59:09,212 I want to become a chef 665 00:59:09,295 --> 00:59:11,673 because my dad who I love and respect the most 666 00:59:11,756 --> 00:59:14,217 is a great cook. 667 00:59:14,300 --> 00:59:18,054 My grandfather has always been against men working in the kitchen, 668 00:59:18,137 --> 00:59:21,975 but no one is as cool as my dad when he's in the kitchen 669 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 cooking and washing the dishes. 670 00:59:26,020 --> 00:59:29,399 But you get the worst grades at your school. 671 00:59:29,482 --> 00:59:30,692 That's right. 672 00:59:30,775 --> 00:59:33,653 I'm bad at academics and terrible at sports, 673 00:59:33,736 --> 00:59:35,530 but a champion when it comes to eating. 674 00:59:35,613 --> 00:59:38,908 According to my dad, eating well brings you luck. 675 00:59:38,992 --> 00:59:42,078 It's why I wish to be a great cook just like my dad 676 00:59:42,161 --> 00:59:44,330 so that I can spread the happiness. 677 00:59:44,414 --> 00:59:47,208 You want to "spread the happiness?" 678 00:59:47,292 --> 00:59:50,003 Jeez, you sound old. 679 00:59:50,545 --> 00:59:51,796 What do you mean, "old"? 680 01:00:11,941 --> 01:00:13,276 BICYCLE SIGNAL 681 01:00:37,425 --> 01:00:41,054 Dad, why don't we just cross the road? 682 01:00:41,137 --> 01:00:43,097 Traffic lights are meant to be obeyed. 683 01:00:43,181 --> 01:00:45,933 It's wrong to ignore them for your convenience. 684 01:00:46,517 --> 01:00:49,228 A real man obeys the rules 685 01:00:49,312 --> 01:00:50,897 even when no one is looking 686 01:00:50,980 --> 01:00:52,148 Got it? 687 01:00:52,231 --> 01:00:54,901 Right. Sorry about that. That was stupid of me. 688 01:00:58,196 --> 01:00:59,280 Yu-bin. 689 01:01:00,406 --> 01:01:01,491 I'm… 690 01:01:02,742 --> 01:01:04,952 so sorry. 691 01:01:05,536 --> 01:01:08,790 There's nothing that important about obeying the rules. 692 01:01:10,958 --> 01:01:13,211 But being the stupid man I am, 693 01:01:14,420 --> 01:01:15,880 I told you a useless fact. 694 01:01:17,799 --> 01:01:19,008 I'm sorry, Yu-bin. 695 01:01:20,301 --> 01:01:21,594 If there aren't any cars around, 696 01:01:22,345 --> 01:01:25,014 it's more than okay to cross the road at a red light. 697 01:01:29,310 --> 01:01:32,313 What I told you was useless. Just useless. 698 01:01:35,191 --> 01:01:38,528 I'm sorry, Yu-bin. It's all my fault. 699 01:01:40,279 --> 01:01:41,364 Also, 700 01:01:42,657 --> 01:01:45,118 your mom and I 701 01:01:47,995 --> 01:01:50,331 are getting a divorce, 702 01:01:51,124 --> 01:01:54,585 but it's not because of you in any way. 703 01:01:58,756 --> 01:02:02,135 It's not because you don't get good grades 704 01:02:04,011 --> 01:02:06,556 or because you wanted to learn how to cook. 705 01:02:07,557 --> 01:02:11,060 It's just that your mom and I 706 01:02:12,645 --> 01:02:16,524 were too exhausted to carry on with our marriage. 707 01:02:17,692 --> 01:02:20,111 You're not the reason at all. 708 01:02:21,446 --> 01:02:25,616 If only you knew how much we love you. 709 01:02:26,701 --> 01:02:28,327 We… 710 01:02:28,828 --> 01:02:31,831 care about you so much. 711 01:02:37,670 --> 01:02:40,381 So I'm begging you, Yu-bin. 712 01:02:40,465 --> 01:02:42,341 Please wake up for us. 713 01:02:43,426 --> 01:02:46,762 I'm… I'm begging you, my son. 714 01:02:47,555 --> 01:02:50,016 Please wake up, my son. 715 01:02:50,516 --> 01:02:52,518 Please wake up. 716 01:02:54,145 --> 01:02:55,730 Please wake up… 717 01:02:57,523 --> 01:03:01,861 Yu-bin, please wake up, my son. 718 01:03:03,029 --> 01:03:04,447 Please wake up. 719 01:03:05,990 --> 01:03:10,411 Yu-bin, please wake up. 720 01:03:10,912 --> 01:03:13,247 Yu-bin, please wake up. 721 01:03:19,587 --> 01:03:22,882 Yu-bin told a friend of his 722 01:03:22,965 --> 01:03:25,802 that he was worried about us 723 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 getting a divorce. 724 01:03:29,138 --> 01:03:33,392 He thinks that he's the reason why we're splitting up. 725 01:03:34,268 --> 01:03:38,981 That's what he said right before the accident. 726 01:03:41,025 --> 01:03:44,654 He wouldn't have been in that accident if it weren't for that. 727 01:03:48,783 --> 01:03:51,619 If Jeong-hae and I weren't getting a divorce, 728 01:03:51,702 --> 01:03:53,704 none of this would've happened. 729 01:03:53,788 --> 01:03:55,498 No, that's not it. 730 01:03:55,581 --> 01:03:59,544 If only I hadn't told him to only cross at a green light. 731 01:03:59,627 --> 01:04:01,712 He wouldn't have been in that accident. 732 01:04:02,255 --> 01:04:03,506 That's right! 733 01:04:03,589 --> 01:04:06,968 Yu-bin wanted to cross the road at a red light, 734 01:04:07,051 --> 01:04:08,970 but I told him not to 735 01:04:09,053 --> 01:04:12,765 because a decent person always obeys the rules. 736 01:04:13,724 --> 01:04:16,978 If only I hadn't said such nonsense, 737 01:04:19,939 --> 01:04:21,566 the car wouldn't have hit him. 738 01:04:26,654 --> 01:04:28,614 I'm the crackpot here. 739 01:04:28,698 --> 01:04:31,325 I should be punished for what I said. 740 01:04:33,077 --> 01:04:34,787 How… 741 01:04:36,539 --> 01:04:40,835 How is that damn rule important anyway? 742 01:04:41,669 --> 01:04:44,130 People live perfectly fine doing as they please, 743 01:04:44,880 --> 01:04:46,549 so why even bother? 744 01:04:47,133 --> 01:04:49,176 Why bother being a decent person? 745 01:04:49,260 --> 01:04:53,264 Why… Just why! How does any of that matter? 746 01:04:54,849 --> 01:04:56,350 Easy, Gung-cheol. 747 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Jae-hoon, please. 748 01:04:59,645 --> 01:05:02,148 Please save my boy. 749 01:05:02,231 --> 01:05:04,942 Save my boy and I'll do anything. 750 01:05:05,026 --> 01:05:07,653 I'll do anything you ask me to. 751 01:05:07,737 --> 01:05:09,780 So please help him live. 752 01:05:09,864 --> 01:05:12,450 I'm begging you. Please. 753 01:05:12,533 --> 01:05:15,703 Please save my Yu-bin. I'm begging you, Jae-hoon. 754 01:05:15,786 --> 01:05:18,456 Please save Yu-bin. 755 01:05:19,373 --> 01:05:22,084 Please save my Yu-bin. 756 01:05:22,168 --> 01:05:25,421 What did I do to deserve this? 757 01:05:26,213 --> 01:05:30,134 What did I do that's worth such a punishment? 758 01:05:34,722 --> 01:05:36,849 Why take it out on my son? 759 01:05:36,932 --> 01:05:40,061 Why did this have to happen to him? 760 01:05:40,144 --> 01:05:41,562 Why… 761 01:05:47,068 --> 01:05:50,655 Everything I believed to be right 762 01:05:51,822 --> 01:05:53,741 came crashing down. 763 01:05:56,077 --> 01:05:59,080 What navigated me in life and pushed me forward 764 01:05:59,830 --> 01:06:00,915 is now gone. 765 01:06:02,208 --> 01:06:03,542 At the age of 45, 766 01:06:04,085 --> 01:06:06,796 which is not young nor old, 767 01:06:07,380 --> 01:06:10,049 I lost my way. 768 01:06:11,801 --> 01:06:14,804 So in which direction 769 01:06:15,763 --> 01:06:17,348 should I now walk? 770 01:06:18,683 --> 01:06:23,145 How am I supposed to carry on with my life? 771 01:06:43,082 --> 01:06:44,500 STATEMENT 772 01:06:47,962 --> 01:06:49,130 Joo Gang-san… 773 01:06:53,509 --> 01:06:54,802 I killed him. 774 01:07:14,905 --> 01:07:19,910 Subtitle translation by: Hye-lim Park 53285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.