Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,535 --> 00:01:19,037
How come you're here?
2
00:01:19,120 --> 00:01:20,246
What did I say…
3
00:01:21,623 --> 00:01:23,708
about not laying a finger on her?
4
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
Seriously?
5
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
You saw it yourself.
6
00:01:30,215 --> 00:01:33,259
She came by at this hour
just to piss me off!
7
00:01:34,469 --> 00:01:35,762
You've been hard to reach.
8
00:01:36,721 --> 00:01:37,764
Well…
9
00:01:39,682 --> 00:01:41,017
As you can see,
10
00:01:41,935 --> 00:01:43,436
I've been a bit busy.
11
00:01:48,399 --> 00:01:52,237
Still, isn't it a bit rude
to enter someone's house
12
00:01:53,071 --> 00:01:54,155
without permission?
13
00:01:55,281 --> 00:01:56,366
I thought you knew better.
14
00:02:01,287 --> 00:02:02,247
You…
15
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Was it a billion won you wanted?
16
00:02:06,709 --> 00:02:09,337
I'll send it to you tomorrow, so end this.
17
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
No can do.
18
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
You'll get it once I have my money.
19
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
You're the one who went back
on our deal, so hand it over.
20
00:02:23,059 --> 00:02:25,979
That's absurd considering
I have my life to consider.
21
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
This is the last card I have left to play.
22
00:02:30,859 --> 00:02:33,027
I'd be a fool to easily hand it over.
23
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
You must have a death wish.
24
00:02:38,992 --> 00:02:40,869
Is that a threat?
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
You should know that
I could ruin your life
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,874
with one call to the police.
27
00:02:47,917 --> 00:02:48,960
No, wait a second.
28
00:02:50,628 --> 00:02:52,505
It won't just be your life that's ruined.
29
00:02:53,256 --> 00:02:54,966
Hers will be, too.
30
00:02:55,925 --> 00:02:57,594
Now that would be a fun sight.
31
00:03:03,349 --> 00:03:06,311
With one call to the police,
you can ruin my life
32
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
as well as hers?
33
00:04:00,406 --> 00:04:01,699
You.
34
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
I told you not to get cheeky.
35
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Just live with me.
36
00:04:09,123 --> 00:04:10,959
Your life doesn't look too bad now,
37
00:04:11,751 --> 00:04:13,294
but you'll be miserable as you age.
38
00:04:13,378 --> 00:04:16,756
Why do you care
if my life looks miserable?
39
00:04:16,839 --> 00:04:18,841
Will you please
just get lost from my life?
40
00:04:59,507 --> 00:05:02,927
You got a man like him
to harass my Jeong-hae.
41
00:05:03,636 --> 00:05:06,931
I can't believe you resorted
to such a dirty and shameful way.
42
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
That's why
43
00:05:14,647 --> 00:05:15,690
I really can't forgive you.
44
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
Of course.
45
00:05:19,777 --> 00:05:22,238
Even I can't forgive myself
for what I did either.
46
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
Stop making excuses for yourselves
47
00:05:39,922 --> 00:05:42,300
and send the case files over to the MDD.
48
00:05:44,510 --> 00:05:46,471
Please give us a few more days.
49
00:05:46,554 --> 00:05:48,097
What good would a few days do
50
00:05:48,181 --> 00:05:50,641
on a case
that hasn't been solved for months?
51
00:05:52,226 --> 00:05:53,478
Send the case files over
52
00:05:54,103 --> 00:05:56,856
and quietly start planning
your retirement.
53
00:06:04,614 --> 00:06:06,365
My dear son.
54
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
-You like curry, right?
-Yes.
55
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
How about we make some today?
56
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Potatoes, meat, and onions.
57
00:06:14,916 --> 00:06:16,000
What else do we need?
58
00:06:17,210 --> 00:06:18,878
The most important ingredient,
curry powder.
59
00:06:18,961 --> 00:06:20,088
Oh, right.
60
00:06:23,716 --> 00:06:26,135
Yu-bin, greenish potatoes
61
00:06:26,219 --> 00:06:28,387
or those with black spots
don't taste good.
62
00:06:28,471 --> 00:06:31,015
Look at this one.
See how smooth the skin is?
63
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Those are best to make side dishes with.
64
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
Feel the texture of this one.
65
00:06:36,813 --> 00:06:37,855
-Rough, right?
-Yes.
66
00:06:37,939 --> 00:06:39,857
These are perfect when boiled.
67
00:06:39,941 --> 00:06:41,609
-Absolutely tasty.
-When boiled.
68
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
And next…
69
00:06:44,195 --> 00:06:45,738
Aren't those heavy? Should I take one?
70
00:06:46,322 --> 00:06:49,450
As if. This much I can carry.
71
00:06:57,208 --> 00:07:01,129
Dad, why don't we just cross the road?
72
00:07:02,004 --> 00:07:02,880
There aren't any cars.
73
00:07:02,964 --> 00:07:05,174
An Yu-bin, attention!
74
00:07:06,634 --> 00:07:08,427
Traffic lights are meant to be obeyed.
75
00:07:08,511 --> 00:07:10,304
It's wrong
to ignore them for your convenience.
76
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
A real man obeys the rules
77
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
even when no one is looking
78
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
Got it?
79
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Right. Sorry about that.
That was stupid of me.
80
00:07:22,316 --> 00:07:24,402
See? The wait wasn't even that long.
81
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
-Off we go.
-You're the best, Dad.
82
00:07:28,656 --> 00:07:30,825
Come on. One, two…
83
00:07:30,908 --> 00:07:33,661
One, two, three, four.
84
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
The potatoes and carrots
85
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
should be cut into 1cm cubes like so.
86
00:07:42,879 --> 00:07:46,632
The texture of the vegetables is best
at this size.
87
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
But I hate carrots.
88
00:07:50,761 --> 00:07:52,346
Can't we leave those out?
89
00:07:52,930 --> 00:07:57,351
Yu-bin, if this were just for you and me,
we could easily do that.
90
00:07:57,435 --> 00:07:59,854
However, your mom loves carrots.
91
00:07:59,937 --> 00:08:01,772
Oh, you're right.
92
00:08:04,275 --> 00:08:05,693
-Dad.
-Yes?
93
00:08:06,319 --> 00:08:07,487
Don't worry about Mom.
94
00:08:09,906 --> 00:08:10,823
What do you mean?
95
00:08:11,407 --> 00:08:15,411
I'll keep learning how to cook
and make meals for her.
96
00:08:18,039 --> 00:08:20,583
Isn't that why
you're giving me cooking lessons?
97
00:08:23,336 --> 00:08:25,671
Yu-bin, that's not the case--
98
00:08:32,637 --> 00:08:34,305
OWNER OF THE 1,000TH STORE
99
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
Yu-bin, how about I make you
100
00:08:41,604 --> 00:08:42,688
carrot juice instead?
101
00:08:43,272 --> 00:08:44,232
No way.
102
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
IN OUR FAMILY,
MOM ESPECIALLY LIKES CARROTS
103
00:08:49,237 --> 00:08:51,280
Dance is all about your inner confidence.
104
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
So don't be tense
105
00:08:53,908 --> 00:08:56,327
and drop your shoulders back like so.
106
00:08:59,247 --> 00:09:00,623
Good.
107
00:09:00,706 --> 00:09:03,334
Just being here at the dance studio
108
00:09:03,417 --> 00:09:06,045
already makes you a world-class dancer.
109
00:09:09,131 --> 00:09:10,424
That's enough of an introduction.
110
00:09:11,467 --> 00:09:13,177
Watch the demonstration first
111
00:09:13,261 --> 00:09:17,515
and wake up your instincts
still in deep slumber.
112
00:09:18,724 --> 00:09:20,559
Louis the 60th, come on out.
113
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
Thank you so much.
114
00:10:51,442 --> 00:10:53,819
-Please enjoy.
-Thank you.
115
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
Here you go.
116
00:10:56,906 --> 00:10:59,158
-Here comes the food.
-Here's your order.
117
00:10:59,992 --> 00:11:02,953
-Here you go.
-You must be the new part-timer.
118
00:11:03,037 --> 00:11:04,455
-Right.
-You're totally my type.
119
00:11:05,498 --> 00:11:06,999
-Miss.
-Yes?
120
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
What's your name?
121
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Please enjoy.
122
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
-Over here!
-Coming.
123
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
My gosh!
124
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
Honey?
125
00:11:22,390 --> 00:11:23,474
Chun-bok?
126
00:11:31,774 --> 00:11:33,359
Are you kidding me?
127
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
I only asked you
to raise our daughter well.
128
00:11:35,611 --> 00:11:38,572
I don't care how fond of money you are.
How could you think to work there?
129
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
There's nothing wrong with working there.
130
00:11:41,283 --> 00:11:43,953
She only hired me to cook in the kitchen.
131
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
At a bar in our neighborhood?
132
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
One that's owned by Hae-suk of all people?
133
00:11:51,001 --> 00:11:53,963
Is it because I embarrass you
in front of her?
134
00:11:55,005 --> 00:11:56,924
-What?
-It is, isn't it?
135
00:11:58,217 --> 00:12:00,386
I thought you were worried about me,
136
00:12:00,886 --> 00:12:03,889
but it's because I embarrass you
in front of your first love.
137
00:12:03,973 --> 00:12:07,351
That's right. You embarrass me
in front of her. Happy now?
138
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
What's so embarrassing though?
139
00:12:13,732 --> 00:12:15,985
It's not like
I've been doing anything bad.
140
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
I help out during the busiest hours
141
00:12:17,903 --> 00:12:19,822
and earn a little pocket money
on the side.
142
00:12:19,905 --> 00:12:21,031
"Pocket money"?
143
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
If you're that fond of money,
why did you marry me
144
00:12:24,034 --> 00:12:26,078
instead of someone
who can fully provide for you?
145
00:12:27,079 --> 00:12:28,747
Why did you marry someone like me?
146
00:12:29,248 --> 00:12:31,333
God damn it!
147
00:12:57,902 --> 00:12:59,361
Is that the super expensive purse?
148
00:13:00,112 --> 00:13:02,031
Yes. Honey, just look at it.
149
00:13:02,865 --> 00:13:05,242
The color, the tone, and the design.
150
00:13:05,326 --> 00:13:06,410
It's incredible, right?
151
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
I really shouldn't
when she gives me expensive cosmetics.
152
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Gosh.
153
00:14:27,283 --> 00:14:28,534
Mr. An!
154
00:14:34,206 --> 00:14:36,709
Were you about to leave without coming in?
155
00:14:48,971 --> 00:14:50,264
I have…
156
00:14:52,433 --> 00:14:53,267
cancer.
157
00:14:54,351 --> 00:14:55,227
What?
158
00:14:57,771 --> 00:15:00,608
I guess I'm really getting punished
159
00:15:02,026 --> 00:15:03,736
for all the bad things I've done.
160
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
Mother.
161
00:15:27,259 --> 00:15:29,637
Yes, Yu-bin. What is it?
162
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
After school today,
163
00:15:32,181 --> 00:15:35,017
I made curry with Dad.
Would you like some?
164
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Not really.
165
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
I'm not feeling it,
so I'll have some tomorrow.
166
00:15:40,481 --> 00:15:43,442
But it's tasty.
We even added a lot of carrots.
167
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
It's already late. Run along to bed.
168
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
Got it.
169
00:15:55,245 --> 00:15:56,789
But Mother…
170
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Good night.
171
00:16:20,813 --> 00:16:23,774
I've been teaching my son
how to cook these days.
172
00:16:24,441 --> 00:16:28,654
You see, I've been too busy with work
to properly spend some time with him.
173
00:16:29,655 --> 00:16:31,031
Then you're doing well.
174
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
Spending time with your children
175
00:16:34,368 --> 00:16:37,538
is actually better for you in the long run
compared to earning money.
176
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
The memories you make will be priceless.
177
00:16:42,084 --> 00:16:44,920
Yes, I couldn't agree more.
178
00:16:47,047 --> 00:16:50,300
I don't know
why I never got around to it sooner.
179
00:16:54,596 --> 00:16:59,226
Are you sure you're all right though?
180
00:16:59,810 --> 00:17:02,187
Yes, of course. I'm fine, sir.
181
00:17:06,984 --> 00:17:08,152
Back in the day,
182
00:17:08,819 --> 00:17:12,364
I believed that acting tough
was a virtue I had to value.
183
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
It turned out to be wrong.
184
00:17:15,659 --> 00:17:18,370
Acting tough all the time
drives people away.
185
00:17:19,038 --> 00:17:21,331
They assume that you don't need them.
186
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
So Mr. An,
187
00:17:27,004 --> 00:17:29,131
if things are tough,
just be honest and say so.
188
00:17:30,382 --> 00:17:32,968
Have others lend you a shoulder to cry on.
189
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
Isn't that how life should be?
190
00:18:01,580 --> 00:18:02,664
You're still awake.
191
00:18:11,632 --> 00:18:15,135
I think Yu-bin's figured it out.
192
00:18:16,678 --> 00:18:17,971
I know.
193
00:18:18,680 --> 00:18:21,225
Why don't we be honest with him
to ease his mind?
194
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Yes, let's.
195
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
By the way, I signed the lease
to my new apartment.
196
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
There was a good one on the market.
197
00:18:31,485 --> 00:18:33,070
When will you be moving in?
198
00:18:33,153 --> 00:18:35,781
It's currently vacant,
so the day after tomorrow.
199
00:18:37,199 --> 00:18:39,451
Let's tell Yu-bin tomorrow evening.
200
00:18:41,662 --> 00:18:42,663
Sure.
201
00:18:45,249 --> 00:18:47,751
-Tell me if you need anything.
-Sure.
202
00:18:52,714 --> 00:18:53,590
Jeong-hae.
203
00:18:57,094 --> 00:19:00,097
Let's not tell my parents
for the time being.
204
00:19:03,308 --> 00:19:04,309
All right.
205
00:19:24,496 --> 00:19:25,664
I found an apartment.
206
00:19:26,456 --> 00:19:27,749
I'll be moving in two days.
207
00:19:30,002 --> 00:19:31,587
That's great. Congrats.
208
00:19:32,421 --> 00:19:35,507
Make yourself decent meals
instead of living off cup ramyeon.
209
00:19:36,758 --> 00:19:38,302
Is there anything you need?
210
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Why? Will you buy it for me?
211
00:19:40,053 --> 00:19:41,513
What do you need?
212
00:19:44,266 --> 00:19:45,392
Jeong Jae-hoon.
213
00:19:46,476 --> 00:19:47,811
It's you that I need.
214
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Forget I asked anything.
215
00:19:55,193 --> 00:19:57,321
But you'll be lonely without me.
216
00:19:59,156 --> 00:20:00,490
Will you be all right?
217
00:20:02,993 --> 00:20:04,995
I'm most comfortable when I'm alone.
218
00:20:05,078 --> 00:20:05,954
Bye.
219
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
I HEART AE-RA
220
00:20:30,479 --> 00:20:31,855
Pick up, darn it.
221
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
Mom.
222
00:20:42,574 --> 00:20:44,242
I'll go by myself today.
223
00:20:44,326 --> 00:20:45,619
Let's go.
224
00:20:56,964 --> 00:20:59,716
Honey, just let Ji-uk go by himself.
225
00:21:11,436 --> 00:21:13,313
CEO MOON HONG-RYEOL
226
00:21:14,272 --> 00:21:15,399
Hey, Hong-ryeol.
227
00:21:15,482 --> 00:21:17,067
You're free today, right?
228
00:21:17,609 --> 00:21:20,529
Why would I be? I'm busy, you know.
229
00:21:21,113 --> 00:21:23,115
Jang-hwan told me everything, you jerk.
230
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
Your blockbuster project sailed away.
231
00:21:25,534 --> 00:21:27,828
Just get out here
and earn some money on the side.
232
00:21:27,911 --> 00:21:30,414
Where to? At what time?
233
00:21:34,710 --> 00:21:36,378
I HEART JI-UK
234
00:21:36,461 --> 00:21:38,130
17 MISSED CALLS FROM I HEART JI-UK
235
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
17 MISSED CALLS FROM I HEART JI-UK
236
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
Mom?
237
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
Ji-uk.
238
00:21:58,358 --> 00:22:01,028
You can only be happy
with someone who's in your league.
239
00:22:02,029 --> 00:22:03,822
But Ae-ra isn't in your league.
240
00:22:05,365 --> 00:22:06,908
So you need to end this now. Okay?
241
00:22:07,784 --> 00:22:09,119
Do it while I'm nice.
242
00:22:10,912 --> 00:22:12,831
If you keep seeing her,
243
00:22:15,917 --> 00:22:17,336
I'll kill you.
244
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
I can't possibly film this movie.
245
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
I can't do it.
246
00:22:43,737 --> 00:22:44,946
You'll be saving me, Hyeong-u.
247
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
Director Yoon says
he can't work with Ae-ra.
248
00:22:48,742 --> 00:22:50,577
This is inconvenient for me too.
249
00:22:50,660 --> 00:22:53,163
I can't film a movie of hers either.
250
00:22:53,246 --> 00:22:55,916
Are you kidding me?
You said she's the best!
251
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
Hyeong-u, please do this for me.
252
00:22:59,169 --> 00:23:00,879
If production comes to a halt,
253
00:23:01,379 --> 00:23:03,507
I'll lose the production cost
of 100 million won.
254
00:23:04,257 --> 00:23:05,717
Please help me this once.
255
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
-Hyeong-u, please.
-Fine!
256
00:23:25,320 --> 00:23:27,697
You there.
Lay out an electric heating pad next time.
257
00:23:28,490 --> 00:23:30,575
-Got it?
-Sure.
258
00:23:31,701 --> 00:23:32,869
Let's get filming then.
259
00:23:33,537 --> 00:23:34,663
We're ready.
260
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
-Camera.
-Roll.
261
00:23:46,800 --> 00:23:49,094
I love you. You trust me, right?
262
00:23:51,138 --> 00:23:53,682
No, wait. Hold on a second.
263
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
You can trust me.
264
00:24:11,867 --> 00:24:14,744
What's up with you today?
We still have more scenes to go.
265
00:24:14,828 --> 00:24:17,581
We got everything we need. Let's move on.
266
00:24:18,456 --> 00:24:20,167
AD, follow me.
267
00:24:20,250 --> 00:24:21,293
Sure.
268
00:24:29,676 --> 00:24:31,678
Let's keep our private
and public life separate.
269
00:24:32,679 --> 00:24:33,805
Aren't we professionals?
270
00:24:34,806 --> 00:24:36,725
I at least thought you were.
271
00:24:38,351 --> 00:24:40,687
I heard you met my wife a few days ago.
272
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Yes, she's quite the intimidating lady.
273
00:24:44,566 --> 00:24:47,736
My wife snaps when she's furious.
274
00:24:49,154 --> 00:24:51,531
She's not an unreasonable person though
275
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
and is considerate than most.
276
00:24:55,035 --> 00:24:57,579
I'll try my best to change her mind,
277
00:24:58,330 --> 00:24:59,915
so keep dating Ji-uk.
278
00:25:00,582 --> 00:25:03,376
Actually, I'd rather not.
279
00:25:04,628 --> 00:25:06,755
He got boring too quickly for me.
280
00:25:09,591 --> 00:25:11,009
Anyway, I'll get back on set.
281
00:25:22,687 --> 00:25:25,148
SON
282
00:25:49,172 --> 00:25:51,549
THE LATE CHUN MAN-SIK
283
00:26:17,117 --> 00:26:18,910
Do you know
284
00:26:21,037 --> 00:26:24,708
who I wanted to see the most
when I was diagnosed as terminally ill?
285
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
It was you, Jeong-hae.
286
00:26:35,844 --> 00:26:36,845
But
287
00:26:38,305 --> 00:26:41,516
seeing how happy you were with Gung-cheol
288
00:26:43,143 --> 00:26:45,103
made me see red.
289
00:26:47,397 --> 00:26:48,481
It brought out
290
00:26:50,108 --> 00:26:52,068
the bitch in me again.
291
00:26:58,491 --> 00:27:02,120
If I hadn't be counting
the remainder of my days,
292
00:27:04,414 --> 00:27:05,874
I might've
293
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
gone as far
294
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
as Jae-hoon.
295
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
As you know,
296
00:27:16,634 --> 00:27:19,596
those who are weak and pathetic…
297
00:27:21,723 --> 00:27:23,224
resort to blaming others.
298
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
I turned out this way
299
00:27:33,818 --> 00:27:36,404
because of the choices I made.
300
00:27:38,865 --> 00:27:41,201
Because I didn't want to admit it,
301
00:27:43,119 --> 00:27:44,913
I kept making other excuses.
302
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
And my anger…
303
00:27:51,211 --> 00:27:52,670
was pointed at you.
304
00:27:57,967 --> 00:27:59,677
Sitting next to you
305
00:28:00,637 --> 00:28:02,138
reminds me of the old days.
306
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
We shared a lot of good memories.
307
00:28:10,772 --> 00:28:12,273
Aren't you going to tell
308
00:28:13,817 --> 00:28:15,068
Gung-cheol?
309
00:28:17,278 --> 00:28:18,279
If I do,
310
00:28:19,155 --> 00:28:21,574
he'll make a big fuss over it.
311
00:28:23,576 --> 00:28:25,787
He'll kick you to the curb
to be by my side.
312
00:28:27,205 --> 00:28:28,915
Are you sure you can handle that?
313
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
We're getting a divorce.
314
00:28:38,842 --> 00:28:40,510
-Jeong-hae--
-Which is why
315
00:28:41,886 --> 00:28:43,680
you can tell him.
316
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
I'll do it for you if you want.
317
00:28:49,102 --> 00:28:50,145
No.
318
00:28:52,439 --> 00:28:53,690
I don't want to die
319
00:28:54,899 --> 00:28:57,444
being pitied by him, Jeong-hae.
320
00:28:59,028 --> 00:29:00,321
Pity?
321
00:29:03,992 --> 00:29:05,368
Gung-cheol…
322
00:29:05,994 --> 00:29:07,370
never loved me,
323
00:29:09,205 --> 00:29:11,291
not even for a moment.
324
00:29:14,169 --> 00:29:15,795
He only pitied me.
325
00:29:18,506 --> 00:29:20,049
Well, you're mistaken.
326
00:29:21,968 --> 00:29:23,386
Gung-cheol
327
00:29:25,472 --> 00:29:27,182
loves you, Hae-suk.
328
00:29:31,227 --> 00:29:32,687
Do you remember the day
329
00:29:35,273 --> 00:29:37,150
when I told you that
330
00:29:38,276 --> 00:29:39,861
Gung-cheol and I agreed to date?
331
00:29:44,741 --> 00:29:46,618
Truth be told,
he actually rejected me that day.
332
00:29:47,994 --> 00:29:49,579
He said he loved someone else
333
00:29:50,747 --> 00:29:51,998
and immediately turned me down.
334
00:29:54,667 --> 00:29:55,960
What?
335
00:29:56,044 --> 00:29:57,712
And since then,
336
00:29:59,380 --> 00:30:00,673
he has only loved
337
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
that same woman.
338
00:30:11,351 --> 00:30:13,269
Cut. Okay. Good job, everyone.
339
00:30:13,353 --> 00:30:15,730
-Good job.
-Good job, everyone.
340
00:30:15,814 --> 00:30:17,732
Good job, everyone.
341
00:30:20,527 --> 00:30:22,028
Hey, AD.
342
00:30:22,111 --> 00:30:23,780
-Yes?
-Can you collect these for me?
343
00:30:26,574 --> 00:30:29,327
-Good job, everyone.
-You too.
344
00:30:29,410 --> 00:30:30,537
Thank you.
345
00:30:34,165 --> 00:30:37,710
Can we have a talk, Ae-ra?
346
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
My parents are getting a divorce.
347
00:30:54,310 --> 00:30:55,353
Really?
348
00:30:56,062 --> 00:30:58,773
It must be because I haven't been studying
349
00:30:59,274 --> 00:31:01,651
and asking my dad to teach me how to cook.
350
00:31:02,819 --> 00:31:04,362
That led to arguments.
351
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
Exactly. You should've studied
when you had the chance.
352
00:31:12,662 --> 00:31:15,290
Still, how's that a big deal though?
353
00:31:15,915 --> 00:31:18,001
One out of three couples
are divorced these days,
354
00:31:18,585 --> 00:31:19,711
so hang in there.
355
00:31:22,130 --> 00:31:25,550
Arguing all the time in the same house
is more of a tragedy.
356
00:31:25,633 --> 00:31:27,969
Besides, your parents are both competent.
357
00:31:28,052 --> 00:31:30,930
Not my dad. He doesn't have a job.
358
00:31:32,098 --> 00:31:34,058
I need to grow up fast and earn money.
359
00:32:05,882 --> 00:32:08,384
Who knew I was this broke?
360
00:32:19,020 --> 00:32:20,438
BICYCLE SIGNAL
361
00:32:38,665 --> 00:32:40,166
An Yu-bin, attention!
362
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Traffic lights are meant to be obeyed.
363
00:32:43,336 --> 00:32:45,838
It's wrong to ignore them
for your convenience.
364
00:32:46,464 --> 00:32:49,050
A real man obeys the rules
365
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
even when no one is looking
366
00:32:50,927 --> 00:32:52,095
Got it?
367
00:34:04,500 --> 00:34:06,044
Kid. Kid?
368
00:34:08,087 --> 00:34:10,047
Yu-bin? An Yu-bin!
369
00:34:33,613 --> 00:34:35,364
-What's your emergency?
-There was an accident.
370
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
-He needs CPR.
-What's your location?
371
00:34:38,493 --> 00:34:40,453
The crosswalk outside New Space Apartment.
372
00:34:42,538 --> 00:34:45,666
Can you perform CPR, sir?
Until we arrive--
373
00:34:45,750 --> 00:34:47,835
I'm a doctor and in the middle of CPR.
374
00:34:47,919 --> 00:34:50,213
Please bring a defibrillator
and an intubation kit.
375
00:35:31,796 --> 00:35:35,049
He arrested three minutes ago
and I performed CPR for two.
376
00:35:35,633 --> 00:35:37,301
His heart rhythm is back,
377
00:35:37,385 --> 00:35:39,720
but he's non-responsive
and has a weak pulse. Let's intubate.
378
00:35:39,804 --> 00:35:40,805
Got it.
379
00:35:47,728 --> 00:35:49,021
-Laryngoscope.
-Got it.
380
00:35:52,150 --> 00:35:53,234
Please hand me the tube.
381
00:36:19,260 --> 00:36:20,511
Can you take over?
382
00:36:29,228 --> 00:36:30,897
MY BELOVED DAD
383
00:36:32,106 --> 00:36:33,149
Hey, Yu-bin.
384
00:36:33,733 --> 00:36:34,609
It's me.
385
00:36:36,360 --> 00:36:37,653
What the hell?
386
00:36:38,362 --> 00:36:40,197
Yu-bin was involved in a traffic accident.
387
00:36:40,781 --> 00:36:41,741
Meet us at the hospital.
388
00:37:01,969 --> 00:37:05,181
-There was internal bleeding…
-My boy…
389
00:37:05,723 --> 00:37:08,392
Our Yu-bin. Where's our son?
390
00:37:09,101 --> 00:37:10,519
Where is he?
391
00:37:11,103 --> 00:37:12,730
Sign the surgery consent form first.
392
00:37:12,813 --> 00:37:15,650
Pressure's building up in his brain
due to excessive bleeding.
393
00:37:15,733 --> 00:37:18,319
He needs immediate surgery,
so please sign the consent form.
394
00:37:18,402 --> 00:37:20,321
SURGICAL CONSENT FORM FOR AN YU-BIN
395
00:37:20,404 --> 00:37:23,324
RELATIONSHIP TO PATIENT: FATHER
396
00:37:28,621 --> 00:37:30,081
OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS
397
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
What's his condition?
398
00:37:33,042 --> 00:37:34,293
SDH.
399
00:37:34,377 --> 00:37:35,336
SDH: SUBDURAL HEMATOMA
400
00:37:35,419 --> 00:37:37,880
Due to a massive hemorrhage,
he needs urgent surgery.
401
00:37:45,054 --> 00:37:46,180
Jeong-hae…
402
00:38:11,205 --> 00:38:14,917
OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS
403
00:38:26,929 --> 00:38:28,347
When will you be home?
404
00:38:28,431 --> 00:38:29,682
Hurry home, will you?
405
00:38:29,765 --> 00:38:31,767
-Your mom's close to losing it.
-Dad!
406
00:38:32,768 --> 00:38:35,521
I'm not going home until Mom approves,
407
00:38:36,480 --> 00:38:37,440
got it?
408
00:38:40,443 --> 00:38:41,485
We should go.
409
00:38:42,903 --> 00:38:43,946
Ae-ra.
410
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
I'm never going to break up with you,
411
00:38:47,992 --> 00:38:49,952
so don't even think about avoiding me.
412
00:38:50,036 --> 00:38:52,913
I'll follow you to the ends of the earth.
413
00:38:54,665 --> 00:38:57,084
You're drunk. We should get going.
414
00:38:57,168 --> 00:39:00,338
Do you remember the first day we met?
415
00:39:05,342 --> 00:39:06,427
I…
416
00:39:07,178 --> 00:39:09,722
purposely tried to look uninterested.
417
00:39:12,224 --> 00:39:13,517
I was worried I'd fall for you.
418
00:39:17,146 --> 00:39:18,230
But,
419
00:39:19,315 --> 00:39:21,067
now that I think about it,
420
00:39:21,734 --> 00:39:23,277
you must've
421
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
won me over long before that.
422
00:39:27,573 --> 00:39:30,326
Enough with the bullshit. Let's leave.
423
00:39:34,705 --> 00:39:36,332
Just so you know,
424
00:39:39,335 --> 00:39:41,170
every time I see you,
425
00:39:42,797 --> 00:39:45,466
my heart aches for some reason.
426
00:39:47,176 --> 00:39:51,347
My heart aches,
but I miss you nonetheless.
427
00:39:56,894 --> 00:40:01,023
So you're the one
who should cut out the bullshit!
428
00:40:02,400 --> 00:40:03,359
Know that
429
00:40:05,069 --> 00:40:08,072
I'll try to grow even closer
every time you push me away,
430
00:40:08,155 --> 00:40:09,698
so don't bother.
431
00:40:10,282 --> 00:40:11,784
Don't let anyone make you push me away.
432
00:40:13,828 --> 00:40:14,787
Got it?
433
00:40:18,207 --> 00:40:19,500
What do you mean by that?
434
00:40:22,169 --> 00:40:23,671
I shouldn't let anyone make me?
435
00:40:36,225 --> 00:40:39,061
-Ji-uk, take it slow.
-Jeez, I'm wasted.
436
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
-You'll trip.
-Shoes should come off.
437
00:40:40,771 --> 00:40:43,107
Right. One at a time though.
438
00:40:43,649 --> 00:40:45,234
Are you all right? Can you stand?
439
00:40:45,818 --> 00:40:47,736
Yes, I'm fine. Come on.
440
00:40:47,820 --> 00:40:49,864
-Where are you going?
-Gosh.
441
00:40:51,031 --> 00:40:52,741
You're completely wasted.
442
00:40:52,825 --> 00:40:54,076
Are we already off to bed?
443
00:40:54,160 --> 00:40:56,579
-Just lie down.
-Gosh.
444
00:41:20,436 --> 00:41:22,771
-Hello?
-Ji-uk's with you,
445
00:41:23,564 --> 00:41:24,773
isn't he?
446
00:41:26,192 --> 00:41:27,234
Yes.
447
00:41:31,238 --> 00:41:32,740
Are you free tomorrow?
448
00:42:13,197 --> 00:42:18,118
OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS
449
00:42:23,749 --> 00:42:26,627
-Doctor.
-We managed to stop the bleeding
450
00:42:26,710 --> 00:42:28,504
and deal with the hematoma.
451
00:42:29,004 --> 00:42:31,507
But the cerebral edema
is worse than we expected.
452
00:42:32,341 --> 00:42:35,010
-Then…
-To reduce the pressure in his brain,
453
00:42:35,094 --> 00:42:37,054
we've made an opening in his skull.
454
00:42:37,930 --> 00:42:39,890
We'll keep an eye on him for a few hours.
455
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
If the pressure keeps building up though,
456
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
we'll discuss other options
457
00:42:43,978 --> 00:42:46,272
such as coma therapy
or therapeutic hypothermia.
458
00:42:46,355 --> 00:42:49,441
COMA THERAPY: INDUCING A COMA
TO SLOWER THE BODY'S BASIC FUNCTIONS
459
00:42:49,525 --> 00:42:52,069
It would've been a different story
had he been five minutes late.
460
00:42:52,152 --> 00:42:53,779
The surgery went well though,
461
00:42:55,155 --> 00:42:56,323
so let's stay positive.
462
00:43:06,542 --> 00:43:09,211
OPERATION ROOM, RESTRICTED ACCESS
463
00:43:39,950 --> 00:43:41,452
He'll be all right.
464
00:43:42,202 --> 00:43:43,495
You know how strong
465
00:43:44,580 --> 00:43:45,789
our boy is.
466
00:43:46,832 --> 00:43:47,916
Of course, I know.
467
00:43:51,503 --> 00:43:55,090
I'm suddenly drawing a blank
as to what happened to us
468
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
over these past few months.
469
00:43:59,887 --> 00:44:01,013
Same here.
470
00:44:02,765 --> 00:44:04,433
All I can think about
471
00:44:05,601 --> 00:44:07,686
is our little boy
472
00:44:08,812 --> 00:44:10,689
helplessly lying in bed.
473
00:44:10,773 --> 00:44:14,276
For the time being,
let's only think about Yu-bin.
474
00:44:16,278 --> 00:44:19,073
Right. Of course.
475
00:44:20,699 --> 00:44:21,867
I will.
476
00:44:23,535 --> 00:44:25,537
I'll only think about his recovery.
477
00:44:36,799 --> 00:44:38,092
Yu-bin…
478
00:44:40,094 --> 00:44:41,303
Goodness, Yu-bin.
479
00:44:43,347 --> 00:44:44,640
Yu-bin?
480
00:44:47,393 --> 00:44:48,394
Yu-bin?
481
00:44:52,606 --> 00:44:53,816
Yu-bin?
482
00:44:55,025 --> 00:44:57,778
Yu-bin, it's Uncle Hyeong-u.
483
00:44:58,654 --> 00:45:00,155
My goodness.
484
00:45:00,239 --> 00:45:03,826
Yu-bin, it's me.
485
00:45:04,785 --> 00:45:06,120
Yu-bin…
486
00:45:12,960 --> 00:45:14,461
Here. Drink this.
487
00:45:15,003 --> 00:45:18,048
SOY MILK
488
00:45:18,132 --> 00:45:19,466
Thank you.
489
00:45:20,634 --> 00:45:22,594
Yu-bin…
490
00:45:23,595 --> 00:45:25,764
One might think that you're the mother.
491
00:45:28,392 --> 00:45:33,188
I still remember
how he enjoyed eating at our house.
492
00:45:34,189 --> 00:45:38,360
He promised my Pu-reum
that he'd wait for her
493
00:45:38,444 --> 00:45:41,238
until she graduated kindergarten.
494
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
Oh, no.
495
00:45:46,034 --> 00:45:48,537
I'm sure he'll be all right.
Hang in there, Jeong-hae.
496
00:45:48,620 --> 00:45:50,706
-My gosh!
-You're strong, right?
497
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Right.
498
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
My Yu-bin…
499
00:45:57,671 --> 00:46:00,549
His surgery went well,
so I'm sure he'll recover.
500
00:46:01,717 --> 00:46:02,718
Of course.
501
00:46:02,801 --> 00:46:04,261
You see,
502
00:46:04,887 --> 00:46:07,890
he was confident that he'd be able to get
503
00:46:08,599 --> 00:46:10,100
better grades this time.
504
00:46:10,184 --> 00:46:13,812
I bet he's faking it
just to get out of taking the test.
505
00:46:15,689 --> 00:46:18,609
We've all faked it once or twice
at that age.
506
00:46:20,486 --> 00:46:23,030
Yu-bin, we were all there for you
507
00:46:23,113 --> 00:46:25,782
when you first came into this world.
508
00:46:25,866 --> 00:46:28,285
Even in the incubator,
509
00:46:28,368 --> 00:46:30,496
you stayed healthy and strong.
510
00:46:30,579 --> 00:46:33,874
Of course. The strength you displayed
511
00:46:33,957 --> 00:46:35,459
made us all proud.
512
00:46:37,085 --> 00:46:38,253
Yu-bin,
513
00:46:39,463 --> 00:46:42,007
just like before,
they're here to root for you.
514
00:46:42,591 --> 00:46:45,511
So get better soon, my boy.
515
00:46:46,011 --> 00:46:48,263
Good luck. You can do it!
516
00:46:53,769 --> 00:46:56,605
Hello, we're from the Traffic Division
of Hajeong Seobu Police Station.
517
00:46:57,356 --> 00:46:59,525
Mr. An, could you come with us?
518
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
As you can see,
the hit-and-run driver was speeding.
519
00:47:23,715 --> 00:47:26,927
We're assuming that the driver
either took sleeping pills,
520
00:47:27,761 --> 00:47:31,223
was under the influence of alcohol,
or had no driver's license.
521
00:47:31,306 --> 00:47:34,393
We won't know for sure
until the driver's in custody.
522
00:47:34,476 --> 00:47:36,019
Please wait at the hospital
523
00:47:36,562 --> 00:47:39,231
and we'll call you
as soon as we track the driver down.
524
00:47:53,996 --> 00:47:54,913
Stay still!
525
00:47:57,374 --> 00:47:59,918
I'll give you what you want,
so stay still.
526
00:48:00,002 --> 00:48:02,462
-Crazy bastard.
-Stay still.
527
00:48:03,297 --> 00:48:04,673
Stay still!
528
00:48:04,756 --> 00:48:06,341
You're fucking crazy!
529
00:48:06,425 --> 00:48:08,427
-Your soup's getting cold.
-I'll give you what you want…
530
00:48:10,429 --> 00:48:13,473
Tae-uk, the case will be sent
to the Metropolitan Detective Division,
531
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
so why bother with any of it?
532
00:48:16,393 --> 00:48:17,853
Just have your lunch instead.
533
00:48:22,899 --> 00:48:23,984
Stop right there!
534
00:49:12,282 --> 00:49:14,660
BICYCLE SIGNAL
535
00:49:19,706 --> 00:49:22,042
Are you insane? Get out of the way!
536
00:49:22,668 --> 00:49:25,671
What the hell? Unbelievable.
537
00:49:46,024 --> 00:49:47,109
Yu-bin,
538
00:49:49,194 --> 00:49:50,946
can I make a confession?
539
00:49:53,365 --> 00:49:55,117
You see,
540
00:49:57,869 --> 00:50:00,038
when I first found out
I was pregnant with you,
541
00:50:01,415 --> 00:50:03,125
I was overjoyed.
542
00:50:05,460 --> 00:50:07,587
But I was also extremely worried.
543
00:50:09,089 --> 00:50:10,257
I didn't think
544
00:50:14,010 --> 00:50:16,471
I'd be a good mother.
545
00:50:21,143 --> 00:50:22,728
You must've felt my agony
546
00:50:24,521 --> 00:50:26,189
because you refused
547
00:50:27,816 --> 00:50:29,818
to eat anything from that moment.
548
00:51:20,243 --> 00:51:23,121
Kiddo, help your mother out, will you?
549
00:51:24,831 --> 00:51:25,957
Kiddo,
550
00:51:27,292 --> 00:51:29,377
I'm starving.
551
00:51:31,379 --> 00:51:33,173
I'm sure you're hungry too.
552
00:51:34,591 --> 00:51:37,636
Please help your mother out.
I'm begging you.
553
00:51:37,719 --> 00:51:40,472
Please help your mother out.
554
00:51:41,723 --> 00:51:42,974
You must've heard us
555
00:51:45,143 --> 00:51:47,813
because you came into this world
the very next day.
556
00:51:49,564 --> 00:51:51,149
To stop my suffering.
557
00:51:53,068 --> 00:51:55,195
You left the womb
even though you weren't ready.
558
00:51:59,491 --> 00:52:01,368
Come to think of it,
559
00:52:02,160 --> 00:52:03,745
you've been a great son
560
00:52:06,331 --> 00:52:09,459
long before you joined us in this world.
561
00:52:10,877 --> 00:52:12,254
But…
562
00:52:14,422 --> 00:52:15,465
I don't think
563
00:52:18,593 --> 00:52:21,721
I ever thanked you for it.
564
00:52:28,520 --> 00:52:29,729
Yu-bin,
565
00:52:32,357 --> 00:52:33,608
thank you…
566
00:52:36,111 --> 00:52:37,320
so much.
567
00:52:47,747 --> 00:52:50,709
Me too. I'm just as grateful.
568
00:52:52,252 --> 00:52:53,253
You're back.
569
00:52:54,504 --> 00:52:55,547
How did it go?
570
00:52:57,632 --> 00:52:59,217
They'll catch the driver soon.
571
00:53:01,720 --> 00:53:02,971
I see.
572
00:53:05,098 --> 00:53:06,433
It must be why
573
00:53:07,893 --> 00:53:09,477
Yu-bin now never skips his meals.
574
00:53:09,561 --> 00:53:11,563
He's trying to make up for
575
00:53:11,646 --> 00:53:14,941
not eating enough while in the womb.
576
00:53:18,653 --> 00:53:20,071
Maybe you're right.
577
00:53:20,947 --> 00:53:23,158
Jeong-hae, you should grab
a bite to eat too.
578
00:53:23,825 --> 00:53:25,493
You haven't eaten anything
since yesterday.
579
00:53:26,077 --> 00:53:28,246
I don't have an appetite. You go ahead.
580
00:53:28,830 --> 00:53:30,081
I already have.
581
00:53:30,832 --> 00:53:32,709
Should I get you some porridge?
582
00:53:40,884 --> 00:53:42,260
Ga-yeon.
583
00:53:43,136 --> 00:53:44,304
Hello.
584
00:53:44,387 --> 00:53:46,348
Right. Welcome.
585
00:53:47,057 --> 00:53:50,060
What brings you by?
What about your classes?
586
00:53:50,143 --> 00:53:52,103
Have you had dinner?
587
00:53:52,187 --> 00:53:54,064
I don't have an appetite
588
00:53:54,689 --> 00:53:57,317
and I'm not going to today's classes.
589
00:53:58,568 --> 00:53:59,861
Nonsense.
590
00:53:59,945 --> 00:54:02,113
You shouldn't skip your meals.
591
00:54:02,656 --> 00:54:04,824
Should I get you something to eat?
592
00:54:07,327 --> 00:54:08,453
Yesterday,
593
00:54:09,704 --> 00:54:12,457
he laid out his worries on me.
594
00:54:15,001 --> 00:54:16,378
His worries?
595
00:54:18,004 --> 00:54:19,673
Our Yu-bin?
596
00:54:24,052 --> 00:54:25,720
Will Yu-bin be all right?
597
00:54:26,680 --> 00:54:28,264
Yes, of course.
598
00:54:28,348 --> 00:54:30,725
That's enough suffering
for Gung-cheol this year.
599
00:54:30,809 --> 00:54:32,519
The world isn't that cruel, you know.
600
00:54:33,937 --> 00:54:36,815
It only takes a split second
for our lives to crumble.
601
00:54:37,691 --> 00:54:40,777
What did Gung-cheol do to deserve this?
602
00:54:40,860 --> 00:54:42,904
How can the heavens be this cruel?
603
00:54:42,988 --> 00:54:44,239
Tell me about it.
604
00:54:44,823 --> 00:54:48,118
Didn't you say there was
a big issue at your house too?
605
00:54:50,537 --> 00:54:51,871
It's nothing.
606
00:54:51,955 --> 00:54:55,000
Compared to Yu-bin's accident,
it doesn't even count as a crisis,
607
00:54:55,083 --> 00:54:56,167
so don't be bothered by it.
608
00:54:56,251 --> 00:54:57,502
Right.
609
00:54:58,169 --> 00:55:01,089
Nothing can top
the health issue of one's kid, right?
610
00:55:02,257 --> 00:55:07,137
By the way, shouldn't we
tell Jae-hoon about this?
611
00:55:07,220 --> 00:55:10,306
Would Gung-cheol want to see him though?
612
00:55:10,390 --> 00:55:13,184
He should still be in the loop.
Hold on a second.
613
00:55:20,025 --> 00:55:21,359
EROTIC HYEONG-U
614
00:55:25,947 --> 00:55:27,574
-What is it?
-Jae-hoon,
615
00:55:28,491 --> 00:55:31,077
Yu-bin was in an accident.
616
00:55:31,703 --> 00:55:33,830
A car ran into him and now he's in a coma.
617
00:55:33,913 --> 00:55:36,332
-So?
-"So?"
618
00:55:36,833 --> 00:55:38,877
Are you kidding me with that response?
619
00:55:38,960 --> 00:55:40,295
I'm busy, so bye.
620
00:55:46,301 --> 00:55:48,053
Why? What did he say?
621
00:55:48,636 --> 00:55:49,637
He's busy, so he hung up.
622
00:55:49,721 --> 00:55:52,557
What? He hung up after hearing the news?
623
00:55:52,640 --> 00:55:56,352
Yes! What a bastard, right?
Some friend he is.
624
00:55:56,436 --> 00:55:57,896
This is a new low even for him.
625
00:55:58,605 --> 00:56:01,191
Was he serious just now?
626
00:56:03,443 --> 00:56:06,029
Jeez, I'm late for work.
627
00:56:06,112 --> 00:56:09,240
-I'll get going then.
-I'm taking the day off.
628
00:56:09,324 --> 00:56:10,992
I'm in no condition to work.
629
00:56:14,704 --> 00:56:15,789
Chun-bok, are you all right?
630
00:56:16,372 --> 00:56:18,708
-What?
-Haven't you told Eun-sil yet?
631
00:56:21,169 --> 00:56:22,629
I should,
632
00:56:23,129 --> 00:56:25,507
but I can't muster up the courage.
633
00:56:25,590 --> 00:56:27,842
What if your condition worsens?
634
00:56:27,926 --> 00:56:29,135
Do it before it's too late.
635
00:56:29,219 --> 00:56:30,970
It's why I've been taking dance lessons.
636
00:56:32,180 --> 00:56:33,765
What? Dance lessons?
637
00:56:33,848 --> 00:56:35,642
No, so shut up.
638
00:56:35,725 --> 00:56:38,353
-Let go. Dance lessons?
-Stop…
639
00:56:38,436 --> 00:56:41,147
-Why are you learning how to dance?
-Stop it!
640
00:57:17,142 --> 00:57:18,059
You going somewhere?
641
00:57:18,685 --> 00:57:20,061
I'm headed home for a bit.
642
00:57:21,062 --> 00:57:23,481
Can you drive? Do you want me to take you?
643
00:57:23,565 --> 00:57:24,649
I'm fine.
644
00:57:25,775 --> 00:57:26,651
I'll see you later.
645
00:57:29,737 --> 00:57:30,822
Jeong-hae.
646
00:57:38,288 --> 00:57:39,414
Hang in there.
647
00:57:46,713 --> 00:57:48,006
That I should.
648
00:57:49,632 --> 00:57:52,594
Right now, I'm drawing from the energy
that I should be using to hate you.
649
00:57:54,012 --> 00:57:56,931
I see. Good thinking.
650
00:57:59,184 --> 00:58:02,312
Gung-cheol is talking to Yu-bin right now.
651
00:58:03,730 --> 00:58:06,858
Okay, I understand. I won't interrupt him.
652
00:58:15,867 --> 00:58:18,995
He said that he was the reason why you two
653
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
were getting a divorce.
654
00:58:21,539 --> 00:58:24,667
Because he was interested in cooking
and not studying.
655
00:58:25,627 --> 00:58:28,338
Because you don't have a job,
656
00:58:28,421 --> 00:58:30,298
he said he needed to earn money fast.
657
00:58:30,882 --> 00:58:31,966
Yu-bin.
658
00:58:33,009 --> 00:58:34,385
What are you doing lying here?
659
00:58:35,637 --> 00:58:38,514
You said you were going to make it big
as an online content creator.
660
00:58:39,098 --> 00:58:40,183
But look at you now.
661
00:58:56,324 --> 00:58:59,285
Joining us today
is future top chef An Yu-bin.
662
00:59:02,330 --> 00:59:03,665
Hello, everyone.
663
00:59:03,748 --> 00:59:06,709
I'm An Yu-bin, the 38th decedent
of the Sunheung An clan.
664
00:59:06,793 --> 00:59:09,212
I want to become a chef
665
00:59:09,295 --> 00:59:11,673
because my dad
who I love and respect the most
666
00:59:11,756 --> 00:59:14,217
is a great cook.
667
00:59:14,300 --> 00:59:18,054
My grandfather has always
been against men working in the kitchen,
668
00:59:18,137 --> 00:59:21,975
but no one is as cool as my dad
when he's in the kitchen
669
00:59:22,058 --> 00:59:24,227
cooking and washing the dishes.
670
00:59:26,020 --> 00:59:29,399
But you get the worst grades
at your school.
671
00:59:29,482 --> 00:59:30,692
That's right.
672
00:59:30,775 --> 00:59:33,653
I'm bad at academics
and terrible at sports,
673
00:59:33,736 --> 00:59:35,530
but a champion when it comes to eating.
674
00:59:35,613 --> 00:59:38,908
According to my dad,
eating well brings you luck.
675
00:59:38,992 --> 00:59:42,078
It's why I wish to be
a great cook just like my dad
676
00:59:42,161 --> 00:59:44,330
so that I can spread the happiness.
677
00:59:44,414 --> 00:59:47,208
You want to "spread the happiness?"
678
00:59:47,292 --> 00:59:50,003
Jeez, you sound old.
679
00:59:50,545 --> 00:59:51,796
What do you mean, "old"?
680
01:00:11,941 --> 01:00:13,276
BICYCLE SIGNAL
681
01:00:37,425 --> 01:00:41,054
Dad, why don't we just cross the road?
682
01:00:41,137 --> 01:00:43,097
Traffic lights are meant to be obeyed.
683
01:00:43,181 --> 01:00:45,933
It's wrong
to ignore them for your convenience.
684
01:00:46,517 --> 01:00:49,228
A real man obeys the rules
685
01:00:49,312 --> 01:00:50,897
even when no one is looking
686
01:00:50,980 --> 01:00:52,148
Got it?
687
01:00:52,231 --> 01:00:54,901
Right. Sorry about that.
That was stupid of me.
688
01:00:58,196 --> 01:00:59,280
Yu-bin.
689
01:01:00,406 --> 01:01:01,491
I'm…
690
01:01:02,742 --> 01:01:04,952
so sorry.
691
01:01:05,536 --> 01:01:08,790
There's nothing that important
about obeying the rules.
692
01:01:10,958 --> 01:01:13,211
But being the stupid man I am,
693
01:01:14,420 --> 01:01:15,880
I told you a useless fact.
694
01:01:17,799 --> 01:01:19,008
I'm sorry, Yu-bin.
695
01:01:20,301 --> 01:01:21,594
If there aren't any cars around,
696
01:01:22,345 --> 01:01:25,014
it's more than okay
to cross the road at a red light.
697
01:01:29,310 --> 01:01:32,313
What I told you was useless. Just useless.
698
01:01:35,191 --> 01:01:38,528
I'm sorry, Yu-bin. It's all my fault.
699
01:01:40,279 --> 01:01:41,364
Also,
700
01:01:42,657 --> 01:01:45,118
your mom and I
701
01:01:47,995 --> 01:01:50,331
are getting a divorce,
702
01:01:51,124 --> 01:01:54,585
but it's not because of you in any way.
703
01:01:58,756 --> 01:02:02,135
It's not because you don't get good grades
704
01:02:04,011 --> 01:02:06,556
or because you wanted
to learn how to cook.
705
01:02:07,557 --> 01:02:11,060
It's just that your mom and I
706
01:02:12,645 --> 01:02:16,524
were too exhausted
to carry on with our marriage.
707
01:02:17,692 --> 01:02:20,111
You're not the reason at all.
708
01:02:21,446 --> 01:02:25,616
If only you knew how much we love you.
709
01:02:26,701 --> 01:02:28,327
We…
710
01:02:28,828 --> 01:02:31,831
care about you so much.
711
01:02:37,670 --> 01:02:40,381
So I'm begging you, Yu-bin.
712
01:02:40,465 --> 01:02:42,341
Please wake up for us.
713
01:02:43,426 --> 01:02:46,762
I'm… I'm begging you, my son.
714
01:02:47,555 --> 01:02:50,016
Please wake up, my son.
715
01:02:50,516 --> 01:02:52,518
Please wake up.
716
01:02:54,145 --> 01:02:55,730
Please wake up…
717
01:02:57,523 --> 01:03:01,861
Yu-bin, please wake up, my son.
718
01:03:03,029 --> 01:03:04,447
Please wake up.
719
01:03:05,990 --> 01:03:10,411
Yu-bin, please wake up.
720
01:03:10,912 --> 01:03:13,247
Yu-bin, please wake up.
721
01:03:19,587 --> 01:03:22,882
Yu-bin told a friend of his
722
01:03:22,965 --> 01:03:25,802
that he was worried about us
723
01:03:26,969 --> 01:03:28,179
getting a divorce.
724
01:03:29,138 --> 01:03:33,392
He thinks that he's the reason
why we're splitting up.
725
01:03:34,268 --> 01:03:38,981
That's what he said
right before the accident.
726
01:03:41,025 --> 01:03:44,654
He wouldn't have been in that accident
if it weren't for that.
727
01:03:48,783 --> 01:03:51,619
If Jeong-hae and I
weren't getting a divorce,
728
01:03:51,702 --> 01:03:53,704
none of this would've happened.
729
01:03:53,788 --> 01:03:55,498
No, that's not it.
730
01:03:55,581 --> 01:03:59,544
If only I hadn't told him
to only cross at a green light.
731
01:03:59,627 --> 01:04:01,712
He wouldn't have been in that accident.
732
01:04:02,255 --> 01:04:03,506
That's right!
733
01:04:03,589 --> 01:04:06,968
Yu-bin wanted to cross the road
at a red light,
734
01:04:07,051 --> 01:04:08,970
but I told him not to
735
01:04:09,053 --> 01:04:12,765
because a decent person
always obeys the rules.
736
01:04:13,724 --> 01:04:16,978
If only I hadn't said such nonsense,
737
01:04:19,939 --> 01:04:21,566
the car wouldn't have hit him.
738
01:04:26,654 --> 01:04:28,614
I'm the crackpot here.
739
01:04:28,698 --> 01:04:31,325
I should be punished for what I said.
740
01:04:33,077 --> 01:04:34,787
How…
741
01:04:36,539 --> 01:04:40,835
How is that damn rule important anyway?
742
01:04:41,669 --> 01:04:44,130
People live perfectly fine
doing as they please,
743
01:04:44,880 --> 01:04:46,549
so why even bother?
744
01:04:47,133 --> 01:04:49,176
Why bother being a decent person?
745
01:04:49,260 --> 01:04:53,264
Why… Just why!
How does any of that matter?
746
01:04:54,849 --> 01:04:56,350
Easy, Gung-cheol.
747
01:04:56,851 --> 01:04:59,020
Jae-hoon, please.
748
01:04:59,645 --> 01:05:02,148
Please save my boy.
749
01:05:02,231 --> 01:05:04,942
Save my boy and I'll do anything.
750
01:05:05,026 --> 01:05:07,653
I'll do anything you ask me to.
751
01:05:07,737 --> 01:05:09,780
So please help him live.
752
01:05:09,864 --> 01:05:12,450
I'm begging you. Please.
753
01:05:12,533 --> 01:05:15,703
Please save my Yu-bin.
I'm begging you, Jae-hoon.
754
01:05:15,786 --> 01:05:18,456
Please save Yu-bin.
755
01:05:19,373 --> 01:05:22,084
Please save my Yu-bin.
756
01:05:22,168 --> 01:05:25,421
What did I do to deserve this?
757
01:05:26,213 --> 01:05:30,134
What did I do
that's worth such a punishment?
758
01:05:34,722 --> 01:05:36,849
Why take it out on my son?
759
01:05:36,932 --> 01:05:40,061
Why did this have to happen to him?
760
01:05:40,144 --> 01:05:41,562
Why…
761
01:05:47,068 --> 01:05:50,655
Everything I believed to be right
762
01:05:51,822 --> 01:05:53,741
came crashing down.
763
01:05:56,077 --> 01:05:59,080
What navigated me in life
and pushed me forward
764
01:05:59,830 --> 01:06:00,915
is now gone.
765
01:06:02,208 --> 01:06:03,542
At the age of 45,
766
01:06:04,085 --> 01:06:06,796
which is not young nor old,
767
01:06:07,380 --> 01:06:10,049
I lost my way.
768
01:06:11,801 --> 01:06:14,804
So in which direction
769
01:06:15,763 --> 01:06:17,348
should I now walk?
770
01:06:18,683 --> 01:06:23,145
How am I supposed
to carry on with my life?
771
01:06:43,082 --> 01:06:44,500
STATEMENT
772
01:06:47,962 --> 01:06:49,130
Joo Gang-san…
773
01:06:53,509 --> 01:06:54,802
I killed him.
774
01:07:14,905 --> 01:07:19,910
Subtitle translation by: Hye-lim Park
53285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.