Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,675 --> 00:00:51,760
Hey.
2
00:00:54,846 --> 00:00:56,681
Aren't you Director Cho?
3
00:00:57,724 --> 00:00:58,933
What are you doing here?
4
00:00:59,601 --> 00:01:01,811
I see Ji-uk hasn't told you.
5
00:01:02,395 --> 00:01:03,563
I work at a nearby driving range.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,815
Didn't I tell you
to stay away from my son?
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,359
Well… How can I
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,780
when he's someone I consider
a good friend?
9
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
You bastard.
10
00:01:15,075 --> 00:01:18,078
I was actually thinking
about contacting you.
11
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
Have you been well?
12
00:01:19,662 --> 00:01:21,372
Why would you contact me?
13
00:01:21,873 --> 00:01:22,791
Just get lost.
14
00:01:25,084 --> 00:01:26,795
You shouldn't
treat me like this, you know.
15
00:01:27,587 --> 00:01:32,008
Not when I'm seriously considering
deleting all those photos.
16
00:01:37,263 --> 00:01:38,473
You prick!
17
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Photos?
18
00:01:41,184 --> 00:01:42,227
You said you deleted those.
19
00:01:49,025 --> 00:01:50,276
How gullible are you?
20
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
There's this thing
21
00:01:53,571 --> 00:01:55,824
called "copying," you see.
22
00:01:55,907 --> 00:01:58,368
Who'd be idiotic enough
to make threats without copies?
23
00:01:58,952 --> 00:02:00,620
Being the fool that you are is exactly why
24
00:02:00,703 --> 00:02:02,705
I was able to scam you in the first place.
25
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
What did you just say?
26
00:02:06,918 --> 00:02:09,045
Let… go of me!
27
00:02:21,516 --> 00:02:24,811
Anyway, I'll come by soon
with those photos.
28
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
JOO GANG-SAN
29
00:03:59,447 --> 00:04:02,450
About six years ago,
he introduced me to two girls
30
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
claiming to be my fans.
31
00:04:07,163 --> 00:04:08,206
I didn't want to
32
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
but they kept offering me drinks.
33
00:04:12,543 --> 00:04:13,836
I didn't even drink that much,
34
00:04:14,796 --> 00:04:16,047
but I woke up in a hotel room.
35
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
And next to me…
36
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
were the two women still asleep.
37
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
Those women were minors
38
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
and Mr. Joo extorted you for money
with the photos he took.
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
My wife paid him
over tens of millions of won.
40
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
So you broke into his house
41
00:04:36,276 --> 00:04:38,903
to retrieve those photos?
42
00:04:41,698 --> 00:04:44,492
-Yes.
-But when you got there,
43
00:04:44,575 --> 00:04:48,705
you couldn't find his laptop, desktop,
or external hard drive.
44
00:04:50,123 --> 00:04:53,209
He must've hid them well
because I couldn't find any of them.
45
00:04:53,918 --> 00:04:55,086
So I just left.
46
00:04:57,797 --> 00:05:02,260
You entered his residence
at around 7:30 p.m.
47
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
His estimated time of death
48
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
is from 8 p.m. to 10 p.m.
49
00:05:07,557 --> 00:05:11,853
That's why we can't rule you out
as a suspect
50
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
in the case of Mr. Joo's death.
51
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
I didn't kill him.
52
00:05:17,191 --> 00:05:19,819
Right. Well…
53
00:05:20,611 --> 00:05:23,823
It's true that I wanted to, but I didn't.
54
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
I only went in there for the photos.
55
00:05:26,743 --> 00:05:28,870
If you're not the killer,
56
00:05:28,953 --> 00:05:33,499
why didn't you tell us about all this
57
00:05:34,250 --> 00:05:37,462
when we questioned you
with your friends that night?
58
00:05:43,217 --> 00:05:44,218
That's because…
59
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
telling the truth
60
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
would only put me high up
on the suspect list.
61
00:05:53,978 --> 00:05:54,896
Jeong-hae.
62
00:06:03,988 --> 00:06:05,156
What are you two doing here?
63
00:06:07,533 --> 00:06:10,495
Why on earth were you
grabbing her by the arm?
64
00:06:12,121 --> 00:06:16,000
Why else?
I was stopping her from going to Hae-suk.
65
00:06:17,001 --> 00:06:17,919
I'll get going.
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,255
Unbelievable.
67
00:06:37,230 --> 00:06:38,439
Don't take it the wrong way.
68
00:06:38,940 --> 00:06:40,191
I'm sure Jae-hoon
69
00:06:40,817 --> 00:06:44,028
only did what he did because he knew
you'd hate seeing me with Hae-suk.
70
00:06:45,279 --> 00:06:48,908
He only stopped me from entering her bar
71
00:06:49,700 --> 00:06:51,577
because he knew
I had something to be upset over.
72
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
Of course, there isn't.
73
00:06:55,581 --> 00:06:58,709
He only overreacted
being the good friend he is.
74
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
Men can be like that sometimes.
75
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
Jae-hoon
76
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
isn't the type to overreact for a friend.
77
00:07:05,675 --> 00:07:09,011
Of course, he is.
He may seem like a jerk sometimes,
78
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
but he's warm-hearted and considerate.
79
00:07:12,140 --> 00:07:13,057
So?
80
00:07:14,225 --> 00:07:16,060
What were you and Hae-suk up to?
81
00:07:16,644 --> 00:07:19,772
Nothing much.
The boys and I met up for drinks
82
00:07:21,357 --> 00:07:23,151
and I only stayed a while longer.
83
00:07:23,234 --> 00:07:24,318
Exactly.
84
00:07:25,278 --> 00:07:27,155
I want to know why you stayed longer.
85
00:07:35,413 --> 00:07:36,831
Well…
86
00:07:39,667 --> 00:07:41,210
-You see--
-No.
87
00:07:43,671 --> 00:07:45,423
Don't tell me. I don't want to know.
88
00:07:51,596 --> 00:07:53,222
It's exhausting.
89
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
Jeong-hae.
90
00:07:56,392 --> 00:07:57,685
I'm going to bed.
91
00:08:13,826 --> 00:08:15,244
Sure, good night.
92
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Because I made you cry.
93
00:08:56,244 --> 00:08:57,828
I guess I'm getting punished for that.
94
00:09:08,256 --> 00:09:09,423
Jae-hoon.
95
00:09:10,174 --> 00:09:11,926
We'll be 50 soon.
96
00:09:12,760 --> 00:09:16,764
You should share what's in your heart
from time to time.
97
00:10:35,426 --> 00:10:38,387
You chose to be with Gung-cheol
knowing your life would be painful.
98
00:10:38,971 --> 00:10:42,600
Remember? You said he made you want to
live for the first time in your life.
99
00:10:44,060 --> 00:10:47,480
Then you should be living a great life.
Why do you look so stressed?
100
00:11:03,037 --> 00:11:05,831
You left my wedding invitation
at my doorstep,
101
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
didn't you?
102
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Did you even send me one?
103
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
I guess someone left one at your doorstep.
104
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
I should get going.
105
00:11:22,223 --> 00:11:23,682
Do you think I'm being this way
106
00:11:24,683 --> 00:11:26,352
because I still have feelings for you?
107
00:11:26,435 --> 00:11:28,437
It's probably out of hatred.
108
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
Why would I hate you?
109
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
You did nothing wrong.
110
00:11:41,784 --> 00:11:44,453
I forced myself on you
even though you didn't want me to.
111
00:11:44,537 --> 00:11:47,164
And I ran away even though
you said you'd take responsibility.
112
00:11:52,461 --> 00:11:54,046
Then why are you doing this?
113
00:11:59,427 --> 00:12:00,386
Because of your wife,
114
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
Jeong-hae.
115
00:12:04,765 --> 00:12:06,016
What about my Jeong-hae?
116
00:12:07,977 --> 00:12:09,687
What did she ever do to you?
117
00:12:11,814 --> 00:12:12,815
You…
118
00:12:17,236 --> 00:12:19,822
have no idea
of the terrible thing that she did.
119
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
You don't know
120
00:12:25,786 --> 00:12:28,164
how many people's lives were ruined
because of her.
121
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
Tell me then.
122
00:12:31,709 --> 00:12:34,211
What horrific act did my wife carry out?
123
00:12:35,504 --> 00:12:37,298
I want to know about it.
124
00:12:37,381 --> 00:12:38,215
The one
125
00:12:40,926 --> 00:12:43,804
who spread the photos of me
going into a hotel with Professor Han…
126
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
was Jeong-hae.
127
00:12:50,102 --> 00:12:52,062
Professor Han died because of it
128
00:12:52,563 --> 00:12:55,232
and his wife tried to commit suicide!
129
00:13:04,492 --> 00:13:06,410
I heard that you
referred him to that nursing home
130
00:13:06,494 --> 00:13:09,288
as a means of treatment
for his serious depression.
131
00:13:09,371 --> 00:13:13,167
Why is the wife of Professor Han Eung-sik,
who died 20 years ago,
132
00:13:14,210 --> 00:13:15,628
staying there of all places?
133
00:13:15,711 --> 00:13:17,296
Professor Gu being there…
134
00:13:18,130 --> 00:13:20,007
It's just a coincidence.
135
00:13:25,262 --> 00:13:26,555
AN GUNG-CHEOL, NAM JEONG-HAE
136
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
ELDEST SON
137
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Unbelievable.
138
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
Where the hell is this jerk?
139
00:14:05,344 --> 00:14:06,887
BIG BOSS
140
00:14:18,816 --> 00:14:19,942
Your boss calls at his hour?
141
00:14:21,151 --> 00:14:22,152
It's my wife.
142
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
Oh, I see.
143
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Then let me ask a few more questions.
144
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
STATEMENT
145
00:14:30,786 --> 00:14:35,666
Are you aware that your son Kang Ji-uk
was friends with Mr. Joo?
146
00:14:37,418 --> 00:14:41,255
They weren't close friends, but they did
know each other.
147
00:14:41,338 --> 00:14:44,091
Before the day he died,
148
00:14:44,174 --> 00:14:46,510
Mr. Joo introduced a woman to your son.
149
00:14:46,594 --> 00:14:48,637
Isn't that enough to call them
close friends?
150
00:14:51,890 --> 00:14:55,102
Could your son be aware of
the incident that occurred
151
00:14:55,185 --> 00:14:57,605
between you and Mr. Joo?
152
00:15:02,276 --> 00:15:03,402
I did hear
153
00:15:04,486 --> 00:15:05,529
that he told my son.
154
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
So my hunch was correct.
155
00:15:12,036 --> 00:15:13,662
When questioning your son,
156
00:15:14,246 --> 00:15:17,833
I found out that he was harboring
some hatred against Mr. Joo.
157
00:15:21,086 --> 00:15:21,921
Detective,
158
00:15:23,005 --> 00:15:24,715
my son didn't do this.
159
00:15:25,382 --> 00:15:28,969
He's too much of a gentle soul
to even hate anyone.
160
00:15:31,055 --> 00:15:34,558
I never said that your son was the killer.
161
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
Thank you for walking me home.
162
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Good night.
163
00:15:57,873 --> 00:15:59,958
But I don't want to part ways just yet.
164
00:16:00,542 --> 00:16:03,671
Can't I stay the night again?
165
00:16:03,754 --> 00:16:06,382
I thought your mom
would kick you out then?
166
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
So be it!
167
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
You don't mean that at all.
168
00:16:13,639 --> 00:16:16,392
But you don't like being alone.
169
00:16:16,975 --> 00:16:18,519
It's why I want to keep you company.
170
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
That was when I was all alone.
171
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Now, I have you.
172
00:16:27,653 --> 00:16:30,489
I'm fine being by myself, so get going.
173
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
I'll call you when I get home then.
174
00:16:43,836 --> 00:16:44,753
I love you.
175
00:16:46,171 --> 00:16:47,214
Good night.
176
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Bye.
177
00:17:08,986 --> 00:17:10,028
How have you been?
178
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
I see you got yourself a boyfriend.
179
00:17:17,369 --> 00:17:18,328
That was fast.
180
00:17:28,213 --> 00:17:29,798
We appreciate your cooperation.
181
00:17:31,884 --> 00:17:33,343
Right. Good night, then.
182
00:17:42,019 --> 00:17:43,520
Isn't there something fishy about him?
183
00:17:44,354 --> 00:17:45,856
His eyes couldn't keep still.
184
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
That's normal.
185
00:17:48,525 --> 00:17:51,528
One shouldn't be stable
while being questioned as a suspect
186
00:17:52,279 --> 00:17:54,156
in a murder case.
187
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
Is that so?
188
00:17:55,157 --> 00:17:57,576
But what if we never solve
this case either--
189
00:17:57,659 --> 00:17:59,244
Are you trying to jinx us all?
190
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
Spit three times to shake it off.
191
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
-Spit, spit, spit.
-And hop on one leg!
192
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
What a boatload of bad luck.
193
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
You…
194
00:18:07,961 --> 00:18:09,296
Why is he always on my case?
195
00:18:20,933 --> 00:18:23,060
This way. Good day!
196
00:18:36,365 --> 00:18:38,492
Mother, you're awake.
197
00:18:38,575 --> 00:18:39,451
Please enjoy.
198
00:18:40,285 --> 00:18:41,245
Sure.
199
00:18:44,832 --> 00:18:47,501
-Where's your dad?
-He already went to work.
200
00:18:48,377 --> 00:18:49,545
I see.
201
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
-Thanks.
-No problem.
202
00:19:12,025 --> 00:19:12,985
Go ahead.
203
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
Just get ready to move.
204
00:19:27,165 --> 00:19:30,711
What? That little incident isn't worth
205
00:19:30,794 --> 00:19:32,629
considering a move.
206
00:19:32,713 --> 00:19:33,797
"That little incident"?
207
00:19:33,881 --> 00:19:36,425
People know you now as the Pantsless Man.
208
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
They're calling you a pervert!
209
00:19:39,052 --> 00:19:40,095
Pu-reum, enjoy your meal.
210
00:19:42,264 --> 00:19:45,893
Pu-reum, I'm truly sorry.
Please don't be mad.
211
00:19:58,655 --> 00:20:02,534
All I need is a glass of milk,
so don't bother cooking for me again.
212
00:20:12,336 --> 00:20:14,588
-Do your friends still get together?
-No.
213
00:20:15,547 --> 00:20:18,091
I mastered a number of dishes
while in America.
214
00:20:18,175 --> 00:20:20,052
Invite them over
so that I can show them off.
215
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
You should spend your time
looking for a place to stay.
216
00:20:24,848 --> 00:20:26,975
I guess it should just be
a girls' night then.
217
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
That's okay, right?
218
00:20:33,607 --> 00:20:35,192
Man-sik passed away.
219
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
What?
220
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
How?
221
00:20:43,742 --> 00:20:44,868
Why?
222
00:20:48,580 --> 00:20:51,667
Out of all your friends,
I liked him the most.
223
00:20:58,257 --> 00:21:02,469
It's why this isn't the time
to gather for a meal or anything.
224
00:21:06,932 --> 00:21:08,016
BIG BROTHER
225
00:21:10,727 --> 00:21:13,522
-Yes, Jae-seok.
-Let's have dinner with Father today.
226
00:21:13,605 --> 00:21:16,483
We haven't been able to celebrate
his promotion yet
227
00:21:16,566 --> 00:21:18,277
and I have something to say to you.
228
00:21:18,860 --> 00:21:21,238
Got it. I'll see you tonight.
229
00:21:21,321 --> 00:21:22,531
Sure thing.
230
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
Is your dad summoning you?
231
00:21:25,826 --> 00:21:26,743
Want me to join you?
232
00:21:27,327 --> 00:21:28,161
Forget it.
233
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
Just give him a call later when you can.
234
00:21:30,998 --> 00:21:33,375
He became the new director
of Yeongang University Hospital.
235
00:21:33,458 --> 00:21:36,211
Really? I should call him right away.
236
00:21:36,295 --> 00:21:37,713
I said, "later."
237
00:21:49,182 --> 00:21:52,310
Mr. An, our new barley chicken
is being well-received.
238
00:21:52,394 --> 00:21:53,603
You won't believe it.
239
00:21:56,064 --> 00:21:57,733
The average sales of our stores
240
00:21:57,816 --> 00:22:00,569
have doubled
compared to last year's numbers.
241
00:22:02,779 --> 00:22:03,613
I'm glad.
242
00:22:04,531 --> 00:22:06,241
That reminds me. Where are we
243
00:22:06,325 --> 00:22:08,910
on the financial support of
our 1,000th and 800th store?
244
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
The file was sent to
the accounting department,
245
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
so it'll soon be approved.
246
00:22:12,789 --> 00:22:13,749
Good morning.
247
00:22:17,210 --> 00:22:18,170
Morning.
248
00:22:19,963 --> 00:22:23,091
Mr. An, the CEO would
like to see you this evening.
249
00:22:23,175 --> 00:22:24,509
This evening?
250
00:22:24,593 --> 00:22:26,261
He wishes to talk
251
00:22:26,344 --> 00:22:29,056
and will text you
the time and address personally.
252
00:22:30,432 --> 00:22:32,726
I relayed the message,
so I'll be on my way.
253
00:22:53,705 --> 00:22:55,248
I guess I saw it coming.
254
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
I'm jealous. Isn't she still quite young?
255
00:22:57,626 --> 00:22:59,044
-Hello.
-Hi.
256
00:22:59,127 --> 00:23:00,295
Just look.
257
00:23:01,213 --> 00:23:03,173
HR ANNOUNCEMENT
258
00:23:03,256 --> 00:23:04,800
Dr. Nam, congratulations.
259
00:23:04,883 --> 00:23:08,386
-Congratulations.
-Congratulations. You must be thrilled.
260
00:23:08,470 --> 00:23:09,805
Thank you.
261
00:23:16,269 --> 00:23:17,896
PROFESSOR OF PSYCHIATRY, NAM JEONG-HAE
262
00:23:46,341 --> 00:23:49,302
Doctor, congratulations
on your promotion to professor.
263
00:23:50,345 --> 00:23:52,639
Congratulations times a million, doctor.
264
00:23:52,722 --> 00:23:55,267
I knew you'd receive this promotion.
265
00:23:55,350 --> 00:23:56,393
Thanks.
266
00:23:57,686 --> 00:24:00,021
Who sent me these flowers though?
267
00:24:00,105 --> 00:24:02,315
Sorry? Well…
268
00:24:02,983 --> 00:24:06,153
Weren't they sent by your husband?
269
00:24:08,363 --> 00:24:10,532
Oh, you must be right.
270
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
Let's begin our day then.
271
00:24:13,743 --> 00:24:14,911
-Sure.
-Got it.
272
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
CONGRATULATIONS
ON BEING APPOINTED AS PROFESSOR
273
00:24:47,194 --> 00:24:49,112
HAPPY BIRTHDAY
274
00:24:57,204 --> 00:24:59,623
I heard yesterday was the anniversary
of your mother's passing.
275
00:25:00,123 --> 00:25:01,708
How did you know?
276
00:25:01,791 --> 00:25:03,043
I heard it from Jae-hoon.
277
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
He said he heard it from you
at the reunion the night before.
278
00:25:13,178 --> 00:25:17,265
HAPPY BIRTHDAY
279
00:25:24,648 --> 00:25:26,566
SEMINAR INVITATION
280
00:25:42,874 --> 00:25:44,709
Doctor, did you call for me?
281
00:25:44,793 --> 00:25:49,214
Yes, could you relay my afternoon patients
to Dr. Shin?
282
00:25:49,798 --> 00:25:52,008
Sorry? Today as well?
283
00:25:52,592 --> 00:25:54,719
I have an errand to run this afternoon.
284
00:25:55,262 --> 00:25:56,638
I'll consider it done then.
285
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
Does this perhaps
286
00:25:59,975 --> 00:26:02,686
have anything to do with the lady
who came by the other day?
287
00:26:04,896 --> 00:26:06,982
No, it's a family issue.
288
00:26:07,607 --> 00:26:09,651
Oh, I see. A family issue.
289
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
Got it.
290
00:26:40,056 --> 00:26:41,224
Shit.
291
00:27:05,332 --> 00:27:06,958
Apart from the bathroom,
292
00:27:07,542 --> 00:27:10,420
there's a total of six.
293
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
Why does one need cameras
in their own home?
294
00:27:15,550 --> 00:27:19,262
Out of fear? Or could he be voyeuristic?
295
00:27:21,431 --> 00:27:24,351
Whatever. Living alone
has clearly changed him for the worst.
296
00:27:55,965 --> 00:27:58,551
Every part of me is perfect.
297
00:28:03,056 --> 00:28:06,559
Does he not know
who I lost all the weight for?
298
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
How can he not show me any interest?
299
00:28:10,313 --> 00:28:11,773
Darn you, Jae-hoon.
300
00:28:12,982 --> 00:28:14,359
You have another thing coming.
301
00:28:20,115 --> 00:28:21,491
Damn it!
302
00:28:21,574 --> 00:28:22,575
Oh goodness!
303
00:28:25,078 --> 00:28:25,954
What the…
304
00:28:36,840 --> 00:28:38,091
What the hell?
305
00:29:00,488 --> 00:29:02,323
Get up. We need to talk.
306
00:29:08,121 --> 00:29:09,581
Where were you last night?
307
00:29:10,206 --> 00:29:11,583
It's none of your business.
308
00:29:13,626 --> 00:29:16,463
Filming starts today.
Shouldn't you get going?
309
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Damn it.
310
00:29:19,090 --> 00:29:21,593
How can I go to work?
I'd have to be insane.
311
00:29:22,218 --> 00:29:25,472
-For whose sake?
-Believe me when I say nothing happened.
312
00:29:25,555 --> 00:29:27,390
As if.
313
00:29:28,600 --> 00:29:30,226
I know him too well.
314
00:29:32,145 --> 00:29:33,521
I know you, too.
315
00:29:35,732 --> 00:29:36,858
You know me,
316
00:29:38,443 --> 00:29:40,361
but yet you doubt me?
317
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Look.
318
00:29:45,283 --> 00:29:47,786
The day after
you went up to his hotel room,
319
00:29:48,578 --> 00:29:50,121
he asked me to work with him on a movie.
320
00:29:50,705 --> 00:29:52,582
How am I supposed to interpret that?
321
00:29:53,249 --> 00:29:55,168
Don't be silly
and consider yourself lucky.
322
00:29:57,962 --> 00:29:59,214
As if I could.
323
00:30:00,715 --> 00:30:02,425
Talk about fucking me over.
324
00:30:03,051 --> 00:30:05,637
Did you think you doing this
would make me happy?
325
00:30:07,055 --> 00:30:09,265
I'm a man too, you know.
326
00:30:09,349 --> 00:30:11,559
You said you'd leave your pride behind
327
00:30:13,061 --> 00:30:14,854
and seize the opportunity no matter what.
328
00:30:14,938 --> 00:30:17,148
You were that determined,
so film this damn movie.
329
00:30:17,232 --> 00:30:18,650
Seize the opportunity!
330
00:30:19,150 --> 00:30:22,862
Unbelievable. How is this a matter
of shoving my pride to the side?
331
00:30:22,946 --> 00:30:25,532
My world is in shambles right now,
332
00:30:25,615 --> 00:30:26,741
so what opportunity?
333
00:30:29,452 --> 00:30:33,206
Gyeong-ja, you may want to live like that,
but not me.
334
00:30:57,647 --> 00:31:00,191
DADEURIM HOSPITAL
DEMENTIA TREATMENT CENTER
335
00:31:06,614 --> 00:31:10,034
Mr. Park, you have vascular dementia.
336
00:31:26,426 --> 00:31:28,011
Yes, boss.
337
00:31:28,094 --> 00:31:30,430
Who eats lunch all day long?
338
00:31:30,513 --> 00:31:32,682
Sorry, sir. I'll be back in ten.
339
00:31:33,808 --> 00:31:37,312
How can you drop the ball
on a contract of this size?
340
00:31:38,062 --> 00:31:41,608
I'm sorry, sir.
Let me go back and persuade them.
341
00:31:43,234 --> 00:31:44,444
You'll do what?
342
00:31:46,738 --> 00:31:49,782
We all know you don't have
the ability to do so.
343
00:31:50,533 --> 00:31:54,746
Rather than getting silly ideas,
go back to studying numbers.
344
00:31:54,829 --> 00:31:57,290
How can you get the number
six and nine mixed up?
345
00:31:58,082 --> 00:32:01,377
You've got to be kidding me.
346
00:32:01,461 --> 00:32:02,629
Damn it!
347
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
When did we run out of water?
348
00:32:19,646 --> 00:32:20,897
What…
349
00:32:21,689 --> 00:32:24,442
I'm sorry, sir.
I'll get it done right away.
350
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
I'll… I'll do it.
351
00:32:33,159 --> 00:32:34,243
Unbelievable.
352
00:32:35,244 --> 00:32:36,412
Sorry, sir.
353
00:32:36,496 --> 00:32:40,249
Life isn't easy at all for you, is it?
354
00:32:40,333 --> 00:32:43,711
I should clean this up.
Does anyone have any tissues?
355
00:32:50,843 --> 00:32:53,721
You should go back to work.
I have this covered.
356
00:33:03,773 --> 00:33:06,693
FANTASTIC FILM
357
00:33:44,772 --> 00:33:47,775
Gosh, that woman gets me
358
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
every time she's on TV.
359
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Ms. Kang, aren't you
going to the bar today?
360
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
I'm taking the day off.
361
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
No way!
362
00:34:39,160 --> 00:34:40,495
Can I get a pack of Thas?
363
00:34:41,788 --> 00:34:42,789
A lighter, too.
364
00:34:42,872 --> 00:34:43,915
They're over there.
365
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
NUTS AND BLUEBERRIES
366
00:34:49,754 --> 00:34:50,755
Actually,
367
00:34:52,924 --> 00:34:54,217
I'll take all of these instead.
368
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
How much is it?
369
00:35:32,004 --> 00:35:32,839
Hey, Mom.
370
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Is Pu-reum asleep?
371
00:35:36,050 --> 00:35:36,968
I see.
372
00:35:37,510 --> 00:35:40,805
She might go to the bathroom
in the middle of the night,
373
00:35:40,888 --> 00:35:42,348
so leave the living room light on.
374
00:35:43,683 --> 00:35:44,642
Right.
375
00:35:46,310 --> 00:35:50,148
Mom, please. A second child?
That's absurd.
376
00:35:51,023 --> 00:35:52,733
I'll hang up then. Good night!
377
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
All right.
378
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
MY DARLING
379
00:36:33,274 --> 00:36:34,734
Don't tell me he's…
380
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
It's been a while
since the two of us grabbed drinks.
381
00:36:41,157 --> 00:36:44,243
Actually, it hasn't been a while.
This is our first time.
382
00:36:44,327 --> 00:36:47,079
What? Is that so?
383
00:36:49,415 --> 00:36:53,085
I must've been mistaken since
I always meant to ask you out for drinks.
384
00:36:53,878 --> 00:36:57,298
Anyway, let's drink ourselves
into oblivion today.
385
00:37:05,640 --> 00:37:08,851
Can you now tell me
what you wanted to talk to me about?
386
00:37:09,435 --> 00:37:12,813
What's with the lack of trust?
I told you that nothing's up.
387
00:37:12,897 --> 00:37:16,901
-Sir.
-I only wanted to grab drinks with you.
388
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
That's all.
389
00:37:19,320 --> 00:37:20,446
Is that because
390
00:37:21,572 --> 00:37:23,115
you weren't able to sort out the loan?
391
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
Hey, Mr. Kang!
392
00:37:28,162 --> 00:37:30,122
-Please have a seat.
-Yes, sir.
393
00:37:34,585 --> 00:37:35,628
Have a seat.
394
00:37:36,462 --> 00:37:37,630
Right.
395
00:37:40,883 --> 00:37:43,260
There's no need to be shocked.
396
00:37:44,428 --> 00:37:46,931
He was coming over to the office
to thank me
397
00:37:47,014 --> 00:37:49,809
for the financial aid of his store,
so I invited him here instead.
398
00:37:49,892 --> 00:37:51,060
That's right.
399
00:37:52,770 --> 00:37:54,021
What about your store then?
400
00:37:55,106 --> 00:37:57,024
How is that an issue right now?
401
00:37:57,108 --> 00:37:59,902
I had to express my gratitude in some way.
402
00:38:02,321 --> 00:38:07,284
I'll be buying the drinks today,
so please enjoy as much as you want.
403
00:38:07,368 --> 00:38:08,744
-Don't bother.
-Thank you.
404
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
All you have to do
is enjoy your time here today.
405
00:38:11,455 --> 00:38:14,125
-Please take a glass.
-Thank you, sir.
406
00:38:16,085 --> 00:38:17,169
All right.
407
00:38:22,717 --> 00:38:23,843
Let me, sir.
408
00:38:28,681 --> 00:38:29,598
Try this, Father.
409
00:38:32,977 --> 00:38:36,564
That friend you asked a favor for
was promoted to a professor today.
410
00:38:38,607 --> 00:38:39,525
Thank you.
411
00:38:40,609 --> 00:38:41,986
What's your relationship with her?
412
00:38:43,904 --> 00:38:45,114
We studied at the same college.
413
00:38:45,781 --> 00:38:48,492
This favor you asked
could ruin our reputation,
414
00:38:48,576 --> 00:38:49,869
so be careful.
415
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
Your field and mine
are both small circles.
416
00:38:52,747 --> 00:38:54,790
Isn't my birth itself
considered a flaw in the family?
417
00:38:54,874 --> 00:38:56,000
What?
418
00:38:56,083 --> 00:38:59,754
Cut the inferiority complex.
No one has ever thought that about you.
419
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
Only a loser would say such things.
420
00:39:02,256 --> 00:39:03,507
Why you insisted on going solo
421
00:39:03,591 --> 00:39:06,177
instead of staying at
a university hospital is beyond me.
422
00:39:07,136 --> 00:39:09,388
Anyway, get ready to work
at Dad's hospital now.
423
00:39:13,642 --> 00:39:14,602
No.
424
00:39:16,645 --> 00:39:18,689
-Jae-hoon…
-Leave him be.
425
00:39:18,773 --> 00:39:20,900
We're not all born with
the same amount of potential.
426
00:39:20,983 --> 00:39:23,235
Just let him do as he pleases.
427
00:39:25,237 --> 00:39:27,823
You'll never be pleased
with what I do anyway.
428
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Had you been more like your brothers…
429
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
You never had an ounce of ambition in you.
430
00:39:35,122 --> 00:39:36,165
You're small-minded
431
00:39:36,791 --> 00:39:39,335
and complacent just like your mother.
432
00:39:40,419 --> 00:39:42,088
So what if I'm like our mom?
433
00:39:42,797 --> 00:39:44,340
Must I be like you to be your son?
434
00:39:44,423 --> 00:39:45,674
That's enough.
435
00:39:46,217 --> 00:39:47,218
Our mother died
436
00:39:48,010 --> 00:39:50,930
because of that
arrogant ambition of yours.
437
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
-Why you--
-Being successful
438
00:39:54,642 --> 00:39:57,478
doesn't change the fact
that you led your own wife to her death.
439
00:39:58,145 --> 00:39:58,979
You!
440
00:40:00,606 --> 00:40:02,900
You worthless imbecile.
441
00:40:03,651 --> 00:40:04,860
Damn it!
442
00:40:08,322 --> 00:40:09,490
We'll continue this later.
443
00:40:28,717 --> 00:40:30,970
-Right?
-The drinks taste divine today.
444
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
-Tell me about it.
-I know.
445
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
IN THE MOOD FOR LOVE
446
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Oh my god!
447
00:40:59,123 --> 00:41:03,419
What on earth brings you by, Ms. Yoo?
448
00:41:03,502 --> 00:41:05,004
Sorry?
449
00:41:05,087 --> 00:41:07,423
Well, you see…
450
00:41:49,006 --> 00:41:50,716
You're the best!
451
00:41:51,425 --> 00:41:53,177
The customers are in love with your food.
452
00:41:53,677 --> 00:41:56,055
How come you're so good at this?
453
00:41:56,722 --> 00:41:59,642
Well, I wasn't even trying my best.
454
00:42:00,809 --> 00:42:04,188
Gosh, Chun-bok is a lucky man.
455
00:42:04,271 --> 00:42:06,273
How could he have married
someone like you?
456
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
Lucky? As if.
457
00:42:09,860 --> 00:42:13,948
These days, women who bring home money
are considered the best.
458
00:42:14,448 --> 00:42:15,866
I don't earn a penny, you see.
459
00:42:15,950 --> 00:42:17,826
Don't be ridiculous.
460
00:42:17,910 --> 00:42:20,746
You're young, pretty,
and good at household chores.
461
00:42:21,580 --> 00:42:24,833
It's more admirable than a woman
who brings home millions.
462
00:42:25,417 --> 00:42:26,418
Excuse me, Ms. Baek?
463
00:42:27,127 --> 00:42:28,504
Yes, coming!
464
00:42:28,587 --> 00:42:29,797
There.
465
00:42:32,758 --> 00:42:35,219
All right. Here you go.
466
00:42:35,302 --> 00:42:37,972
This sea snail salad
is the best dish here.
467
00:42:38,055 --> 00:42:39,390
-Of course.
-It's the best.
468
00:42:39,473 --> 00:42:41,058
-I can tell.
-Are you enjoying the food?
469
00:42:41,141 --> 00:42:42,768
-Yes, of course.
-Everything's delicious.
470
00:42:43,561 --> 00:42:45,271
Let's order more.
471
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Please let me know if you need anything.
472
00:42:47,022 --> 00:42:48,232
-This and…
-Sure.
473
00:42:48,315 --> 00:42:49,775
Would you like some soup too?
474
00:42:50,276 --> 00:42:51,777
-Fish cake soup?
-Sounds good.
475
00:42:52,319 --> 00:42:53,988
-Sure.
-I'm on board.
476
00:42:54,572 --> 00:42:55,906
Got it.
477
00:43:12,339 --> 00:43:13,674
Goodness!
478
00:43:17,386 --> 00:43:19,471
-All right. Please enjoy.
-Sure thing.
479
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
What do I do?
480
00:43:30,149 --> 00:43:31,567
Can we talk?
481
00:43:35,112 --> 00:43:36,196
Sure.
482
00:43:37,740 --> 00:43:38,907
We should talk.
483
00:43:42,119 --> 00:43:46,373
All right. How about another?
484
00:43:46,457 --> 00:43:48,751
-Sounds good.
-There we go.
485
00:43:52,630 --> 00:43:55,466
Sir, you can decline
if you've had too much.
486
00:43:55,549 --> 00:43:59,136
Don't be ridiculous!
This is from CEO Yang himself.
487
00:44:02,598 --> 00:44:04,683
Nice!
488
00:44:05,309 --> 00:44:08,604
I didn't think you'd be able
to hold your liquor this well.
489
00:44:10,064 --> 00:44:14,443
Let's see. You can hold your liquor
and are fun to be around,
490
00:44:14,526 --> 00:44:17,613
so why on earth
were you fired from your last job?
491
00:44:18,322 --> 00:44:24,328
Oh, that? I guess I lacked in many ways.
492
00:44:24,828 --> 00:44:26,747
Let me pour you another, sir.
493
00:44:26,830 --> 00:44:27,998
Go ahead.
494
00:44:29,917 --> 00:44:33,796
I'm only asking this
out of my own curiosity.
495
00:44:33,879 --> 00:44:34,838
Go ahead.
496
00:44:35,339 --> 00:44:40,761
Talk to me about
sex with your wife at that age.
497
00:44:40,844 --> 00:44:43,305
-Right.
-Is it doable?
498
00:44:43,972 --> 00:44:44,848
Sorry?
499
00:44:44,932 --> 00:44:46,684
Mr. Yang, this is--
500
00:44:46,767 --> 00:44:48,977
-Sex with my wife?
-Yes.
501
00:44:51,563 --> 00:44:54,066
I don't want to brag or anything,
502
00:44:55,734 --> 00:44:59,113
but I'm still quite useful in that region.
503
00:44:59,613 --> 00:45:01,198
I still have it.
504
00:45:04,576 --> 00:45:06,703
It's why she hasn't divorced me
505
00:45:07,579 --> 00:45:11,625
even though I don't
bring home enough money.
506
00:45:11,708 --> 00:45:12,793
Of course!
507
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Nicely done, my friend.
508
00:45:16,547 --> 00:45:19,216
You sure are growing on me.
509
00:45:19,299 --> 00:45:20,551
Thank you, sir.
510
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
I'm sorry about today, sir.
511
00:45:26,348 --> 00:45:29,685
What? There's no need to apologize.
512
00:45:30,436 --> 00:45:33,981
Isn't this the way of life for men anyway?
513
00:45:34,648 --> 00:45:38,777
The hierarchy of men
isn't set according to our age.
514
00:45:38,861 --> 00:45:41,613
Power and authority
shuffle the rungs of the ladder.
515
00:45:43,323 --> 00:45:46,285
Anyway, I'm fine with it all,
516
00:45:46,368 --> 00:45:49,204
so don't mind me and get back to him.
517
00:45:49,830 --> 00:45:53,083
I should stay here until the very end,
518
00:45:53,667 --> 00:45:56,503
but my wife can't close up on her own.
519
00:45:57,171 --> 00:45:58,755
Again, I apologize. You should get going.
520
00:45:58,839 --> 00:46:01,550
-Let me grab you a cab.
-No, it's fine.
521
00:46:01,633 --> 00:46:03,635
The bus station is only
a few minutes away.
522
00:46:04,219 --> 00:46:06,263
Anyway, I'll get going then.
523
00:46:14,313 --> 00:46:16,190
Hold on. Mr. An!
524
00:46:18,275 --> 00:46:19,818
Hang in there.
525
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
Yes. You, too.
526
00:46:22,863 --> 00:46:23,822
Go!
527
00:46:47,262 --> 00:46:49,264
Did you see Mr. Kang off?
528
00:46:49,348 --> 00:46:51,600
Yes, he went on his way.
529
00:46:51,683 --> 00:46:54,478
I guessed he proved himself
by keeping up with me
530
00:46:54,561 --> 00:46:55,938
and matching my mood.
531
00:46:56,438 --> 00:46:59,191
Money really gives you no choice, right?
532
00:47:00,025 --> 00:47:02,277
If anyone paid my rent and payroll,
533
00:47:02,361 --> 00:47:03,654
I'd be like that, too.
534
00:47:09,952 --> 00:47:11,411
By the way,
535
00:47:12,621 --> 00:47:14,706
I feel bad about
what your wife went through.
536
00:47:15,707 --> 00:47:18,335
Isn't she a well-known psychiatrist?
537
00:47:20,212 --> 00:47:23,257
You've been quite out of it
this last month
538
00:47:23,924 --> 00:47:25,634
and the cops came by to see you,
539
00:47:27,678 --> 00:47:29,680
so I asked around.
540
00:47:30,222 --> 00:47:31,056
Mr. Yang…
541
00:47:31,848 --> 00:47:32,975
I can't afford to keep
542
00:47:33,725 --> 00:47:35,644
a murder suspect in my company.
543
00:47:37,145 --> 00:47:38,855
No matter how good you are at your job.
544
00:47:39,523 --> 00:47:40,524
Which is why
545
00:47:41,692 --> 00:47:43,610
you're to resign.
546
00:47:44,820 --> 00:47:45,904
Did you
547
00:47:47,155 --> 00:47:50,993
put together this whole shindig
just to tell me that?
548
00:47:52,619 --> 00:47:55,706
I wanted to buy you a drink one last time,
so be understanding of that.
549
00:47:55,789 --> 00:47:58,041
Why did you ask Mr. Kang to join us today?
550
00:47:59,376 --> 00:48:00,586
Isn't it obvious?
551
00:48:01,837 --> 00:48:04,131
When men lack money and connections,
552
00:48:04,214 --> 00:48:06,633
they end up being as pathetic as he is.
553
00:48:07,217 --> 00:48:10,304
I wanted you to see that for yourself.
554
00:48:11,346 --> 00:48:12,931
Anyway, just cut the crap
555
00:48:13,640 --> 00:48:15,267
and turn in your letter of resignation.
556
00:48:16,143 --> 00:48:17,853
Get off from that high horse, too.
557
00:48:20,480 --> 00:48:21,732
I will quit…
558
00:48:23,025 --> 00:48:24,985
only after I settle the loan.
559
00:48:26,486 --> 00:48:28,238
You prick.
560
00:48:28,989 --> 00:48:30,991
That shouldn't be of any concern
561
00:48:31,867 --> 00:48:33,827
to someone who can't even
manage his own wife.
562
00:48:35,162 --> 00:48:37,539
If only you had
focused more of your time at home
563
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
and on your wife.
564
00:48:39,916 --> 00:48:42,711
Then maybe she wouldn't
have gotten herself tangled up
565
00:48:42,794 --> 00:48:44,421
with a man like him.
566
00:49:01,396 --> 00:49:03,357
What…
567
00:49:22,000 --> 00:49:23,293
Rat bastard.
568
00:49:37,599 --> 00:49:40,519
You wanted to talk,
but you've been sighing for half an hour.
569
00:49:46,233 --> 00:49:48,360
Just leave if you have nothing to say.
570
00:49:51,238 --> 00:49:52,572
Name your price.
571
00:49:57,536 --> 00:49:58,370
What?
572
00:50:00,497 --> 00:50:02,833
How much will it take
to get you out of my life?
573
00:50:06,461 --> 00:50:07,462
Do you think
574
00:50:09,923 --> 00:50:12,134
I came back just to extort you for money?
575
00:50:13,176 --> 00:50:14,386
Isn't that the case?
576
00:50:16,304 --> 00:50:18,098
Money motivates you
to do just about anything.
577
00:50:29,901 --> 00:50:31,820
I may sell myself for money,
578
00:50:33,113 --> 00:50:35,824
but not for a penny that comes from you.
579
00:50:37,284 --> 00:50:39,077
You have some nerve telling me to leave
580
00:50:39,161 --> 00:50:40,996
when you ruined my life
in the first place.
581
00:50:44,207 --> 00:50:45,542
You're the one
582
00:50:48,420 --> 00:50:50,422
who ruined your own life.
583
00:50:53,842 --> 00:50:55,635
If you hadn't sold yourself,
584
00:50:57,262 --> 00:50:58,764
none of that would've happened.
585
00:51:01,141 --> 00:51:02,142
What?
586
00:51:12,611 --> 00:51:15,864
I'm being punished enough
for my past actions,
587
00:51:18,784 --> 00:51:21,912
so don't come after my husband
just to get back at me.
588
00:51:23,038 --> 00:51:26,249
If you do, I'll kill you myself.
589
00:51:48,855 --> 00:51:50,899
My gosh. Oh, dear.
590
00:51:57,447 --> 00:52:00,325
Throughout our lives,
all we did was drive forward.
591
00:52:25,433 --> 00:52:29,771
So how did our lives turn out this way?
592
00:52:40,699 --> 00:52:44,536
Sir, I'm afraid we close up in 30 minutes.
593
00:52:45,078 --> 00:52:46,538
Could I clear the table?
594
00:52:48,164 --> 00:52:50,292
No, I'll stay and eat.
595
00:52:50,375 --> 00:52:52,085
Sure thing.
596
00:53:17,736 --> 00:53:21,156
I only thought there were
small fractures here and there.
597
00:53:24,451 --> 00:53:27,037
Right? What did I tell you?
598
00:53:27,120 --> 00:53:29,080
Gosh, thank you.
599
00:53:29,164 --> 00:53:31,583
Tell me about it.
600
00:53:31,666 --> 00:53:33,376
It was just so good that…
601
00:53:35,754 --> 00:53:38,089
If only you had
focused more of your time at home
602
00:53:38,173 --> 00:53:40,508
and on your wife.
603
00:53:40,592 --> 00:53:43,345
Then maybe she wouldn't
have gotten herself tangled up
604
00:53:43,428 --> 00:53:45,055
with a man like him.
605
00:53:50,560 --> 00:53:52,520
But I was wrong.
606
00:53:53,438 --> 00:53:57,400
Our entire lives were crumbling.
607
00:55:21,401 --> 00:55:22,861
What are you looking at, you jerk?
608
00:55:25,905 --> 00:55:27,490
The jerky, you prick.
609
00:55:38,001 --> 00:55:39,210
Gosh.
610
00:55:52,307 --> 00:55:53,767
You reek of alcohol.
611
00:55:54,934 --> 00:55:59,522
A true man
should reek of alcohol at this hour.
612
00:56:04,819 --> 00:56:07,238
Chun-bok, let's ride the see-saw.
613
00:56:08,448 --> 00:56:09,699
-The see-saw?
-Yes.
614
00:56:11,701 --> 00:56:13,244
-Sure, let's.
-Nice.
615
00:56:17,248 --> 00:56:18,541
Gosh.
616
00:56:25,840 --> 00:56:27,592
Yes!
617
00:56:30,970 --> 00:56:31,930
Nice!
618
00:56:32,514 --> 00:56:34,849
-Is it fun?
-It kind of is.
619
00:56:35,934 --> 00:56:37,352
Look at this guy!
620
00:56:39,729 --> 00:56:41,439
Hey!
621
00:56:42,023 --> 00:56:44,275
How fun is this, right?
622
00:56:44,359 --> 00:56:46,694
-Get on it!
-Giddy up!
623
00:56:47,779 --> 00:56:49,364
Go, go!
624
00:56:50,031 --> 00:56:51,324
My butt hurts.
625
00:56:51,825 --> 00:56:55,495
-Gosh!
-We're higher than you!
626
00:56:58,832 --> 00:57:01,793
Hey, guys…
627
00:57:04,295 --> 00:57:06,881
What on earth are you four doing?
628
00:57:08,466 --> 00:57:11,010
So this is where you play
after a few drinks…
629
00:57:11,594 --> 00:57:12,512
like a bunch of kids.
630
00:57:13,012 --> 00:57:15,056
-Sorry, sir.
-We're sorry.
631
00:57:15,140 --> 00:57:16,266
Don't be.
632
00:57:17,767 --> 00:57:20,395
You're only here
because you have nowhere else to be.
633
00:57:21,688 --> 00:57:26,067
Still, this is for the kids,
so be careful, okay?
634
00:57:27,443 --> 00:57:29,028
I'll leave you to it then.
635
00:57:30,405 --> 00:57:32,657
-Bye.
-Have a good one.
636
00:57:37,412 --> 00:57:38,454
I guess we really
637
00:57:39,289 --> 00:57:40,874
don't have anywhere better to go.
638
00:57:41,583 --> 00:57:42,542
He's right.
639
00:57:44,210 --> 00:57:45,420
Let's go home then.
640
00:57:46,463 --> 00:57:48,006
How about a trip to the sea?
641
00:58:04,856 --> 00:58:08,985
-Hey, I see the sea!
-The sea!
642
00:58:09,068 --> 00:58:11,112
-It's the sea.
-Look!
643
00:58:20,163 --> 00:58:23,291
My gosh, we're at the sea.
644
00:58:28,796 --> 00:58:29,923
Where are you going?
645
00:58:56,866 --> 00:58:57,909
Are you going in?
646
00:59:06,042 --> 00:59:06,876
Hey!
647
00:59:10,046 --> 00:59:11,339
Hey!
648
00:59:13,675 --> 00:59:14,801
Well, crap.
649
00:59:17,887 --> 00:59:18,721
Good luck!
650
00:59:27,605 --> 00:59:29,482
They're class acts when being reckless.
651
00:59:38,992 --> 00:59:40,159
HYEONG-U'S UNDERWEAR
652
00:59:40,243 --> 00:59:42,120
-When did you get that?
-Pass!
653
00:59:42,203 --> 00:59:43,579
What the hell?
654
01:00:24,162 --> 01:00:26,706
I've never seen the waves
crash with this much sorrow before.
655
01:00:28,750 --> 01:00:30,209
They must have pent-up anger.
656
01:00:34,714 --> 01:00:36,132
I quit the movie.
657
01:00:38,468 --> 01:00:39,469
Why?
658
01:00:39,552 --> 01:00:40,720
I just did.
659
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
I couldn't look that prick in the face.
660
01:00:50,396 --> 01:00:51,814
Mo-ran's back at my place.
661
01:00:56,277 --> 01:00:57,111
Really?
662
01:00:57,695 --> 01:00:59,447
You have it even worse than Hyeong-u.
663
01:01:00,406 --> 01:01:02,909
As if. She'll be gone in a few days.
664
01:01:13,252 --> 01:01:14,545
I got fired from my job.
665
01:01:17,256 --> 01:01:18,383
Actually, I quit.
666
01:01:20,134 --> 01:01:21,677
I don't need any consolidation though.
667
01:01:22,970 --> 01:01:24,055
I mean it.
668
01:01:27,225 --> 01:01:28,351
I'm fine.
669
01:01:39,278 --> 01:01:40,697
Hang in there, guys.
670
01:01:42,115 --> 01:01:43,991
At least you're all better off than I am.
671
01:01:46,661 --> 01:01:48,704
Must you always be
the center of the pity party?
672
01:01:49,372 --> 01:01:51,124
That's not it.
673
01:01:51,791 --> 01:01:53,292
I'm only saying what's true.
674
01:01:53,793 --> 01:01:55,962
My kid's only seven years old,
675
01:01:57,505 --> 01:01:59,590
but I have no money saved up.
676
01:02:00,091 --> 01:02:01,509
That's enough.
677
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
Until when will that be your excuse?
678
01:02:03,678 --> 01:02:06,180
If that's the case,
I don't even have my own kid
679
01:02:06,264 --> 01:02:08,975
and I have no money of my own saved up.
680
01:02:09,058 --> 01:02:10,226
Should I just kill myself?
681
01:02:13,563 --> 01:02:16,816
I don't know about others,
but you have way more than I do,
682
01:02:16,899 --> 01:02:19,861
so stay hopeful and keep your chin up.
683
01:02:21,195 --> 01:02:22,321
You're right.
684
01:02:24,073 --> 01:02:26,117
I have my own kid and money to my name.
685
01:02:26,784 --> 01:02:28,202
My life's way better than yours.
686
01:02:31,914 --> 01:02:33,332
I also have dementia.
687
01:02:38,421 --> 01:02:39,422
Guys,
688
01:02:40,840 --> 01:02:41,883
I…
689
01:02:43,468 --> 01:02:44,760
have dementia.
690
01:02:48,097 --> 01:02:49,515
So hang in there.
691
01:02:51,392 --> 01:02:52,894
At least you have it better than I.
692
01:02:55,146 --> 01:02:57,398
Cut it out with those lame jokes.
693
01:02:57,482 --> 01:02:58,733
Now's not the time for that.
694
01:03:02,153 --> 01:03:03,738
I'd give anything for it to be a joke.
695
01:03:08,242 --> 01:03:09,243
I…
696
01:03:10,912 --> 01:03:12,747
want it to be a joke, too.
697
01:03:43,444 --> 01:03:49,408
We've only lived
half of our expected lives!
698
01:03:54,497 --> 01:03:58,751
There's still time to start over!
699
01:04:02,255 --> 01:04:04,590
How did we all get like this?
700
01:04:04,674 --> 01:04:06,926
Dementia won't bring us down!
701
01:04:08,302 --> 01:04:10,680
So bring it on!
702
01:04:12,598 --> 01:04:14,851
Bring it on!
703
01:04:24,777 --> 01:04:26,404
Damn it!
704
01:04:27,572 --> 01:04:29,031
Shit, you guys…
705
01:05:21,709 --> 01:05:26,714
Subtitle translation by: Hye-lim Park
48882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.