All language subtitles for Graceful Friends E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,675 --> 00:00:51,760 Hey. 2 00:00:54,846 --> 00:00:56,681 Aren't you Director Cho? 3 00:00:57,724 --> 00:00:58,933 What are you doing here? 4 00:00:59,601 --> 00:01:01,811 I see Ji-uk hasn't told you. 5 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 I work at a nearby driving range. 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,815 Didn't I tell you to stay away from my son? 7 00:01:05,899 --> 00:01:08,359 Well… How can I 8 00:01:08,985 --> 00:01:11,780 when he's someone I consider a good friend? 9 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 You bastard. 10 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 I was actually thinking about contacting you. 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,579 Have you been well? 12 00:01:19,662 --> 00:01:21,372 Why would you contact me? 13 00:01:21,873 --> 00:01:22,791 Just get lost. 14 00:01:25,084 --> 00:01:26,795 You shouldn't treat me like this, you know. 15 00:01:27,587 --> 00:01:32,008 Not when I'm seriously considering deleting all those photos. 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,473 You prick! 17 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Photos? 18 00:01:41,184 --> 00:01:42,227 You said you deleted those. 19 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 How gullible are you? 20 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 There's this thing 21 00:01:53,571 --> 00:01:55,824 called "copying," you see. 22 00:01:55,907 --> 00:01:58,368 Who'd be idiotic enough to make threats without copies? 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,620 Being the fool that you are is exactly why 24 00:02:00,703 --> 00:02:02,705 I was able to scam you in the first place. 25 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 What did you just say? 26 00:02:06,918 --> 00:02:09,045 Let… go of me! 27 00:02:21,516 --> 00:02:24,811 Anyway, I'll come by soon with those photos. 28 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 JOO GANG-SAN 29 00:03:59,447 --> 00:04:02,450 About six years ago, he introduced me to two girls 30 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 claiming to be my fans. 31 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 I didn't want to 32 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 but they kept offering me drinks. 33 00:04:12,543 --> 00:04:13,836 I didn't even drink that much, 34 00:04:14,796 --> 00:04:16,047 but I woke up in a hotel room. 35 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 And next to me… 36 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 were the two women still asleep. 37 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 Those women were minors 38 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 and Mr. Joo extorted you for money with the photos he took. 39 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 My wife paid him over tens of millions of won. 40 00:04:33,856 --> 00:04:36,192 So you broke into his house 41 00:04:36,276 --> 00:04:38,903 to retrieve those photos? 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,492 -Yes. -But when you got there, 43 00:04:44,575 --> 00:04:48,705 you couldn't find his laptop, desktop, or external hard drive. 44 00:04:50,123 --> 00:04:53,209 He must've hid them well because I couldn't find any of them. 45 00:04:53,918 --> 00:04:55,086 So I just left. 46 00:04:57,797 --> 00:05:02,260 You entered his residence at around 7:30 p.m. 47 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 His estimated time of death 48 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 is from 8 p.m. to 10 p.m. 49 00:05:07,557 --> 00:05:11,853 That's why we can't rule you out as a suspect 50 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 in the case of Mr. Joo's death. 51 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 I didn't kill him. 52 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Right. Well… 53 00:05:20,611 --> 00:05:23,823 It's true that I wanted to, but I didn't. 54 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 I only went in there for the photos. 55 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 If you're not the killer, 56 00:05:28,953 --> 00:05:33,499 why didn't you tell us about all this 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,462 when we questioned you with your friends that night? 58 00:05:43,217 --> 00:05:44,218 That's because… 59 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 telling the truth 60 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 would only put me high up on the suspect list. 61 00:05:53,978 --> 00:05:54,896 Jeong-hae. 62 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 What are you two doing here? 63 00:06:07,533 --> 00:06:10,495 Why on earth were you grabbing her by the arm? 64 00:06:12,121 --> 00:06:16,000 Why else? I was stopping her from going to Hae-suk. 65 00:06:17,001 --> 00:06:17,919 I'll get going. 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 Unbelievable. 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,439 Don't take it the wrong way. 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,191 I'm sure Jae-hoon 69 00:06:40,817 --> 00:06:44,028 only did what he did because he knew you'd hate seeing me with Hae-suk. 70 00:06:45,279 --> 00:06:48,908 He only stopped me from entering her bar 71 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 because he knew I had something to be upset over. 72 00:06:51,661 --> 00:06:53,371 Of course, there isn't. 73 00:06:55,581 --> 00:06:58,709 He only overreacted being the good friend he is. 74 00:06:58,793 --> 00:07:00,837 Men can be like that sometimes. 75 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Jae-hoon 76 00:07:03,339 --> 00:07:05,591 isn't the type to overreact for a friend. 77 00:07:05,675 --> 00:07:09,011 Of course, he is. He may seem like a jerk sometimes, 78 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 but he's warm-hearted and considerate. 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,057 So? 80 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 What were you and Hae-suk up to? 81 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 Nothing much. The boys and I met up for drinks 82 00:07:21,357 --> 00:07:23,151 and I only stayed a while longer. 83 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Exactly. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,155 I want to know why you stayed longer. 85 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Well… 86 00:07:39,667 --> 00:07:41,210 -You see-- -No. 87 00:07:43,671 --> 00:07:45,423 Don't tell me. I don't want to know. 88 00:07:51,596 --> 00:07:53,222 It's exhausting. 89 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Jeong-hae. 90 00:07:56,392 --> 00:07:57,685 I'm going to bed. 91 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 Sure, good night. 92 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Because I made you cry. 93 00:08:56,244 --> 00:08:57,828 I guess I'm getting punished for that. 94 00:09:08,256 --> 00:09:09,423 Jae-hoon. 95 00:09:10,174 --> 00:09:11,926 We'll be 50 soon. 96 00:09:12,760 --> 00:09:16,764 You should share what's in your heart from time to time. 97 00:10:35,426 --> 00:10:38,387 You chose to be with Gung-cheol knowing your life would be painful. 98 00:10:38,971 --> 00:10:42,600 Remember? You said he made you want to live for the first time in your life. 99 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 Then you should be living a great life. Why do you look so stressed? 100 00:11:03,037 --> 00:11:05,831 You left my wedding invitation at my doorstep, 101 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 didn't you? 102 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Did you even send me one? 103 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 I guess someone left one at your doorstep. 104 00:11:18,511 --> 00:11:19,637 I should get going. 105 00:11:22,223 --> 00:11:23,682 Do you think I'm being this way 106 00:11:24,683 --> 00:11:26,352 because I still have feelings for you? 107 00:11:26,435 --> 00:11:28,437 It's probably out of hatred. 108 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Why would I hate you? 109 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 You did nothing wrong. 110 00:11:41,784 --> 00:11:44,453 I forced myself on you even though you didn't want me to. 111 00:11:44,537 --> 00:11:47,164 And I ran away even though you said you'd take responsibility. 112 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 Then why are you doing this? 113 00:11:59,427 --> 00:12:00,386 Because of your wife, 114 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 Jeong-hae. 115 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 What about my Jeong-hae? 116 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 What did she ever do to you? 117 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 You… 118 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 have no idea of the terrible thing that she did. 119 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 You don't know 120 00:12:25,786 --> 00:12:28,164 how many people's lives were ruined because of her. 121 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 Tell me then. 122 00:12:31,709 --> 00:12:34,211 What horrific act did my wife carry out? 123 00:12:35,504 --> 00:12:37,298 I want to know about it. 124 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 The one 125 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 who spread the photos of me going into a hotel with Professor Han… 126 00:12:46,474 --> 00:12:48,184 was Jeong-hae. 127 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 Professor Han died because of it 128 00:12:52,563 --> 00:12:55,232 and his wife tried to commit suicide! 129 00:13:04,492 --> 00:13:06,410 I heard that you referred him to that nursing home 130 00:13:06,494 --> 00:13:09,288 as a means of treatment for his serious depression. 131 00:13:09,371 --> 00:13:13,167 Why is the wife of Professor Han Eung-sik, who died 20 years ago, 132 00:13:14,210 --> 00:13:15,628 staying there of all places? 133 00:13:15,711 --> 00:13:17,296 Professor Gu being there… 134 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 It's just a coincidence. 135 00:13:25,262 --> 00:13:26,555 AN GUNG-CHEOL, NAM JEONG-HAE 136 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 ELDEST SON 137 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 Unbelievable. 138 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Where the hell is this jerk? 139 00:14:05,344 --> 00:14:06,887 BIG BOSS 140 00:14:18,816 --> 00:14:19,942 Your boss calls at his hour? 141 00:14:21,151 --> 00:14:22,152 It's my wife. 142 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 Oh, I see. 143 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Then let me ask a few more questions. 144 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 STATEMENT 145 00:14:30,786 --> 00:14:35,666 Are you aware that your son Kang Ji-uk was friends with Mr. Joo? 146 00:14:37,418 --> 00:14:41,255 They weren't close friends, but they did know each other. 147 00:14:41,338 --> 00:14:44,091 Before the day he died, 148 00:14:44,174 --> 00:14:46,510 Mr. Joo introduced a woman to your son. 149 00:14:46,594 --> 00:14:48,637 Isn't that enough to call them close friends? 150 00:14:51,890 --> 00:14:55,102 Could your son be aware of the incident that occurred 151 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 between you and Mr. Joo? 152 00:15:02,276 --> 00:15:03,402 I did hear 153 00:15:04,486 --> 00:15:05,529 that he told my son. 154 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 So my hunch was correct. 155 00:15:12,036 --> 00:15:13,662 When questioning your son, 156 00:15:14,246 --> 00:15:17,833 I found out that he was harboring some hatred against Mr. Joo. 157 00:15:21,086 --> 00:15:21,921 Detective, 158 00:15:23,005 --> 00:15:24,715 my son didn't do this. 159 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 He's too much of a gentle soul to even hate anyone. 160 00:15:31,055 --> 00:15:34,558 I never said that your son was the killer. 161 00:15:53,619 --> 00:15:55,079 Thank you for walking me home. 162 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Good night. 163 00:15:57,873 --> 00:15:59,958 But I don't want to part ways just yet. 164 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 Can't I stay the night again? 165 00:16:03,754 --> 00:16:06,382 I thought your mom would kick you out then? 166 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 So be it! 167 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 You don't mean that at all. 168 00:16:13,639 --> 00:16:16,392 But you don't like being alone. 169 00:16:16,975 --> 00:16:18,519 It's why I want to keep you company. 170 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 That was when I was all alone. 171 00:16:24,566 --> 00:16:26,193 Now, I have you. 172 00:16:27,653 --> 00:16:30,489 I'm fine being by myself, so get going. 173 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 I'll call you when I get home then. 174 00:16:43,836 --> 00:16:44,753 I love you. 175 00:16:46,171 --> 00:16:47,214 Good night. 176 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 Bye. 177 00:17:08,986 --> 00:17:10,028 How have you been? 178 00:17:12,698 --> 00:17:14,116 I see you got yourself a boyfriend. 179 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 That was fast. 180 00:17:28,213 --> 00:17:29,798 We appreciate your cooperation. 181 00:17:31,884 --> 00:17:33,343 Right. Good night, then. 182 00:17:42,019 --> 00:17:43,520 Isn't there something fishy about him? 183 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 His eyes couldn't keep still. 184 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 That's normal. 185 00:17:48,525 --> 00:17:51,528 One shouldn't be stable while being questioned as a suspect 186 00:17:52,279 --> 00:17:54,156 in a murder case. 187 00:17:54,239 --> 00:17:55,074 Is that so? 188 00:17:55,157 --> 00:17:57,576 But what if we never solve this case either-- 189 00:17:57,659 --> 00:17:59,244 Are you trying to jinx us all? 190 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 Spit three times to shake it off. 191 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 -Spit, spit, spit. -And hop on one leg! 192 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 What a boatload of bad luck. 193 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 You… 194 00:18:07,961 --> 00:18:09,296 Why is he always on my case? 195 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 This way. Good day! 196 00:18:36,365 --> 00:18:38,492 Mother, you're awake. 197 00:18:38,575 --> 00:18:39,451 Please enjoy. 198 00:18:40,285 --> 00:18:41,245 Sure. 199 00:18:44,832 --> 00:18:47,501 -Where's your dad? -He already went to work. 200 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 I see. 201 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 -Thanks. -No problem. 202 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Go ahead. 203 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 Just get ready to move. 204 00:19:27,165 --> 00:19:30,711 What? That little incident isn't worth 205 00:19:30,794 --> 00:19:32,629 considering a move. 206 00:19:32,713 --> 00:19:33,797 "That little incident"? 207 00:19:33,881 --> 00:19:36,425 People know you now as the Pantsless Man. 208 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 They're calling you a pervert! 209 00:19:39,052 --> 00:19:40,095 Pu-reum, enjoy your meal. 210 00:19:42,264 --> 00:19:45,893 Pu-reum, I'm truly sorry. Please don't be mad. 211 00:19:58,655 --> 00:20:02,534 All I need is a glass of milk, so don't bother cooking for me again. 212 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 -Do your friends still get together? -No. 213 00:20:15,547 --> 00:20:18,091 I mastered a number of dishes while in America. 214 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 Invite them over so that I can show them off. 215 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 You should spend your time looking for a place to stay. 216 00:20:24,848 --> 00:20:26,975 I guess it should just be a girls' night then. 217 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 That's okay, right? 218 00:20:33,607 --> 00:20:35,192 Man-sik passed away. 219 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 What? 220 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 How? 221 00:20:43,742 --> 00:20:44,868 Why? 222 00:20:48,580 --> 00:20:51,667 Out of all your friends, I liked him the most. 223 00:20:58,257 --> 00:21:02,469 It's why this isn't the time to gather for a meal or anything. 224 00:21:06,932 --> 00:21:08,016 BIG BROTHER 225 00:21:10,727 --> 00:21:13,522 -Yes, Jae-seok. -Let's have dinner with Father today. 226 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 We haven't been able to celebrate his promotion yet 227 00:21:16,566 --> 00:21:18,277 and I have something to say to you. 228 00:21:18,860 --> 00:21:21,238 Got it. I'll see you tonight. 229 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 Sure thing. 230 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 Is your dad summoning you? 231 00:21:25,826 --> 00:21:26,743 Want me to join you? 232 00:21:27,327 --> 00:21:28,161 Forget it. 233 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 Just give him a call later when you can. 234 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 He became the new director of Yeongang University Hospital. 235 00:21:33,458 --> 00:21:36,211 Really? I should call him right away. 236 00:21:36,295 --> 00:21:37,713 I said, "later." 237 00:21:49,182 --> 00:21:52,310 Mr. An, our new barley chicken is being well-received. 238 00:21:52,394 --> 00:21:53,603 You won't believe it. 239 00:21:56,064 --> 00:21:57,733 The average sales of our stores 240 00:21:57,816 --> 00:22:00,569 have doubled compared to last year's numbers. 241 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 I'm glad. 242 00:22:04,531 --> 00:22:06,241 That reminds me. Where are we 243 00:22:06,325 --> 00:22:08,910 on the financial support of our 1,000th and 800th store? 244 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 The file was sent to the accounting department, 245 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 so it'll soon be approved. 246 00:22:12,789 --> 00:22:13,749 Good morning. 247 00:22:17,210 --> 00:22:18,170 Morning. 248 00:22:19,963 --> 00:22:23,091 Mr. An, the CEO would like to see you this evening. 249 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 This evening? 250 00:22:24,593 --> 00:22:26,261 He wishes to talk 251 00:22:26,344 --> 00:22:29,056 and will text you the time and address personally. 252 00:22:30,432 --> 00:22:32,726 I relayed the message, so I'll be on my way. 253 00:22:53,705 --> 00:22:55,248 I guess I saw it coming. 254 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 I'm jealous. Isn't she still quite young? 255 00:22:57,626 --> 00:22:59,044 -Hello. -Hi. 256 00:22:59,127 --> 00:23:00,295 Just look. 257 00:23:01,213 --> 00:23:03,173 HR ANNOUNCEMENT 258 00:23:03,256 --> 00:23:04,800 Dr. Nam, congratulations. 259 00:23:04,883 --> 00:23:08,386 -Congratulations. -Congratulations. You must be thrilled. 260 00:23:08,470 --> 00:23:09,805 Thank you. 261 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 PROFESSOR OF PSYCHIATRY, NAM JEONG-HAE 262 00:23:46,341 --> 00:23:49,302 Doctor, congratulations on your promotion to professor. 263 00:23:50,345 --> 00:23:52,639 Congratulations times a million, doctor. 264 00:23:52,722 --> 00:23:55,267 I knew you'd receive this promotion. 265 00:23:55,350 --> 00:23:56,393 Thanks. 266 00:23:57,686 --> 00:24:00,021 Who sent me these flowers though? 267 00:24:00,105 --> 00:24:02,315 Sorry? Well… 268 00:24:02,983 --> 00:24:06,153 Weren't they sent by your husband? 269 00:24:08,363 --> 00:24:10,532 Oh, you must be right. 270 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 Let's begin our day then. 271 00:24:13,743 --> 00:24:14,911 -Sure. -Got it. 272 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 CONGRATULATIONS ON BEING APPOINTED AS PROFESSOR 273 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 HAPPY BIRTHDAY 274 00:24:57,204 --> 00:24:59,623 I heard yesterday was the anniversary of your mother's passing. 275 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 How did you know? 276 00:25:01,791 --> 00:25:03,043 I heard it from Jae-hoon. 277 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 He said he heard it from you at the reunion the night before. 278 00:25:13,178 --> 00:25:17,265 HAPPY BIRTHDAY 279 00:25:24,648 --> 00:25:26,566 SEMINAR INVITATION 280 00:25:42,874 --> 00:25:44,709 Doctor, did you call for me? 281 00:25:44,793 --> 00:25:49,214 Yes, could you relay my afternoon patients to Dr. Shin? 282 00:25:49,798 --> 00:25:52,008 Sorry? Today as well? 283 00:25:52,592 --> 00:25:54,719 I have an errand to run this afternoon. 284 00:25:55,262 --> 00:25:56,638 I'll consider it done then. 285 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 Does this perhaps 286 00:25:59,975 --> 00:26:02,686 have anything to do with the lady who came by the other day? 287 00:26:04,896 --> 00:26:06,982 No, it's a family issue. 288 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 Oh, I see. A family issue. 289 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 Got it. 290 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 Shit. 291 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Apart from the bathroom, 292 00:27:07,542 --> 00:27:10,420 there's a total of six. 293 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 Why does one need cameras in their own home? 294 00:27:15,550 --> 00:27:19,262 Out of fear? Or could he be voyeuristic? 295 00:27:21,431 --> 00:27:24,351 Whatever. Living alone has clearly changed him for the worst. 296 00:27:55,965 --> 00:27:58,551 Every part of me is perfect. 297 00:28:03,056 --> 00:28:06,559 Does he not know who I lost all the weight for? 298 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 How can he not show me any interest? 299 00:28:10,313 --> 00:28:11,773 Darn you, Jae-hoon. 300 00:28:12,982 --> 00:28:14,359 You have another thing coming. 301 00:28:20,115 --> 00:28:21,491 Damn it! 302 00:28:21,574 --> 00:28:22,575 Oh goodness! 303 00:28:25,078 --> 00:28:25,954 What the… 304 00:28:36,840 --> 00:28:38,091 What the hell? 305 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 Get up. We need to talk. 306 00:29:08,121 --> 00:29:09,581 Where were you last night? 307 00:29:10,206 --> 00:29:11,583 It's none of your business. 308 00:29:13,626 --> 00:29:16,463 Filming starts today. Shouldn't you get going? 309 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Damn it. 310 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 How can I go to work? I'd have to be insane. 311 00:29:22,218 --> 00:29:25,472 -For whose sake? -Believe me when I say nothing happened. 312 00:29:25,555 --> 00:29:27,390 As if. 313 00:29:28,600 --> 00:29:30,226 I know him too well. 314 00:29:32,145 --> 00:29:33,521 I know you, too. 315 00:29:35,732 --> 00:29:36,858 You know me, 316 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 but yet you doubt me? 317 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Look. 318 00:29:45,283 --> 00:29:47,786 The day after you went up to his hotel room, 319 00:29:48,578 --> 00:29:50,121 he asked me to work with him on a movie. 320 00:29:50,705 --> 00:29:52,582 How am I supposed to interpret that? 321 00:29:53,249 --> 00:29:55,168 Don't be silly and consider yourself lucky. 322 00:29:57,962 --> 00:29:59,214 As if I could. 323 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 Talk about fucking me over. 324 00:30:03,051 --> 00:30:05,637 Did you think you doing this would make me happy? 325 00:30:07,055 --> 00:30:09,265 I'm a man too, you know. 326 00:30:09,349 --> 00:30:11,559 You said you'd leave your pride behind 327 00:30:13,061 --> 00:30:14,854 and seize the opportunity no matter what. 328 00:30:14,938 --> 00:30:17,148 You were that determined, so film this damn movie. 329 00:30:17,232 --> 00:30:18,650 Seize the opportunity! 330 00:30:19,150 --> 00:30:22,862 Unbelievable. How is this a matter of shoving my pride to the side? 331 00:30:22,946 --> 00:30:25,532 My world is in shambles right now, 332 00:30:25,615 --> 00:30:26,741 so what opportunity? 333 00:30:29,452 --> 00:30:33,206 Gyeong-ja, you may want to live like that, but not me. 334 00:30:57,647 --> 00:31:00,191 DADEURIM HOSPITAL DEMENTIA TREATMENT CENTER 335 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 Mr. Park, you have vascular dementia. 336 00:31:26,426 --> 00:31:28,011 Yes, boss. 337 00:31:28,094 --> 00:31:30,430 Who eats lunch all day long? 338 00:31:30,513 --> 00:31:32,682 Sorry, sir. I'll be back in ten. 339 00:31:33,808 --> 00:31:37,312 How can you drop the ball on a contract of this size? 340 00:31:38,062 --> 00:31:41,608 I'm sorry, sir. Let me go back and persuade them. 341 00:31:43,234 --> 00:31:44,444 You'll do what? 342 00:31:46,738 --> 00:31:49,782 We all know you don't have the ability to do so. 343 00:31:50,533 --> 00:31:54,746 Rather than getting silly ideas, go back to studying numbers. 344 00:31:54,829 --> 00:31:57,290 How can you get the number six and nine mixed up? 345 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 You've got to be kidding me. 346 00:32:01,461 --> 00:32:02,629 Damn it! 347 00:32:04,672 --> 00:32:06,382 When did we run out of water? 348 00:32:19,646 --> 00:32:20,897 What… 349 00:32:21,689 --> 00:32:24,442 I'm sorry, sir. I'll get it done right away. 350 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 I'll… I'll do it. 351 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 Unbelievable. 352 00:32:35,244 --> 00:32:36,412 Sorry, sir. 353 00:32:36,496 --> 00:32:40,249 Life isn't easy at all for you, is it? 354 00:32:40,333 --> 00:32:43,711 I should clean this up. Does anyone have any tissues? 355 00:32:50,843 --> 00:32:53,721 You should go back to work. I have this covered. 356 00:33:03,773 --> 00:33:06,693 FANTASTIC FILM 357 00:33:44,772 --> 00:33:47,775 Gosh, that woman gets me 358 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 every time she's on TV. 359 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Ms. Kang, aren't you going to the bar today? 360 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 I'm taking the day off. 361 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 No way! 362 00:34:39,160 --> 00:34:40,495 Can I get a pack of Thas? 363 00:34:41,788 --> 00:34:42,789 A lighter, too. 364 00:34:42,872 --> 00:34:43,915 They're over there. 365 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 NUTS AND BLUEBERRIES 366 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 Actually, 367 00:34:52,924 --> 00:34:54,217 I'll take all of these instead. 368 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 How much is it? 369 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Hey, Mom. 370 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Is Pu-reum asleep? 371 00:35:36,050 --> 00:35:36,968 I see. 372 00:35:37,510 --> 00:35:40,805 She might go to the bathroom in the middle of the night, 373 00:35:40,888 --> 00:35:42,348 so leave the living room light on. 374 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Right. 375 00:35:46,310 --> 00:35:50,148 Mom, please. A second child? That's absurd. 376 00:35:51,023 --> 00:35:52,733 I'll hang up then. Good night! 377 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 All right. 378 00:36:11,252 --> 00:36:13,421 MY DARLING 379 00:36:33,274 --> 00:36:34,734 Don't tell me he's… 380 00:36:35,735 --> 00:36:39,030 It's been a while since the two of us grabbed drinks. 381 00:36:41,157 --> 00:36:44,243 Actually, it hasn't been a while. This is our first time. 382 00:36:44,327 --> 00:36:47,079 What? Is that so? 383 00:36:49,415 --> 00:36:53,085 I must've been mistaken since I always meant to ask you out for drinks. 384 00:36:53,878 --> 00:36:57,298 Anyway, let's drink ourselves into oblivion today. 385 00:37:05,640 --> 00:37:08,851 Can you now tell me what you wanted to talk to me about? 386 00:37:09,435 --> 00:37:12,813 What's with the lack of trust? I told you that nothing's up. 387 00:37:12,897 --> 00:37:16,901 -Sir. -I only wanted to grab drinks with you. 388 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 That's all. 389 00:37:19,320 --> 00:37:20,446 Is that because 390 00:37:21,572 --> 00:37:23,115 you weren't able to sort out the loan? 391 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 Hey, Mr. Kang! 392 00:37:28,162 --> 00:37:30,122 -Please have a seat. -Yes, sir. 393 00:37:34,585 --> 00:37:35,628 Have a seat. 394 00:37:36,462 --> 00:37:37,630 Right. 395 00:37:40,883 --> 00:37:43,260 There's no need to be shocked. 396 00:37:44,428 --> 00:37:46,931 He was coming over to the office to thank me 397 00:37:47,014 --> 00:37:49,809 for the financial aid of his store, so I invited him here instead. 398 00:37:49,892 --> 00:37:51,060 That's right. 399 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 What about your store then? 400 00:37:55,106 --> 00:37:57,024 How is that an issue right now? 401 00:37:57,108 --> 00:37:59,902 I had to express my gratitude in some way. 402 00:38:02,321 --> 00:38:07,284 I'll be buying the drinks today, so please enjoy as much as you want. 403 00:38:07,368 --> 00:38:08,744 -Don't bother. -Thank you. 404 00:38:08,828 --> 00:38:11,372 All you have to do is enjoy your time here today. 405 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 -Please take a glass. -Thank you, sir. 406 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 All right. 407 00:38:22,717 --> 00:38:23,843 Let me, sir. 408 00:38:28,681 --> 00:38:29,598 Try this, Father. 409 00:38:32,977 --> 00:38:36,564 That friend you asked a favor for was promoted to a professor today. 410 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 Thank you. 411 00:38:40,609 --> 00:38:41,986 What's your relationship with her? 412 00:38:43,904 --> 00:38:45,114 We studied at the same college. 413 00:38:45,781 --> 00:38:48,492 This favor you asked could ruin our reputation, 414 00:38:48,576 --> 00:38:49,869 so be careful. 415 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Your field and mine are both small circles. 416 00:38:52,747 --> 00:38:54,790 Isn't my birth itself considered a flaw in the family? 417 00:38:54,874 --> 00:38:56,000 What? 418 00:38:56,083 --> 00:38:59,754 Cut the inferiority complex. No one has ever thought that about you. 419 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Only a loser would say such things. 420 00:39:02,256 --> 00:39:03,507 Why you insisted on going solo 421 00:39:03,591 --> 00:39:06,177 instead of staying at a university hospital is beyond me. 422 00:39:07,136 --> 00:39:09,388 Anyway, get ready to work at Dad's hospital now. 423 00:39:13,642 --> 00:39:14,602 No. 424 00:39:16,645 --> 00:39:18,689 -Jae-hoon… -Leave him be. 425 00:39:18,773 --> 00:39:20,900 We're not all born with the same amount of potential. 426 00:39:20,983 --> 00:39:23,235 Just let him do as he pleases. 427 00:39:25,237 --> 00:39:27,823 You'll never be pleased with what I do anyway. 428 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Had you been more like your brothers… 429 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 You never had an ounce of ambition in you. 430 00:39:35,122 --> 00:39:36,165 You're small-minded 431 00:39:36,791 --> 00:39:39,335 and complacent just like your mother. 432 00:39:40,419 --> 00:39:42,088 So what if I'm like our mom? 433 00:39:42,797 --> 00:39:44,340 Must I be like you to be your son? 434 00:39:44,423 --> 00:39:45,674 That's enough. 435 00:39:46,217 --> 00:39:47,218 Our mother died 436 00:39:48,010 --> 00:39:50,930 because of that arrogant ambition of yours. 437 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 -Why you-- -Being successful 438 00:39:54,642 --> 00:39:57,478 doesn't change the fact that you led your own wife to her death. 439 00:39:58,145 --> 00:39:58,979 You! 440 00:40:00,606 --> 00:40:02,900 You worthless imbecile. 441 00:40:03,651 --> 00:40:04,860 Damn it! 442 00:40:08,322 --> 00:40:09,490 We'll continue this later. 443 00:40:28,717 --> 00:40:30,970 -Right? -The drinks taste divine today. 444 00:40:31,053 --> 00:40:32,888 -Tell me about it. -I know. 445 00:40:35,516 --> 00:40:38,144 IN THE MOOD FOR LOVE 446 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Oh my god! 447 00:40:59,123 --> 00:41:03,419 What on earth brings you by, Ms. Yoo? 448 00:41:03,502 --> 00:41:05,004 Sorry? 449 00:41:05,087 --> 00:41:07,423 Well, you see… 450 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 You're the best! 451 00:41:51,425 --> 00:41:53,177 The customers are in love with your food. 452 00:41:53,677 --> 00:41:56,055 How come you're so good at this? 453 00:41:56,722 --> 00:41:59,642 Well, I wasn't even trying my best. 454 00:42:00,809 --> 00:42:04,188 Gosh, Chun-bok is a lucky man. 455 00:42:04,271 --> 00:42:06,273 How could he have married someone like you? 456 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Lucky? As if. 457 00:42:09,860 --> 00:42:13,948 These days, women who bring home money are considered the best. 458 00:42:14,448 --> 00:42:15,866 I don't earn a penny, you see. 459 00:42:15,950 --> 00:42:17,826 Don't be ridiculous. 460 00:42:17,910 --> 00:42:20,746 You're young, pretty, and good at household chores. 461 00:42:21,580 --> 00:42:24,833 It's more admirable than a woman who brings home millions. 462 00:42:25,417 --> 00:42:26,418 Excuse me, Ms. Baek? 463 00:42:27,127 --> 00:42:28,504 Yes, coming! 464 00:42:28,587 --> 00:42:29,797 There. 465 00:42:32,758 --> 00:42:35,219 All right. Here you go. 466 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 This sea snail salad is the best dish here. 467 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 -Of course. -It's the best. 468 00:42:39,473 --> 00:42:41,058 -I can tell. -Are you enjoying the food? 469 00:42:41,141 --> 00:42:42,768 -Yes, of course. -Everything's delicious. 470 00:42:43,561 --> 00:42:45,271 Let's order more. 471 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Please let me know if you need anything. 472 00:42:47,022 --> 00:42:48,232 -This and… -Sure. 473 00:42:48,315 --> 00:42:49,775 Would you like some soup too? 474 00:42:50,276 --> 00:42:51,777 -Fish cake soup? -Sounds good. 475 00:42:52,319 --> 00:42:53,988 -Sure. -I'm on board. 476 00:42:54,572 --> 00:42:55,906 Got it. 477 00:43:12,339 --> 00:43:13,674 Goodness! 478 00:43:17,386 --> 00:43:19,471 -All right. Please enjoy. -Sure thing. 479 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 What do I do? 480 00:43:30,149 --> 00:43:31,567 Can we talk? 481 00:43:35,112 --> 00:43:36,196 Sure. 482 00:43:37,740 --> 00:43:38,907 We should talk. 483 00:43:42,119 --> 00:43:46,373 All right. How about another? 484 00:43:46,457 --> 00:43:48,751 -Sounds good. -There we go. 485 00:43:52,630 --> 00:43:55,466 Sir, you can decline if you've had too much. 486 00:43:55,549 --> 00:43:59,136 Don't be ridiculous! This is from CEO Yang himself. 487 00:44:02,598 --> 00:44:04,683 Nice! 488 00:44:05,309 --> 00:44:08,604 I didn't think you'd be able to hold your liquor this well. 489 00:44:10,064 --> 00:44:14,443 Let's see. You can hold your liquor and are fun to be around, 490 00:44:14,526 --> 00:44:17,613 so why on earth were you fired from your last job? 491 00:44:18,322 --> 00:44:24,328 Oh, that? I guess I lacked in many ways. 492 00:44:24,828 --> 00:44:26,747 Let me pour you another, sir. 493 00:44:26,830 --> 00:44:27,998 Go ahead. 494 00:44:29,917 --> 00:44:33,796 I'm only asking this out of my own curiosity. 495 00:44:33,879 --> 00:44:34,838 Go ahead. 496 00:44:35,339 --> 00:44:40,761 Talk to me about sex with your wife at that age. 497 00:44:40,844 --> 00:44:43,305 -Right. -Is it doable? 498 00:44:43,972 --> 00:44:44,848 Sorry? 499 00:44:44,932 --> 00:44:46,684 Mr. Yang, this is-- 500 00:44:46,767 --> 00:44:48,977 -Sex with my wife? -Yes. 501 00:44:51,563 --> 00:44:54,066 I don't want to brag or anything, 502 00:44:55,734 --> 00:44:59,113 but I'm still quite useful in that region. 503 00:44:59,613 --> 00:45:01,198 I still have it. 504 00:45:04,576 --> 00:45:06,703 It's why she hasn't divorced me 505 00:45:07,579 --> 00:45:11,625 even though I don't bring home enough money. 506 00:45:11,708 --> 00:45:12,793 Of course! 507 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Nicely done, my friend. 508 00:45:16,547 --> 00:45:19,216 You sure are growing on me. 509 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 Thank you, sir. 510 00:45:24,138 --> 00:45:25,848 I'm sorry about today, sir. 511 00:45:26,348 --> 00:45:29,685 What? There's no need to apologize. 512 00:45:30,436 --> 00:45:33,981 Isn't this the way of life for men anyway? 513 00:45:34,648 --> 00:45:38,777 The hierarchy of men isn't set according to our age. 514 00:45:38,861 --> 00:45:41,613 Power and authority shuffle the rungs of the ladder. 515 00:45:43,323 --> 00:45:46,285 Anyway, I'm fine with it all, 516 00:45:46,368 --> 00:45:49,204 so don't mind me and get back to him. 517 00:45:49,830 --> 00:45:53,083 I should stay here until the very end, 518 00:45:53,667 --> 00:45:56,503 but my wife can't close up on her own. 519 00:45:57,171 --> 00:45:58,755 Again, I apologize. You should get going. 520 00:45:58,839 --> 00:46:01,550 -Let me grab you a cab. -No, it's fine. 521 00:46:01,633 --> 00:46:03,635 The bus station is only a few minutes away. 522 00:46:04,219 --> 00:46:06,263 Anyway, I'll get going then. 523 00:46:14,313 --> 00:46:16,190 Hold on. Mr. An! 524 00:46:18,275 --> 00:46:19,818 Hang in there. 525 00:46:20,319 --> 00:46:21,487 Yes. You, too. 526 00:46:22,863 --> 00:46:23,822 Go! 527 00:46:47,262 --> 00:46:49,264 Did you see Mr. Kang off? 528 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 Yes, he went on his way. 529 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 I guessed he proved himself by keeping up with me 530 00:46:54,561 --> 00:46:55,938 and matching my mood. 531 00:46:56,438 --> 00:46:59,191 Money really gives you no choice, right? 532 00:47:00,025 --> 00:47:02,277 If anyone paid my rent and payroll, 533 00:47:02,361 --> 00:47:03,654 I'd be like that, too. 534 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 By the way, 535 00:47:12,621 --> 00:47:14,706 I feel bad about what your wife went through. 536 00:47:15,707 --> 00:47:18,335 Isn't she a well-known psychiatrist? 537 00:47:20,212 --> 00:47:23,257 You've been quite out of it this last month 538 00:47:23,924 --> 00:47:25,634 and the cops came by to see you, 539 00:47:27,678 --> 00:47:29,680 so I asked around. 540 00:47:30,222 --> 00:47:31,056 Mr. Yang… 541 00:47:31,848 --> 00:47:32,975 I can't afford to keep 542 00:47:33,725 --> 00:47:35,644 a murder suspect in my company. 543 00:47:37,145 --> 00:47:38,855 No matter how good you are at your job. 544 00:47:39,523 --> 00:47:40,524 Which is why 545 00:47:41,692 --> 00:47:43,610 you're to resign. 546 00:47:44,820 --> 00:47:45,904 Did you 547 00:47:47,155 --> 00:47:50,993 put together this whole shindig just to tell me that? 548 00:47:52,619 --> 00:47:55,706 I wanted to buy you a drink one last time, so be understanding of that. 549 00:47:55,789 --> 00:47:58,041 Why did you ask Mr. Kang to join us today? 550 00:47:59,376 --> 00:48:00,586 Isn't it obvious? 551 00:48:01,837 --> 00:48:04,131 When men lack money and connections, 552 00:48:04,214 --> 00:48:06,633 they end up being as pathetic as he is. 553 00:48:07,217 --> 00:48:10,304 I wanted you to see that for yourself. 554 00:48:11,346 --> 00:48:12,931 Anyway, just cut the crap 555 00:48:13,640 --> 00:48:15,267 and turn in your letter of resignation. 556 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 Get off from that high horse, too. 557 00:48:20,480 --> 00:48:21,732 I will quit… 558 00:48:23,025 --> 00:48:24,985 only after I settle the loan. 559 00:48:26,486 --> 00:48:28,238 You prick. 560 00:48:28,989 --> 00:48:30,991 That shouldn't be of any concern 561 00:48:31,867 --> 00:48:33,827 to someone who can't even manage his own wife. 562 00:48:35,162 --> 00:48:37,539 If only you had focused more of your time at home 563 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 and on your wife. 564 00:48:39,916 --> 00:48:42,711 Then maybe she wouldn't have gotten herself tangled up 565 00:48:42,794 --> 00:48:44,421 with a man like him. 566 00:49:01,396 --> 00:49:03,357 What… 567 00:49:22,000 --> 00:49:23,293 Rat bastard. 568 00:49:37,599 --> 00:49:40,519 You wanted to talk, but you've been sighing for half an hour. 569 00:49:46,233 --> 00:49:48,360 Just leave if you have nothing to say. 570 00:49:51,238 --> 00:49:52,572 Name your price. 571 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 What? 572 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 How much will it take to get you out of my life? 573 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 Do you think 574 00:50:09,923 --> 00:50:12,134 I came back just to extort you for money? 575 00:50:13,176 --> 00:50:14,386 Isn't that the case? 576 00:50:16,304 --> 00:50:18,098 Money motivates you to do just about anything. 577 00:50:29,901 --> 00:50:31,820 I may sell myself for money, 578 00:50:33,113 --> 00:50:35,824 but not for a penny that comes from you. 579 00:50:37,284 --> 00:50:39,077 You have some nerve telling me to leave 580 00:50:39,161 --> 00:50:40,996 when you ruined my life in the first place. 581 00:50:44,207 --> 00:50:45,542 You're the one 582 00:50:48,420 --> 00:50:50,422 who ruined your own life. 583 00:50:53,842 --> 00:50:55,635 If you hadn't sold yourself, 584 00:50:57,262 --> 00:50:58,764 none of that would've happened. 585 00:51:01,141 --> 00:51:02,142 What? 586 00:51:12,611 --> 00:51:15,864 I'm being punished enough for my past actions, 587 00:51:18,784 --> 00:51:21,912 so don't come after my husband just to get back at me. 588 00:51:23,038 --> 00:51:26,249 If you do, I'll kill you myself. 589 00:51:48,855 --> 00:51:50,899 My gosh. Oh, dear. 590 00:51:57,447 --> 00:52:00,325 Throughout our lives, all we did was drive forward. 591 00:52:25,433 --> 00:52:29,771 So how did our lives turn out this way? 592 00:52:40,699 --> 00:52:44,536 Sir, I'm afraid we close up in 30 minutes. 593 00:52:45,078 --> 00:52:46,538 Could I clear the table? 594 00:52:48,164 --> 00:52:50,292 No, I'll stay and eat. 595 00:52:50,375 --> 00:52:52,085 Sure thing. 596 00:53:17,736 --> 00:53:21,156 I only thought there were small fractures here and there. 597 00:53:24,451 --> 00:53:27,037 Right? What did I tell you? 598 00:53:27,120 --> 00:53:29,080 Gosh, thank you. 599 00:53:29,164 --> 00:53:31,583 Tell me about it. 600 00:53:31,666 --> 00:53:33,376 It was just so good that… 601 00:53:35,754 --> 00:53:38,089 If only you had focused more of your time at home 602 00:53:38,173 --> 00:53:40,508 and on your wife. 603 00:53:40,592 --> 00:53:43,345 Then maybe she wouldn't have gotten herself tangled up 604 00:53:43,428 --> 00:53:45,055 with a man like him. 605 00:53:50,560 --> 00:53:52,520 But I was wrong. 606 00:53:53,438 --> 00:53:57,400 Our entire lives were crumbling. 607 00:55:21,401 --> 00:55:22,861 What are you looking at, you jerk? 608 00:55:25,905 --> 00:55:27,490 The jerky, you prick. 609 00:55:38,001 --> 00:55:39,210 Gosh. 610 00:55:52,307 --> 00:55:53,767 You reek of alcohol. 611 00:55:54,934 --> 00:55:59,522 A true man should reek of alcohol at this hour. 612 00:56:04,819 --> 00:56:07,238 Chun-bok, let's ride the see-saw. 613 00:56:08,448 --> 00:56:09,699 -The see-saw? -Yes. 614 00:56:11,701 --> 00:56:13,244 -Sure, let's. -Nice. 615 00:56:17,248 --> 00:56:18,541 Gosh. 616 00:56:25,840 --> 00:56:27,592 Yes! 617 00:56:30,970 --> 00:56:31,930 Nice! 618 00:56:32,514 --> 00:56:34,849 -Is it fun? -It kind of is. 619 00:56:35,934 --> 00:56:37,352 Look at this guy! 620 00:56:39,729 --> 00:56:41,439 Hey! 621 00:56:42,023 --> 00:56:44,275 How fun is this, right? 622 00:56:44,359 --> 00:56:46,694 -Get on it! -Giddy up! 623 00:56:47,779 --> 00:56:49,364 Go, go! 624 00:56:50,031 --> 00:56:51,324 My butt hurts. 625 00:56:51,825 --> 00:56:55,495 -Gosh! -We're higher than you! 626 00:56:58,832 --> 00:57:01,793 Hey, guys… 627 00:57:04,295 --> 00:57:06,881 What on earth are you four doing? 628 00:57:08,466 --> 00:57:11,010 So this is where you play after a few drinks… 629 00:57:11,594 --> 00:57:12,512 like a bunch of kids. 630 00:57:13,012 --> 00:57:15,056 -Sorry, sir. -We're sorry. 631 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Don't be. 632 00:57:17,767 --> 00:57:20,395 You're only here because you have nowhere else to be. 633 00:57:21,688 --> 00:57:26,067 Still, this is for the kids, so be careful, okay? 634 00:57:27,443 --> 00:57:29,028 I'll leave you to it then. 635 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 -Bye. -Have a good one. 636 00:57:37,412 --> 00:57:38,454 I guess we really 637 00:57:39,289 --> 00:57:40,874 don't have anywhere better to go. 638 00:57:41,583 --> 00:57:42,542 He's right. 639 00:57:44,210 --> 00:57:45,420 Let's go home then. 640 00:57:46,463 --> 00:57:48,006 How about a trip to the sea? 641 00:58:04,856 --> 00:58:08,985 -Hey, I see the sea! -The sea! 642 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 -It's the sea. -Look! 643 00:58:20,163 --> 00:58:23,291 My gosh, we're at the sea. 644 00:58:28,796 --> 00:58:29,923 Where are you going? 645 00:58:56,866 --> 00:58:57,909 Are you going in? 646 00:59:06,042 --> 00:59:06,876 Hey! 647 00:59:10,046 --> 00:59:11,339 Hey! 648 00:59:13,675 --> 00:59:14,801 Well, crap. 649 00:59:17,887 --> 00:59:18,721 Good luck! 650 00:59:27,605 --> 00:59:29,482 They're class acts when being reckless. 651 00:59:38,992 --> 00:59:40,159 HYEONG-U'S UNDERWEAR 652 00:59:40,243 --> 00:59:42,120 -When did you get that? -Pass! 653 00:59:42,203 --> 00:59:43,579 What the hell? 654 01:00:24,162 --> 01:00:26,706 I've never seen the waves crash with this much sorrow before. 655 01:00:28,750 --> 01:00:30,209 They must have pent-up anger. 656 01:00:34,714 --> 01:00:36,132 I quit the movie. 657 01:00:38,468 --> 01:00:39,469 Why? 658 01:00:39,552 --> 01:00:40,720 I just did. 659 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 I couldn't look that prick in the face. 660 01:00:50,396 --> 01:00:51,814 Mo-ran's back at my place. 661 01:00:56,277 --> 01:00:57,111 Really? 662 01:00:57,695 --> 01:00:59,447 You have it even worse than Hyeong-u. 663 01:01:00,406 --> 01:01:02,909 As if. She'll be gone in a few days. 664 01:01:13,252 --> 01:01:14,545 I got fired from my job. 665 01:01:17,256 --> 01:01:18,383 Actually, I quit. 666 01:01:20,134 --> 01:01:21,677 I don't need any consolidation though. 667 01:01:22,970 --> 01:01:24,055 I mean it. 668 01:01:27,225 --> 01:01:28,351 I'm fine. 669 01:01:39,278 --> 01:01:40,697 Hang in there, guys. 670 01:01:42,115 --> 01:01:43,991 At least you're all better off than I am. 671 01:01:46,661 --> 01:01:48,704 Must you always be the center of the pity party? 672 01:01:49,372 --> 01:01:51,124 That's not it. 673 01:01:51,791 --> 01:01:53,292 I'm only saying what's true. 674 01:01:53,793 --> 01:01:55,962 My kid's only seven years old, 675 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 but I have no money saved up. 676 01:02:00,091 --> 01:02:01,509 That's enough. 677 01:02:01,592 --> 01:02:03,594 Until when will that be your excuse? 678 01:02:03,678 --> 01:02:06,180 If that's the case, I don't even have my own kid 679 01:02:06,264 --> 01:02:08,975 and I have no money of my own saved up. 680 01:02:09,058 --> 01:02:10,226 Should I just kill myself? 681 01:02:13,563 --> 01:02:16,816 I don't know about others, but you have way more than I do, 682 01:02:16,899 --> 01:02:19,861 so stay hopeful and keep your chin up. 683 01:02:21,195 --> 01:02:22,321 You're right. 684 01:02:24,073 --> 01:02:26,117 I have my own kid and money to my name. 685 01:02:26,784 --> 01:02:28,202 My life's way better than yours. 686 01:02:31,914 --> 01:02:33,332 I also have dementia. 687 01:02:38,421 --> 01:02:39,422 Guys, 688 01:02:40,840 --> 01:02:41,883 I… 689 01:02:43,468 --> 01:02:44,760 have dementia. 690 01:02:48,097 --> 01:02:49,515 So hang in there. 691 01:02:51,392 --> 01:02:52,894 At least you have it better than I. 692 01:02:55,146 --> 01:02:57,398 Cut it out with those lame jokes. 693 01:02:57,482 --> 01:02:58,733 Now's not the time for that. 694 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 I'd give anything for it to be a joke. 695 01:03:08,242 --> 01:03:09,243 I… 696 01:03:10,912 --> 01:03:12,747 want it to be a joke, too. 697 01:03:43,444 --> 01:03:49,408 We've only lived half of our expected lives! 698 01:03:54,497 --> 01:03:58,751 There's still time to start over! 699 01:04:02,255 --> 01:04:04,590 How did we all get like this? 700 01:04:04,674 --> 01:04:06,926 Dementia won't bring us down! 701 01:04:08,302 --> 01:04:10,680 So bring it on! 702 01:04:12,598 --> 01:04:14,851 Bring it on! 703 01:04:24,777 --> 01:04:26,404 Damn it! 704 01:04:27,572 --> 01:04:29,031 Shit, you guys… 705 01:05:21,709 --> 01:05:26,714 Subtitle translation by: Hye-lim Park 48882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.