Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,096 --> 00:00:57,098
-Hey.
-Just kill me instead!
2
00:00:57,932 --> 00:01:00,268
Why? What would I get from killing you?
3
00:01:00,351 --> 00:01:02,729
You've used me enough to this day.
4
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
Can you please just let me go?
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,692
-I'm begging you.
-I will.
6
00:01:07,776 --> 00:01:11,112
If you con that idiot one last time,
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,157
I said I'd let you go
even if you didn't want to, you bitch.
8
00:01:16,326 --> 00:01:18,912
You have siblings to support.
Do you not care anymore?
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,292
This is the last time then. I'm serious.
10
00:01:28,046 --> 00:01:30,131
Okay. The target is Kang Ji-uk.
11
00:01:31,299 --> 00:01:33,843
His mom is unbelievably rich.
12
00:01:33,927 --> 00:01:37,514
Get me a photo of you and him
in bed together tonight.
13
00:01:38,264 --> 00:01:40,099
Then I'll stop making you do these things.
14
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
I promise.
15
00:02:19,764 --> 00:02:20,890
-Hey.
-Goodness.
16
00:02:20,974 --> 00:02:23,184
-Wow, that looks great.
-Gosh.
17
00:02:23,977 --> 00:02:26,604
That day still feels like just yesterday,
18
00:02:26,688 --> 00:02:28,314
but it's already been 20 years.
19
00:02:29,732 --> 00:02:30,775
I can't believe it.
20
00:02:30,859 --> 00:02:33,570
What are you talking about?
You look the same as you did in college.
21
00:02:33,653 --> 00:02:36,197
You look even prettier,
like this cherry tomato.
22
00:02:36,281 --> 00:02:40,952
Goodness. Hyeong-u, I'd believe you
if you said you were in your 20s.
23
00:02:41,035 --> 00:02:43,621
How's your body so firm and fit?
24
00:02:43,705 --> 00:02:47,834
Well, I haven't been working out lately.
25
00:02:47,917 --> 00:02:52,046
But I already had
a lot of muscles on me to begin with.
26
00:02:52,130 --> 00:02:53,339
Hey, my shoelace came undone.
27
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
You look nothing like you did in college.
Sit back down.
28
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
My gosh, no one can handle this guy.
29
00:02:58,052 --> 00:03:00,680
Hae-suk, it looks like
your clock is ticking backward.
30
00:03:00,763 --> 00:03:04,642
Have you been drinking
from the fountain of youth every morning?
31
00:03:04,726 --> 00:03:07,395
You look even younger
than you did in college.
32
00:03:08,229 --> 00:03:09,647
I think you're the one
33
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
-that's been drinking from the fountain.
-What?
34
00:03:11,608 --> 00:03:14,903
You look much younger and more handsome
than you did back in college.
35
00:03:14,986 --> 00:03:17,739
What? Really? Man.
36
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Forget the fountain of youth.
I don't even take vitamins.
37
00:03:20,241 --> 00:03:21,409
It must run in my family.
38
00:03:23,286 --> 00:03:26,623
What runs in your family? People thought
you were the president back in college.
39
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
You might not take vitamins,
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,668
-but you take prostate pills.
-Quiet.
41
00:03:30,752 --> 00:03:32,420
My gosh.
42
00:03:33,171 --> 00:03:34,213
Anyway,
43
00:03:34,714 --> 00:03:38,343
what happened, Hae-suk? Why are you here?
44
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
Why? Am I not allowed to be here?
45
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
Of course, you can be here.
46
00:03:42,972 --> 00:03:46,476
I got curious about the story
that led you to take over
47
00:03:46,559 --> 00:03:47,977
this pub.
48
00:03:49,938 --> 00:03:53,983
Hey, man. This is called fate, you fool.
Isn't that so, Chun-bok?
49
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Fate? More like destiny.
50
00:03:56,235 --> 00:03:58,988
This is a miraculous destiny from above.
51
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Precisely.
52
00:04:00,240 --> 00:04:04,077
I've been looking for a place like this,
and my feet naturally led me here.
53
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
Someone up there must've seen
how much I missed you
54
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
and granted my wish.
55
00:04:18,216 --> 00:04:21,219
-Which one of us did you miss the most?
-Has this been your big plan all along?
56
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
What are you talking about?
57
00:04:23,930 --> 00:04:25,556
Is this why you borrowed money from me?
58
00:04:26,140 --> 00:04:28,226
That's what you're talking about.
59
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
It's not like that. I didn't know either.
60
00:04:30,812 --> 00:04:32,897
You can't lie to me about this.
61
00:04:32,981 --> 00:04:35,024
You're jumping to a conclusion again.
62
00:04:35,692 --> 00:04:37,318
I said, it's not like that.
63
00:04:43,283 --> 00:04:45,827
So? What's your plan?
64
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
What plan?
65
00:04:47,203 --> 00:04:49,038
When Jeong-hae finds out
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,749
Hae-suk opened up this bar
with the money she borrowed from you,
67
00:04:51,833 --> 00:04:52,917
what are you going to do?
68
00:04:53,793 --> 00:04:56,754
I'll tell her the truth
before she takes it the wrong way.
69
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
It doesn't look that simple.
70
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Even serious problems
can be resolved in simple ways
71
00:05:09,225 --> 00:05:12,437
if you think about it
in simple terms, you punk.
72
00:05:16,357 --> 00:05:18,818
Yes, even simple problems
can become serious
73
00:05:18,901 --> 00:05:20,403
if you consider it serious.
74
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
Jeong-hae!
75
00:06:03,237 --> 00:06:04,655
CALIFORNIA 2003
76
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Jeong-hae, stay with me!
77
00:06:28,554 --> 00:06:30,014
What is it?
78
00:06:30,098 --> 00:06:31,349
I got hungry.
79
00:06:31,933 --> 00:06:32,892
Should I make something?
80
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
You?
81
00:06:48,616 --> 00:06:51,327
Mother, aren't the noodles very chewy?
82
00:06:51,410 --> 00:06:53,037
Yes, you're right.
83
00:06:53,746 --> 00:06:54,956
Do you have a secret?
84
00:06:55,039 --> 00:06:56,666
Of course, I do.
85
00:06:57,250 --> 00:06:59,877
Pour the seasoning in the water first,
boil for about four minutes,
86
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
then throw in the noodles
with a few drops of vinegar.
87
00:07:03,172 --> 00:07:05,299
Then the noodles will get chewier,
88
00:07:05,383 --> 00:07:08,219
and it'll bring out
the texture and the flavor.
89
00:07:08,302 --> 00:07:09,637
I see.
90
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
How do you know that so well, my son?
91
00:07:13,432 --> 00:07:15,351
I learned it on the internet.
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,979
There's this guy named
the Cooking Romantic Chef.
93
00:07:18,062 --> 00:07:20,815
That guy can make just about everything.
94
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
He's kind of like Dad.
95
00:07:22,775 --> 00:07:23,776
Really?
96
00:07:26,070 --> 00:07:28,281
It's really good.
97
00:07:28,364 --> 00:07:29,615
-Eat up.
-Okay.
98
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
-When is the opening?
-Oh, yeah.
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
The day after tomorrow.
100
00:07:42,253 --> 00:07:43,880
It's right around the corner.
101
00:07:43,963 --> 00:07:45,756
Exactly.
102
00:07:45,840 --> 00:07:49,552
I don't have many acquaintances,
so I've been a bit worried.
103
00:07:49,635 --> 00:07:52,680
Could you four come and hype the sales
on the day of my grand opening?
104
00:07:52,763 --> 00:07:56,225
Of course, we will.
You won't have to call people you know.
105
00:07:56,309 --> 00:07:58,019
We'll come, drink through the night,
106
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
and give you lots and lots of sales.
Don't worry.
107
00:08:00,813 --> 00:08:03,941
-Really?
-I'll order a few bottles of hard liquor.
108
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Do you have whiskey here?
109
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Of course, I do.
110
00:08:06,485 --> 00:08:10,448
My gosh, I can't believe this guy.
111
00:08:10,531 --> 00:08:13,701
You always make us pay
even when we drink beer or soju.
112
00:08:13,784 --> 00:08:15,411
You'll order hard liquor? A few bottles?
113
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
Hey, you punk. A man has to know
when to save and when to spend.
114
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
I lived through your criticism
and made you guys pay
115
00:08:20,833 --> 00:08:22,877
to spend in a time like this.
116
00:08:22,960 --> 00:08:26,881
Hae-suk, make sure you prepare
two to three bottles on that day.
117
00:08:26,964 --> 00:08:30,468
Really, Chun-bok?
My gosh, thank you so much.
118
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
It's nothing.
119
00:08:33,012 --> 00:08:34,305
Do you need help
120
00:08:35,139 --> 00:08:36,265
with anything else?
121
00:08:36,349 --> 00:08:38,017
There's a lot to do here.
122
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
I'll take my time and ask you for help
as I run my business,
123
00:08:44,315 --> 00:08:45,983
-so be prepared.
-Sure.
124
00:08:46,817 --> 00:08:50,196
I see. This is exactly why you
opened this up near our neighborhood.
125
00:08:50,279 --> 00:08:51,530
Of course, that's why.
126
00:08:52,281 --> 00:08:53,658
You guys used to save me
127
00:08:53,741 --> 00:08:55,952
when I lost at a drinking game.
Are you still up to it?
128
00:08:56,035 --> 00:08:57,870
-Of course, we are!
-Of course, we are!
129
00:09:01,749 --> 00:09:03,251
Drink up. You too, Chun-bok.
130
00:09:11,634 --> 00:09:12,802
Is this for real?
131
00:09:12,885 --> 00:09:15,638
I can't believe we just saw Hae-suk
at the Outlaws. This can't be true.
132
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Tell me about it.
I saw her, but I still can't believe it.
133
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
That was really Hae-suk, wasn't it?
134
00:09:21,269 --> 00:09:25,523
Wake up, all of you.
Did you forget what she's like?
135
00:09:25,606 --> 00:09:28,192
Does it make any sense
that she let her feet bring her here
136
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
like it's her destiny?
137
00:09:30,570 --> 00:09:34,740
Then what? Are you suggesting that
our Hae-suk came here to con us?
138
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
That might be the case.
139
00:09:37,034 --> 00:09:39,787
That's why you need to brace yourself
and watch out.
140
00:09:39,870 --> 00:09:41,247
I don't need to be careful.
141
00:09:41,330 --> 00:09:43,291
There's nothing to take from me.
142
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
All I have is a pair of these things,
and they barely work.
143
00:09:47,253 --> 00:09:50,464
In that aspect,
you and I are in the same shoes.
144
00:09:50,548 --> 00:09:52,842
-Only rich guys can get conned.
-Exactly.
145
00:09:52,925 --> 00:09:54,844
Why should penniless men like us
146
00:09:54,927 --> 00:09:56,387
-have to worry?
-Of course.
147
00:09:56,470 --> 00:09:59,724
Yet you told her you'll order hard liquor
and give her lots of sales?
148
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
My gosh.
149
00:10:02,518 --> 00:10:04,520
Do you have anything to say
regarding this situation?
150
00:10:06,188 --> 00:10:07,398
No, man.
151
00:10:08,274 --> 00:10:11,235
You all have to play fair.
152
00:10:11,319 --> 00:10:15,156
We'll only go to Hae-suk's pub
on Thursdays as a group. Okay?
153
00:10:15,239 --> 00:10:17,658
If you show up whenever,
that's considered cheating.
154
00:10:17,742 --> 00:10:18,868
Okay, I'm all for that.
155
00:10:18,951 --> 00:10:22,621
You two can go whenever you want to.
I won't stop you.
156
00:10:22,705 --> 00:10:25,916
What are you talking about?
I mean, we're all friends.
157
00:10:26,000 --> 00:10:28,294
If we go, we go together.
If we don't, we all don't.
158
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
-Of course!
-Put your hand here.
159
00:10:31,255 --> 00:10:32,423
Come on.
160
00:10:33,049 --> 00:10:35,134
This is totally annoying.
161
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Do we have to do this?
162
00:10:37,053 --> 00:10:38,679
Do we trust each other only this much?
163
00:10:39,388 --> 00:10:41,140
Stop talking.
164
00:10:41,223 --> 00:10:44,060
Okay, for the spirit of fairness.
165
00:10:44,143 --> 00:10:45,019
-Fairness!
-Fairness!
166
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
Did you have a good time hiking?
167
00:11:00,326 --> 00:11:01,410
An Gung-cheol.
168
00:11:02,912 --> 00:11:04,038
Honey.
169
00:11:07,667 --> 00:11:08,501
Hey, Jeong-hae.
170
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
What are you meditating on?
171
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
I was doing that?
172
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
I haven't hiked for a long time,
so I must've gotten tired.
173
00:11:17,301 --> 00:11:18,511
What were you saying?
174
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Did you have fun hiking?
175
00:11:21,889 --> 00:11:25,184
Yes, I did. Did you have fun playing golf?
176
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
Yes, I did.
177
00:11:29,188 --> 00:11:33,567
I should go hiking more often.
My body is feeling really hot,
178
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
and it must be
the energy from the mountain.
179
00:11:42,827 --> 00:11:46,372
Gung-cheol, I'm so happy to see you again.
180
00:11:46,872 --> 00:11:50,167
Please don't worry about our history.
I want you to be comfortable with me.
181
00:11:51,210 --> 00:11:53,587
These boys. We just said goodbye.
182
00:11:54,338 --> 00:11:56,006
Why are they texting me so late?
183
00:11:56,590 --> 00:11:57,466
Right.
184
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
The lights were back on at the pub.
185
00:12:01,429 --> 00:12:02,680
Really?
186
00:12:02,763 --> 00:12:06,225
Jeong-hae, I sweat a lot today.
Let me take a shower first.
187
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
AN GUNG-CHEOL
188
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
I'm glad to see you again, too.
189
00:12:21,574 --> 00:12:24,869
Just "glad"?
I guess he's not as happy as I am.
190
00:12:41,886 --> 00:12:46,140
IN THE MOOD FOR LOVE
DIRECTED BY AN GUNG-CHEOL
191
00:12:48,434 --> 00:12:50,519
IN THE MOOD FOR LOVE
DIRECTED BY AN GUNG-CHEOL
192
00:12:54,857 --> 00:13:00,279
IN THE MOOD FOR LOVE
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
IN THE MOOD FOR LOVE
194
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
Ready, go.
195
00:13:17,171 --> 00:13:20,341
Fly, fly, Phoenix!
196
00:13:20,424 --> 00:13:21,759
-Fly!
-Fly!
197
00:13:21,842 --> 00:13:23,719
-Fly!
-Phoenix!
198
00:13:23,802 --> 00:13:25,012
Let's do this!
199
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
-All right!
-Great job!
200
00:13:31,268 --> 00:13:33,145
-Okay, everyone.
-Okay.
201
00:13:33,229 --> 00:13:34,688
All right, let's take a photo.
202
00:13:34,772 --> 00:13:36,023
-Come around.
-Come in.
203
00:13:36,106 --> 00:13:37,191
I'll take the photo.
204
00:13:37,274 --> 00:13:39,276
In one, two, three.
205
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
We need to talk.
206
00:14:23,988 --> 00:14:27,866
Please don't worry about our history.
I want you to be comfortable with me.
207
00:15:00,608 --> 00:15:02,026
I'll do it.
208
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Once I get discharged,
209
00:15:51,367 --> 00:15:52,493
let's get married.
210
00:15:53,077 --> 00:15:54,536
Do you mean it?
211
00:15:56,163 --> 00:15:57,164
Yes.
212
00:15:58,123 --> 00:15:59,166
I do.
213
00:16:03,212 --> 00:16:04,380
I'm sleepy.
214
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
Let's go to sleep.
215
00:16:35,160 --> 00:16:37,746
I think you're the one
that's been drinking from the fountain.
216
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
You look much younger and more handsome
than you did back in college.
217
00:16:47,923 --> 00:16:50,134
-Come, honey. Let's do the face mask.
-Okay.
218
00:16:50,634 --> 00:16:53,220
-Pu-reum, come here. Come.
-Pu-reum, come here.
219
00:16:53,303 --> 00:16:55,305
-Come here.
-Pu-reum, lie next to Dad.
220
00:16:56,473 --> 00:17:00,352
-All right. Put this on. Okay.
-Okay.
221
00:17:03,355 --> 00:17:05,733
What has gotten into you?
222
00:17:05,816 --> 00:17:10,112
I kept telling you to do facials,
but you were always too lazy to do it.
223
00:17:10,195 --> 00:17:11,071
Right?
224
00:17:11,905 --> 00:17:15,534
I guess you were shocked
when people thought you were my father.
225
00:17:15,617 --> 00:17:18,287
Anyway, you know what?
226
00:17:18,370 --> 00:17:22,833
You looked like this when we first met
at the Literature Center.
227
00:17:22,916 --> 00:17:26,712
No, you might have looked
a bit older back then.
228
00:17:28,255 --> 00:17:32,092
Anyway, you'll look
much younger and younger in the future.
229
00:17:32,176 --> 00:17:34,762
Hae-suk also said
I look much younger than my college days.
230
00:17:34,845 --> 00:17:35,888
Who?
231
00:17:36,555 --> 00:17:37,556
"Hae-suk"?
232
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
That woman who was your first love?
233
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
No, not her. Hae-chun. It was Hae-chun.
234
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
My friend from college. He's a guy.
235
00:17:47,191 --> 00:17:48,984
Gosh, you surprised me.
236
00:17:50,110 --> 00:17:53,030
Anyway, that man has great eyes.
237
00:17:54,406 --> 00:17:57,534
All right, now. It's Pu-reum's turn.
238
00:17:57,618 --> 00:17:59,036
-Eun-sil.
-Yes?
239
00:17:59,119 --> 00:18:01,288
Should I get a hair transplant?
240
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
Your hair?
241
00:18:09,505 --> 00:18:12,591
It'll cost a fortune
to fill up all these bald spots.
242
00:18:12,674 --> 00:18:15,636
Right? I'll just live on like this.
243
00:18:16,512 --> 00:18:19,890
Honey, you must've been very shocked.
244
00:18:22,059 --> 00:18:25,938
Let's do that procedure
after we pay off our mortgage. Okay?
245
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
Our mortgage?
246
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
We still have 20 years to go.
247
00:18:29,274 --> 00:18:31,819
You'll only be 70 by then.
248
00:18:31,902 --> 00:18:33,987
You'll still look like this at that time,
249
00:18:34,071 --> 00:18:36,740
so you'll look the same
if you get it done sooner or later.
250
00:18:37,658 --> 00:18:38,826
Okay.
251
00:18:40,118 --> 00:18:41,537
Pu-reum.
252
00:18:41,620 --> 00:18:44,123
-Dad, do I look pretty?
-Of course.
253
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
You'll become even prettier.
254
00:18:52,005 --> 00:18:52,965
What are you doing?
255
00:18:53,590 --> 00:18:55,384
You said yoga would be
great for my figure.
256
00:19:03,100 --> 00:19:04,351
What's gotten into you?
257
00:19:04,935 --> 00:19:07,437
You never joined me
when I kept pestering you.
258
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
Why did you suddenly change?
259
00:19:09,898 --> 00:19:11,900
You're the one who told me
to not become an old man.
260
00:19:17,781 --> 00:19:20,659
Goodness. Hyeong-u, I'd believe you
if you said you were in your 20s.
261
00:19:21,410 --> 00:19:24,329
How's your body so firm and fit?
262
00:19:29,710 --> 00:19:31,795
CEO MOON HONG-RYEOL
263
00:19:32,379 --> 00:19:33,881
Hey, why are you calling at this hour?
264
00:19:34,464 --> 00:19:37,050
You have no schedule tomorrow, right?
Help me out just for a day.
265
00:19:37,968 --> 00:19:39,428
Just for a day?
266
00:19:39,511 --> 00:19:41,054
The director suddenly got enteritis.
267
00:19:41,555 --> 00:19:43,265
He has to be hospitalized until tomorrow.
268
00:19:43,348 --> 00:19:45,642
Man, the world must be
a much better place now.
269
00:19:46,226 --> 00:19:47,561
Does he know how much it'll cost
270
00:19:47,644 --> 00:19:50,731
to skip a day of shooting
just because he has a stomachache?
271
00:19:50,814 --> 00:19:52,858
I used to go out in diapers
if I needed to.
272
00:19:52,941 --> 00:19:56,403
That's what I'm saying. Everything is
already set up. It's driving me insane.
273
00:19:58,030 --> 00:19:59,156
Man.
274
00:20:01,700 --> 00:20:05,454
All right. I had an important appointment,
but I'll cancel it.
275
00:20:06,121 --> 00:20:10,125
You're my savior, Hyeong-u.
I'll text you the location and the time.
276
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
Hyeong-u, I love you.
277
00:20:11,627 --> 00:20:13,295
All right. Goodbye.
278
00:20:13,378 --> 00:20:15,505
And send me the scenario too. Okay.
279
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
You never wanted to return to that field.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,510
It's just for a day.
281
00:20:21,595 --> 00:20:24,097
Who'll help out that guy if I don't?
282
00:20:25,891 --> 00:20:28,602
My husband is such a nice guy.
283
00:20:29,645 --> 00:20:32,314
Why can't I do this?
284
00:20:35,817 --> 00:20:38,195
Ji-uk… Come on.
285
00:20:40,989 --> 00:20:43,575
Stop calling him. It's not even midnight.
286
00:21:02,010 --> 00:21:02,970
Darn it.
287
00:21:05,430 --> 00:21:06,723
What's with you?
288
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
-I told you to stop!
-Sorry.
289
00:21:09,059 --> 00:21:11,937
I'm sorry.
290
00:21:15,065 --> 00:21:17,317
-Take your shoes off. Shoes.
-Okay.
291
00:21:17,859 --> 00:21:19,736
Hey, let's turn on the lights.
292
00:21:20,529 --> 00:21:21,822
Gosh, my eyes!
293
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
I'll lay you down on your sofa.
294
00:21:25,075 --> 00:21:26,076
I'm so--
295
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Don't go.
296
00:22:22,716 --> 00:22:26,136
I wasn't going to take things this far.
297
00:22:26,219 --> 00:22:27,637
My gosh.
298
00:22:56,458 --> 00:22:59,377
Gosh, my stomach hurts.
299
00:23:00,545 --> 00:23:03,256
Man. This hurts so much.
300
00:23:05,050 --> 00:23:07,427
My gosh. Hey.
301
00:23:08,678 --> 00:23:11,389
What are you doing?
302
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
That could've been bad.
303
00:23:22,275 --> 00:23:23,568
My gosh.
304
00:23:23,652 --> 00:23:27,531
You keep taking it off
when I put it back on.
305
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
Which side is the front?
306
00:23:32,702 --> 00:23:34,287
What are you doing?
307
00:23:34,371 --> 00:23:35,330
Don't you like me?
308
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
Don't do this.
309
00:23:41,461 --> 00:23:43,755
A woman who's this cool and pretty
310
00:23:43,839 --> 00:23:47,759
shouldn't take her clothes off
in front of a foolish idiot like me.
311
00:23:48,802 --> 00:23:49,928
Okay?
312
00:23:55,392 --> 00:23:56,893
All right. Gosh!
313
00:24:04,401 --> 00:24:05,652
This is pretty.
314
00:24:08,363 --> 00:24:10,448
I'll give it to my mom.
315
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Let me take this one.
316
00:24:30,427 --> 00:24:31,803
You can sleep up here on the bed.
317
00:24:35,056 --> 00:24:36,725
I know you aren't asleep.
318
00:24:43,815 --> 00:24:45,859
I won't do anything to you,
319
00:24:47,027 --> 00:24:48,528
so you can sleep comfortably.
320
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
That's usually something a guy says.
321
00:25:09,758 --> 00:25:11,801
It doesn't matter who says it.
322
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
Goodnight.
323
00:25:49,714 --> 00:25:50,757
Dr. Nam, say hello.
324
00:25:50,840 --> 00:25:53,635
He's the youngest son of Jeong Seok-gi,
325
00:25:53,718 --> 00:25:56,680
the soon-to-be director
of Yeongang University Hospital.
326
00:25:58,515 --> 00:26:00,308
I'm Nam Jeong-hae.
327
00:26:00,392 --> 00:26:03,144
Hi, I'm Jeong Jae-hoon.
I hope we get along.
328
00:26:09,651 --> 00:26:11,569
Hey, Jeong-hae.
329
00:26:12,696 --> 00:26:15,115
I have something to tell you.
330
00:26:15,615 --> 00:26:17,784
I'll hear it tomorrow,
if it's not important.
331
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
I'm tired.
332
00:26:24,124 --> 00:26:25,125
All right.
333
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Okay.
334
00:26:49,399 --> 00:26:51,067
What's your real reason for being here?
335
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
"The real reason"?
336
00:26:57,866 --> 00:27:00,493
It's probably the same as to
337
00:27:01,244 --> 00:27:02,329
why you still live here.
338
00:27:05,290 --> 00:27:06,374
What about you?
339
00:27:07,042 --> 00:27:09,294
You sent me the news of Man-sik's death.
340
00:27:10,211 --> 00:27:11,379
Why?
341
00:27:13,048 --> 00:27:15,967
I thought you've been
asking around for Gung-cheol's number.
342
00:27:19,262 --> 00:27:20,305
I did.
343
00:27:21,681 --> 00:27:25,352
I'm sure you didn't go around
looking for his number to borrow money.
344
00:27:26,770 --> 00:27:28,229
What are you trying to say?
345
00:27:28,855 --> 00:27:30,023
Stop beating around the bush.
346
00:27:32,567 --> 00:27:35,487
Recently, something happened
between Gung-cheol and Jeong-hae.
347
00:27:37,614 --> 00:27:38,990
And both of them must be
348
00:27:40,450 --> 00:27:41,951
very tired from that incident.
349
00:27:42,535 --> 00:27:44,454
No, I wouldn't say they're tired.
350
00:27:46,956 --> 00:27:49,000
I'd say their relationship is in danger.
351
00:27:49,084 --> 00:27:49,918
And?
352
00:27:51,294 --> 00:27:53,380
I'm saying this is a great opportunity
353
00:27:54,923 --> 00:27:56,091
for you.
354
00:28:03,056 --> 00:28:04,140
That means
355
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
it's a great opportunity for you too.
356
00:28:12,690 --> 00:28:13,858
That's why
357
00:28:15,693 --> 00:28:17,654
I wanted to make an offer.
358
00:28:17,737 --> 00:28:18,655
"An offer"?
359
00:28:36,256 --> 00:28:37,841
Are you sure his name was Han Eung-sik?
360
00:28:38,550 --> 00:28:40,593
-Yes.
-And it happened in 2000?
361
00:28:40,677 --> 00:28:42,345
I'm telling you, you punk.
362
00:28:43,555 --> 00:28:45,348
I don't see that case.
363
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
You don't? Why not?
364
00:28:48,101 --> 00:28:49,269
Of course,
365
00:28:50,311 --> 00:28:51,563
I have no idea.
366
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Did you get it confused
with something else?
367
00:28:54,232 --> 00:28:56,609
Even if I am forgetful,
that's something I can't forget.
368
00:28:56,693 --> 00:28:59,028
Why would I forget my case?
And it was my first murder case.
369
00:28:59,112 --> 00:29:00,530
A murder case?
370
00:29:01,364 --> 00:29:02,407
Not accidental death?
371
00:29:03,283 --> 00:29:06,619
The case was closed
as accidental death from a concussion,
372
00:29:06,703 --> 00:29:10,165
but the case was awfully suspicious.
Look it up again.
373
00:29:11,332 --> 00:29:13,293
LOADING SECURITY MODULE
374
00:29:13,376 --> 00:29:14,210
NO MATCHING RESULTS FOUND
375
00:29:14,294 --> 00:29:17,130
That's odd. Why isn't it showing up?
376
00:29:17,213 --> 00:29:19,048
There's no way it's left out.
377
00:29:19,132 --> 00:29:21,342
Gosh, darn it. Seriously.
378
00:29:21,885 --> 00:29:23,261
This is driving me insane.
379
00:29:24,345 --> 00:29:25,722
Hey, Detective Ji.
380
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
Yes?
381
00:29:27,849 --> 00:29:31,102
Find me the president of the theater club
at Yeongang University at that time.
382
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
And give me a list of the members, too.
383
00:29:33,188 --> 00:29:34,481
The theater club?
384
00:29:34,564 --> 00:29:36,232
Here it is.
385
00:29:36,316 --> 00:29:39,652
Mr. An, ever since
Mr. Kim Jun-hyun's new TV ad was aired,
386
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
we got flooded with inquiries
to open up a franchise.
387
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
That's not what's important right now.
388
00:29:45,074 --> 00:29:47,160
Our sales have
hit the rock bottom this month.
389
00:29:47,243 --> 00:29:48,453
How was the barley chicken?
390
00:29:48,536 --> 00:29:50,580
We'll have to wait a little more
to be sure,
391
00:29:50,663 --> 00:29:52,707
but it seems like
people are talking about it.
392
00:29:52,790 --> 00:29:54,083
It has been sold continuously.
393
00:29:57,295 --> 00:30:00,381
MOTHER
394
00:30:01,841 --> 00:30:03,635
-Yes, Mother.
-Gung-cheol.
395
00:30:03,718 --> 00:30:05,345
Is something going on with you?
396
00:30:05,428 --> 00:30:08,932
Detectives came by
and asked me lots of questions about you.
397
00:30:09,015 --> 00:30:09,891
Detectives?
398
00:30:11,100 --> 00:30:12,894
Nothing is going on, Mother. Don't worry.
399
00:30:12,977 --> 00:30:14,145
Are you sure?
400
00:30:14,229 --> 00:30:16,940
Goodness, I was really surprised.
401
00:30:17,023 --> 00:30:19,526
I'll call you again, Mother.
I'm a little busy right now.
402
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
All right. Get back to work.
403
00:30:21,361 --> 00:30:23,112
I'll hang up now.
404
00:30:23,196 --> 00:30:24,280
Bye.
405
00:30:45,051 --> 00:30:47,428
Eat up.
But I'm not sure if it'll be any good.
406
00:30:48,555 --> 00:30:49,931
Thank you.
407
00:31:05,697 --> 00:31:06,865
Anyway, Mi-ra,
408
00:31:06,948 --> 00:31:08,866
what do you do for a living?
409
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
I star in erotic films.
410
00:31:16,124 --> 00:31:17,292
"Erotic films"?
411
00:31:17,375 --> 00:31:19,377
Yes, adult films.
412
00:31:20,128 --> 00:31:21,713
I'm an adult film actress.
413
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
You don't have to look
so obviously disappointed.
414
00:31:29,387 --> 00:31:31,556
No, it's not that I'm disappointed.
415
00:31:33,391 --> 00:31:36,811
Don't your parents get concerned
about pursuing such a career?
416
00:31:39,314 --> 00:31:40,481
Leave after you're done.
417
00:31:42,317 --> 00:31:44,360
Did I say something wrong?
418
00:31:45,486 --> 00:31:46,779
Some parents get disappointed,
419
00:31:47,363 --> 00:31:49,741
but some give their support
for a career like this.
420
00:31:50,867 --> 00:31:53,119
How can they give their support
for a daughter
421
00:31:53,202 --> 00:31:55,204
who stars in erotic films?
That makes no sense.
422
00:31:56,789 --> 00:31:59,000
-What's so bad about it?
-What?
423
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Starring in adult films is
a perfectly fine career,
424
00:32:01,753 --> 00:32:03,838
just like playing golf professionally.
Do you get it?
425
00:32:04,881 --> 00:32:06,049
Eat what you can and get lost.
426
00:32:37,246 --> 00:32:38,289
MED SCHOOL REUNION MANAGER
427
00:32:38,373 --> 00:32:39,832
YEONGANG MED SCHOOL GATHERING
428
00:32:46,047 --> 00:32:47,965
What the heck is wrong with you?
429
00:32:48,049 --> 00:32:49,759
You need to leave.
430
00:32:49,842 --> 00:32:51,469
Dr. Nam, I'm so sorry.
431
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
She wouldn't listen to us.
432
00:32:53,554 --> 00:32:55,223
Follow us out while we're still nice.
433
00:32:56,808 --> 00:32:58,184
Let go of my arms
434
00:32:58,893 --> 00:33:00,269
while I'm still nice.
435
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
What did you just say?
436
00:33:02,480 --> 00:33:04,399
You may leave. She's an acquaintance.
437
00:33:07,151 --> 00:33:08,361
I see.
438
00:33:08,444 --> 00:33:09,946
I'll resume the session in ten minutes.
439
00:33:10,029 --> 00:33:12,365
-Yes.
-Yes, I understand.
440
00:33:23,000 --> 00:33:25,837
Those girls are very obedient.
441
00:33:26,421 --> 00:33:27,547
What brings you here?
442
00:33:28,297 --> 00:33:29,424
ACHIEVEMENT AWARD
443
00:33:32,176 --> 00:33:33,678
Didn't Gung-cheol tell you?
444
00:33:34,262 --> 00:33:37,473
I took over the pub
in front of your house.
445
00:33:42,645 --> 00:33:44,856
Hey, Jeong-hae.
446
00:33:45,648 --> 00:33:48,109
I have something to tell you.
447
00:33:49,819 --> 00:33:50,987
I heard.
448
00:33:52,655 --> 00:33:53,906
Are you here to tell me that?
449
00:33:56,075 --> 00:33:58,453
Well, this and that.
450
00:34:05,126 --> 00:34:08,337
I wanted to see you at work, too.
451
00:34:08,421 --> 00:34:10,506
Why would you want to see me at work?
452
00:34:12,425 --> 00:34:14,594
Don't talk like that.
You're making me feel sad.
453
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
I mean, we were once friends.
454
00:34:19,223 --> 00:34:20,892
Do you have nowhere else to be?
455
00:34:22,769 --> 00:34:24,145
Do you have nothing to do?
456
00:34:26,022 --> 00:34:29,901
No. I have nowhere to be
and nothing to do.
457
00:34:31,027 --> 00:34:34,405
That's why I came to this neighborhood
458
00:34:34,489 --> 00:34:36,741
to party hard for the rest of my life
with my old friends.
459
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
Is that wrong?
460
00:34:40,578 --> 00:34:41,871
Do you think
461
00:34:43,414 --> 00:34:46,501
you can make my husband
set his eyes on you this way?
462
00:34:54,467 --> 00:34:55,843
He looked at me
463
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
for a pretty long time yesterday.
464
00:35:01,849 --> 00:35:04,268
Let me tell you something about men.
465
00:35:05,478 --> 00:35:07,480
After being married for 15 years,
466
00:35:07,980 --> 00:35:11,442
just meeting someone who likes them
can make their hearts flutter.
467
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Especially men of our age.
468
00:35:13,569 --> 00:35:15,947
And when they meet
a hot and sweet woman like me
469
00:35:16,697 --> 00:35:19,826
instead of their cold and haughty wife,
470
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
even more so.
471
00:35:23,079 --> 00:35:24,372
Do you have to be like this?
472
00:35:25,623 --> 00:35:29,126
Don't you think it's pathetic
to live a life like this?
473
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
You're the one who's pathetic.
474
00:35:35,842 --> 00:35:38,469
Even after 20 years,
your husband's first love
475
00:35:38,553 --> 00:35:40,847
still bothers you.
476
00:35:41,889 --> 00:35:45,434
But I can see why you're anxious.
477
00:35:45,518 --> 00:35:49,605
Since you were the cause
of that horrific incident.
478
00:35:56,988 --> 00:35:58,114
It has been ten minutes.
479
00:35:58,781 --> 00:35:59,907
I'll leave. Get back to work.
480
00:36:04,328 --> 00:36:05,163
Right.
481
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
I'm opening up that pub
482
00:36:09,166 --> 00:36:11,878
with the money I borrowed from Gung-cheol.
483
00:36:16,048 --> 00:36:18,718
I guess he didn't tell you that much.
484
00:36:19,802 --> 00:36:21,137
Bye.
485
00:36:34,442 --> 00:36:36,277
-Hello.
-Welcome to--
486
00:36:36,360 --> 00:36:38,529
Goodness. Hello, Mr. An.
487
00:36:38,613 --> 00:36:39,989
Mr. An, hello.
488
00:36:40,072 --> 00:36:42,491
-Have you been well?
-Yes, hello.
489
00:36:43,659 --> 00:36:44,911
Why, hello.
490
00:36:45,870 --> 00:36:47,246
Yes, hello.
491
00:36:48,331 --> 00:36:50,458
Then I'll get going.
492
00:36:50,541 --> 00:36:51,792
Hey, wait…
493
00:36:52,835 --> 00:36:57,173
Why is he leaving in such a hurry?
I didn't even sign the receipt.
494
00:36:59,383 --> 00:37:00,593
-Right.
-Goodness.
495
00:37:01,552 --> 00:37:04,305
-Have some refreshments.
-Thank you.
496
00:37:04,388 --> 00:37:06,390
Anyway, I don't see the part-timer.
497
00:37:08,392 --> 00:37:09,936
Well, Mr. An, what happened is--
498
00:37:10,019 --> 00:37:13,773
Today is his day off.
499
00:37:14,440 --> 00:37:16,651
I see. Things must be tough these days.
500
00:37:16,734 --> 00:37:19,987
No, things aren't tough.
There's no trouble here.
501
00:37:20,071 --> 00:37:24,200
I'm just grateful that I can still work.
502
00:37:25,785 --> 00:37:28,454
Goodness. Hello, Mr. Im.
503
00:37:28,537 --> 00:37:30,456
Hello, my foot.
504
00:37:30,539 --> 00:37:33,876
Hey, it has only been two months
since you opened up here, right?
505
00:37:33,960 --> 00:37:35,044
Yes, you're right.
506
00:37:35,127 --> 00:37:38,506
And why are you
already behind on your rent?
507
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
And not just for a day, but two days.
508
00:37:40,758 --> 00:37:43,219
Yes, right. It's because
509
00:37:43,886 --> 00:37:47,056
we've been too busy lately,
so we completely forgot.
510
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
We'll send it to you right away.
Please don't be worried,
511
00:37:49,892 --> 00:37:51,769
and go get some rest at home.
512
00:37:51,852 --> 00:37:56,232
We'll fry a delicious chicken for you,
so you can bring it to your grandchild.
513
00:37:56,315 --> 00:37:57,650
Hey, you.
514
00:37:57,733 --> 00:37:59,151
Forget the chicken.
515
00:37:59,235 --> 00:38:01,612
I'll have you evicted
if you don't pay the rent today.
516
00:38:01,696 --> 00:38:04,907
Do you think I run this business
out of thin air?
517
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Unbelievable.
518
00:38:10,246 --> 00:38:13,249
I've become way too forgetful with age,
519
00:38:13,332 --> 00:38:15,626
and this really isn't good.
520
00:38:17,670 --> 00:38:19,755
Honey, you should send it to him now.
521
00:38:23,384 --> 00:38:26,053
What are you doing? Go send it to him.
522
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Okay.
523
00:38:27,805 --> 00:38:28,931
I'll send it to him.
524
00:38:29,015 --> 00:38:30,266
Okay.
525
00:38:35,688 --> 00:38:38,482
Hey, can you check on the rent
526
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
for the 1,000th store?
527
00:38:40,026 --> 00:38:41,277
Yes, sir.
528
00:38:41,360 --> 00:38:44,030
And see if there's a problem
529
00:38:44,947 --> 00:38:47,783
with the alcohol company.
530
00:38:47,867 --> 00:38:50,327
-The alcohol company?
-I just ran into Mr. Seok
531
00:38:50,953 --> 00:38:53,706
at the 1,000th store,
and something didn't feel right.
532
00:38:53,789 --> 00:38:57,793
I heard the CEO of that alcohol company is
our CEO's hometown friend.
533
00:38:57,877 --> 00:38:58,961
Really?
534
00:38:59,628 --> 00:39:01,464
We never know,
535
00:39:01,547 --> 00:39:04,050
so find out which alcohol companies
they took out a loan from.
536
00:39:04,133 --> 00:39:05,801
Yes, sir. I'll get to it right away.
537
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
Okay.
538
00:39:07,511 --> 00:39:08,679
Mr. An Gung-cheol.
539
00:39:11,807 --> 00:39:15,811
Mr. An, you were the president
of the theater club in Yeongang University
540
00:39:15,895 --> 00:39:16,979
back in 2000, right?
541
00:39:17,646 --> 00:39:18,898
I was.
542
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
Then
543
00:39:22,735 --> 00:39:25,404
you must be familiar
with Professor Han Eung-sik's case.
544
00:39:29,033 --> 00:39:30,034
Mr. An.
545
00:39:30,743 --> 00:39:31,744
Do you not recognize me?
546
00:39:34,914 --> 00:39:37,625
I was the detective in charge
for the Han Eung-sik case.
547
00:39:40,419 --> 00:39:42,129
Isn't that too uncanny for a coincidence?
548
00:39:45,633 --> 00:39:46,634
What
549
00:39:47,426 --> 00:39:50,262
did you want to know
for you to come and see me?
550
00:39:50,346 --> 00:39:51,972
I wouldn't say I wanted to know something.
551
00:39:52,556 --> 00:39:55,059
I came by just to check.
552
00:39:55,726 --> 00:39:57,895
You're the prime suspect
553
00:39:57,978 --> 00:40:01,607
of the Joo Gang-san case
until we find the culprit.
554
00:40:01,690 --> 00:40:06,028
On top of that, you may also hold
an important key to the Han Eung-sik case.
555
00:40:07,822 --> 00:40:10,032
Is that why you visited my parents too?
556
00:40:10,950 --> 00:40:14,286
Your parents' testimony on your childhood
557
00:40:14,370 --> 00:40:16,163
could become an important lead.
558
00:40:16,247 --> 00:40:17,706
Let me warn you.
559
00:40:18,916 --> 00:40:21,627
Do not mess with my family.
560
00:40:23,003 --> 00:40:26,173
It's your family now,
but it was your friends back then.
561
00:40:27,550 --> 00:40:29,135
The ones I shouldn't mess with.
562
00:40:30,052 --> 00:40:31,095
What?
563
00:40:31,178 --> 00:40:34,515
That's the reason why
I'm suspicious of you
564
00:40:34,598 --> 00:40:38,269
as the prime suspect
of this case and the old case.
565
00:40:38,352 --> 00:40:40,980
You're exceptionally attached
566
00:40:41,063 --> 00:40:43,732
to the things you must protect,
567
00:40:44,650 --> 00:40:45,901
Mr. An Gung-cheol.
568
00:40:47,736 --> 00:40:49,280
Is that wrong?
569
00:40:49,363 --> 00:40:51,323
It's not that it's wrong.
570
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
It could be very dangerous
571
00:40:55,744 --> 00:40:57,496
to protect somebody.
572
00:41:02,168 --> 00:41:03,377
Jun-u, wait.
573
00:41:08,424 --> 00:41:09,884
Jun-u, wait.
574
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Jun-u, one second. Jun-u.
575
00:41:17,975 --> 00:41:19,185
Jun-u.
576
00:41:19,768 --> 00:41:22,354
You can't suddenly jump on her like that.
577
00:41:22,438 --> 00:41:26,442
You should treat her like ice cream
on a hot summer day, as if she'll melt--
578
00:41:26,525 --> 00:41:27,735
Then what?
579
00:41:28,861 --> 00:41:31,864
Should a man and a woman
strike up a conversation at a hotel?
580
00:41:31,947 --> 00:41:35,701
You two are elementary school friends
who got reunited after twenty years.
581
00:41:36,494 --> 00:41:37,995
Do you want to read the script again?
582
00:41:38,078 --> 00:41:41,332
What kind of nonsense is this
for an adult film?
583
00:41:41,415 --> 00:41:43,042
We're running out of time.
584
00:41:43,709 --> 00:41:46,212
Let's shoot this quickly. Okay?
585
00:41:46,795 --> 00:41:47,630
Okay, we can do this.
586
00:41:59,767 --> 00:42:01,936
Let's take it from the top
once you're ready down there.
587
00:42:05,147 --> 00:42:06,815
Camera, roll.
588
00:42:09,777 --> 00:42:10,903
Wait.
589
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
Jun-u, wait. Jun-u.
590
00:42:13,322 --> 00:42:14,281
No.
591
00:42:14,782 --> 00:42:16,200
Jun-u, wait.
592
00:42:17,326 --> 00:42:18,327
Jun-u, wait.
593
00:42:30,047 --> 00:42:31,173
Hey, Mr. Kang.
594
00:42:32,675 --> 00:42:34,093
Mr. Kang!
595
00:42:38,889 --> 00:42:43,060
Jun-u just got reunited with Yeon-a,
his first love, after twenty long years.
596
00:42:43,143 --> 00:42:45,104
You know what first love means to a man.
597
00:42:45,187 --> 00:42:47,648
Man, seriously?
598
00:42:50,943 --> 00:42:51,777
First love?
599
00:42:52,820 --> 00:42:53,988
So what?
600
00:42:54,071 --> 00:42:56,282
You're a part-timer
who's here to fill in for the day.
601
00:42:56,865 --> 00:43:00,202
Then just film the scenes and go.
How dare you pretend to be a director?
602
00:43:02,079 --> 00:43:03,080
What?
603
00:43:04,456 --> 00:43:07,167
"A part-timer"?
"Pretend to be a director"?
604
00:43:07,751 --> 00:43:10,963
That's exactly why he's a C-lister.
Listen to the way he talks.
605
00:43:11,046 --> 00:43:11,922
Hey.
606
00:43:12,923 --> 00:43:15,259
Are you talking about me? Are you?
607
00:43:15,342 --> 00:43:16,343
Get lost.
608
00:43:17,303 --> 00:43:19,638
It's embarrassing
to speak with someone like you.
609
00:43:22,599 --> 00:43:25,978
Man, I can't believe
this shitty situation.
610
00:43:26,061 --> 00:43:29,064
I'm not doing this film. I'm not doing it!
611
00:43:31,900 --> 00:43:33,360
Jun-u.
612
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
MEETS YEON-A, HIS FIRST LOVE,
AFTER SOME TIME
613
00:43:54,089 --> 00:43:55,424
Hey.
614
00:43:55,507 --> 00:43:58,844
I'll go and talk to him.
Don't be too worried.
615
00:43:59,428 --> 00:44:01,096
I wasn't worried.
616
00:44:02,389 --> 00:44:03,474
This isn't even funny.
617
00:44:09,521 --> 00:44:11,190
I really can't deal with her.
618
00:44:11,273 --> 00:44:13,859
What's impossible will
always be impossible.
619
00:44:13,942 --> 00:44:16,153
I almost got touched for nothing.
620
00:44:16,236 --> 00:44:17,529
Hey, let's eat before we resume.
621
00:44:17,613 --> 00:44:18,739
-Yes, sir.
-Yes.
622
00:44:26,205 --> 00:44:29,124
The treatment is finished.
Please clean up and leave.
623
00:44:29,208 --> 00:44:30,334
Yes, Dr. Jeong.
624
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
-Great work.
-Sure.
625
00:44:41,345 --> 00:44:44,473
Why do I get oddly embarrassed
626
00:44:44,556 --> 00:44:46,975
to take my clothes off
around that particular nurse?
627
00:44:48,602 --> 00:44:50,437
So? Am I getting any better?
628
00:44:50,521 --> 00:44:52,439
Have you been stretching
your piriformis muscle?
629
00:44:52,523 --> 00:44:54,775
Of course. I do that every night.
630
00:44:54,858 --> 00:44:57,152
-What about the bridge exercise?
-That, too.
631
00:44:57,986 --> 00:44:59,113
Why?
632
00:44:59,196 --> 00:45:02,032
What do you think?
I'm asking to see if you got better.
633
00:45:02,116 --> 00:45:03,992
You're getting better.
Don't be too worried.
634
00:45:04,576 --> 00:45:06,620
I was scared I might have gotten worse.
635
00:45:08,747 --> 00:45:09,581
What's with the back?
636
00:45:09,665 --> 00:45:12,876
I sprained it a little while hiking,
and it hasn't been feeling too great.
637
00:45:12,960 --> 00:45:16,547
Goodness, why weren't you more careful?
Do you want to stop living as a man?
638
00:45:16,630 --> 00:45:18,215
Don't say something like that.
639
00:45:19,591 --> 00:45:20,884
Anyway,
640
00:45:21,468 --> 00:45:23,595
how will you pay for the liquor?
Do you have any money?
641
00:45:25,722 --> 00:45:27,516
While we're on the topic, Jae-hoon,
642
00:45:28,350 --> 00:45:30,352
may I borrow your credit card?
643
00:45:30,436 --> 00:45:34,398
I'll do my best to pay you back
over 36 months. No.
644
00:45:34,481 --> 00:45:36,066
Make that 48 months.
645
00:45:36,150 --> 00:45:38,235
Next patient, please.
646
00:45:38,318 --> 00:45:40,946
Jae-hoon, please do this for me.
647
00:45:42,322 --> 00:45:43,407
Jae-hoon.
648
00:45:44,116 --> 00:45:45,742
-Jae-hoon.
-Please come out.
649
00:45:45,826 --> 00:45:46,785
Please, now.
650
00:45:48,537 --> 00:45:50,831
You're so cheap. Fine, I'm leaving.
651
00:45:51,540 --> 00:45:52,708
Your bag.
652
00:46:08,056 --> 00:46:10,476
One of your friends
that were involved in that case
653
00:46:11,018 --> 00:46:13,770
must be from an amazingly powerful family.
654
00:46:13,854 --> 00:46:16,982
The case itself has disappeared
from the entire system, even from KICS.
655
00:46:17,065 --> 00:46:18,317
I couldn't find it anywhere.
656
00:46:32,664 --> 00:46:34,666
Will you please go to a hospital?
657
00:46:35,250 --> 00:46:36,919
I already said no.
658
00:46:37,002 --> 00:46:38,086
Father.
659
00:46:39,004 --> 00:46:41,256
I heard you haven't had
anything to eat for days.
660
00:46:41,340 --> 00:46:43,217
Why are you so stubborn?
661
00:46:43,300 --> 00:46:45,010
Please let me take you to a hospital.
662
00:46:45,093 --> 00:46:47,888
It's not a big deal
that I skipped meals for a few days.
663
00:46:47,971 --> 00:46:49,097
Why should I go there?
664
00:46:50,015 --> 00:46:53,310
Don't get nervous
and go back home immediately.
665
00:46:55,646 --> 00:46:57,105
Did you call him?
666
00:46:57,648 --> 00:47:00,359
Have you gone senile, woman?
667
00:47:00,859 --> 00:47:02,569
Why are you so immature?
668
00:47:02,653 --> 00:47:06,281
Why do you think I called him? I didn't.
669
00:47:22,381 --> 00:47:24,049
Don't worry about him.
670
00:47:24,132 --> 00:47:27,302
Your grandma passed away
during a surgery at a hospital,
671
00:47:27,386 --> 00:47:30,597
so ever since then,
he hated going to hospitals.
672
00:47:31,265 --> 00:47:33,141
That happened ages ago.
673
00:47:33,892 --> 00:47:35,894
And only you'll suffer if he falls sick.
674
00:47:35,978 --> 00:47:37,980
I'm fine.
675
00:47:38,063 --> 00:47:41,817
It's not a big deal to make porridge
and massage his limbs all night long.
676
00:47:42,317 --> 00:47:45,988
I wanted to let you see us doing well
since you visited after a long time.
677
00:47:48,574 --> 00:47:50,158
Go eat something good with friends.
678
00:47:50,242 --> 00:47:54,997
It's okay. Jeong-hae gives me
enough money every month.
679
00:47:55,747 --> 00:47:58,417
And call me right away
if something happens. Okay?
680
00:48:17,185 --> 00:48:20,522
Gung-cheol, are you sure
nothing is going on with you?
681
00:48:21,732 --> 00:48:24,026
Everything is all right,
so don't worry and go back inside.
682
00:48:25,277 --> 00:48:28,655
All right, then.
Drive safely, and get home safely, too.
683
00:48:28,739 --> 00:48:30,115
Okay?
684
00:49:14,660 --> 00:49:15,994
HAE-SUK
685
00:49:18,330 --> 00:49:19,414
Hey, Hae-suk.
686
00:49:19,498 --> 00:49:20,374
Hey, Gung-cheol.
687
00:49:21,375 --> 00:49:23,919
I wanted to ask you a favor.
688
00:49:24,586 --> 00:49:25,504
Are you free tonight?
689
00:49:25,587 --> 00:49:26,630
Tonight?
690
00:49:27,839 --> 00:49:29,549
I'm away from the city right now.
691
00:49:30,175 --> 00:49:32,010
It'll take me a while to get there.
692
00:49:32,844 --> 00:49:33,887
Is it urgent?
693
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
I heard you two
studied together in the US.
694
00:49:38,433 --> 00:49:39,768
Yes, we didn't know
695
00:49:40,268 --> 00:49:42,938
until we ran into each other
at the school cafeteria.
696
00:49:44,064 --> 00:49:45,565
Did nothing happen between you two?
697
00:49:46,066 --> 00:49:49,277
Many people end up getting together
out of loneliness in another country.
698
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
We were busy studying.
699
00:49:53,782 --> 00:49:58,036
There was a professor who never gave out
good grades. Just like you, Professor Ma.
700
00:49:58,120 --> 00:49:59,746
Goodness.
701
00:49:59,830 --> 00:50:03,583
Still, you shouldn't have
just focused on studying.
702
00:50:03,667 --> 00:50:05,836
You two don't seem very ambitious.
703
00:50:06,586 --> 00:50:09,715
Well, I guess I'm a fool
for expecting romance between you two.
704
00:50:12,884 --> 00:50:15,095
I'm sorry we didn't meet
your expectations, Professor Ma.
705
00:50:15,178 --> 00:50:18,390
Goodness. Now, there's not much to life.
706
00:50:18,473 --> 00:50:20,809
You let your head decide until this day,
707
00:50:20,892 --> 00:50:23,019
so we can let our hearts decide
from now on.
708
00:50:23,103 --> 00:50:25,480
-You're right.
-Remember that, okay?
709
00:50:25,564 --> 00:50:28,567
Okay, now. Raise your glasses. Cheers.
710
00:50:28,650 --> 00:50:30,444
-Cheers!
-Cheers!
711
00:50:30,986 --> 00:50:32,904
-Enjoy your drink.
-Sure.
712
00:50:33,613 --> 00:50:34,990
Cheers. Goodness.
713
00:50:35,657 --> 00:50:36,742
MOTHER
714
00:50:36,825 --> 00:50:38,076
That was good.
715
00:50:39,202 --> 00:50:40,829
-My gosh. Thanks.
-Sure.
716
00:50:41,329 --> 00:50:44,541
After you grow older,
your digestion slows down
717
00:50:44,624 --> 00:50:46,793
and your body begins to break down.
It's only natural.
718
00:50:46,877 --> 00:50:48,295
So, please
719
00:50:48,378 --> 00:50:51,298
speak with Gung-cheol.
720
00:50:51,381 --> 00:50:54,843
Tell him that his father
is doing fine, okay?
721
00:50:55,427 --> 00:50:58,930
Yes, I'll do that, Mother. Don't worry.
722
00:50:59,014 --> 00:51:01,308
Okay. Oh, right. Honey.
723
00:51:01,391 --> 00:51:02,225
Yes?
724
00:51:02,851 --> 00:51:04,102
Never mind.
725
00:51:04,186 --> 00:51:06,897
You should get some rest. I'll hang up.
726
00:51:07,481 --> 00:51:09,941
All right. Goodbye, Mother.
727
00:51:10,025 --> 00:51:11,109
Bye.
728
00:51:17,866 --> 00:51:21,661
Why didn't you tell me that
you studied with Jeong-hae in the US?
729
00:51:22,329 --> 00:51:24,331
Why should I tell you that?
730
00:51:24,915 --> 00:51:26,208
I have a blind date this weekend.
731
00:51:26,291 --> 00:51:28,502
I don't care even if you get married.
732
00:51:28,585 --> 00:51:30,337
You don't have to tell me that.
733
00:51:31,046 --> 00:51:33,924
You only need me in bed, don't you?
734
00:51:34,007 --> 00:51:35,342
Don't do it if you don't want to.
735
00:51:57,656 --> 00:52:00,450
I can't believe
how narrow-minded that man is.
736
00:52:00,534 --> 00:52:02,828
I begged him for an hour,
but he wouldn't let go of it.
737
00:52:03,870 --> 00:52:06,623
I can't believe
I begged an awful guy like that.
738
00:52:06,706 --> 00:52:08,542
I can't live with this humiliation.
739
00:52:08,625 --> 00:52:12,921
That's why you should've just laid low
and let him have the best of you.
740
00:52:13,004 --> 00:52:14,756
Why did you lose your temper?
741
00:52:14,840 --> 00:52:17,217
You can't always make a film
with a budget of 10 billion.
742
00:52:17,300 --> 00:52:19,678
Don't get me started
on how frustrating this is.
743
00:52:19,761 --> 00:52:21,805
Do you think I wanted to lose my temper?
744
00:52:21,888 --> 00:52:25,183
Try living with a woman
who has a fiery temper. Give it a try.
745
00:52:26,059 --> 00:52:27,686
Why did we meet him together anyway?
746
00:52:27,769 --> 00:52:30,105
This is really frustrating. Seriously!
747
00:52:31,940 --> 00:52:34,442
-That was really fun.
-All right.
748
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
-Take a seat.
-Okay.
749
00:52:41,616 --> 00:52:43,869
Hey, is that you, Hyeong-u?
750
00:52:44,452 --> 00:52:47,038
Hey, long time no see.
751
00:52:47,122 --> 00:52:49,374
What brings you here? Take a seat.
752
00:52:50,584 --> 00:52:53,295
I did the table-reading with the actors
in an office nearby.
753
00:52:53,378 --> 00:52:55,338
A historical film
with a budget of 20 billion won.
754
00:52:56,047 --> 00:52:58,466
They're all quite nervous
because they're still rookies.
755
00:52:58,550 --> 00:53:00,218
So I brought them here to help them relax.
756
00:53:00,802 --> 00:53:04,556
Why do you need
20 billion won to make a film?
757
00:53:06,516 --> 00:53:10,395
You don't know much about commercial films
because you only make adult films.
758
00:53:10,478 --> 00:53:12,522
Film budgets begin
at 20 billion won these days.
759
00:53:14,107 --> 00:53:16,651
I suppose you only need
about 100 million for an adult film?
760
00:53:19,070 --> 00:53:21,990
Yes, we can manage with 100 million won.
761
00:53:22,073 --> 00:53:23,700
Do you want a smoke?
762
00:53:23,783 --> 00:53:25,160
No one smokes these days.
763
00:53:27,120 --> 00:53:29,581
I always thought
you'd rather starve to death
764
00:53:29,664 --> 00:53:31,583
before you fall into that industry.
765
00:53:32,626 --> 00:53:36,463
Right. Hey, everyone. Guys. Say hi to him.
766
00:53:36,546 --> 00:53:38,465
This is Director Cho Hyeong-u.
767
00:53:38,548 --> 00:53:42,427
Well, he's the Bong Joon-ho
of the adult film industry.
768
00:53:43,929 --> 00:53:45,805
-Hello.
-Hello.
769
00:53:45,889 --> 00:53:46,806
Hello.
770
00:53:49,225 --> 00:53:51,811
Hyeong-u, I'll pay for this.
You can drink as much as you want.
771
00:53:51,895 --> 00:53:53,521
It's okay, man.
772
00:53:53,605 --> 00:53:56,483
I'll pay for you.
You can order whatever you want.
773
00:53:57,192 --> 00:54:00,612
Don't try to act like you're tough.
Just eat as much as you want.
774
00:54:01,529 --> 00:54:04,199
Excuse me. I'll pay for this table
and that one, too.
775
00:54:04,282 --> 00:54:05,450
Sure.
776
00:54:06,618 --> 00:54:08,036
Excuse me!
777
00:54:08,787 --> 00:54:11,373
Give us the most expensive dish you have!
778
00:54:20,590 --> 00:54:22,175
Gyeong-ja!
779
00:54:24,135 --> 00:54:25,845
Come on out.
780
00:54:25,929 --> 00:54:28,014
Please, you can talk outside.
781
00:54:28,098 --> 00:54:31,267
Kang Gyeong-ja, come on out! Come here!
782
00:54:31,351 --> 00:54:33,103
Honey, what's wrong with you?
783
00:54:33,687 --> 00:54:34,813
-Let me go!
-My goodness.
784
00:54:35,397 --> 00:54:36,731
-What the hell?
-Oh, no.
785
00:54:36,815 --> 00:54:38,358
I'm so sorry. I'm sorry.
786
00:54:38,942 --> 00:54:40,860
-Grab him.
-Kang Gyeong-ja.
787
00:54:41,444 --> 00:54:43,321
Come on out!
788
00:54:43,405 --> 00:54:45,323
-Darn it.
-Watch out.
789
00:54:45,407 --> 00:54:46,908
What is this? Let me go.
790
00:54:46,992 --> 00:54:49,077
Let me go. Hey!
791
00:54:49,160 --> 00:54:51,079
Let me go. Darn you.
792
00:54:51,162 --> 00:54:52,664
-My goodness.
-Hey.
793
00:54:52,747 --> 00:54:55,041
You little… What is this? Hey.
794
00:54:55,125 --> 00:54:57,043
-You little…
-My gosh.
795
00:54:57,127 --> 00:55:00,213
Let me go! Let go of me!
796
00:55:00,296 --> 00:55:03,258
-Put him down over there.
-My gosh.
797
00:55:03,341 --> 00:55:04,592
Hey, come here!
798
00:55:05,343 --> 00:55:08,138
-Hey!
-Where did you get this wasted?
799
00:55:14,769 --> 00:55:16,396
Do you want more to drink?
800
00:55:16,479 --> 00:55:17,897
Did you eat anything?
801
00:55:21,067 --> 00:55:22,318
Hey.
802
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
Kang Gyeong-ja.
803
00:55:26,656 --> 00:55:29,951
Don't show off like you're a big deal.
804
00:55:32,954 --> 00:55:34,205
Look at what a huge failure
805
00:55:35,331 --> 00:55:37,417
my life is.
806
00:55:38,960 --> 00:55:40,503
All because
807
00:55:43,173 --> 00:55:45,216
of you.
808
00:55:47,761 --> 00:55:48,762
Okay?
809
00:55:53,725 --> 00:55:54,726
What are you saying?
810
00:55:56,561 --> 00:56:00,815
If you hadn't gotten
811
00:56:00,899 --> 00:56:04,027
all feisty with him that day,
812
00:56:04,110 --> 00:56:07,447
I would be directing a movie right now.
813
00:56:13,078 --> 00:56:18,833
I let that jerk hold me by my neck,
814
00:56:20,460 --> 00:56:25,965
and my life got tangled up into a mess.
815
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Hey.
816
00:56:30,303 --> 00:56:31,554
Kang Gyeong-ja.
817
00:56:33,973 --> 00:56:36,601
This is
818
00:56:37,936 --> 00:56:39,437
all your fault.
819
00:56:42,315 --> 00:56:44,526
Take responsibility.
820
00:56:45,360 --> 00:56:47,987
Take responsibility. Damn it.
821
00:56:52,992 --> 00:56:57,831
Thanks for finding some time
in your busy schedule. Thank you.
822
00:56:57,914 --> 00:56:59,833
-Thanks for the meal.
-Don't mention it.
823
00:56:59,916 --> 00:57:01,835
-I'll get going.
-Go home safely.
824
00:57:01,918 --> 00:57:03,086
-Bye.
-Bye.
825
00:57:03,169 --> 00:57:04,796
-Goodbye.
-Go home safely, everyone.
826
00:57:04,879 --> 00:57:06,840
-Goodbye, Professor Ma.
-Okay. Bye.
827
00:57:06,923 --> 00:57:07,799
-Goodbye.
-Goodbye.
828
00:57:14,180 --> 00:57:15,515
See you later.
829
00:57:16,099 --> 00:57:17,183
All right.
830
00:57:17,267 --> 00:57:18,810
-Come on.
-Let's go.
831
00:57:18,893 --> 00:57:19,769
Goodbye.
832
00:57:24,274 --> 00:57:25,608
Did you get a chauffeur?
833
00:57:25,692 --> 00:57:26,651
We need to talk.
834
00:57:27,944 --> 00:57:29,237
It'll only take a second.
835
00:58:19,120 --> 00:58:20,538
You're here.
836
00:58:20,622 --> 00:58:22,040
You got here faster than I thought.
837
00:58:22,832 --> 00:58:23,917
What do you need?
838
00:58:24,000 --> 00:58:26,836
Goodness, what's the rush?
Catch your breath first.
839
00:58:26,920 --> 00:58:28,213
Okay.
840
00:58:31,716 --> 00:58:32,884
Drink this.
841
00:58:36,804 --> 00:58:38,097
Thanks.
842
00:58:38,181 --> 00:58:40,350
-Here's your order.
-Thank you.
843
00:58:54,656 --> 00:58:57,909
I asked them to make it extra strong.
Let me know if it's too weak.
844
00:59:02,664 --> 00:59:03,873
Thanks.
845
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
What did you want to talk about?
846
00:59:21,140 --> 00:59:22,225
About what happened
847
00:59:24,602 --> 00:59:25,645
yesterday.
848
00:59:27,438 --> 00:59:28,815
Oh, the golf date.
849
00:59:30,191 --> 00:59:31,442
It was unexpected for me, too.
850
00:59:32,110 --> 00:59:33,528
So you didn't know I'd be there?
851
00:59:33,611 --> 00:59:35,363
Are you suggesting I asked the chairwoman
852
00:59:36,030 --> 00:59:37,865
to set me up with you?
853
00:59:38,908 --> 00:59:40,660
I can't tell what you're thinking.
854
00:59:41,452 --> 00:59:42,745
What will you do if you find out?
855
00:59:43,413 --> 00:59:44,414
Jae-hoon.
856
00:59:45,456 --> 00:59:47,875
You completely ignored what I thought
and lived as you like.
857
00:59:50,503 --> 00:59:52,547
And now you want to know what I think?
858
00:59:53,464 --> 00:59:55,800
I'm the one who has no idea
what you're thinking.
859
01:00:03,558 --> 01:00:05,476
Do you still hate me
860
01:00:07,562 --> 01:00:09,230
even after 15 years?
861
01:00:16,070 --> 01:00:17,739
Time can
862
01:00:19,949 --> 01:00:22,035
make your emotions grow dull,
863
01:00:23,953 --> 01:00:25,663
but it can also make them sharper.
864
01:00:27,707 --> 01:00:29,792
In my case, it's the latter.
865
01:00:30,376 --> 01:00:31,210
So?
866
01:00:33,087 --> 01:00:34,922
Are you going to stab me or what?
867
01:00:36,591 --> 01:00:40,887
Sadly, that sharp emotion is pointed
at myself, so it's awfully painful,
868
01:00:44,682 --> 01:00:47,018
and more so as time passes by.
869
01:00:53,274 --> 01:00:56,277
Things must be tough for you already.
You don't have to mind me.
870
01:00:58,237 --> 01:00:59,238
Does it look like
871
01:01:02,241 --> 01:01:03,368
I'm having a tough time?
872
01:01:10,041 --> 01:01:12,585
I'm sorry
there's nothing I can do for you.
873
01:01:15,088 --> 01:01:16,130
Please excuse me.
874
01:01:29,227 --> 01:01:33,564
So I should connect this part here,
875
01:01:33,648 --> 01:01:34,732
then spin it around?
876
01:01:34,816 --> 01:01:39,070
-It won't work.
-Look, right here. There's the hole.
877
01:01:39,153 --> 01:01:41,864
You can spin it around like this.
878
01:01:41,948 --> 01:01:43,533
-Do you get it?
-I see.
879
01:01:43,616 --> 01:01:44,826
And now…
880
01:01:44,909 --> 01:01:46,619
This one.
881
01:01:47,245 --> 01:01:49,622
Then you'll have gas running.
882
01:01:50,123 --> 01:01:52,458
-Try it.
-I see. Just like that.
883
01:01:53,376 --> 01:01:55,461
Why didn't it work when I tried?
884
01:01:57,296 --> 01:01:58,172
Like this.
885
01:01:59,465 --> 01:02:00,675
Like this.
886
01:02:00,758 --> 01:02:03,302
-No. Put it here, and like this.
-It won't work.
887
01:02:04,303 --> 01:02:05,471
Put it into the hole.
888
01:02:06,013 --> 01:02:07,390
That's it.
889
01:02:15,690 --> 01:02:16,691
So,
890
01:02:17,442 --> 01:02:19,861
you're married, aren't you?
891
01:02:20,778 --> 01:02:26,159
What does your husband do? And…
892
01:02:26,951 --> 01:02:30,538
And yes, how old is your child?
893
01:02:31,497 --> 01:02:32,748
How many children do you have?
894
01:02:40,798 --> 01:02:41,632
Gung-cheol,
895
01:02:42,508 --> 01:02:44,802
do you remember the time
896
01:02:45,303 --> 01:02:47,805
when I went to see you
while you were in the army?
897
01:02:49,932 --> 01:02:52,393
You were really flustered back then
898
01:02:53,311 --> 01:02:56,773
when you pulled off my button
while you tried to take my blouse off.
899
01:03:00,359 --> 01:03:01,861
Come to think about it,
900
01:03:01,944 --> 01:03:05,490
we were very naive and clumsy back then.
901
01:03:07,617 --> 01:03:10,703
Well, it was the first time
902
01:03:11,996 --> 01:03:13,956
for both you and me.
903
01:03:19,921 --> 01:03:21,088
Let me try again.
904
01:03:29,180 --> 01:03:30,348
Goodness!
905
01:03:33,643 --> 01:03:34,769
Gung-cheol.
906
01:03:36,854 --> 01:03:37,855
Are you okay?
907
01:03:38,439 --> 01:03:40,024
-I'm sorry.
-I'm fine. I'll do it.
908
01:03:40,107 --> 01:03:42,443
Stay still. Let me wipe you off.
909
01:03:42,527 --> 01:03:43,861
Oh no.
910
01:03:45,488 --> 01:03:46,489
I'm sorry.
911
01:03:52,745 --> 01:03:53,746
Gung-cheol.
912
01:03:56,415 --> 01:03:57,500
Why do you think
913
01:03:59,335 --> 01:04:01,420
I came back?
914
01:04:06,592 --> 01:04:07,885
You know,
915
01:04:08,636 --> 01:04:09,971
I came
916
01:04:11,639 --> 01:04:13,432
to steal you from Jeong-hae.
917
01:04:28,155 --> 01:04:29,448
Jeong-hae.
918
01:04:44,714 --> 01:04:46,132
Have you gone insane?
919
01:04:46,215 --> 01:04:47,717
You even let her borrow money?
920
01:04:49,093 --> 01:04:50,761
She said she'd pay me back
in a few months.
921
01:04:50,845 --> 01:04:53,097
I couldn't turn down a friend's request.
922
01:04:53,180 --> 01:04:54,348
"A friend"?
923
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Since when was Hae-suk your friend?
924
01:04:57,101 --> 01:05:00,229
What are you talking about?
She has always been a friend.
925
01:05:00,313 --> 01:05:01,898
Then what is she?
926
01:05:06,777 --> 01:05:07,862
Where did you
927
01:05:09,322 --> 01:05:10,323
get that money?
928
01:05:14,452 --> 01:05:15,786
Well, you know.
929
01:05:18,164 --> 01:05:19,624
I borrowed it from Jae-hoon.
930
01:05:22,668 --> 01:05:24,086
He didn't do anything wrong.
931
01:05:24,170 --> 01:05:27,089
He didn't want to get on your bad side,
so he wouldn't let me borrow it,
932
01:05:27,173 --> 01:05:28,758
but I begged him to give it to me.
933
01:05:28,841 --> 01:05:31,010
Did things look that urgent for Hae-suk
934
01:05:32,094 --> 01:05:35,014
for you to go beg him for money?
935
01:05:35,097 --> 01:05:37,558
I would've done the same
for anyone, not just her.
936
01:05:37,642 --> 01:05:39,894
You already know I'm like that.
937
01:05:39,977 --> 01:05:41,145
Let me ask you a question.
938
01:05:41,646 --> 01:05:42,772
Please be honest.
939
01:05:42,855 --> 01:05:43,898
Ask me anything.
940
01:05:44,523 --> 01:05:45,608
I'll be honest.
941
01:05:45,691 --> 01:05:46,901
You've been
942
01:05:47,818 --> 01:05:49,904
seeing Hae-suk for a while, haven't you?
943
01:05:50,446 --> 01:05:52,114
You told her about that pub, didn't you?
944
01:05:52,198 --> 01:05:54,659
What are you talking about?
I haven't met her except for the day
945
01:05:54,742 --> 01:05:56,285
she came to borrow money.
946
01:05:56,369 --> 01:05:57,495
You liar!
947
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
-What's this?
-Can't you see?
948
01:06:12,301 --> 01:06:14,178
It's you and Hae-suk!
949
01:06:21,560 --> 01:06:23,104
An Gung-cheol.
950
01:06:25,398 --> 01:06:28,109
You've been in touch
with Hae-suk for a while.
951
01:06:28,192 --> 01:06:30,861
And you told her about that pub, too.
952
01:06:30,945 --> 01:06:32,029
It's not like that.
953
01:06:32,113 --> 01:06:33,823
Of course, it's like that!
954
01:06:33,906 --> 01:06:36,659
I went to grab a drink by myself
955
01:06:36,742 --> 01:06:38,786
because I was tormented with that photo.
956
01:06:38,869 --> 01:06:41,872
That's why something that awful happened!
957
01:06:48,796 --> 01:06:49,964
Jeong-hae.
958
01:06:50,798 --> 01:06:52,174
Who sent you this photo?
959
01:06:52,258 --> 01:06:54,176
Is that what's important right now?
960
01:06:54,260 --> 01:06:55,302
It's important.
961
01:06:56,345 --> 01:06:59,557
Who sent this? Who sent this photo?
962
01:07:22,538 --> 01:07:27,543
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
68950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.