All language subtitles for Graceful Friends E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 -Hey. -Just kill me instead! 2 00:00:57,932 --> 00:01:00,268 Why? What would I get from killing you? 3 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 You've used me enough to this day. 4 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 Can you please just let me go? 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,692 -I'm begging you. -I will. 6 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 If you con that idiot one last time, 7 00:01:11,196 --> 00:01:14,157 I said I'd let you go even if you didn't want to, you bitch. 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,912 You have siblings to support. Do you not care anymore? 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,292 This is the last time then. I'm serious. 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,131 Okay. The target is Kang Ji-uk. 11 00:01:31,299 --> 00:01:33,843 His mom is unbelievably rich. 12 00:01:33,927 --> 00:01:37,514 Get me a photo of you and him in bed together tonight. 13 00:01:38,264 --> 00:01:40,099 Then I'll stop making you do these things. 14 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 I promise. 15 00:02:19,764 --> 00:02:20,890 -Hey. -Goodness. 16 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 -Wow, that looks great. -Gosh. 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,604 That day still feels like just yesterday, 18 00:02:26,688 --> 00:02:28,314 but it's already been 20 years. 19 00:02:29,732 --> 00:02:30,775 I can't believe it. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 What are you talking about? You look the same as you did in college. 21 00:02:33,653 --> 00:02:36,197 You look even prettier, like this cherry tomato. 22 00:02:36,281 --> 00:02:40,952 Goodness. Hyeong-u, I'd believe you if you said you were in your 20s. 23 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 How's your body so firm and fit? 24 00:02:43,705 --> 00:02:47,834 Well, I haven't been working out lately. 25 00:02:47,917 --> 00:02:52,046 But I already had a lot of muscles on me to begin with. 26 00:02:52,130 --> 00:02:53,339 Hey, my shoelace came undone. 27 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 You look nothing like you did in college. Sit back down. 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 My gosh, no one can handle this guy. 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 Hae-suk, it looks like your clock is ticking backward. 30 00:03:00,763 --> 00:03:04,642 Have you been drinking from the fountain of youth every morning? 31 00:03:04,726 --> 00:03:07,395 You look even younger than you did in college. 32 00:03:08,229 --> 00:03:09,647 I think you're the one 33 00:03:09,731 --> 00:03:11,524 -that's been drinking from the fountain. -What? 34 00:03:11,608 --> 00:03:14,903 You look much younger and more handsome than you did back in college. 35 00:03:14,986 --> 00:03:17,739 What? Really? Man. 36 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Forget the fountain of youth. I don't even take vitamins. 37 00:03:20,241 --> 00:03:21,409 It must run in my family. 38 00:03:23,286 --> 00:03:26,623 What runs in your family? People thought you were the president back in college. 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 You might not take vitamins, 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 -but you take prostate pills. -Quiet. 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 My gosh. 42 00:03:33,171 --> 00:03:34,213 Anyway, 43 00:03:34,714 --> 00:03:38,343 what happened, Hae-suk? Why are you here? 44 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 Why? Am I not allowed to be here? 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Of course, you can be here. 46 00:03:42,972 --> 00:03:46,476 I got curious about the story that led you to take over 47 00:03:46,559 --> 00:03:47,977 this pub. 48 00:03:49,938 --> 00:03:53,983 Hey, man. This is called fate, you fool. Isn't that so, Chun-bok? 49 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 Fate? More like destiny. 50 00:03:56,235 --> 00:03:58,988 This is a miraculous destiny from above. 51 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 Precisely. 52 00:04:00,240 --> 00:04:04,077 I've been looking for a place like this, and my feet naturally led me here. 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 Someone up there must've seen how much I missed you 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 and granted my wish. 55 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 -Which one of us did you miss the most? -Has this been your big plan all along? 56 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 What are you talking about? 57 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Is this why you borrowed money from me? 58 00:04:26,140 --> 00:04:28,226 That's what you're talking about. 59 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 It's not like that. I didn't know either. 60 00:04:30,812 --> 00:04:32,897 You can't lie to me about this. 61 00:04:32,981 --> 00:04:35,024 You're jumping to a conclusion again. 62 00:04:35,692 --> 00:04:37,318 I said, it's not like that. 63 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 So? What's your plan? 64 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 What plan? 65 00:04:47,203 --> 00:04:49,038 When Jeong-hae finds out 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,749 Hae-suk opened up this bar with the money she borrowed from you, 67 00:04:51,833 --> 00:04:52,917 what are you going to do? 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,754 I'll tell her the truth before she takes it the wrong way. 69 00:04:59,173 --> 00:05:01,509 It doesn't look that simple. 70 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Even serious problems can be resolved in simple ways 71 00:05:09,225 --> 00:05:12,437 if you think about it in simple terms, you punk. 72 00:05:16,357 --> 00:05:18,818 Yes, even simple problems can become serious 73 00:05:18,901 --> 00:05:20,403 if you consider it serious. 74 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Jeong-hae! 75 00:06:03,237 --> 00:06:04,655 CALIFORNIA 2003 76 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Jeong-hae, stay with me! 77 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 What is it? 78 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 I got hungry. 79 00:06:31,933 --> 00:06:32,892 Should I make something? 80 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 You? 81 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Mother, aren't the noodles very chewy? 82 00:06:51,410 --> 00:06:53,037 Yes, you're right. 83 00:06:53,746 --> 00:06:54,956 Do you have a secret? 84 00:06:55,039 --> 00:06:56,666 Of course, I do. 85 00:06:57,250 --> 00:06:59,877 Pour the seasoning in the water first, boil for about four minutes, 86 00:07:00,461 --> 00:07:03,089 then throw in the noodles with a few drops of vinegar. 87 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 Then the noodles will get chewier, 88 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 and it'll bring out the texture and the flavor. 89 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 I see. 90 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 How do you know that so well, my son? 91 00:07:13,432 --> 00:07:15,351 I learned it on the internet. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,979 There's this guy named the Cooking Romantic Chef. 93 00:07:18,062 --> 00:07:20,815 That guy can make just about everything. 94 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 He's kind of like Dad. 95 00:07:22,775 --> 00:07:23,776 Really? 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,281 It's really good. 97 00:07:28,364 --> 00:07:29,615 -Eat up. -Okay. 98 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 -When is the opening? -Oh, yeah. 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 The day after tomorrow. 100 00:07:42,253 --> 00:07:43,880 It's right around the corner. 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,756 Exactly. 102 00:07:45,840 --> 00:07:49,552 I don't have many acquaintances, so I've been a bit worried. 103 00:07:49,635 --> 00:07:52,680 Could you four come and hype the sales on the day of my grand opening? 104 00:07:52,763 --> 00:07:56,225 Of course, we will. You won't have to call people you know. 105 00:07:56,309 --> 00:07:58,019 We'll come, drink through the night, 106 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 and give you lots and lots of sales. Don't worry. 107 00:08:00,813 --> 00:08:03,941 -Really? -I'll order a few bottles of hard liquor. 108 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Do you have whiskey here? 109 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Of course, I do. 110 00:08:06,485 --> 00:08:10,448 My gosh, I can't believe this guy. 111 00:08:10,531 --> 00:08:13,701 You always make us pay even when we drink beer or soju. 112 00:08:13,784 --> 00:08:15,411 You'll order hard liquor? A few bottles? 113 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Hey, you punk. A man has to know when to save and when to spend. 114 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 I lived through your criticism and made you guys pay 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,877 to spend in a time like this. 116 00:08:22,960 --> 00:08:26,881 Hae-suk, make sure you prepare two to three bottles on that day. 117 00:08:26,964 --> 00:08:30,468 Really, Chun-bok? My gosh, thank you so much. 118 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 It's nothing. 119 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Do you need help 120 00:08:35,139 --> 00:08:36,265 with anything else? 121 00:08:36,349 --> 00:08:38,017 There's a lot to do here. 122 00:08:41,437 --> 00:08:44,232 I'll take my time and ask you for help as I run my business, 123 00:08:44,315 --> 00:08:45,983 -so be prepared. -Sure. 124 00:08:46,817 --> 00:08:50,196 I see. This is exactly why you opened this up near our neighborhood. 125 00:08:50,279 --> 00:08:51,530 Of course, that's why. 126 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 You guys used to save me 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,952 when I lost at a drinking game. Are you still up to it? 128 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 -Of course, we are! -Of course, we are! 129 00:09:01,749 --> 00:09:03,251 Drink up. You too, Chun-bok. 130 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 Is this for real? 131 00:09:12,885 --> 00:09:15,638 I can't believe we just saw Hae-suk at the Outlaws. This can't be true. 132 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Tell me about it. I saw her, but I still can't believe it. 133 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 That was really Hae-suk, wasn't it? 134 00:09:21,269 --> 00:09:25,523 Wake up, all of you. Did you forget what she's like? 135 00:09:25,606 --> 00:09:28,192 Does it make any sense that she let her feet bring her here 136 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 like it's her destiny? 137 00:09:30,570 --> 00:09:34,740 Then what? Are you suggesting that our Hae-suk came here to con us? 138 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 That might be the case. 139 00:09:37,034 --> 00:09:39,787 That's why you need to brace yourself and watch out. 140 00:09:39,870 --> 00:09:41,247 I don't need to be careful. 141 00:09:41,330 --> 00:09:43,291 There's nothing to take from me. 142 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 All I have is a pair of these things, and they barely work. 143 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 In that aspect, you and I are in the same shoes. 144 00:09:50,548 --> 00:09:52,842 -Only rich guys can get conned. -Exactly. 145 00:09:52,925 --> 00:09:54,844 Why should penniless men like us 146 00:09:54,927 --> 00:09:56,387 -have to worry? -Of course. 147 00:09:56,470 --> 00:09:59,724 Yet you told her you'll order hard liquor and give her lots of sales? 148 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 My gosh. 149 00:10:02,518 --> 00:10:04,520 Do you have anything to say regarding this situation? 150 00:10:06,188 --> 00:10:07,398 No, man. 151 00:10:08,274 --> 00:10:11,235 You all have to play fair. 152 00:10:11,319 --> 00:10:15,156 We'll only go to Hae-suk's pub on Thursdays as a group. Okay? 153 00:10:15,239 --> 00:10:17,658 If you show up whenever, that's considered cheating. 154 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 Okay, I'm all for that. 155 00:10:18,951 --> 00:10:22,621 You two can go whenever you want to. I won't stop you. 156 00:10:22,705 --> 00:10:25,916 What are you talking about? I mean, we're all friends. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,294 If we go, we go together. If we don't, we all don't. 158 00:10:28,377 --> 00:10:30,129 -Of course! -Put your hand here. 159 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 Come on. 160 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 This is totally annoying. 161 00:10:35,217 --> 00:10:36,969 Do we have to do this? 162 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 Do we trust each other only this much? 163 00:10:39,388 --> 00:10:41,140 Stop talking. 164 00:10:41,223 --> 00:10:44,060 Okay, for the spirit of fairness. 165 00:10:44,143 --> 00:10:45,019 -Fairness! -Fairness! 166 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 Did you have a good time hiking? 167 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 An Gung-cheol. 168 00:11:02,912 --> 00:11:04,038 Honey. 169 00:11:07,667 --> 00:11:08,501 Hey, Jeong-hae. 170 00:11:10,795 --> 00:11:12,380 What are you meditating on? 171 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 I was doing that? 172 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 I haven't hiked for a long time, so I must've gotten tired. 173 00:11:17,301 --> 00:11:18,511 What were you saying? 174 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Did you have fun hiking? 175 00:11:21,889 --> 00:11:25,184 Yes, I did. Did you have fun playing golf? 176 00:11:26,435 --> 00:11:29,105 Yes, I did. 177 00:11:29,188 --> 00:11:33,567 I should go hiking more often. My body is feeling really hot, 178 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 and it must be the energy from the mountain. 179 00:11:42,827 --> 00:11:46,372 Gung-cheol, I'm so happy to see you again. 180 00:11:46,872 --> 00:11:50,167 Please don't worry about our history. I want you to be comfortable with me. 181 00:11:51,210 --> 00:11:53,587 These boys. We just said goodbye. 182 00:11:54,338 --> 00:11:56,006 Why are they texting me so late? 183 00:11:56,590 --> 00:11:57,466 Right. 184 00:11:58,342 --> 00:12:00,594 The lights were back on at the pub. 185 00:12:01,429 --> 00:12:02,680 Really? 186 00:12:02,763 --> 00:12:06,225 Jeong-hae, I sweat a lot today. Let me take a shower first. 187 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 AN GUNG-CHEOL 188 00:12:16,652 --> 00:12:18,362 I'm glad to see you again, too. 189 00:12:21,574 --> 00:12:24,869 Just "glad"? I guess he's not as happy as I am. 190 00:12:41,886 --> 00:12:46,140 IN THE MOOD FOR LOVE DIRECTED BY AN GUNG-CHEOL 191 00:12:48,434 --> 00:12:50,519 IN THE MOOD FOR LOVE DIRECTED BY AN GUNG-CHEOL 192 00:12:54,857 --> 00:13:00,279 IN THE MOOD FOR LOVE 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 IN THE MOOD FOR LOVE 194 00:13:15,503 --> 00:13:17,087 Ready, go. 195 00:13:17,171 --> 00:13:20,341 Fly, fly, Phoenix! 196 00:13:20,424 --> 00:13:21,759 -Fly! -Fly! 197 00:13:21,842 --> 00:13:23,719 -Fly! -Phoenix! 198 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 Let's do this! 199 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 -All right! -Great job! 200 00:13:31,268 --> 00:13:33,145 -Okay, everyone. -Okay. 201 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 All right, let's take a photo. 202 00:13:34,772 --> 00:13:36,023 -Come around. -Come in. 203 00:13:36,106 --> 00:13:37,191 I'll take the photo. 204 00:13:37,274 --> 00:13:39,276 In one, two, three. 205 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 We need to talk. 206 00:14:23,988 --> 00:14:27,866 Please don't worry about our history. I want you to be comfortable with me. 207 00:15:00,608 --> 00:15:02,026 I'll do it. 208 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Once I get discharged, 209 00:15:51,367 --> 00:15:52,493 let's get married. 210 00:15:53,077 --> 00:15:54,536 Do you mean it? 211 00:15:56,163 --> 00:15:57,164 Yes. 212 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 I do. 213 00:16:03,212 --> 00:16:04,380 I'm sleepy. 214 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 Let's go to sleep. 215 00:16:35,160 --> 00:16:37,746 I think you're the one that's been drinking from the fountain. 216 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 You look much younger and more handsome than you did back in college. 217 00:16:47,923 --> 00:16:50,134 -Come, honey. Let's do the face mask. -Okay. 218 00:16:50,634 --> 00:16:53,220 -Pu-reum, come here. Come. -Pu-reum, come here. 219 00:16:53,303 --> 00:16:55,305 -Come here. -Pu-reum, lie next to Dad. 220 00:16:56,473 --> 00:17:00,352 -All right. Put this on. Okay. -Okay. 221 00:17:03,355 --> 00:17:05,733 What has gotten into you? 222 00:17:05,816 --> 00:17:10,112 I kept telling you to do facials, but you were always too lazy to do it. 223 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Right? 224 00:17:11,905 --> 00:17:15,534 I guess you were shocked when people thought you were my father. 225 00:17:15,617 --> 00:17:18,287 Anyway, you know what? 226 00:17:18,370 --> 00:17:22,833 You looked like this when we first met at the Literature Center. 227 00:17:22,916 --> 00:17:26,712 No, you might have looked a bit older back then. 228 00:17:28,255 --> 00:17:32,092 Anyway, you'll look much younger and younger in the future. 229 00:17:32,176 --> 00:17:34,762 Hae-suk also said I look much younger than my college days. 230 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 Who? 231 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 "Hae-suk"? 232 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 That woman who was your first love? 233 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 No, not her. Hae-chun. It was Hae-chun. 234 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 My friend from college. He's a guy. 235 00:17:47,191 --> 00:17:48,984 Gosh, you surprised me. 236 00:17:50,110 --> 00:17:53,030 Anyway, that man has great eyes. 237 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 All right, now. It's Pu-reum's turn. 238 00:17:57,618 --> 00:17:59,036 -Eun-sil. -Yes? 239 00:17:59,119 --> 00:18:01,288 Should I get a hair transplant? 240 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 Your hair? 241 00:18:09,505 --> 00:18:12,591 It'll cost a fortune to fill up all these bald spots. 242 00:18:12,674 --> 00:18:15,636 Right? I'll just live on like this. 243 00:18:16,512 --> 00:18:19,890 Honey, you must've been very shocked. 244 00:18:22,059 --> 00:18:25,938 Let's do that procedure after we pay off our mortgage. Okay? 245 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 Our mortgage? 246 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 We still have 20 years to go. 247 00:18:29,274 --> 00:18:31,819 You'll only be 70 by then. 248 00:18:31,902 --> 00:18:33,987 You'll still look like this at that time, 249 00:18:34,071 --> 00:18:36,740 so you'll look the same if you get it done sooner or later. 250 00:18:37,658 --> 00:18:38,826 Okay. 251 00:18:40,118 --> 00:18:41,537 Pu-reum. 252 00:18:41,620 --> 00:18:44,123 -Dad, do I look pretty? -Of course. 253 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 You'll become even prettier. 254 00:18:52,005 --> 00:18:52,965 What are you doing? 255 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 You said yoga would be great for my figure. 256 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 What's gotten into you? 257 00:19:04,935 --> 00:19:07,437 You never joined me when I kept pestering you. 258 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Why did you suddenly change? 259 00:19:09,898 --> 00:19:11,900 You're the one who told me to not become an old man. 260 00:19:17,781 --> 00:19:20,659 Goodness. Hyeong-u, I'd believe you if you said you were in your 20s. 261 00:19:21,410 --> 00:19:24,329 How's your body so firm and fit? 262 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 CEO MOON HONG-RYEOL 263 00:19:32,379 --> 00:19:33,881 Hey, why are you calling at this hour? 264 00:19:34,464 --> 00:19:37,050 You have no schedule tomorrow, right? Help me out just for a day. 265 00:19:37,968 --> 00:19:39,428 Just for a day? 266 00:19:39,511 --> 00:19:41,054 The director suddenly got enteritis. 267 00:19:41,555 --> 00:19:43,265 He has to be hospitalized until tomorrow. 268 00:19:43,348 --> 00:19:45,642 Man, the world must be a much better place now. 269 00:19:46,226 --> 00:19:47,561 Does he know how much it'll cost 270 00:19:47,644 --> 00:19:50,731 to skip a day of shooting just because he has a stomachache? 271 00:19:50,814 --> 00:19:52,858 I used to go out in diapers if I needed to. 272 00:19:52,941 --> 00:19:56,403 That's what I'm saying. Everything is already set up. It's driving me insane. 273 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 Man. 274 00:20:01,700 --> 00:20:05,454 All right. I had an important appointment, but I'll cancel it. 275 00:20:06,121 --> 00:20:10,125 You're my savior, Hyeong-u. I'll text you the location and the time. 276 00:20:10,209 --> 00:20:11,543 Hyeong-u, I love you. 277 00:20:11,627 --> 00:20:13,295 All right. Goodbye. 278 00:20:13,378 --> 00:20:15,505 And send me the scenario too. Okay. 279 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 You never wanted to return to that field. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,510 It's just for a day. 281 00:20:21,595 --> 00:20:24,097 Who'll help out that guy if I don't? 282 00:20:25,891 --> 00:20:28,602 My husband is such a nice guy. 283 00:20:29,645 --> 00:20:32,314 Why can't I do this? 284 00:20:35,817 --> 00:20:38,195 Ji-uk… Come on. 285 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 Stop calling him. It's not even midnight. 286 00:21:02,010 --> 00:21:02,970 Darn it. 287 00:21:05,430 --> 00:21:06,723 What's with you? 288 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 -I told you to stop! -Sorry. 289 00:21:09,059 --> 00:21:11,937 I'm sorry. 290 00:21:15,065 --> 00:21:17,317 -Take your shoes off. Shoes. -Okay. 291 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 Hey, let's turn on the lights. 292 00:21:20,529 --> 00:21:21,822 Gosh, my eyes! 293 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 I'll lay you down on your sofa. 294 00:21:25,075 --> 00:21:26,076 I'm so-- 295 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 Don't go. 296 00:22:22,716 --> 00:22:26,136 I wasn't going to take things this far. 297 00:22:26,219 --> 00:22:27,637 My gosh. 298 00:22:56,458 --> 00:22:59,377 Gosh, my stomach hurts. 299 00:23:00,545 --> 00:23:03,256 Man. This hurts so much. 300 00:23:05,050 --> 00:23:07,427 My gosh. Hey. 301 00:23:08,678 --> 00:23:11,389 What are you doing? 302 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 That could've been bad. 303 00:23:22,275 --> 00:23:23,568 My gosh. 304 00:23:23,652 --> 00:23:27,531 You keep taking it off when I put it back on. 305 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 Which side is the front? 306 00:23:32,702 --> 00:23:34,287 What are you doing? 307 00:23:34,371 --> 00:23:35,330 Don't you like me? 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 Don't do this. 309 00:23:41,461 --> 00:23:43,755 A woman who's this cool and pretty 310 00:23:43,839 --> 00:23:47,759 shouldn't take her clothes off in front of a foolish idiot like me. 311 00:23:48,802 --> 00:23:49,928 Okay? 312 00:23:55,392 --> 00:23:56,893 All right. Gosh! 313 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 This is pretty. 314 00:24:08,363 --> 00:24:10,448 I'll give it to my mom. 315 00:24:12,576 --> 00:24:14,536 Let me take this one. 316 00:24:30,427 --> 00:24:31,803 You can sleep up here on the bed. 317 00:24:35,056 --> 00:24:36,725 I know you aren't asleep. 318 00:24:43,815 --> 00:24:45,859 I won't do anything to you, 319 00:24:47,027 --> 00:24:48,528 so you can sleep comfortably. 320 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 That's usually something a guy says. 321 00:25:09,758 --> 00:25:11,801 It doesn't matter who says it. 322 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 Goodnight. 323 00:25:49,714 --> 00:25:50,757 Dr. Nam, say hello. 324 00:25:50,840 --> 00:25:53,635 He's the youngest son of Jeong Seok-gi, 325 00:25:53,718 --> 00:25:56,680 the soon-to-be director of Yeongang University Hospital. 326 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 I'm Nam Jeong-hae. 327 00:26:00,392 --> 00:26:03,144 Hi, I'm Jeong Jae-hoon. I hope we get along. 328 00:26:09,651 --> 00:26:11,569 Hey, Jeong-hae. 329 00:26:12,696 --> 00:26:15,115 I have something to tell you. 330 00:26:15,615 --> 00:26:17,784 I'll hear it tomorrow, if it's not important. 331 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 I'm tired. 332 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 All right. 333 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 Okay. 334 00:26:49,399 --> 00:26:51,067 What's your real reason for being here? 335 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 "The real reason"? 336 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 It's probably the same as to 337 00:27:01,244 --> 00:27:02,329 why you still live here. 338 00:27:05,290 --> 00:27:06,374 What about you? 339 00:27:07,042 --> 00:27:09,294 You sent me the news of Man-sik's death. 340 00:27:10,211 --> 00:27:11,379 Why? 341 00:27:13,048 --> 00:27:15,967 I thought you've been asking around for Gung-cheol's number. 342 00:27:19,262 --> 00:27:20,305 I did. 343 00:27:21,681 --> 00:27:25,352 I'm sure you didn't go around looking for his number to borrow money. 344 00:27:26,770 --> 00:27:28,229 What are you trying to say? 345 00:27:28,855 --> 00:27:30,023 Stop beating around the bush. 346 00:27:32,567 --> 00:27:35,487 Recently, something happened between Gung-cheol and Jeong-hae. 347 00:27:37,614 --> 00:27:38,990 And both of them must be 348 00:27:40,450 --> 00:27:41,951 very tired from that incident. 349 00:27:42,535 --> 00:27:44,454 No, I wouldn't say they're tired. 350 00:27:46,956 --> 00:27:49,000 I'd say their relationship is in danger. 351 00:27:49,084 --> 00:27:49,918 And? 352 00:27:51,294 --> 00:27:53,380 I'm saying this is a great opportunity 353 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 for you. 354 00:28:03,056 --> 00:28:04,140 That means 355 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 it's a great opportunity for you too. 356 00:28:12,690 --> 00:28:13,858 That's why 357 00:28:15,693 --> 00:28:17,654 I wanted to make an offer. 358 00:28:17,737 --> 00:28:18,655 "An offer"? 359 00:28:36,256 --> 00:28:37,841 Are you sure his name was Han Eung-sik? 360 00:28:38,550 --> 00:28:40,593 -Yes. -And it happened in 2000? 361 00:28:40,677 --> 00:28:42,345 I'm telling you, you punk. 362 00:28:43,555 --> 00:28:45,348 I don't see that case. 363 00:28:46,433 --> 00:28:48,017 You don't? Why not? 364 00:28:48,101 --> 00:28:49,269 Of course, 365 00:28:50,311 --> 00:28:51,563 I have no idea. 366 00:28:52,272 --> 00:28:54,149 Did you get it confused with something else? 367 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 Even if I am forgetful, that's something I can't forget. 368 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 Why would I forget my case? And it was my first murder case. 369 00:28:59,112 --> 00:29:00,530 A murder case? 370 00:29:01,364 --> 00:29:02,407 Not accidental death? 371 00:29:03,283 --> 00:29:06,619 The case was closed as accidental death from a concussion, 372 00:29:06,703 --> 00:29:10,165 but the case was awfully suspicious. Look it up again. 373 00:29:11,332 --> 00:29:13,293 LOADING SECURITY MODULE 374 00:29:13,376 --> 00:29:14,210 NO MATCHING RESULTS FOUND 375 00:29:14,294 --> 00:29:17,130 That's odd. Why isn't it showing up? 376 00:29:17,213 --> 00:29:19,048 There's no way it's left out. 377 00:29:19,132 --> 00:29:21,342 Gosh, darn it. Seriously. 378 00:29:21,885 --> 00:29:23,261 This is driving me insane. 379 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Hey, Detective Ji. 380 00:29:25,805 --> 00:29:26,931 Yes? 381 00:29:27,849 --> 00:29:31,102 Find me the president of the theater club at Yeongang University at that time. 382 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 And give me a list of the members, too. 383 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 The theater club? 384 00:29:34,564 --> 00:29:36,232 Here it is. 385 00:29:36,316 --> 00:29:39,652 Mr. An, ever since Mr. Kim Jun-hyun's new TV ad was aired, 386 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 we got flooded with inquiries to open up a franchise. 387 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 That's not what's important right now. 388 00:29:45,074 --> 00:29:47,160 Our sales have hit the rock bottom this month. 389 00:29:47,243 --> 00:29:48,453 How was the barley chicken? 390 00:29:48,536 --> 00:29:50,580 We'll have to wait a little more to be sure, 391 00:29:50,663 --> 00:29:52,707 but it seems like people are talking about it. 392 00:29:52,790 --> 00:29:54,083 It has been sold continuously. 393 00:29:57,295 --> 00:30:00,381 MOTHER 394 00:30:01,841 --> 00:30:03,635 -Yes, Mother. -Gung-cheol. 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,345 Is something going on with you? 396 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 Detectives came by and asked me lots of questions about you. 397 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Detectives? 398 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 Nothing is going on, Mother. Don't worry. 399 00:30:12,977 --> 00:30:14,145 Are you sure? 400 00:30:14,229 --> 00:30:16,940 Goodness, I was really surprised. 401 00:30:17,023 --> 00:30:19,526 I'll call you again, Mother. I'm a little busy right now. 402 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 All right. Get back to work. 403 00:30:21,361 --> 00:30:23,112 I'll hang up now. 404 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Bye. 405 00:30:45,051 --> 00:30:47,428 Eat up. But I'm not sure if it'll be any good. 406 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Thank you. 407 00:31:05,697 --> 00:31:06,865 Anyway, Mi-ra, 408 00:31:06,948 --> 00:31:08,866 what do you do for a living? 409 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 I star in erotic films. 410 00:31:16,124 --> 00:31:17,292 "Erotic films"? 411 00:31:17,375 --> 00:31:19,377 Yes, adult films. 412 00:31:20,128 --> 00:31:21,713 I'm an adult film actress. 413 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 You don't have to look so obviously disappointed. 414 00:31:29,387 --> 00:31:31,556 No, it's not that I'm disappointed. 415 00:31:33,391 --> 00:31:36,811 Don't your parents get concerned about pursuing such a career? 416 00:31:39,314 --> 00:31:40,481 Leave after you're done. 417 00:31:42,317 --> 00:31:44,360 Did I say something wrong? 418 00:31:45,486 --> 00:31:46,779 Some parents get disappointed, 419 00:31:47,363 --> 00:31:49,741 but some give their support for a career like this. 420 00:31:50,867 --> 00:31:53,119 How can they give their support for a daughter 421 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 who stars in erotic films? That makes no sense. 422 00:31:56,789 --> 00:31:59,000 -What's so bad about it? -What? 423 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 Starring in adult films is a perfectly fine career, 424 00:32:01,753 --> 00:32:03,838 just like playing golf professionally. Do you get it? 425 00:32:04,881 --> 00:32:06,049 Eat what you can and get lost. 426 00:32:37,246 --> 00:32:38,289 MED SCHOOL REUNION MANAGER 427 00:32:38,373 --> 00:32:39,832 YEONGANG MED SCHOOL GATHERING 428 00:32:46,047 --> 00:32:47,965 What the heck is wrong with you? 429 00:32:48,049 --> 00:32:49,759 You need to leave. 430 00:32:49,842 --> 00:32:51,469 Dr. Nam, I'm so sorry. 431 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 She wouldn't listen to us. 432 00:32:53,554 --> 00:32:55,223 Follow us out while we're still nice. 433 00:32:56,808 --> 00:32:58,184 Let go of my arms 434 00:32:58,893 --> 00:33:00,269 while I'm still nice. 435 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 What did you just say? 436 00:33:02,480 --> 00:33:04,399 You may leave. She's an acquaintance. 437 00:33:07,151 --> 00:33:08,361 I see. 438 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 I'll resume the session in ten minutes. 439 00:33:10,029 --> 00:33:12,365 -Yes. -Yes, I understand. 440 00:33:23,000 --> 00:33:25,837 Those girls are very obedient. 441 00:33:26,421 --> 00:33:27,547 What brings you here? 442 00:33:28,297 --> 00:33:29,424 ACHIEVEMENT AWARD 443 00:33:32,176 --> 00:33:33,678 Didn't Gung-cheol tell you? 444 00:33:34,262 --> 00:33:37,473 I took over the pub in front of your house. 445 00:33:42,645 --> 00:33:44,856 Hey, Jeong-hae. 446 00:33:45,648 --> 00:33:48,109 I have something to tell you. 447 00:33:49,819 --> 00:33:50,987 I heard. 448 00:33:52,655 --> 00:33:53,906 Are you here to tell me that? 449 00:33:56,075 --> 00:33:58,453 Well, this and that. 450 00:34:05,126 --> 00:34:08,337 I wanted to see you at work, too. 451 00:34:08,421 --> 00:34:10,506 Why would you want to see me at work? 452 00:34:12,425 --> 00:34:14,594 Don't talk like that. You're making me feel sad. 453 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 I mean, we were once friends. 454 00:34:19,223 --> 00:34:20,892 Do you have nowhere else to be? 455 00:34:22,769 --> 00:34:24,145 Do you have nothing to do? 456 00:34:26,022 --> 00:34:29,901 No. I have nowhere to be and nothing to do. 457 00:34:31,027 --> 00:34:34,405 That's why I came to this neighborhood 458 00:34:34,489 --> 00:34:36,741 to party hard for the rest of my life with my old friends. 459 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Is that wrong? 460 00:34:40,578 --> 00:34:41,871 Do you think 461 00:34:43,414 --> 00:34:46,501 you can make my husband set his eyes on you this way? 462 00:34:54,467 --> 00:34:55,843 He looked at me 463 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 for a pretty long time yesterday. 464 00:35:01,849 --> 00:35:04,268 Let me tell you something about men. 465 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 After being married for 15 years, 466 00:35:07,980 --> 00:35:11,442 just meeting someone who likes them can make their hearts flutter. 467 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Especially men of our age. 468 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 And when they meet a hot and sweet woman like me 469 00:35:16,697 --> 00:35:19,826 instead of their cold and haughty wife, 470 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 even more so. 471 00:35:23,079 --> 00:35:24,372 Do you have to be like this? 472 00:35:25,623 --> 00:35:29,126 Don't you think it's pathetic to live a life like this? 473 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 You're the one who's pathetic. 474 00:35:35,842 --> 00:35:38,469 Even after 20 years, your husband's first love 475 00:35:38,553 --> 00:35:40,847 still bothers you. 476 00:35:41,889 --> 00:35:45,434 But I can see why you're anxious. 477 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 Since you were the cause of that horrific incident. 478 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 It has been ten minutes. 479 00:35:58,781 --> 00:35:59,907 I'll leave. Get back to work. 480 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 Right. 481 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 I'm opening up that pub 482 00:36:09,166 --> 00:36:11,878 with the money I borrowed from Gung-cheol. 483 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 I guess he didn't tell you that much. 484 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 Bye. 485 00:36:34,442 --> 00:36:36,277 -Hello. -Welcome to-- 486 00:36:36,360 --> 00:36:38,529 Goodness. Hello, Mr. An. 487 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 Mr. An, hello. 488 00:36:40,072 --> 00:36:42,491 -Have you been well? -Yes, hello. 489 00:36:43,659 --> 00:36:44,911 Why, hello. 490 00:36:45,870 --> 00:36:47,246 Yes, hello. 491 00:36:48,331 --> 00:36:50,458 Then I'll get going. 492 00:36:50,541 --> 00:36:51,792 Hey, wait… 493 00:36:52,835 --> 00:36:57,173 Why is he leaving in such a hurry? I didn't even sign the receipt. 494 00:36:59,383 --> 00:37:00,593 -Right. -Goodness. 495 00:37:01,552 --> 00:37:04,305 -Have some refreshments. -Thank you. 496 00:37:04,388 --> 00:37:06,390 Anyway, I don't see the part-timer. 497 00:37:08,392 --> 00:37:09,936 Well, Mr. An, what happened is-- 498 00:37:10,019 --> 00:37:13,773 Today is his day off. 499 00:37:14,440 --> 00:37:16,651 I see. Things must be tough these days. 500 00:37:16,734 --> 00:37:19,987 No, things aren't tough. There's no trouble here. 501 00:37:20,071 --> 00:37:24,200 I'm just grateful that I can still work. 502 00:37:25,785 --> 00:37:28,454 Goodness. Hello, Mr. Im. 503 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 Hello, my foot. 504 00:37:30,539 --> 00:37:33,876 Hey, it has only been two months since you opened up here, right? 505 00:37:33,960 --> 00:37:35,044 Yes, you're right. 506 00:37:35,127 --> 00:37:38,506 And why are you already behind on your rent? 507 00:37:38,589 --> 00:37:40,675 And not just for a day, but two days. 508 00:37:40,758 --> 00:37:43,219 Yes, right. It's because 509 00:37:43,886 --> 00:37:47,056 we've been too busy lately, so we completely forgot. 510 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 We'll send it to you right away. Please don't be worried, 511 00:37:49,892 --> 00:37:51,769 and go get some rest at home. 512 00:37:51,852 --> 00:37:56,232 We'll fry a delicious chicken for you, so you can bring it to your grandchild. 513 00:37:56,315 --> 00:37:57,650 Hey, you. 514 00:37:57,733 --> 00:37:59,151 Forget the chicken. 515 00:37:59,235 --> 00:38:01,612 I'll have you evicted if you don't pay the rent today. 516 00:38:01,696 --> 00:38:04,907 Do you think I run this business out of thin air? 517 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Unbelievable. 518 00:38:10,246 --> 00:38:13,249 I've become way too forgetful with age, 519 00:38:13,332 --> 00:38:15,626 and this really isn't good. 520 00:38:17,670 --> 00:38:19,755 Honey, you should send it to him now. 521 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 What are you doing? Go send it to him. 522 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Okay. 523 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 I'll send it to him. 524 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 Okay. 525 00:38:35,688 --> 00:38:38,482 Hey, can you check on the rent 526 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 for the 1,000th store? 527 00:38:40,026 --> 00:38:41,277 Yes, sir. 528 00:38:41,360 --> 00:38:44,030 And see if there's a problem 529 00:38:44,947 --> 00:38:47,783 with the alcohol company. 530 00:38:47,867 --> 00:38:50,327 -The alcohol company? -I just ran into Mr. Seok 531 00:38:50,953 --> 00:38:53,706 at the 1,000th store, and something didn't feel right. 532 00:38:53,789 --> 00:38:57,793 I heard the CEO of that alcohol company is our CEO's hometown friend. 533 00:38:57,877 --> 00:38:58,961 Really? 534 00:38:59,628 --> 00:39:01,464 We never know, 535 00:39:01,547 --> 00:39:04,050 so find out which alcohol companies they took out a loan from. 536 00:39:04,133 --> 00:39:05,801 Yes, sir. I'll get to it right away. 537 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 Okay. 538 00:39:07,511 --> 00:39:08,679 Mr. An Gung-cheol. 539 00:39:11,807 --> 00:39:15,811 Mr. An, you were the president of the theater club in Yeongang University 540 00:39:15,895 --> 00:39:16,979 back in 2000, right? 541 00:39:17,646 --> 00:39:18,898 I was. 542 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 Then 543 00:39:22,735 --> 00:39:25,404 you must be familiar with Professor Han Eung-sik's case. 544 00:39:29,033 --> 00:39:30,034 Mr. An. 545 00:39:30,743 --> 00:39:31,744 Do you not recognize me? 546 00:39:34,914 --> 00:39:37,625 I was the detective in charge for the Han Eung-sik case. 547 00:39:40,419 --> 00:39:42,129 Isn't that too uncanny for a coincidence? 548 00:39:45,633 --> 00:39:46,634 What 549 00:39:47,426 --> 00:39:50,262 did you want to know for you to come and see me? 550 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 I wouldn't say I wanted to know something. 551 00:39:52,556 --> 00:39:55,059 I came by just to check. 552 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 You're the prime suspect 553 00:39:57,978 --> 00:40:01,607 of the Joo Gang-san case until we find the culprit. 554 00:40:01,690 --> 00:40:06,028 On top of that, you may also hold an important key to the Han Eung-sik case. 555 00:40:07,822 --> 00:40:10,032 Is that why you visited my parents too? 556 00:40:10,950 --> 00:40:14,286 Your parents' testimony on your childhood 557 00:40:14,370 --> 00:40:16,163 could become an important lead. 558 00:40:16,247 --> 00:40:17,706 Let me warn you. 559 00:40:18,916 --> 00:40:21,627 Do not mess with my family. 560 00:40:23,003 --> 00:40:26,173 It's your family now, but it was your friends back then. 561 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 The ones I shouldn't mess with. 562 00:40:30,052 --> 00:40:31,095 What? 563 00:40:31,178 --> 00:40:34,515 That's the reason why I'm suspicious of you 564 00:40:34,598 --> 00:40:38,269 as the prime suspect of this case and the old case. 565 00:40:38,352 --> 00:40:40,980 You're exceptionally attached 566 00:40:41,063 --> 00:40:43,732 to the things you must protect, 567 00:40:44,650 --> 00:40:45,901 Mr. An Gung-cheol. 568 00:40:47,736 --> 00:40:49,280 Is that wrong? 569 00:40:49,363 --> 00:40:51,323 It's not that it's wrong. 570 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 It could be very dangerous 571 00:40:55,744 --> 00:40:57,496 to protect somebody. 572 00:41:02,168 --> 00:41:03,377 Jun-u, wait. 573 00:41:08,424 --> 00:41:09,884 Jun-u, wait. 574 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Jun-u, one second. Jun-u. 575 00:41:17,975 --> 00:41:19,185 Jun-u. 576 00:41:19,768 --> 00:41:22,354 You can't suddenly jump on her like that. 577 00:41:22,438 --> 00:41:26,442 You should treat her like ice cream on a hot summer day, as if she'll melt-- 578 00:41:26,525 --> 00:41:27,735 Then what? 579 00:41:28,861 --> 00:41:31,864 Should a man and a woman strike up a conversation at a hotel? 580 00:41:31,947 --> 00:41:35,701 You two are elementary school friends who got reunited after twenty years. 581 00:41:36,494 --> 00:41:37,995 Do you want to read the script again? 582 00:41:38,078 --> 00:41:41,332 What kind of nonsense is this for an adult film? 583 00:41:41,415 --> 00:41:43,042 We're running out of time. 584 00:41:43,709 --> 00:41:46,212 Let's shoot this quickly. Okay? 585 00:41:46,795 --> 00:41:47,630 Okay, we can do this. 586 00:41:59,767 --> 00:42:01,936 Let's take it from the top once you're ready down there. 587 00:42:05,147 --> 00:42:06,815 Camera, roll. 588 00:42:09,777 --> 00:42:10,903 Wait. 589 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 Jun-u, wait. Jun-u. 590 00:42:13,322 --> 00:42:14,281 No. 591 00:42:14,782 --> 00:42:16,200 Jun-u, wait. 592 00:42:17,326 --> 00:42:18,327 Jun-u, wait. 593 00:42:30,047 --> 00:42:31,173 Hey, Mr. Kang. 594 00:42:32,675 --> 00:42:34,093 Mr. Kang! 595 00:42:38,889 --> 00:42:43,060 Jun-u just got reunited with Yeon-a, his first love, after twenty long years. 596 00:42:43,143 --> 00:42:45,104 You know what first love means to a man. 597 00:42:45,187 --> 00:42:47,648 Man, seriously? 598 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 First love? 599 00:42:52,820 --> 00:42:53,988 So what? 600 00:42:54,071 --> 00:42:56,282 You're a part-timer who's here to fill in for the day. 601 00:42:56,865 --> 00:43:00,202 Then just film the scenes and go. How dare you pretend to be a director? 602 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 What? 603 00:43:04,456 --> 00:43:07,167 "A part-timer"? "Pretend to be a director"? 604 00:43:07,751 --> 00:43:10,963 That's exactly why he's a C-lister. Listen to the way he talks. 605 00:43:11,046 --> 00:43:11,922 Hey. 606 00:43:12,923 --> 00:43:15,259 Are you talking about me? Are you? 607 00:43:15,342 --> 00:43:16,343 Get lost. 608 00:43:17,303 --> 00:43:19,638 It's embarrassing to speak with someone like you. 609 00:43:22,599 --> 00:43:25,978 Man, I can't believe this shitty situation. 610 00:43:26,061 --> 00:43:29,064 I'm not doing this film. I'm not doing it! 611 00:43:31,900 --> 00:43:33,360 Jun-u. 612 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 MEETS YEON-A, HIS FIRST LOVE, AFTER SOME TIME 613 00:43:54,089 --> 00:43:55,424 Hey. 614 00:43:55,507 --> 00:43:58,844 I'll go and talk to him. Don't be too worried. 615 00:43:59,428 --> 00:44:01,096 I wasn't worried. 616 00:44:02,389 --> 00:44:03,474 This isn't even funny. 617 00:44:09,521 --> 00:44:11,190 I really can't deal with her. 618 00:44:11,273 --> 00:44:13,859 What's impossible will always be impossible. 619 00:44:13,942 --> 00:44:16,153 I almost got touched for nothing. 620 00:44:16,236 --> 00:44:17,529 Hey, let's eat before we resume. 621 00:44:17,613 --> 00:44:18,739 -Yes, sir. -Yes. 622 00:44:26,205 --> 00:44:29,124 The treatment is finished. Please clean up and leave. 623 00:44:29,208 --> 00:44:30,334 Yes, Dr. Jeong. 624 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 -Great work. -Sure. 625 00:44:41,345 --> 00:44:44,473 Why do I get oddly embarrassed 626 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 to take my clothes off around that particular nurse? 627 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 So? Am I getting any better? 628 00:44:50,521 --> 00:44:52,439 Have you been stretching your piriformis muscle? 629 00:44:52,523 --> 00:44:54,775 Of course. I do that every night. 630 00:44:54,858 --> 00:44:57,152 -What about the bridge exercise? -That, too. 631 00:44:57,986 --> 00:44:59,113 Why? 632 00:44:59,196 --> 00:45:02,032 What do you think? I'm asking to see if you got better. 633 00:45:02,116 --> 00:45:03,992 You're getting better. Don't be too worried. 634 00:45:04,576 --> 00:45:06,620 I was scared I might have gotten worse. 635 00:45:08,747 --> 00:45:09,581 What's with the back? 636 00:45:09,665 --> 00:45:12,876 I sprained it a little while hiking, and it hasn't been feeling too great. 637 00:45:12,960 --> 00:45:16,547 Goodness, why weren't you more careful? Do you want to stop living as a man? 638 00:45:16,630 --> 00:45:18,215 Don't say something like that. 639 00:45:19,591 --> 00:45:20,884 Anyway, 640 00:45:21,468 --> 00:45:23,595 how will you pay for the liquor? Do you have any money? 641 00:45:25,722 --> 00:45:27,516 While we're on the topic, Jae-hoon, 642 00:45:28,350 --> 00:45:30,352 may I borrow your credit card? 643 00:45:30,436 --> 00:45:34,398 I'll do my best to pay you back over 36 months. No. 644 00:45:34,481 --> 00:45:36,066 Make that 48 months. 645 00:45:36,150 --> 00:45:38,235 Next patient, please. 646 00:45:38,318 --> 00:45:40,946 Jae-hoon, please do this for me. 647 00:45:42,322 --> 00:45:43,407 Jae-hoon. 648 00:45:44,116 --> 00:45:45,742 -Jae-hoon. -Please come out. 649 00:45:45,826 --> 00:45:46,785 Please, now. 650 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 You're so cheap. Fine, I'm leaving. 651 00:45:51,540 --> 00:45:52,708 Your bag. 652 00:46:08,056 --> 00:46:10,476 One of your friends that were involved in that case 653 00:46:11,018 --> 00:46:13,770 must be from an amazingly powerful family. 654 00:46:13,854 --> 00:46:16,982 The case itself has disappeared from the entire system, even from KICS. 655 00:46:17,065 --> 00:46:18,317 I couldn't find it anywhere. 656 00:46:32,664 --> 00:46:34,666 Will you please go to a hospital? 657 00:46:35,250 --> 00:46:36,919 I already said no. 658 00:46:37,002 --> 00:46:38,086 Father. 659 00:46:39,004 --> 00:46:41,256 I heard you haven't had anything to eat for days. 660 00:46:41,340 --> 00:46:43,217 Why are you so stubborn? 661 00:46:43,300 --> 00:46:45,010 Please let me take you to a hospital. 662 00:46:45,093 --> 00:46:47,888 It's not a big deal that I skipped meals for a few days. 663 00:46:47,971 --> 00:46:49,097 Why should I go there? 664 00:46:50,015 --> 00:46:53,310 Don't get nervous and go back home immediately. 665 00:46:55,646 --> 00:46:57,105 Did you call him? 666 00:46:57,648 --> 00:47:00,359 Have you gone senile, woman? 667 00:47:00,859 --> 00:47:02,569 Why are you so immature? 668 00:47:02,653 --> 00:47:06,281 Why do you think I called him? I didn't. 669 00:47:22,381 --> 00:47:24,049 Don't worry about him. 670 00:47:24,132 --> 00:47:27,302 Your grandma passed away during a surgery at a hospital, 671 00:47:27,386 --> 00:47:30,597 so ever since then, he hated going to hospitals. 672 00:47:31,265 --> 00:47:33,141 That happened ages ago. 673 00:47:33,892 --> 00:47:35,894 And only you'll suffer if he falls sick. 674 00:47:35,978 --> 00:47:37,980 I'm fine. 675 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 It's not a big deal to make porridge and massage his limbs all night long. 676 00:47:42,317 --> 00:47:45,988 I wanted to let you see us doing well since you visited after a long time. 677 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 Go eat something good with friends. 678 00:47:50,242 --> 00:47:54,997 It's okay. Jeong-hae gives me enough money every month. 679 00:47:55,747 --> 00:47:58,417 And call me right away if something happens. Okay? 680 00:48:17,185 --> 00:48:20,522 Gung-cheol, are you sure nothing is going on with you? 681 00:48:21,732 --> 00:48:24,026 Everything is all right, so don't worry and go back inside. 682 00:48:25,277 --> 00:48:28,655 All right, then. Drive safely, and get home safely, too. 683 00:48:28,739 --> 00:48:30,115 Okay? 684 00:49:14,660 --> 00:49:15,994 HAE-SUK 685 00:49:18,330 --> 00:49:19,414 Hey, Hae-suk. 686 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Hey, Gung-cheol. 687 00:49:21,375 --> 00:49:23,919 I wanted to ask you a favor. 688 00:49:24,586 --> 00:49:25,504 Are you free tonight? 689 00:49:25,587 --> 00:49:26,630 Tonight? 690 00:49:27,839 --> 00:49:29,549 I'm away from the city right now. 691 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 It'll take me a while to get there. 692 00:49:32,844 --> 00:49:33,887 Is it urgent? 693 00:49:34,638 --> 00:49:37,432 I heard you two studied together in the US. 694 00:49:38,433 --> 00:49:39,768 Yes, we didn't know 695 00:49:40,268 --> 00:49:42,938 until we ran into each other at the school cafeteria. 696 00:49:44,064 --> 00:49:45,565 Did nothing happen between you two? 697 00:49:46,066 --> 00:49:49,277 Many people end up getting together out of loneliness in another country. 698 00:49:50,237 --> 00:49:52,155 We were busy studying. 699 00:49:53,782 --> 00:49:58,036 There was a professor who never gave out good grades. Just like you, Professor Ma. 700 00:49:58,120 --> 00:49:59,746 Goodness. 701 00:49:59,830 --> 00:50:03,583 Still, you shouldn't have just focused on studying. 702 00:50:03,667 --> 00:50:05,836 You two don't seem very ambitious. 703 00:50:06,586 --> 00:50:09,715 Well, I guess I'm a fool for expecting romance between you two. 704 00:50:12,884 --> 00:50:15,095 I'm sorry we didn't meet your expectations, Professor Ma. 705 00:50:15,178 --> 00:50:18,390 Goodness. Now, there's not much to life. 706 00:50:18,473 --> 00:50:20,809 You let your head decide until this day, 707 00:50:20,892 --> 00:50:23,019 so we can let our hearts decide from now on. 708 00:50:23,103 --> 00:50:25,480 -You're right. -Remember that, okay? 709 00:50:25,564 --> 00:50:28,567 Okay, now. Raise your glasses. Cheers. 710 00:50:28,650 --> 00:50:30,444 -Cheers! -Cheers! 711 00:50:30,986 --> 00:50:32,904 -Enjoy your drink. -Sure. 712 00:50:33,613 --> 00:50:34,990 Cheers. Goodness. 713 00:50:35,657 --> 00:50:36,742 MOTHER 714 00:50:36,825 --> 00:50:38,076 That was good. 715 00:50:39,202 --> 00:50:40,829 -My gosh. Thanks. -Sure. 716 00:50:41,329 --> 00:50:44,541 After you grow older, your digestion slows down 717 00:50:44,624 --> 00:50:46,793 and your body begins to break down. It's only natural. 718 00:50:46,877 --> 00:50:48,295 So, please 719 00:50:48,378 --> 00:50:51,298 speak with Gung-cheol. 720 00:50:51,381 --> 00:50:54,843 Tell him that his father is doing fine, okay? 721 00:50:55,427 --> 00:50:58,930 Yes, I'll do that, Mother. Don't worry. 722 00:50:59,014 --> 00:51:01,308 Okay. Oh, right. Honey. 723 00:51:01,391 --> 00:51:02,225 Yes? 724 00:51:02,851 --> 00:51:04,102 Never mind. 725 00:51:04,186 --> 00:51:06,897 You should get some rest. I'll hang up. 726 00:51:07,481 --> 00:51:09,941 All right. Goodbye, Mother. 727 00:51:10,025 --> 00:51:11,109 Bye. 728 00:51:17,866 --> 00:51:21,661 Why didn't you tell me that you studied with Jeong-hae in the US? 729 00:51:22,329 --> 00:51:24,331 Why should I tell you that? 730 00:51:24,915 --> 00:51:26,208 I have a blind date this weekend. 731 00:51:26,291 --> 00:51:28,502 I don't care even if you get married. 732 00:51:28,585 --> 00:51:30,337 You don't have to tell me that. 733 00:51:31,046 --> 00:51:33,924 You only need me in bed, don't you? 734 00:51:34,007 --> 00:51:35,342 Don't do it if you don't want to. 735 00:51:57,656 --> 00:52:00,450 I can't believe how narrow-minded that man is. 736 00:52:00,534 --> 00:52:02,828 I begged him for an hour, but he wouldn't let go of it. 737 00:52:03,870 --> 00:52:06,623 I can't believe I begged an awful guy like that. 738 00:52:06,706 --> 00:52:08,542 I can't live with this humiliation. 739 00:52:08,625 --> 00:52:12,921 That's why you should've just laid low and let him have the best of you. 740 00:52:13,004 --> 00:52:14,756 Why did you lose your temper? 741 00:52:14,840 --> 00:52:17,217 You can't always make a film with a budget of 10 billion. 742 00:52:17,300 --> 00:52:19,678 Don't get me started on how frustrating this is. 743 00:52:19,761 --> 00:52:21,805 Do you think I wanted to lose my temper? 744 00:52:21,888 --> 00:52:25,183 Try living with a woman who has a fiery temper. Give it a try. 745 00:52:26,059 --> 00:52:27,686 Why did we meet him together anyway? 746 00:52:27,769 --> 00:52:30,105 This is really frustrating. Seriously! 747 00:52:31,940 --> 00:52:34,442 -That was really fun. -All right. 748 00:52:34,526 --> 00:52:36,528 -Take a seat. -Okay. 749 00:52:41,616 --> 00:52:43,869 Hey, is that you, Hyeong-u? 750 00:52:44,452 --> 00:52:47,038 Hey, long time no see. 751 00:52:47,122 --> 00:52:49,374 What brings you here? Take a seat. 752 00:52:50,584 --> 00:52:53,295 I did the table-reading with the actors in an office nearby. 753 00:52:53,378 --> 00:52:55,338 A historical film with a budget of 20 billion won. 754 00:52:56,047 --> 00:52:58,466 They're all quite nervous because they're still rookies. 755 00:52:58,550 --> 00:53:00,218 So I brought them here to help them relax. 756 00:53:00,802 --> 00:53:04,556 Why do you need 20 billion won to make a film? 757 00:53:06,516 --> 00:53:10,395 You don't know much about commercial films because you only make adult films. 758 00:53:10,478 --> 00:53:12,522 Film budgets begin at 20 billion won these days. 759 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 I suppose you only need about 100 million for an adult film? 760 00:53:19,070 --> 00:53:21,990 Yes, we can manage with 100 million won. 761 00:53:22,073 --> 00:53:23,700 Do you want a smoke? 762 00:53:23,783 --> 00:53:25,160 No one smokes these days. 763 00:53:27,120 --> 00:53:29,581 I always thought you'd rather starve to death 764 00:53:29,664 --> 00:53:31,583 before you fall into that industry. 765 00:53:32,626 --> 00:53:36,463 Right. Hey, everyone. Guys. Say hi to him. 766 00:53:36,546 --> 00:53:38,465 This is Director Cho Hyeong-u. 767 00:53:38,548 --> 00:53:42,427 Well, he's the Bong Joon-ho of the adult film industry. 768 00:53:43,929 --> 00:53:45,805 -Hello. -Hello. 769 00:53:45,889 --> 00:53:46,806 Hello. 770 00:53:49,225 --> 00:53:51,811 Hyeong-u, I'll pay for this. You can drink as much as you want. 771 00:53:51,895 --> 00:53:53,521 It's okay, man. 772 00:53:53,605 --> 00:53:56,483 I'll pay for you. You can order whatever you want. 773 00:53:57,192 --> 00:54:00,612 Don't try to act like you're tough. Just eat as much as you want. 774 00:54:01,529 --> 00:54:04,199 Excuse me. I'll pay for this table and that one, too. 775 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 Sure. 776 00:54:06,618 --> 00:54:08,036 Excuse me! 777 00:54:08,787 --> 00:54:11,373 Give us the most expensive dish you have! 778 00:54:20,590 --> 00:54:22,175 Gyeong-ja! 779 00:54:24,135 --> 00:54:25,845 Come on out. 780 00:54:25,929 --> 00:54:28,014 Please, you can talk outside. 781 00:54:28,098 --> 00:54:31,267 Kang Gyeong-ja, come on out! Come here! 782 00:54:31,351 --> 00:54:33,103 Honey, what's wrong with you? 783 00:54:33,687 --> 00:54:34,813 -Let me go! -My goodness. 784 00:54:35,397 --> 00:54:36,731 -What the hell? -Oh, no. 785 00:54:36,815 --> 00:54:38,358 I'm so sorry. I'm sorry. 786 00:54:38,942 --> 00:54:40,860 -Grab him. -Kang Gyeong-ja. 787 00:54:41,444 --> 00:54:43,321 Come on out! 788 00:54:43,405 --> 00:54:45,323 -Darn it. -Watch out. 789 00:54:45,407 --> 00:54:46,908 What is this? Let me go. 790 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 Let me go. Hey! 791 00:54:49,160 --> 00:54:51,079 Let me go. Darn you. 792 00:54:51,162 --> 00:54:52,664 -My goodness. -Hey. 793 00:54:52,747 --> 00:54:55,041 You little… What is this? Hey. 794 00:54:55,125 --> 00:54:57,043 -You little… -My gosh. 795 00:54:57,127 --> 00:55:00,213 Let me go! Let go of me! 796 00:55:00,296 --> 00:55:03,258 -Put him down over there. -My gosh. 797 00:55:03,341 --> 00:55:04,592 Hey, come here! 798 00:55:05,343 --> 00:55:08,138 -Hey! -Where did you get this wasted? 799 00:55:14,769 --> 00:55:16,396 Do you want more to drink? 800 00:55:16,479 --> 00:55:17,897 Did you eat anything? 801 00:55:21,067 --> 00:55:22,318 Hey. 802 00:55:22,861 --> 00:55:24,029 Kang Gyeong-ja. 803 00:55:26,656 --> 00:55:29,951 Don't show off like you're a big deal. 804 00:55:32,954 --> 00:55:34,205 Look at what a huge failure 805 00:55:35,331 --> 00:55:37,417 my life is. 806 00:55:38,960 --> 00:55:40,503 All because 807 00:55:43,173 --> 00:55:45,216 of you. 808 00:55:47,761 --> 00:55:48,762 Okay? 809 00:55:53,725 --> 00:55:54,726 What are you saying? 810 00:55:56,561 --> 00:56:00,815 If you hadn't gotten 811 00:56:00,899 --> 00:56:04,027 all feisty with him that day, 812 00:56:04,110 --> 00:56:07,447 I would be directing a movie right now. 813 00:56:13,078 --> 00:56:18,833 I let that jerk hold me by my neck, 814 00:56:20,460 --> 00:56:25,965 and my life got tangled up into a mess. 815 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Hey. 816 00:56:30,303 --> 00:56:31,554 Kang Gyeong-ja. 817 00:56:33,973 --> 00:56:36,601 This is 818 00:56:37,936 --> 00:56:39,437 all your fault. 819 00:56:42,315 --> 00:56:44,526 Take responsibility. 820 00:56:45,360 --> 00:56:47,987 Take responsibility. Damn it. 821 00:56:52,992 --> 00:56:57,831 Thanks for finding some time in your busy schedule. Thank you. 822 00:56:57,914 --> 00:56:59,833 -Thanks for the meal. -Don't mention it. 823 00:56:59,916 --> 00:57:01,835 -I'll get going. -Go home safely. 824 00:57:01,918 --> 00:57:03,086 -Bye. -Bye. 825 00:57:03,169 --> 00:57:04,796 -Goodbye. -Go home safely, everyone. 826 00:57:04,879 --> 00:57:06,840 -Goodbye, Professor Ma. -Okay. Bye. 827 00:57:06,923 --> 00:57:07,799 -Goodbye. -Goodbye. 828 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 See you later. 829 00:57:16,099 --> 00:57:17,183 All right. 830 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 -Come on. -Let's go. 831 00:57:18,893 --> 00:57:19,769 Goodbye. 832 00:57:24,274 --> 00:57:25,608 Did you get a chauffeur? 833 00:57:25,692 --> 00:57:26,651 We need to talk. 834 00:57:27,944 --> 00:57:29,237 It'll only take a second. 835 00:58:19,120 --> 00:58:20,538 You're here. 836 00:58:20,622 --> 00:58:22,040 You got here faster than I thought. 837 00:58:22,832 --> 00:58:23,917 What do you need? 838 00:58:24,000 --> 00:58:26,836 Goodness, what's the rush? Catch your breath first. 839 00:58:26,920 --> 00:58:28,213 Okay. 840 00:58:31,716 --> 00:58:32,884 Drink this. 841 00:58:36,804 --> 00:58:38,097 Thanks. 842 00:58:38,181 --> 00:58:40,350 -Here's your order. -Thank you. 843 00:58:54,656 --> 00:58:57,909 I asked them to make it extra strong. Let me know if it's too weak. 844 00:59:02,664 --> 00:59:03,873 Thanks. 845 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 What did you want to talk about? 846 00:59:21,140 --> 00:59:22,225 About what happened 847 00:59:24,602 --> 00:59:25,645 yesterday. 848 00:59:27,438 --> 00:59:28,815 Oh, the golf date. 849 00:59:30,191 --> 00:59:31,442 It was unexpected for me, too. 850 00:59:32,110 --> 00:59:33,528 So you didn't know I'd be there? 851 00:59:33,611 --> 00:59:35,363 Are you suggesting I asked the chairwoman 852 00:59:36,030 --> 00:59:37,865 to set me up with you? 853 00:59:38,908 --> 00:59:40,660 I can't tell what you're thinking. 854 00:59:41,452 --> 00:59:42,745 What will you do if you find out? 855 00:59:43,413 --> 00:59:44,414 Jae-hoon. 856 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 You completely ignored what I thought and lived as you like. 857 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 And now you want to know what I think? 858 00:59:53,464 --> 00:59:55,800 I'm the one who has no idea what you're thinking. 859 01:00:03,558 --> 01:00:05,476 Do you still hate me 860 01:00:07,562 --> 01:00:09,230 even after 15 years? 861 01:00:16,070 --> 01:00:17,739 Time can 862 01:00:19,949 --> 01:00:22,035 make your emotions grow dull, 863 01:00:23,953 --> 01:00:25,663 but it can also make them sharper. 864 01:00:27,707 --> 01:00:29,792 In my case, it's the latter. 865 01:00:30,376 --> 01:00:31,210 So? 866 01:00:33,087 --> 01:00:34,922 Are you going to stab me or what? 867 01:00:36,591 --> 01:00:40,887 Sadly, that sharp emotion is pointed at myself, so it's awfully painful, 868 01:00:44,682 --> 01:00:47,018 and more so as time passes by. 869 01:00:53,274 --> 01:00:56,277 Things must be tough for you already. You don't have to mind me. 870 01:00:58,237 --> 01:00:59,238 Does it look like 871 01:01:02,241 --> 01:01:03,368 I'm having a tough time? 872 01:01:10,041 --> 01:01:12,585 I'm sorry there's nothing I can do for you. 873 01:01:15,088 --> 01:01:16,130 Please excuse me. 874 01:01:29,227 --> 01:01:33,564 So I should connect this part here, 875 01:01:33,648 --> 01:01:34,732 then spin it around? 876 01:01:34,816 --> 01:01:39,070 -It won't work. -Look, right here. There's the hole. 877 01:01:39,153 --> 01:01:41,864 You can spin it around like this. 878 01:01:41,948 --> 01:01:43,533 -Do you get it? -I see. 879 01:01:43,616 --> 01:01:44,826 And now… 880 01:01:44,909 --> 01:01:46,619 This one. 881 01:01:47,245 --> 01:01:49,622 Then you'll have gas running. 882 01:01:50,123 --> 01:01:52,458 -Try it. -I see. Just like that. 883 01:01:53,376 --> 01:01:55,461 Why didn't it work when I tried? 884 01:01:57,296 --> 01:01:58,172 Like this. 885 01:01:59,465 --> 01:02:00,675 Like this. 886 01:02:00,758 --> 01:02:03,302 -No. Put it here, and like this. -It won't work. 887 01:02:04,303 --> 01:02:05,471 Put it into the hole. 888 01:02:06,013 --> 01:02:07,390 That's it. 889 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 So, 890 01:02:17,442 --> 01:02:19,861 you're married, aren't you? 891 01:02:20,778 --> 01:02:26,159 What does your husband do? And… 892 01:02:26,951 --> 01:02:30,538 And yes, how old is your child? 893 01:02:31,497 --> 01:02:32,748 How many children do you have? 894 01:02:40,798 --> 01:02:41,632 Gung-cheol, 895 01:02:42,508 --> 01:02:44,802 do you remember the time 896 01:02:45,303 --> 01:02:47,805 when I went to see you while you were in the army? 897 01:02:49,932 --> 01:02:52,393 You were really flustered back then 898 01:02:53,311 --> 01:02:56,773 when you pulled off my button while you tried to take my blouse off. 899 01:03:00,359 --> 01:03:01,861 Come to think about it, 900 01:03:01,944 --> 01:03:05,490 we were very naive and clumsy back then. 901 01:03:07,617 --> 01:03:10,703 Well, it was the first time 902 01:03:11,996 --> 01:03:13,956 for both you and me. 903 01:03:19,921 --> 01:03:21,088 Let me try again. 904 01:03:29,180 --> 01:03:30,348 Goodness! 905 01:03:33,643 --> 01:03:34,769 Gung-cheol. 906 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Are you okay? 907 01:03:38,439 --> 01:03:40,024 -I'm sorry. -I'm fine. I'll do it. 908 01:03:40,107 --> 01:03:42,443 Stay still. Let me wipe you off. 909 01:03:42,527 --> 01:03:43,861 Oh no. 910 01:03:45,488 --> 01:03:46,489 I'm sorry. 911 01:03:52,745 --> 01:03:53,746 Gung-cheol. 912 01:03:56,415 --> 01:03:57,500 Why do you think 913 01:03:59,335 --> 01:04:01,420 I came back? 914 01:04:06,592 --> 01:04:07,885 You know, 915 01:04:08,636 --> 01:04:09,971 I came 916 01:04:11,639 --> 01:04:13,432 to steal you from Jeong-hae. 917 01:04:28,155 --> 01:04:29,448 Jeong-hae. 918 01:04:44,714 --> 01:04:46,132 Have you gone insane? 919 01:04:46,215 --> 01:04:47,717 You even let her borrow money? 920 01:04:49,093 --> 01:04:50,761 She said she'd pay me back in a few months. 921 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 I couldn't turn down a friend's request. 922 01:04:53,180 --> 01:04:54,348 "A friend"? 923 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Since when was Hae-suk your friend? 924 01:04:57,101 --> 01:05:00,229 What are you talking about? She has always been a friend. 925 01:05:00,313 --> 01:05:01,898 Then what is she? 926 01:05:06,777 --> 01:05:07,862 Where did you 927 01:05:09,322 --> 01:05:10,323 get that money? 928 01:05:14,452 --> 01:05:15,786 Well, you know. 929 01:05:18,164 --> 01:05:19,624 I borrowed it from Jae-hoon. 930 01:05:22,668 --> 01:05:24,086 He didn't do anything wrong. 931 01:05:24,170 --> 01:05:27,089 He didn't want to get on your bad side, so he wouldn't let me borrow it, 932 01:05:27,173 --> 01:05:28,758 but I begged him to give it to me. 933 01:05:28,841 --> 01:05:31,010 Did things look that urgent for Hae-suk 934 01:05:32,094 --> 01:05:35,014 for you to go beg him for money? 935 01:05:35,097 --> 01:05:37,558 I would've done the same for anyone, not just her. 936 01:05:37,642 --> 01:05:39,894 You already know I'm like that. 937 01:05:39,977 --> 01:05:41,145 Let me ask you a question. 938 01:05:41,646 --> 01:05:42,772 Please be honest. 939 01:05:42,855 --> 01:05:43,898 Ask me anything. 940 01:05:44,523 --> 01:05:45,608 I'll be honest. 941 01:05:45,691 --> 01:05:46,901 You've been 942 01:05:47,818 --> 01:05:49,904 seeing Hae-suk for a while, haven't you? 943 01:05:50,446 --> 01:05:52,114 You told her about that pub, didn't you? 944 01:05:52,198 --> 01:05:54,659 What are you talking about? I haven't met her except for the day 945 01:05:54,742 --> 01:05:56,285 she came to borrow money. 946 01:05:56,369 --> 01:05:57,495 You liar! 947 01:06:09,340 --> 01:06:11,509 -What's this? -Can't you see? 948 01:06:12,301 --> 01:06:14,178 It's you and Hae-suk! 949 01:06:21,560 --> 01:06:23,104 An Gung-cheol. 950 01:06:25,398 --> 01:06:28,109 You've been in touch with Hae-suk for a while. 951 01:06:28,192 --> 01:06:30,861 And you told her about that pub, too. 952 01:06:30,945 --> 01:06:32,029 It's not like that. 953 01:06:32,113 --> 01:06:33,823 Of course, it's like that! 954 01:06:33,906 --> 01:06:36,659 I went to grab a drink by myself 955 01:06:36,742 --> 01:06:38,786 because I was tormented with that photo. 956 01:06:38,869 --> 01:06:41,872 That's why something that awful happened! 957 01:06:48,796 --> 01:06:49,964 Jeong-hae. 958 01:06:50,798 --> 01:06:52,174 Who sent you this photo? 959 01:06:52,258 --> 01:06:54,176 Is that what's important right now? 960 01:06:54,260 --> 01:06:55,302 It's important. 961 01:06:56,345 --> 01:06:59,557 Who sent this? Who sent this photo? 962 01:07:22,538 --> 01:07:27,543 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 68950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.