All language subtitles for Graceful Friends E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 Stay still! 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,177 You're fucking crazy! 3 00:00:52,260 --> 00:00:54,679 I'll give you what you want, lady. 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,557 Don't you dare. Don't! 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 I'll give you what you like. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,477 -Don't-- -Stay still. 7 00:01:00,560 --> 00:01:03,188 -Let's have some fun, lady. -Don't! 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Stay still! 9 00:02:51,170 --> 00:02:52,005 That's… 10 00:02:52,088 --> 00:02:53,381 STATEMENT 11 00:02:53,464 --> 00:02:54,591 …everything. 12 00:02:55,758 --> 00:02:56,593 So 13 00:02:57,260 --> 00:03:01,472 you went by his house in hopes of resolving the issue quietly with money, 14 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 but Mr. Joo tried to violate you. 15 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Is that it? 16 00:03:06,811 --> 00:03:09,355 -That's right. -During an intense struggle, 17 00:03:09,439 --> 00:03:12,567 you hit him in the head with a trophy that was next to you. 18 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 Yes. 19 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 You didn't end his life directly, 20 00:03:17,113 --> 00:03:19,908 but you knew we'd consider you a suspect anyway. 21 00:03:20,658 --> 00:03:21,534 On top of that, 22 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 you couldn't ignore the fact 23 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 that your actions could've led to his death 24 00:03:26,956 --> 00:03:29,834 which is why you came here voluntarily. 25 00:03:33,254 --> 00:03:34,631 That's right. 26 00:03:37,342 --> 00:03:39,177 Blackmail, constant threats, and sexual assault. 27 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 If all you claim is true, 28 00:03:42,347 --> 00:03:44,474 then you had enough motive 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,059 to murder him. 30 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Having a motive 31 00:03:50,688 --> 00:03:53,066 doesn't lead everyone to actually murder. 32 00:03:55,777 --> 00:03:57,570 And like I said, 33 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 I went to him to quietly resolve the matter. 34 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 My actions… 35 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 seem more like self-defense. 36 00:04:10,458 --> 00:04:11,501 Fine. 37 00:04:13,419 --> 00:04:14,379 If that's true, 38 00:04:14,963 --> 00:04:17,674 then where is the trophy you hit him 39 00:04:18,466 --> 00:04:19,509 on the head with? 40 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 -Detective! Jeong-hae! -Gung-cheol… 41 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 Jeong-hae! 42 00:04:29,227 --> 00:04:30,269 Detective? 43 00:04:30,353 --> 00:04:33,314 -What the hell? -Detective? 44 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 Detective! 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 -Detective? -What's with the ruckus? 46 00:04:38,069 --> 00:04:39,737 -Detective! -Gung-cheol, wait. 47 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 -Where's my wife? -Stop. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,783 Mr. An, please calm down. 49 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Where is she? 50 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 -Don't push! -Just a second. 51 00:04:47,036 --> 00:04:49,080 -Her name's Nam Jeong-hae. -She's in there, right? 52 00:04:49,163 --> 00:04:53,167 Also, where is Mr. Joo's cell phone? 53 00:04:56,462 --> 00:04:57,547 I don't know. 54 00:05:00,133 --> 00:05:01,259 Dr. Nam, 55 00:05:02,218 --> 00:05:04,887 we're grateful you came in voluntarily to give a statement, 56 00:05:05,471 --> 00:05:08,349 but we can't take the investigation any further 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 unless you tell us everything. 58 00:05:11,310 --> 00:05:12,812 What I told you… 59 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 is all I know. 60 00:05:16,649 --> 00:05:18,776 You don't know where the trophy is 61 00:05:18,860 --> 00:05:20,611 or where his phone is. 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 Who else could've taken it then? 63 00:05:34,834 --> 00:05:37,253 Ms. Nam's husband is outside 64 00:05:37,336 --> 00:05:38,671 causing a disturbance. 65 00:05:53,603 --> 00:05:55,480 -Wait! -Don't! 66 00:05:55,563 --> 00:05:57,065 Why won't you tell us anything? 67 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 -Tell us. -Detective! 68 00:05:58,232 --> 00:05:59,817 -Gung-cheol… -Detective. 69 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 Where's my wife? 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 We should talk. 71 00:06:10,828 --> 00:06:12,789 The three of you should stay here. 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,176 My wife… 73 00:06:26,511 --> 00:06:27,595 didn't do it. 74 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Mr. An, 75 00:06:30,765 --> 00:06:33,810 are you aware that your wife came here voluntarily? 76 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 She isn't here because we arrested her. 77 00:06:37,313 --> 00:06:39,524 Yes, I know that. 78 00:06:40,608 --> 00:06:44,904 That's only because my wife hates it when people get the wrong idea of her. 79 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 She didn't want the police to accuse her. 80 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 That must be why she came here. 81 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 We don't want to keep her here either, 82 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 but there are too many factors 83 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 that make her suspect. 84 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 What do you mean you suspect her? 85 00:06:59,210 --> 00:07:02,713 My wife is and always has been the victim here! 86 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Exactly! 87 00:07:05,258 --> 00:07:06,843 That's why we need to investigate. 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,054 Go home, Mr. An. 89 00:07:10,138 --> 00:07:13,599 Please know that you're not helping her by causing a scene. 90 00:07:17,270 --> 00:07:21,107 We'll do our best to investigate, so please don't worry. 91 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 In this day and age, people hardly get framed 92 00:07:23,776 --> 00:07:25,611 for a crime they didn't commit. 93 00:07:26,279 --> 00:07:28,781 If she turns out to be innocent, we'll send her home. 94 00:07:28,865 --> 00:07:32,410 So go home and take your friends with you. 95 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 Can I at least… 96 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 see how she's doing? 97 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Please, Detective. 98 00:07:46,299 --> 00:07:50,094 Let me at least see her. 99 00:08:11,866 --> 00:08:13,492 Are you all right? 100 00:08:15,453 --> 00:08:17,038 Of course, I'm fine. 101 00:08:18,956 --> 00:08:21,792 I'm good, so take good care of Yu-bin. 102 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 Don't worry about him. 103 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 You should go now. 104 00:08:46,943 --> 00:08:47,944 Right. 105 00:08:49,028 --> 00:08:50,071 I will. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,534 Are you… 107 00:08:56,118 --> 00:08:59,038 Are you sure you're all right? 108 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 I already said that I am. 109 00:09:04,669 --> 00:09:06,212 So stop worrying about me and go home. 110 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 All right, I got it. 111 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 I'll get going. 112 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Gung-cheol. 113 00:09:31,070 --> 00:09:32,238 Hang in there. 114 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Got it. 115 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Hey, Gung-cheol. 116 00:10:23,873 --> 00:10:25,875 Don't you owe us an explanation? 117 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 He's been threatening Jeong-hae all this time? 118 00:10:35,217 --> 00:10:38,346 Shit, what a psychopath. 119 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 He got what he deserved. 120 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 So? 121 00:10:43,392 --> 00:10:45,895 Do the police suspect Jeong-hae as the murderer? 122 00:10:47,605 --> 00:10:49,774 They're looking into every possibility, 123 00:10:51,359 --> 00:10:53,819 but I'm telling you that she didn't do it. 124 00:10:53,903 --> 00:10:56,781 How could she kill a person when she can barely hurt a fly? 125 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 But it's true that Jeong-hae went by his place. 126 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 It is, 127 00:11:04,038 --> 00:11:06,123 but nothing happened. 128 00:11:06,749 --> 00:11:08,876 The fact that she went to the police herself proves it. 129 00:11:09,919 --> 00:11:11,253 Instead of just sitting around, 130 00:11:11,337 --> 00:11:14,173 shouldn't we figure out who the real killer is? 131 00:11:14,256 --> 00:11:16,592 And how can we possibly do that? 132 00:11:16,675 --> 00:11:19,804 Are you saying we should do nothing when she's our friend? 133 00:11:19,887 --> 00:11:22,223 We'll frame someone if we have to! 134 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 He's right. First, 135 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 let's put together a list of his enemies 136 00:11:29,146 --> 00:11:32,775 and follow the person who seems most suspicious. 137 00:11:32,858 --> 00:11:33,734 What do you say? 138 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 What if that's Jeong-hae or Gung-cheol? 139 00:11:36,404 --> 00:11:38,280 That, I didn't think of. 140 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Then what? 141 00:11:40,741 --> 00:11:43,869 Just cut the crap already 142 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 and think rationally. 143 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 -How? -How? 144 00:11:51,585 --> 00:11:52,670 For now, 145 00:11:53,629 --> 00:11:56,298 let's take a few days to think about it. 146 00:11:56,924 --> 00:11:58,384 The detectives 147 00:11:58,884 --> 00:12:00,261 will have to send her home 148 00:12:00,344 --> 00:12:02,096 if they find no evidence against her anyway. 149 00:12:04,932 --> 00:12:06,517 -Where are you going? -Where are you going? 150 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 I have someplace to be, so I'll talk to you later. 151 00:12:12,022 --> 00:12:13,190 Gung-cheol… 152 00:12:23,534 --> 00:12:26,871 Why hasn't she asked for a lawyer yet? 153 00:12:27,496 --> 00:12:30,916 She has the money to hire one of the best. 154 00:12:32,126 --> 00:12:35,129 She's doing perfectly fine on her own though. 155 00:12:35,212 --> 00:12:36,422 Why don't we get a warrant 156 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 and search her residence and workplace? 157 00:12:38,799 --> 00:12:41,677 That would just be a waste of time and effort. 158 00:12:41,760 --> 00:12:44,346 Do you truly believe that someone as smart as her 159 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 walked in here without a plan in mind? 160 00:12:47,600 --> 00:12:48,642 Then what do we do? 161 00:12:54,982 --> 00:12:56,484 Yes, this is Cho Tae-uk. 162 00:12:56,567 --> 00:12:58,152 This is the forensics lab. 163 00:12:58,235 --> 00:13:00,863 We've managed to restore some of Joo Gang-san's 164 00:13:00,946 --> 00:13:02,114 text messages and photos. 165 00:13:02,198 --> 00:13:05,451 Is that so? Then please send them over via fax. 166 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 JEONGRIP UROLOGY CLINIC 167 00:13:26,305 --> 00:13:28,474 Doctor, should we begin the day? 168 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 In about 10 minutes. 169 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 All right, sir. 170 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Yes, this is Jeong and Park Law Office. 171 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Could you connect me to Mr. Jeong Jae-seok? 172 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 UNDER INVESTIGATION 173 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 My legs are shaking like crazy. I'm too scared to do this. 174 00:14:44,967 --> 00:14:47,511 Same here, and it's getting hot for me. 175 00:14:48,304 --> 00:14:52,224 Still, the criminal is known to always come back to the scene. 176 00:14:52,308 --> 00:14:53,976 We'll catch whoever looks suspicious. 177 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 Right on. 178 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 I'm pissed off as it is, 179 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 so I can't imagine what Gung-cheol's going through. 180 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 Thinking about it makes me see red. 181 00:15:03,652 --> 00:15:05,821 Thinking of it happening to my wife 182 00:15:05,904 --> 00:15:08,073 made me so furious that I barely slept. 183 00:15:08,866 --> 00:15:11,452 Why would you imagine something like that? 184 00:15:11,535 --> 00:15:14,872 Men like him only approach rich ladies. 185 00:15:14,955 --> 00:15:16,957 How would he know if she's rich or not? 186 00:15:17,041 --> 00:15:18,375 It's not written on her face. 187 00:15:21,462 --> 00:15:24,965 Disorderly conduct at the lobby of Ianpolis Block A. 188 00:15:25,049 --> 00:15:26,675 Assistance required. 189 00:15:26,759 --> 00:15:27,718 We're on our way. 190 00:15:28,218 --> 00:15:29,803 I'm going to take a look inside. 191 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Are you out of your mind? 192 00:15:31,847 --> 00:15:33,599 What if the officers return? 193 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 There may be a clue that leads to the killer. 194 00:15:36,268 --> 00:15:39,313 -Stand guard. -But Hyeong-u… 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,023 Hyeong-u! 196 00:15:41,106 --> 00:15:42,816 Hyeong-u! 197 00:15:51,158 --> 00:15:52,201 Jeez, I need to pee. 198 00:17:58,619 --> 00:18:00,162 I caught the bastard! 199 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Take that! 200 00:18:02,998 --> 00:18:04,708 My arm… 201 00:18:07,169 --> 00:18:08,504 What do you think you're doing? 202 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 We caught the killer. 203 00:18:13,133 --> 00:18:14,301 Gung-cheol? 204 00:18:20,766 --> 00:18:22,309 What are you people doing? 205 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 Well… 206 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 CALL HISTORY 207 00:18:35,781 --> 00:18:37,866 The phone under Joo Gang-san's name 208 00:18:37,950 --> 00:18:40,994 has no record of any calls, texts, 209 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 or photos between you two. 210 00:18:43,997 --> 00:18:48,252 That means Mr. Joo had a second phone which we assume 211 00:18:48,335 --> 00:18:50,254 is a burner. 212 00:18:50,337 --> 00:18:54,466 That's probably the phone he used to blackmail you and your husband. 213 00:18:55,801 --> 00:18:58,011 The murderer must have 214 00:18:58,095 --> 00:19:01,431 taken both phones before disappearing. 215 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 That's our conclusion. 216 00:19:07,145 --> 00:19:09,690 So why on earth 217 00:19:10,399 --> 00:19:13,527 did the murderer take nothing else but those two phones? 218 00:19:14,862 --> 00:19:19,658 Oh, wait. Those two phones and the trophy you struck him with. 219 00:19:20,492 --> 00:19:23,745 Even though Mr. Joo had quite a number of valuables, 220 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 why did the murderer only take those three things? 221 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 That's what baffles me. 222 00:19:31,670 --> 00:19:32,588 Could it be 223 00:19:32,671 --> 00:19:36,466 the murderer was someone who had a reason to get rid of 224 00:19:37,467 --> 00:19:38,343 the phones and trophy? 225 00:19:39,928 --> 00:19:40,971 Are you 226 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 suspecting my husband? 227 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 I never said it had to be him. 228 00:20:03,327 --> 00:20:06,747 I don't know who took the three items, 229 00:20:10,292 --> 00:20:13,211 but who's to say it was even the murderer? 230 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 So you're saying 231 00:20:16,882 --> 00:20:20,135 that your husband took those items to protect you, 232 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 but he didn't murder Mr. Joo. 233 00:20:23,722 --> 00:20:25,349 That's what it sounds like to me. 234 00:20:28,310 --> 00:20:29,353 Whatever. 235 00:20:33,565 --> 00:20:35,192 How you interpret it is up to you. 236 00:20:49,831 --> 00:20:51,708 Shouldn't you see a doctor for that? 237 00:20:52,292 --> 00:20:53,251 How about some ointment? 238 00:20:53,335 --> 00:20:56,171 Save it. No one sees a doctor over this. 239 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 I can apply the ointment at home. 240 00:20:59,800 --> 00:21:01,093 Take a look at my eye. 241 00:21:02,219 --> 00:21:05,722 I bet it's bloodshot. How does it look? 242 00:21:06,390 --> 00:21:07,849 It seems fine to me. 243 00:21:08,517 --> 00:21:09,810 You should've listened to me 244 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 instead of going inside to get your ass kicked. 245 00:21:12,562 --> 00:21:15,190 I went there to catch the killer. 246 00:21:15,273 --> 00:21:17,067 How could I have known that he was there? 247 00:21:19,403 --> 00:21:21,279 Was this the urgent matter you mentioned? 248 00:21:21,822 --> 00:21:25,367 I just thought it'd lead to something. 249 00:21:26,743 --> 00:21:27,869 Thanks anyway. 250 00:21:27,953 --> 00:21:30,747 Why thank us? We only caused a mess. 251 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 8:20 P.M. PICK UP YU-BIN FROM ACADEMY 252 00:21:38,005 --> 00:21:39,256 I need to go. 253 00:21:39,881 --> 00:21:42,384 Yu-bin's class ends soon. 254 00:21:42,884 --> 00:21:44,845 Don't mind us and get going. 255 00:21:44,928 --> 00:21:47,264 Come over if you can't be bothered to cook. 256 00:21:47,347 --> 00:21:49,057 We're having bulgogi for dinner. 257 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 I'm not bothered at all. Anyway, see you around. 258 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 -Bye. -I'm sorry. 259 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 It's fine, so get going. 260 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Damn it. My whole body aches. 261 00:22:04,614 --> 00:22:07,951 How is it that he still packs a punch? 262 00:22:08,535 --> 00:22:12,122 I'm worried about ending up sick tomorrow. 263 00:22:12,205 --> 00:22:15,709 I can't believe you weren't able to strike back even once. 264 00:22:15,792 --> 00:22:18,420 How did you even expect to catch the killer? 265 00:22:18,503 --> 00:22:20,547 Is that really what you thought? 266 00:22:20,630 --> 00:22:22,966 I didn't take the beating because I couldn't fight back. 267 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Punching back could lead to an assault charge for me. 268 00:22:25,719 --> 00:22:28,096 It's why I let myself take the beating 269 00:22:28,180 --> 00:22:30,766 by letting my body go slack and laying flat. 270 00:22:30,849 --> 00:22:32,893 I would've laid into him if I knew it was Gung-cheol. 271 00:22:33,894 --> 00:22:35,729 Why did Gung-cheol 272 00:22:36,271 --> 00:22:39,691 tell the police that he entered the unit with us 273 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 when he was lying in wait? 274 00:22:41,526 --> 00:22:45,363 He probably didn't want to seem more suspicious than he already is. 275 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 As Jeong-hae's husband, he's already a person of interest 276 00:22:49,785 --> 00:22:51,161 That makes sense. 277 00:22:52,120 --> 00:22:53,288 It's been so long. 278 00:22:54,956 --> 00:22:56,792 I'm sorry for not being in touch. 279 00:22:57,918 --> 00:22:59,753 We're both busy, so don't apologize. 280 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Anyway, what is this about? 281 00:23:02,839 --> 00:23:06,134 You wouldn't have called me for no reason. 282 00:23:12,349 --> 00:23:13,350 Mr. Jeong. 283 00:23:16,019 --> 00:23:19,022 I heard you won the Crown Case. Congratulations. 284 00:23:19,106 --> 00:23:20,482 Oh, please. 285 00:23:21,066 --> 00:23:23,985 Not winning that case would've been embarrassing on our part. 286 00:23:27,864 --> 00:23:28,990 I see it's the older brother 287 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 who has the more confidence. 288 00:23:32,786 --> 00:23:34,913 Ms. Kang, your sweet talk has gotten better. 289 00:23:36,456 --> 00:23:40,085 Let me know if you need anything more and enjoy your conversation. 290 00:23:40,168 --> 00:23:41,211 Sure. 291 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 She's always the same, isn't she? That face, that body… 292 00:23:55,058 --> 00:23:56,685 Here, let's drink. 293 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 Sure. 294 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 I'd like you to introduce me to the top lawyer at your firm. 295 00:24:08,947 --> 00:24:11,992 The top lawyer at my firm? That's out of the blue. 296 00:24:15,453 --> 00:24:16,413 CHAPTERS ENGLISH LIBRARY 297 00:24:16,496 --> 00:24:17,914 MATH 298 00:24:32,262 --> 00:24:34,014 From some point, 299 00:24:35,056 --> 00:24:37,392 my life has become like hair 300 00:24:38,310 --> 00:24:39,895 with gum stuck to it. 301 00:24:40,812 --> 00:24:43,690 No matter what I do, I can't get it out. 302 00:24:45,108 --> 00:24:47,694 In fact, other strands of hair stick to it instead… 303 00:24:51,156 --> 00:24:52,908 making it a complete mess. 304 00:24:57,829 --> 00:24:59,247 BAREUN STUDY ACADEMY 305 00:25:08,465 --> 00:25:10,133 You're picking me up? That's unusual. 306 00:25:10,217 --> 00:25:11,092 Dad? 307 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 Hey, Yu-bin. 308 00:25:17,891 --> 00:25:18,892 Yu-bin. 309 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 What brings you by? 310 00:25:21,353 --> 00:25:23,980 Isn't it obvious? I missed you. 311 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 But I'll see you at home, so why make the trip? 312 00:25:26,900 --> 00:25:28,777 I know you're happy to see me, too. 313 00:25:29,569 --> 00:25:31,905 How about we grab some burgers? 314 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 Sounds good. Let's go! 315 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 Bye, Yu-bin. 316 00:25:37,035 --> 00:25:38,870 Bye, Mr. An. 317 00:25:49,589 --> 00:25:52,759 Are you and that young lady close? 318 00:25:53,718 --> 00:25:56,388 As if. We're not friends at all. 319 00:25:56,471 --> 00:25:59,724 Why not? She's pretty, and she seemed nice. 320 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 Pretty as in how? 321 00:26:01,476 --> 00:26:04,604 Besides, she's a real thug. 322 00:26:04,688 --> 00:26:08,358 Her fists come out quicker than her words. 323 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Getting on her bad side is how you end up dead. 324 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 In my eyes, 325 00:26:15,198 --> 00:26:16,783 she seemed sweet. 326 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 Also, it seems to me that she likes you. 327 00:26:22,038 --> 00:26:24,457 No way. I don't even want to imagine that. 328 00:26:24,541 --> 00:26:27,127 I'd rather die alone than date her. 329 00:26:28,420 --> 00:26:30,130 I never said anything about dating her. 330 00:26:30,213 --> 00:26:32,590 -Dad! -I get it, so eat up. 331 00:26:35,552 --> 00:26:39,139 When Mom finds out that you let me have a burger at this hour, 332 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 she won't be pleased. 333 00:26:42,851 --> 00:26:44,936 Yu-bin, you see… 334 00:26:45,020 --> 00:26:48,398 Well, tonight, your mom might not… 335 00:27:12,547 --> 00:27:15,342 Mr. Park's been cooped up at home ever since that day. 336 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 It must've been traumatic for him. 337 00:27:17,260 --> 00:27:19,304 He's what? Why? 338 00:27:19,846 --> 00:27:22,515 Why would he be cooped up at home 339 00:27:22,599 --> 00:27:25,226 when he's the one who said nasty things at me? 340 00:27:25,310 --> 00:27:26,895 I got fired thanks to that. 341 00:27:28,271 --> 00:27:29,773 -Why? -Isn't it obvious? 342 00:27:29,856 --> 00:27:31,107 Because I'm friends with you, 343 00:27:32,317 --> 00:27:34,361 and it's not like I could claim otherwise. 344 00:27:35,403 --> 00:27:38,448 I'm already two months late on my rent which is killing me. 345 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 That rat bastard. 346 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 After what you did for him for all those years, 347 00:27:45,455 --> 00:27:46,915 he fired you because we're friends? 348 00:27:47,499 --> 00:27:50,502 What a prick. 349 00:27:53,254 --> 00:27:56,716 Jang-hwan, don't you worry. I'll pay your rent instead. 350 00:27:57,300 --> 00:27:59,177 Also, work on my upcoming movie with me. 351 00:28:00,261 --> 00:28:03,890 Forget it. I know you barely have enough money yourself. 352 00:28:03,973 --> 00:28:07,018 Besides, I'd rather do construction work than join the adult film industry. 353 00:28:07,894 --> 00:28:08,937 What? 354 00:28:10,355 --> 00:28:12,774 Jeez, that's sad. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,820 You think joining the adult film industry is worse than construction work? 356 00:28:17,612 --> 00:28:19,781 That reminds me. Did you hear the news? 357 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 -What news? -About that punk. 358 00:28:22,742 --> 00:28:26,329 A few years ago, he hooked you up with a minor and blackmailed you for money. 359 00:28:27,330 --> 00:28:31,292 Shit. Why would you bring him up and kill my vibe? 360 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 He died in his own bathroom. 361 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 ACCIDENT OR MURDER? 362 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 MAN IN HIS 20S MURDERED 363 00:28:44,764 --> 00:28:46,433 -What's up? -What the hell? 364 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 Why did that startle you? 365 00:28:47,892 --> 00:28:50,186 Were you looking at something inappropriate? 366 00:28:50,270 --> 00:28:51,938 Don't be ridiculous. 367 00:28:52,021 --> 00:28:54,107 I was only reading news articles. 368 00:28:54,858 --> 00:28:57,402 Then why on earth are you stuttering? 369 00:28:58,153 --> 00:28:59,988 Come clean while you have the chance. 370 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 I can find out, you know. 371 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 Gosh, I'm tired. 372 00:29:03,324 --> 00:29:05,702 Jae-hoon said that exhaustion isn't good for prostate health. 373 00:29:06,703 --> 00:29:08,371 So why were you on your phone 374 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 when I told you to sleep early? Go to sleep, all right? 375 00:29:10,957 --> 00:29:11,833 Sure. 376 00:29:15,336 --> 00:29:17,046 -Honey. -Yes? 377 00:29:17,130 --> 00:29:18,840 You went to the sauna that night, right? 378 00:29:18,923 --> 00:29:21,759 -What? -A couple of days ago, the five of you-- 379 00:29:21,843 --> 00:29:24,804 I mean, the four of you. You went to the sauna, right? 380 00:29:26,139 --> 00:29:27,974 Of course. Why do you ask? 381 00:29:28,057 --> 00:29:30,018 According to Gyeong-ja though, 382 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 Hyeong-u said he slept at Jae-hoon's place. 383 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 At Jae-hoon's? 384 00:29:36,357 --> 00:29:37,650 That's odd. 385 00:29:37,734 --> 00:29:41,863 I wonder why Hyeong-u lied. There's nothing wrong with saunas. 386 00:29:43,531 --> 00:29:45,825 Oh, that. 387 00:29:45,909 --> 00:29:49,204 We spent most of our time at Jae-hoon's place 388 00:29:49,287 --> 00:29:51,206 and then went to the sauna. 389 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Hyeong-u must've been mistaken. 390 00:29:53,500 --> 00:29:56,628 I see. So that's what happened. 391 00:29:58,505 --> 00:30:02,300 Thank God I stopped myself from getting on Gyeong-ja's nerves. 392 00:30:04,219 --> 00:30:06,554 I really shouldn't when she gives me expensive cosmetics. 393 00:30:08,681 --> 00:30:10,975 Expensive cosmetics? How much do they cost? 394 00:30:11,726 --> 00:30:15,063 Don't bother to find out because it'll only hurt your ego. 395 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 As if I have an ego to get hurt. It's already been shredded into pieces. 396 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Shredded into pieces? 397 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 Why would you say that about yourself? 398 00:30:24,656 --> 00:30:27,408 -Why? -It's nothing. Let's just go to bed. 399 00:30:28,868 --> 00:30:31,913 Come on, tell me. Why is your ego bruised? 400 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Is something troubling you? 401 00:30:34,374 --> 00:30:36,167 Of course not. It came out wrong. 402 00:30:37,877 --> 00:30:43,466 Honey, you know you can tell me whatever it is that's bothering you. 403 00:30:43,550 --> 00:30:45,093 What is it? 404 00:30:45,176 --> 00:30:46,678 What's on your mind? 405 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 -Eun-sil. -Yes, what is it? 406 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 You being this way exhausts me the most. 407 00:30:54,143 --> 00:30:55,103 What? 408 00:30:57,438 --> 00:30:58,773 Got it. 409 00:31:17,542 --> 00:31:19,043 What are you doing? 410 00:31:19,127 --> 00:31:20,545 Just hold still. 411 00:31:20,628 --> 00:31:23,798 I found this really effective massage that's good for the prostate. 412 00:31:23,882 --> 00:31:26,050 It's fine. There's no need for that. 413 00:31:26,134 --> 00:31:27,677 -Don't be shy! -No, I'm good. 414 00:31:27,760 --> 00:31:29,762 -It won't take long. -Stop it, will you? 415 00:31:29,846 --> 00:31:32,181 -Honestly, I'm good. -But honey-- 416 00:31:33,349 --> 00:31:36,352 -Jeez… -Honey! Are you all right? 417 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 My gosh. 418 00:31:59,167 --> 00:32:01,502 Seriously. Him again? 419 00:32:02,503 --> 00:32:05,131 Mr. An, what brings you back here? 420 00:32:06,424 --> 00:32:07,425 Where's Detective Cho? 421 00:32:07,508 --> 00:32:09,469 He's in a meeting. What's wrong? 422 00:32:11,512 --> 00:32:13,097 What is this about? 423 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 What on earth is this? 424 00:32:22,231 --> 00:32:25,068 -Stay still! -Crazy bastard! 425 00:32:25,151 --> 00:32:27,070 I'll give you what you want, lady. 426 00:32:29,614 --> 00:32:30,990 I bet you're loving this. 427 00:32:31,991 --> 00:32:34,035 -Don't-- -Stay still! 428 00:32:34,118 --> 00:32:36,663 I told you to stay still. 429 00:32:51,344 --> 00:32:52,428 Stop right there! 430 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Is this how it'll be? 431 00:33:02,271 --> 00:33:03,189 Fine. 432 00:33:03,773 --> 00:33:07,068 Let's see who ends up laughing at the end. 433 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Who sent you this video? 434 00:33:33,845 --> 00:33:35,346 It's from an unknown number. 435 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 I called the number, but the phone's been turned off. 436 00:33:39,392 --> 00:33:41,102 -Check it out. -Yes, sir. 437 00:33:42,311 --> 00:33:43,146 Now, 438 00:33:44,397 --> 00:33:45,648 let my Jeong-hae go. 439 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 It's not that simple, sir. 440 00:33:50,903 --> 00:33:54,657 No matter who sent it, it proves that my wife isn't the murderer. 441 00:33:54,741 --> 00:33:57,326 So what could possibly be the issue? 442 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 -Mr. An-- -She has a stable job 443 00:33:59,662 --> 00:34:00,913 and is not a flight risk. 444 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 You said you'd release her if she's innocent. 445 00:34:03,833 --> 00:34:07,170 Isn't that what you said when you threw me out of here? 446 00:34:07,253 --> 00:34:09,130 -That's-- -My Jeong-hae 447 00:34:10,047 --> 00:34:11,424 is the kind of person 448 00:34:12,341 --> 00:34:15,720 who will receive her punishment if found guilty. 449 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 The same goes for me, too. 450 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 So, please… 451 00:34:25,563 --> 00:34:28,191 let her go home for today. 452 00:34:30,276 --> 00:34:31,861 I'm begging you. 453 00:34:43,748 --> 00:34:46,501 Why did you lie about hitting Mr. Joo on the head 454 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 with a trophy? 455 00:34:50,254 --> 00:34:52,840 So we'd consider it in the event 456 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 your husband was the murderer? 457 00:34:55,468 --> 00:34:58,096 I badly wanted to bash his head in 458 00:34:59,472 --> 00:35:01,307 that I mistook it for reality. 459 00:35:04,227 --> 00:35:06,479 That often happens to people. 460 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 Honey, are you all right? 461 00:35:14,987 --> 00:35:16,864 Yes, I'm good. 462 00:35:19,575 --> 00:35:20,827 Let's go home. 463 00:35:25,998 --> 00:35:27,208 Just a second. 464 00:35:30,336 --> 00:35:32,088 You should take this. 465 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 EVIDENCE 466 00:35:38,636 --> 00:35:39,720 Thank you. 467 00:35:40,596 --> 00:35:41,722 There's no need for that. 468 00:35:42,473 --> 00:35:44,517 You should head home and get the rest you deserve. 469 00:36:11,085 --> 00:36:13,129 HAJEONG SEOBU POLICE STATION 470 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 Where's Yu-bin? 471 00:36:43,534 --> 00:36:45,870 I picked him up, bought him a burger, 472 00:36:45,953 --> 00:36:47,830 and dropped him off at home. 473 00:36:49,373 --> 00:36:51,834 He was told to wash up and go to bed. 474 00:36:53,669 --> 00:36:55,630 Did you have to buy him a burger for dinner? 475 00:36:56,464 --> 00:37:00,092 He was worried you'd be angry about that. 476 00:37:01,969 --> 00:37:03,179 How about we… 477 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 get some fresh air? 478 00:37:07,850 --> 00:37:09,101 Fresh air? 479 00:37:10,853 --> 00:37:12,605 By Han River. What do you say? 480 00:37:15,983 --> 00:37:17,401 Sounds good. 481 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 Aren't you Director Cho? 482 00:38:26,053 --> 00:38:28,681 I was actually thinking about contacting you. 483 00:38:28,764 --> 00:38:30,433 Have you been well? 484 00:38:30,516 --> 00:38:33,352 Why would you contact me? Just get lost. 485 00:38:35,396 --> 00:38:37,815 You shouldn't treat me like this, you know. 486 00:38:37,898 --> 00:38:42,278 Not when I'm seriously considering deleting all those photos. 487 00:38:47,074 --> 00:38:48,868 You prick! 488 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 Photos? 489 00:38:51,746 --> 00:38:52,788 You said you deleted those. 490 00:38:59,628 --> 00:39:00,963 How gullible are you? 491 00:39:01,756 --> 00:39:06,886 There's this thing called "copying," you see. 492 00:39:06,969 --> 00:39:09,764 Who'd be idiotic enough to make threats without copies? 493 00:39:09,847 --> 00:39:11,515 Being the fool that you are 494 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 is exactly why I was able to scam you in the first place. 495 00:39:15,394 --> 00:39:16,645 What did you just say? 496 00:40:22,711 --> 00:40:24,338 Why did the police release me? 497 00:40:25,172 --> 00:40:26,715 Isn't it obvious? 498 00:40:26,799 --> 00:40:31,679 I threatened to blow the station up unless they let you go home. 499 00:40:36,934 --> 00:40:38,644 I'm happy to see you smile. 500 00:40:39,228 --> 00:40:41,397 It's been a rare sight lately. 501 00:40:48,445 --> 00:40:50,156 That'll change starting today. 502 00:40:54,910 --> 00:40:57,204 I honestly thought that paying him would solve the issue. 503 00:40:57,872 --> 00:40:59,456 It's why I went to see him. 504 00:41:00,916 --> 00:41:02,668 How naive of me. 505 00:41:03,669 --> 00:41:05,129 There's no need to blame yourself. 506 00:41:06,338 --> 00:41:09,675 Jeong-hae, you only did your best in that situation. 507 00:41:12,219 --> 00:41:14,054 His cell phone is missing. 508 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 So I heard. 509 00:41:17,641 --> 00:41:19,810 He had a second phone 510 00:41:22,313 --> 00:41:23,731 which is also missing. 511 00:41:30,112 --> 00:41:31,489 Was it you… 512 00:41:32,823 --> 00:41:33,949 who took it? 513 00:41:35,659 --> 00:41:36,702 It wasn't me. 514 00:41:37,286 --> 00:41:40,372 But the necklace. You took it with you. 515 00:41:41,707 --> 00:41:44,084 I took the necklace, but not the phone. 516 00:41:45,169 --> 00:41:46,253 I never even saw it. 517 00:41:54,887 --> 00:41:56,889 Then who could've taken it? 518 00:41:59,308 --> 00:42:00,559 And why? 519 00:42:03,479 --> 00:42:04,563 Jeong-hae. 520 00:42:06,398 --> 00:42:07,900 Let's not think about this anymore. 521 00:42:08,484 --> 00:42:10,986 Who took the phone and who the murderer is 522 00:42:11,070 --> 00:42:12,988 are for the police to figure out. 523 00:42:14,615 --> 00:42:15,491 So… 524 00:42:16,659 --> 00:42:19,828 let's just consider this as a nightmare that lasted all night. 525 00:42:20,621 --> 00:42:24,166 Once we wake up in the morning, we'll forget it ever happened. 526 00:42:24,250 --> 00:42:28,796 So let's forget about it all, think of only positive things, 527 00:42:28,879 --> 00:42:30,506 and start over. 528 00:42:31,507 --> 00:42:32,591 How's that? 529 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 All right. 530 00:42:37,221 --> 00:42:38,514 I'll try. 531 00:43:31,608 --> 00:43:34,069 It's been 14 days since his death. 532 00:43:34,153 --> 00:43:36,030 The murderer 533 00:43:37,031 --> 00:43:38,198 still hasn't been identified. 534 00:43:43,579 --> 00:43:46,123 It was a perfect crime. No prints left at the scene. 535 00:43:46,749 --> 00:43:51,295 Who was this person and why did they commit this murder? 536 00:43:53,672 --> 00:43:55,132 And why would they take the phone 537 00:43:55,215 --> 00:43:58,010 that had photos of my wife naked? 538 00:43:59,136 --> 00:44:02,890 And why did he send me the video of the victim 539 00:44:02,973 --> 00:44:04,475 and my wife? 540 00:44:10,606 --> 00:44:11,940 Neat suits. 541 00:44:12,941 --> 00:44:14,485 The warm afternoon sun. 542 00:44:15,486 --> 00:44:16,904 They may seem peaceful, 543 00:44:16,987 --> 00:44:21,158 but they could have secrets which they can't reveal to anyone. 544 00:44:22,201 --> 00:44:26,580 Just like Jeong-hae and I, who have been 545 00:44:27,956 --> 00:44:31,335 living a more than peaceful life that can actually shatter at any moment 546 00:44:31,418 --> 00:44:33,921 since the day of his death. 547 00:45:14,628 --> 00:45:18,048 JOO GANG-SAN, NO NEXT-OF-KIN 548 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 We assume the murderer was already in the apartment 549 00:45:22,845 --> 00:45:25,597 witnessing the entire incident. 550 00:45:26,181 --> 00:45:27,641 What we know 551 00:45:27,724 --> 00:45:30,727 is that the murderer was someone close to Nam Jeong-hae. 552 00:45:30,811 --> 00:45:34,565 Whoever this was, dearly cared for Ms. Nam. 553 00:45:34,648 --> 00:45:39,153 Lastly, it's obvious that this person is quite meticulous. 554 00:45:39,778 --> 00:45:41,488 The suspect is 555 00:45:41,572 --> 00:45:45,701 close to Nam Jeong-hae and has a connection to the victim. 556 00:45:45,784 --> 00:45:49,329 It's why we'll be focusing on those 557 00:45:49,413 --> 00:45:52,958 who are both connected to Joo Gang-san and Nam Jeong-hae. 558 00:45:53,041 --> 00:45:54,585 A 10-MINUTE GAP? 559 00:45:55,627 --> 00:45:57,546 CALLED JOO GANG-SAN SEVERAL TIMES BEFORE HIS DEATH 560 00:46:02,384 --> 00:46:04,720 Get wasted to the point of blacking out again 561 00:46:04,803 --> 00:46:06,388 and I won't forgive you. 562 00:46:07,389 --> 00:46:10,100 And what if you don't? Will you end my life? 563 00:46:10,184 --> 00:46:14,229 Unbelievable. Does it seem like I'm joking to you? 564 00:46:14,313 --> 00:46:17,274 Is this what I get for cutting you slack when you're in a slump? 565 00:46:18,275 --> 00:46:20,736 I'm not getting any younger, you know. 566 00:46:20,819 --> 00:46:24,114 You're all that I have to rely on, so why are you trying to upset me? 567 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 Are things not good with Dad? 568 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 That's not it. 569 00:46:29,912 --> 00:46:32,080 Ji-uk, you see, 570 00:46:32,164 --> 00:46:34,750 your dad may be immature, but he never once 571 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 lied or slept out. 572 00:46:37,002 --> 00:46:38,921 A few days ago though, 573 00:46:39,671 --> 00:46:43,634 he stayed out overnight and then lied about it. 574 00:46:45,135 --> 00:46:47,429 He was wasted, too. 575 00:46:49,806 --> 00:46:53,435 Could your dad be having an affair? 576 00:46:53,519 --> 00:46:57,147 Don't be ridiculous. Why would he step out on you? 577 00:46:57,231 --> 00:47:00,234 Right? Why would he want another woman 578 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 when he's married to someone like me? 579 00:47:03,445 --> 00:47:06,073 I meant that he's aware of your temper 580 00:47:06,156 --> 00:47:08,408 and isn't bold enough to risk his life. 581 00:47:09,868 --> 00:47:10,869 What did you just say? 582 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Just a second. 583 00:47:15,207 --> 00:47:18,377 -Yes? -Ji-uk, have you been well? 584 00:47:19,461 --> 00:47:20,837 Who is this? 585 00:47:21,797 --> 00:47:23,882 It's me, Kang Mi-ra. 586 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 How did you get my number? 587 00:47:40,941 --> 00:47:42,693 How do you think? 588 00:47:42,776 --> 00:47:44,236 Gang-san told me. 589 00:47:44,319 --> 00:47:45,779 Gang-san told you? 590 00:47:47,155 --> 00:47:48,448 When? 591 00:47:49,908 --> 00:47:52,953 I called and asked him the day after we slept together. 592 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 Were you going to pop a virgin's cherry and then ghost her? 593 00:48:05,632 --> 00:48:07,050 What? Pop what? 594 00:48:09,303 --> 00:48:10,304 -Me? -Whatever. 595 00:48:10,387 --> 00:48:11,597 Buy me a drink if you're sorry. 596 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Hold on, I never said I was sorry. 597 00:48:15,517 --> 00:48:17,102 Besides, I've quit alcohol. 598 00:48:17,185 --> 00:48:20,105 I never told you to drink, too. It'll be just for me. 599 00:48:25,944 --> 00:48:28,196 I'm only telling you because it seems like you're clueless, 600 00:48:29,323 --> 00:48:30,699 but Gang-san's dead. 601 00:48:31,950 --> 00:48:35,871 I know that. It's why we should get together and mourn him. 602 00:48:38,749 --> 00:48:41,168 I thought you were done with this industry, 603 00:48:41,251 --> 00:48:43,587 -so what are you doing back here? -Hey, there. 604 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 I never said I was leaving. 605 00:48:45,922 --> 00:48:48,675 Who'd hold this field together if not you and me? 606 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 Forgive me, all right? 607 00:48:51,553 --> 00:48:53,347 We've been friends for so long 608 00:48:53,430 --> 00:48:56,058 for you to misunderstand me over some meaningless words. 609 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 Jeez, I'm loving this title. 610 00:48:58,894 --> 00:49:01,188 I'm already hooked and dying to film it. 611 00:49:02,230 --> 00:49:04,316 Sorry to say this, but you can't. 612 00:49:04,399 --> 00:49:06,318 Must you be this way? 613 00:49:06,401 --> 00:49:07,903 Ae-ra is the female lead. 614 00:49:08,487 --> 00:49:09,363 Ae-ra? 615 00:49:10,364 --> 00:49:12,991 -What does that have to do-- -She doesn't want to work with you. 616 00:49:13,075 --> 00:49:16,119 What? The brat said that? 617 00:49:16,828 --> 00:49:18,747 You've got to be kidding me. 618 00:49:19,706 --> 00:49:21,792 Who is she to choose directors? 619 00:49:21,875 --> 00:49:23,627 That ungrateful brat. 620 00:49:23,710 --> 00:49:26,588 I won't direct it if she's the lead anyway. 621 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 I decline, damn it. 622 00:49:28,882 --> 00:49:31,927 Then we have nothing more to say, so get going. 623 00:49:33,720 --> 00:49:36,640 What if I talked to the brat? 624 00:50:15,554 --> 00:50:18,515 Bring me my husband! 625 00:50:20,684 --> 00:50:22,978 I want my husband! 626 00:50:23,061 --> 00:50:25,981 Ms. Gu, please stop! 627 00:50:27,441 --> 00:50:29,359 Please calm down! 628 00:50:29,443 --> 00:50:32,362 Bring me my husband! 629 00:50:32,446 --> 00:50:34,448 -Please calm down. -My husband! 630 00:50:34,531 --> 00:50:36,700 Get away from me! 631 00:50:50,922 --> 00:50:51,882 My husband 632 00:50:52,966 --> 00:50:54,634 isn't dead. 633 00:50:57,220 --> 00:50:58,638 He said 634 00:50:59,598 --> 00:51:01,016 we'd go 635 00:51:02,225 --> 00:51:04,644 and live in America together. 636 00:51:07,147 --> 00:51:08,190 I need 637 00:51:09,983 --> 00:51:13,278 to make him doenjang soup. 638 00:51:32,297 --> 00:51:34,883 Is this the best we can do at our age? 639 00:51:36,760 --> 00:51:37,969 Don't say that to me 640 00:51:38,053 --> 00:51:40,222 when I'm already letting down my prestigious family. 641 00:51:40,972 --> 00:51:43,975 My family may not be prestigious, but I am the eldest son. 642 00:51:44,643 --> 00:51:46,269 Your parents disowned you, 643 00:51:46,353 --> 00:51:48,396 so you're like a stranger to them now. 644 00:51:48,480 --> 00:51:49,523 Unbelievable. 645 00:51:49,606 --> 00:51:52,442 Must you be so cruel and kick it where it hurts? 646 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 But it's the truth. 647 00:51:56,279 --> 00:51:59,407 So you're suggesting we go hiking on Man-sik's birthday? 648 00:51:59,991 --> 00:52:02,202 Yes, we can celebrate his birthday 649 00:52:03,119 --> 00:52:05,163 and clear our heads while we're at it. 650 00:52:06,248 --> 00:52:07,499 Count me in. 651 00:52:08,500 --> 00:52:09,960 Me, too. 652 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 I'll pass. 653 00:52:16,216 --> 00:52:19,219 I'm sorry. I'd like to join you guys, too, 654 00:52:19,302 --> 00:52:21,137 but I have an important meeting that day. 655 00:52:27,310 --> 00:52:30,856 Man-sik will be disappointed, but what can you do? 656 00:52:30,939 --> 00:52:32,816 It only means something if we go together. 657 00:52:32,899 --> 00:52:34,776 Must you always betray us like this? 658 00:52:34,860 --> 00:52:37,779 Let him be. Man-sik knows how he is anyway. 659 00:52:37,863 --> 00:52:39,239 Let's just go by ourselves. 660 00:52:40,490 --> 00:52:43,660 Let's raise our glasses and agree to gather here at 4 a.m. 661 00:52:44,786 --> 00:52:46,037 -Fly. -Fly. 662 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Fly. 663 00:52:48,123 --> 00:52:49,541 At least join us for this. 664 00:52:50,917 --> 00:52:53,336 -Fly. -Phoenix! 665 00:53:09,895 --> 00:53:11,688 You're going hiking in this hot weather? 666 00:53:12,606 --> 00:53:14,107 Sweating helps to cool you down. 667 00:53:14,733 --> 00:53:17,360 And you feel refreshed after. 668 00:53:17,444 --> 00:53:19,613 I'll say this as a doctor then. 669 00:53:19,696 --> 00:53:21,698 At your age, sweating too much 670 00:53:21,781 --> 00:53:24,367 could lead to a seizure brought on by dehydration. 671 00:53:24,951 --> 00:53:28,371 That's more than a doctor's opinion. It hit right where it hurts. 672 00:53:28,455 --> 00:53:30,582 We'll be too afraid to go on a hike now. 673 00:53:32,959 --> 00:53:35,295 Tell Man-sik that I said hi. 674 00:53:36,796 --> 00:53:38,048 I will. 675 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 I'm golfing with a business associate tomorrow. 676 00:53:47,349 --> 00:53:48,975 It's not a lie this time, so don't worry. 677 00:53:49,559 --> 00:53:50,435 Right. 678 00:54:24,552 --> 00:54:26,721 Hey. You're right on time. 679 00:54:26,805 --> 00:54:28,723 I apologize for not getting here before you. 680 00:54:28,807 --> 00:54:31,643 Don't be ridiculous. It's not like you were late or anything. 681 00:54:32,227 --> 00:54:34,604 Besides, with old age comes less sleep. 682 00:54:34,688 --> 00:54:36,523 -Let's get going then. -Sure. 683 00:54:47,200 --> 00:54:49,494 He's admirable as well as polite. 684 00:54:50,161 --> 00:54:52,247 You'll benefit from personally knowing him. 685 00:54:52,330 --> 00:54:54,082 Right, thank you for this. 686 00:54:55,917 --> 00:54:58,503 Dr. Jeong, I see you got here before us. 687 00:55:00,088 --> 00:55:01,381 It's been a while, ma'am. 688 00:55:01,464 --> 00:55:06,344 How is it that you've only gotten more handsome? 689 00:55:06,428 --> 00:55:07,679 You must be aging backward. 690 00:55:09,889 --> 00:55:11,266 Dr. Nam, say hello. 691 00:55:11,349 --> 00:55:13,977 He's the youngest son of Jeong Seok-gi, 692 00:55:14,060 --> 00:55:16,896 the soon-to-be director of Yeongang University Hospital. 693 00:55:18,940 --> 00:55:20,191 I'm Nam Jeong-hae. 694 00:55:20,900 --> 00:55:23,528 Hi, I'm Jeong Jae-hoon. I hope we get along. 695 00:55:28,908 --> 00:55:30,201 You haven't changed at all. 696 00:55:30,285 --> 00:55:31,995 Oh, please. 697 00:55:32,078 --> 00:55:34,748 It seems like we'll be taking notes from you today. 698 00:55:34,831 --> 00:55:36,666 -Well, shall we? -Sure thing. 699 00:55:52,891 --> 00:55:53,850 Gung-cheol! 700 00:55:55,685 --> 00:55:56,811 Gung-cheol! 701 00:55:57,562 --> 00:55:58,897 Can you please slow down? 702 00:55:59,856 --> 00:56:01,191 Jae-hoon, that bastard. 703 00:56:02,358 --> 00:56:03,485 He knew 704 00:56:04,819 --> 00:56:07,822 how hard the hike would be and lied about having a meeting. 705 00:56:09,908 --> 00:56:11,326 That smart prick. 706 00:56:12,077 --> 00:56:15,413 If I had known, I would've come up with a lie too. 707 00:56:16,998 --> 00:56:18,458 He's killing us. 708 00:56:19,125 --> 00:56:20,543 Gung-cheol! 709 00:56:22,003 --> 00:56:22,879 We don't want to die. 710 00:56:23,797 --> 00:56:24,839 Gung-cheol! 711 00:56:50,490 --> 00:56:53,535 You must've spent your free time practicing your swings. 712 00:56:58,790 --> 00:56:59,749 Good job. 713 00:57:00,250 --> 00:57:01,209 Goodness. 714 00:57:08,299 --> 00:57:09,175 Oh, dear. 715 00:57:11,970 --> 00:57:13,012 It wasn't so bad. 716 00:57:15,348 --> 00:57:18,393 The ball must go that way, so keep your stance toward it. 717 00:57:21,396 --> 00:57:22,647 Don't lose your focus. 718 00:57:24,107 --> 00:57:25,400 Got it? 719 00:57:44,752 --> 00:57:47,839 Hey… You prick! 720 00:57:48,965 --> 00:57:50,467 Are you sure we're still alive? 721 00:57:53,928 --> 00:57:56,306 You… This was stupid. 722 00:57:58,057 --> 00:57:59,017 Gung-cheol! 723 00:58:39,390 --> 00:58:40,892 Man-sik! 724 00:58:43,561 --> 00:58:45,563 Man-sik! 725 00:58:49,025 --> 00:58:50,401 Are you seeing this? 726 00:58:53,446 --> 00:58:55,281 I kept our promise. 727 00:59:01,996 --> 00:59:03,998 The hike was absolutely exhausting. 728 00:59:06,334 --> 00:59:08,753 I thought I might actually drop dead. 729 00:59:11,839 --> 00:59:13,716 But whenever I turned around to head back down, 730 00:59:15,552 --> 00:59:16,719 I saw you. 731 00:59:18,805 --> 00:59:21,808 It's why I mustered all my strength to reach the top. 732 00:59:29,399 --> 00:59:30,358 Did you know 733 00:59:31,526 --> 00:59:33,027 that Su-a… 734 00:59:37,323 --> 00:59:39,450 only studied hard to please you? 735 00:59:42,370 --> 00:59:43,204 So that 736 00:59:44,622 --> 00:59:46,124 you could take pride in it. 737 00:59:46,791 --> 00:59:48,751 So that you could brag and gloat. 738 00:59:50,003 --> 00:59:52,171 It's why she studied so hard. 739 00:59:53,840 --> 00:59:54,716 So… 740 00:59:56,759 --> 00:59:58,469 don't say that life is boring 741 01:00:00,555 --> 01:00:02,432 and that yours took a wrong turn. 742 01:00:04,392 --> 01:00:07,645 Don't you dare spew such nonsense 743 01:00:08,896 --> 01:00:09,981 and… 744 01:00:11,482 --> 01:00:13,151 stay strong over there. 745 01:00:14,902 --> 01:00:16,487 Live a good afterlife, you jerk. 746 01:00:21,743 --> 01:00:23,077 I will on my end, too. 747 01:00:25,330 --> 01:00:26,914 No matter what life throws at me, 748 01:00:32,003 --> 01:00:33,129 I'll… 749 01:00:34,422 --> 01:00:35,882 power through, 750 01:00:38,301 --> 01:00:39,635 so watch me from up there. 751 01:00:43,014 --> 01:00:44,515 Promise me you will! 752 01:00:59,989 --> 01:01:02,492 Man-sik! 753 01:01:15,797 --> 01:01:17,298 Man-sik… 754 01:01:28,017 --> 01:01:31,479 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 755 01:01:31,562 --> 01:01:35,066 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 756 01:01:35,149 --> 01:01:39,028 -Happy birthday, dear Man-sik -Happy birthday, dear Man-sik 757 01:01:39,112 --> 01:01:42,532 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 758 01:02:30,997 --> 01:02:35,835 THE LATE CHUN MAN-SIK 759 01:02:45,344 --> 01:02:48,973 My body's aching all over, but my head couldn't be clearer. 760 01:02:50,600 --> 01:02:53,478 The perfect end to this day would be a drink at the Outlaws. 761 01:02:55,354 --> 01:02:59,358 I'm actually glad we went on this hike. Thanks, Gung-cheol. 762 01:02:59,442 --> 01:03:02,445 Don't mention it. In fact, I should thank you two instead. 763 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 I know it was exhausting today. 764 01:03:05,156 --> 01:03:07,074 I'm grateful and all that, 765 01:03:07,158 --> 01:03:10,036 but let's not do that again any time soon. 766 01:03:11,579 --> 01:03:12,663 Hey! 767 01:03:14,499 --> 01:03:15,333 What the hell? 768 01:03:42,193 --> 01:03:43,444 IN THE MOOD FOR LOVE 769 01:03:53,037 --> 01:03:55,289 Look at all this. 770 01:04:12,515 --> 01:04:14,100 A new owner must've taken over. 771 01:04:16,978 --> 01:04:18,437 Whoever it is must be a romantic. 772 01:04:21,941 --> 01:04:24,235 Look, Chun-bok. What I wrote is still here. 773 01:04:26,445 --> 01:04:27,488 CHUN-BOK THE FOOL 774 01:04:36,664 --> 01:04:39,208 We're not open yet. 775 01:05:16,662 --> 01:05:18,122 No way. 776 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Can you believe it? 777 01:05:21,334 --> 01:05:23,419 She keeps me up at night, you know. 778 01:05:23,502 --> 01:05:25,338 I think I'm in love. 779 01:05:26,380 --> 01:05:27,673 Look at that. 780 01:05:27,757 --> 01:05:29,925 Incredible, right? 781 01:05:30,551 --> 01:05:32,011 Hey, what are you all doing? 782 01:06:02,166 --> 01:06:03,501 Is this for real? 783 01:06:03,584 --> 01:06:05,920 That was really Hae-suk, wasn't it? 784 01:06:06,003 --> 01:06:07,838 What's your real reason for being here? 785 01:06:07,922 --> 01:06:10,967 It's probably the same as to why you still live here. 786 01:06:11,550 --> 01:06:14,178 Find me the president of the theater club at Yeongang University at that time. 787 01:06:14,261 --> 01:06:15,346 Are you that thrilled? 788 01:06:15,429 --> 01:06:18,015 I haven't been this excited in a long time. 789 01:06:18,099 --> 01:06:19,350 Are you that afraid of Hae-suk? 790 01:06:19,433 --> 01:06:21,310 But I can see why you're anxious. 791 01:06:21,811 --> 01:06:24,522 Since you were the cause of that horrific incident. 792 01:06:24,605 --> 01:06:27,108 I heard you two studied together in the US. 793 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Did nothing happen between you two? 794 01:06:28,985 --> 01:06:32,947 Do you still hate me even after 15 years? 795 01:06:34,949 --> 01:06:39,954 Subtitle translation by: Hye-lim Park 56171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.