All language subtitles for Graceful Friends E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 I killed him. 2 00:00:52,135 --> 00:00:53,511 What did you just say? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 I said I killed him. 4 00:01:23,249 --> 00:01:25,543 That wasn't my intention though. 5 00:01:26,544 --> 00:01:28,046 I just 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 pushed him out of anger, 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,967 and that's what happened. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 You pushed him out of anger and he died? 9 00:01:36,471 --> 00:01:37,347 Then… 10 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 What made you that angry? 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 Answer me, Mr. An. 12 00:01:45,355 --> 00:01:47,065 I asked why you were angry. 13 00:01:47,148 --> 00:01:48,650 Because he… 14 00:01:52,153 --> 00:01:53,404 violated… 15 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 my wife. 16 00:02:07,585 --> 00:02:10,463 OUTLAWS OF THE WILD 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,507 Has something been up these days? 18 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 You're usually full of energy, but I sense a shadow on you today. 19 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 Is that how you saw me? 20 00:02:20,515 --> 00:02:23,726 Well, it hasn't been that long since your friend passed away, right? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,854 You must still be grieving. 22 00:02:34,696 --> 00:02:35,780 If you think about it, 23 00:02:36,531 --> 00:02:38,533 life can be a bitch. 24 00:02:38,616 --> 00:02:40,535 Our clothes have pockets here and there, 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,745 but nothing's inside them. 26 00:02:49,085 --> 00:02:50,211 Do you have a cold? 27 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 Nonsense. 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,548 I just choked on my drink. 29 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 I see. 30 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Looking at you guys 31 00:02:58,928 --> 00:02:59,971 brings a smile to my face. 32 00:03:00,555 --> 00:03:01,973 We're childish, right? 33 00:03:02,891 --> 00:03:04,183 We should really grow up soon. 34 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 -Don't. -Sorry? 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,813 Don't think about growing up. 36 00:03:08,897 --> 00:03:10,648 Live your life how you want to. 37 00:03:10,732 --> 00:03:13,860 I say from experience that being a mature grown-up is no fun, 38 00:03:13,943 --> 00:03:15,194 so don't be like that. 39 00:03:16,195 --> 00:03:18,615 Then we'll trust your wisdom 40 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 and keep living this way. 41 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 All right. 42 00:03:26,664 --> 00:03:27,624 JAE-HOONIE 43 00:03:31,336 --> 00:03:33,796 -Hi, Jae-hoon. -Where are you right now? 44 00:03:34,422 --> 00:03:36,216 I'm having drinks at Outlaws 45 00:03:36,299 --> 00:03:37,300 with the owner. 46 00:03:38,217 --> 00:03:40,845 You should dash over here if your meeting is over. 47 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Gung-cheol, 48 00:03:44,557 --> 00:03:45,642 you see… 49 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 What is it? 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,687 I'm at the Sky Hotel. 51 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 The Sky Hotel? So? 52 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 Never mind. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 What is it? Spill, already. 54 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 Well, you see… 55 00:04:10,500 --> 00:04:12,126 I saw Jeong-hae, 56 00:04:13,461 --> 00:04:16,422 and she just went up in the elevator. 57 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 Something urgent came up. 58 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 I'll tell you everything at home. 59 00:04:24,722 --> 00:04:25,682 Jae-hoon, 60 00:04:26,683 --> 00:04:28,726 can I ask you a favor? 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 A favor? 62 00:04:30,186 --> 00:04:33,022 I'm going to head over now, 63 00:04:33,731 --> 00:04:34,774 so keep an eye on her 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 until I arrive. 65 00:04:38,736 --> 00:04:40,989 Just do whatever you can. 66 00:04:42,281 --> 00:04:43,283 Please. 67 00:04:44,826 --> 00:04:47,453 I'm afraid something came up. 68 00:04:47,537 --> 00:04:49,831 -How much is all this? -I'll just put it on your tab. Go. 69 00:04:49,914 --> 00:04:51,082 -Right, thanks. -Hey. 70 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Gung-cheol! 71 00:04:53,001 --> 00:04:54,836 -Yes? -I know it won't be easy, 72 00:04:55,962 --> 00:04:57,797 -but hang in there. -Okay. 73 00:05:14,939 --> 00:05:15,898 You're here. 74 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Hey, Gung-cheol. 75 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 Jae-hoon, where's Jeong-hae? 76 00:05:32,081 --> 00:05:33,458 Sorry, I lost track of her. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,085 Which floor did she get off? 78 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 The 35th. 79 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 The 35th? 80 00:05:39,881 --> 00:05:40,840 Gung-cheol. 81 00:05:41,549 --> 00:05:43,509 Gung-cheol, hey! 82 00:05:47,764 --> 00:05:48,598 Hey. 83 00:05:50,767 --> 00:05:52,810 Tell me what you want. 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,563 I already told you. 85 00:05:56,147 --> 00:05:57,190 Date me. 86 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 You expect me to believe that? 87 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 Why won't you though? 88 00:06:07,200 --> 00:06:09,786 Do I need a reason not to believe a piece of garbage? 89 00:06:13,706 --> 00:06:15,291 Before, you called me a jackass. 90 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 And now, I'm trash. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 Jeez. 92 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 I'm curious 93 00:06:24,342 --> 00:06:25,593 what you'll call me next time. 94 00:06:27,386 --> 00:06:28,930 There will be no "next time." 95 00:06:29,722 --> 00:06:31,057 This is our last encounter. 96 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 Come on. 97 00:06:33,518 --> 00:06:35,269 Don't get all tough again. 98 00:06:36,229 --> 00:06:39,023 I know you'll come running if I call. 99 00:06:42,401 --> 00:06:43,736 Is this fun for you? 100 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Messing around with an old lady? 101 00:06:48,407 --> 00:06:50,493 Yes, it's fun. 102 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 Jeez, that was quite the slap. 103 00:07:03,381 --> 00:07:04,507 It's too bad, though, 104 00:07:05,007 --> 00:07:07,051 since the slap only turned me on. 105 00:07:08,594 --> 00:07:09,512 Lady, 106 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 can I take you in my arms again? 107 00:07:12,056 --> 00:07:13,599 "Again"? 108 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 I know you didn't do anything to me after stripping me naked. 109 00:07:17,728 --> 00:07:20,481 But you still sent those photos of me to my husband. 110 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 So tell me. 111 00:07:24,986 --> 00:07:26,863 What is it that you're truly after? 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,241 Money or my family's disruption? 113 00:07:50,136 --> 00:07:51,179 Do I know you? 114 00:07:53,556 --> 00:07:55,183 -I'm sorry. -Sorry. 115 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 -What the… -I'm sorry. 116 00:08:22,335 --> 00:08:23,628 I apologize. 117 00:08:24,629 --> 00:08:26,047 Here's the wine you ordered. 118 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 -Thanks. -Thank you. 119 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 -Jeong-hae… -Over there. 120 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 -Stop right there. -Jeong-hae! 121 00:08:44,857 --> 00:08:46,192 -Take him. -Jeong-hae! 122 00:08:46,275 --> 00:08:47,610 -Jeong-hae! -Come with us. 123 00:08:48,110 --> 00:08:49,070 What are you doing? 124 00:08:49,654 --> 00:08:51,364 -I'm sorry but… -You can't do this. 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 -We apologize. -Jeong-hae! 126 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 -Come on. -Jeong-hae! 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 Would you like a glass? 128 00:09:17,181 --> 00:09:18,057 This 129 00:09:18,849 --> 00:09:21,644 is your favorite wine, right? 130 00:09:33,572 --> 00:09:34,991 How about you collect yourself 131 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 over a drink? 132 00:09:59,348 --> 00:10:00,641 Listen up. 133 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 If you keep this up, 134 00:10:04,770 --> 00:10:07,732 your face will be painted with blood, not wine. 135 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Let me go! 136 00:10:27,251 --> 00:10:28,878 Why do you keep provoking me? 137 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 Is it to arouse me so that I'll make a move? 138 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 So what should it be? I bet you like it rough, don't you? 139 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Let go of me! 140 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 Wow, lady. Nice one. 141 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 You weren't kidding about the blood, were you? 142 00:11:00,201 --> 00:11:01,660 Awesome! 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,581 Mark my words, 144 00:11:07,041 --> 00:11:09,710 or I might end up killing you. 145 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Five hundred million won. 146 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 What? 147 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 If you don't want to date me, 148 00:11:45,788 --> 00:11:47,415 give me 500 million won. 149 00:11:48,791 --> 00:11:49,708 Then I'll disappear 150 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 from your life completely. 151 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Finally, you show your true colors. 152 00:12:05,808 --> 00:12:07,893 Did you really think that I'd give you 500 million won 153 00:12:09,854 --> 00:12:11,772 for one lousy photo? 154 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 Then forget it. 155 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 Maybe you won't, 156 00:12:22,741 --> 00:12:24,285 but I bet your father would. 157 00:12:25,870 --> 00:12:28,998 The world might see the photo of his daughter completely naked. 158 00:12:29,081 --> 00:12:32,251 I doubt he'd let it go around for everyone to see. 159 00:12:41,051 --> 00:12:42,553 Call the cops if you want. 160 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Your hospital and your husband's workplace 161 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 will be flooded with photos of you. 162 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 Aren't you going to tell me what's going on? 163 00:13:09,330 --> 00:13:11,040 Something happened to Jeong-hae, right? 164 00:13:16,003 --> 00:13:17,421 Is it a guy problem? 165 00:13:18,088 --> 00:13:19,340 That's not the case. 166 00:13:19,423 --> 00:13:21,300 Then what is it? 167 00:13:21,383 --> 00:13:22,510 Did you two argue? 168 00:13:25,679 --> 00:13:28,641 Is it because she found out that you lent Hae-suk money? 169 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Jae-hun, 170 00:13:33,354 --> 00:13:35,064 let's just stick to drinking today. 171 00:13:43,572 --> 00:13:44,573 Fine. 172 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 That's what I want, too, but… 173 00:15:40,147 --> 00:15:41,106 Oh, wait. 174 00:15:42,608 --> 00:15:43,984 There's your son's school, too. 175 00:15:45,152 --> 00:15:46,236 What was his name again? 176 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Yu-bin, right? 177 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 His life will be as ruined as mine. 178 00:17:09,278 --> 00:17:11,238 DO-HAE 179 00:17:18,746 --> 00:17:20,330 I didn't expect a call so late. 180 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 There's something I need to tell you. 181 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Are you free tomorrow? 182 00:18:17,513 --> 00:18:19,348 I thought you'd be in bed. 183 00:18:21,683 --> 00:18:22,768 I should be. 184 00:18:33,529 --> 00:18:34,404 Jeong-hae. 185 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Don't you 186 00:18:40,577 --> 00:18:41,578 have anything 187 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 to say to me? 188 00:18:59,888 --> 00:19:02,266 You said you'd tell me tonight. 189 00:19:07,729 --> 00:19:09,022 You first. 190 00:19:33,505 --> 00:19:34,965 Tell me about this photo. 191 00:19:41,805 --> 00:19:45,267 Jeong-hae, I'm not cornering you. 192 00:19:46,476 --> 00:19:47,936 I'm not doubting you either. 193 00:19:48,020 --> 00:19:51,064 I couldn't be more concerned right now, 194 00:19:54,902 --> 00:19:56,570 so don't keep it inside 195 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 and tell me what's going on. 196 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 Jeong-hae. 197 00:20:05,829 --> 00:20:06,997 That photo… 198 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 was taken the day 199 00:20:15,756 --> 00:20:17,299 you couldn't reach me. 200 00:20:21,136 --> 00:20:22,888 I had a rough day, 201 00:20:24,681 --> 00:20:26,934 so I grabbed a drink at my regular bar. 202 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 While I was in the restroom though, 203 00:20:32,564 --> 00:20:35,025 the man sitting next to me must've put something in my drink. 204 00:20:39,279 --> 00:20:40,572 I opened my eyes 205 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 and found myself at his place… 206 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 in that state. 207 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 That bastard… 208 00:21:02,427 --> 00:21:03,428 Let's go. 209 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 -Where? -Where else? 210 00:21:09,101 --> 00:21:12,813 We need to file a report and have that bastard arrested! 211 00:21:12,896 --> 00:21:13,814 Calm down. 212 00:21:14,398 --> 00:21:15,732 Yu-bin's sleeping, remember? 213 00:21:17,943 --> 00:21:20,654 I'll calm down, so let's talk on the way to the station. 214 00:21:24,032 --> 00:21:25,409 And how do you think 215 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 that'll help? 216 00:21:28,036 --> 00:21:28,912 Isn't it obvious? 217 00:21:30,872 --> 00:21:32,165 A bastard like him 218 00:21:33,083 --> 00:21:34,960 should rot in prison forever. 219 00:21:38,672 --> 00:21:39,965 Please. 220 00:21:41,383 --> 00:21:42,884 Let me handle this on my own. 221 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 And how do you expect to do that? 222 00:21:48,849 --> 00:21:52,811 After doing the unthinkable, he was bold enough to send me this photo. 223 00:21:55,188 --> 00:21:58,775 How can you possibly take on this kind of person? 224 00:21:58,859 --> 00:22:00,444 How can you possibly 225 00:22:00,527 --> 00:22:03,488 handle someone like that? 226 00:22:03,572 --> 00:22:05,657 I can, so… 227 00:22:07,993 --> 00:22:11,121 So please just don't do anything. 228 00:22:16,460 --> 00:22:18,003 How can I just sit around? 229 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 I'm your husband, damn it! 230 00:22:23,300 --> 00:22:25,552 So how can I not do anything? 231 00:22:28,346 --> 00:22:31,933 I'm furious enough to kill that son of a bitch, 232 00:22:32,017 --> 00:22:33,769 so how can I stay put? 233 00:22:33,852 --> 00:22:35,103 That's exactly why. 234 00:22:36,813 --> 00:22:38,857 You'll only worsen the situation. 235 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 You told me yourself 236 00:22:41,276 --> 00:22:42,944 that this isn't because you doubt me. 237 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 You're worried about me. 238 00:22:53,080 --> 00:22:54,456 So, please. 239 00:22:57,751 --> 00:22:59,544 If you truly want what's best for me, 240 00:23:03,340 --> 00:23:05,342 let me handle this by myself. 241 00:23:37,874 --> 00:23:39,084 I'm sorry. 242 00:23:40,043 --> 00:23:41,378 I had no idea 243 00:23:42,712 --> 00:23:44,881 that something this sickening 244 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 could happen to me. 245 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 But Gung-cheol, 246 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 I… 247 00:24:05,068 --> 00:24:06,653 I'm more scared about others 248 00:24:09,614 --> 00:24:10,991 finding out. 249 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Come on! 250 00:25:50,715 --> 00:25:52,676 LADY KANG GYEONG-JA 251 00:25:58,056 --> 00:25:59,140 Yes? 252 00:26:00,558 --> 00:26:02,352 So you weren't dead. Where are you right now? 253 00:26:02,936 --> 00:26:05,063 I met up with an old friend yesterday, 254 00:26:05,146 --> 00:26:07,148 grabbed a few drinks, and slept at his place. 255 00:26:07,232 --> 00:26:08,441 A friend? 256 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Which one? 257 00:26:10,068 --> 00:26:11,611 You wouldn't know. 258 00:26:11,695 --> 00:26:13,405 -Anyway, see you in a bit. -But-- 259 00:26:15,573 --> 00:26:16,533 Hold on. 260 00:26:17,033 --> 00:26:18,326 That was odd. 261 00:26:21,204 --> 00:26:22,372 Was it a girl? 262 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 No way. It can't be. 263 00:26:28,795 --> 00:26:30,922 Your son's experiencing a slump. 264 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 Do not doubt him or nag him in any way. 265 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 Neither doubt nor nag him. Remember that. 266 00:26:42,976 --> 00:26:44,269 Seriously? 267 00:26:49,649 --> 00:26:51,109 Just relax and drink-- 268 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 Oh no. 269 00:27:02,329 --> 00:27:04,164 My pricey new suit… 270 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 He wouldn't even cry like this if I died. 271 00:27:17,969 --> 00:27:20,013 -Gyeong-ja. -Oh, hey. Come on in for a bit. 272 00:27:20,096 --> 00:27:21,014 Actually, I can't. 273 00:27:21,097 --> 00:27:23,600 Chun-bok's waiting downstairs, so I should hurry down. 274 00:27:24,267 --> 00:27:25,477 Then wait here for a second. 275 00:27:25,560 --> 00:27:26,603 Sure. 276 00:27:30,273 --> 00:27:31,274 Here. 277 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 Gyeong-ja! 278 00:27:36,988 --> 00:27:38,990 It's the perfect choice to take to a PTA meeting. 279 00:27:41,576 --> 00:27:44,412 My gosh, thank you so much. 280 00:27:44,996 --> 00:27:47,207 Why? It's not even new? 281 00:27:47,957 --> 00:27:49,334 Don't keep Chun-bok waiting. 282 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Right. Gyeong-ja, thank you so much. 283 00:27:53,213 --> 00:27:55,256 I'll return it back to you as soon as I'm done. 284 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 Thank you once again. 285 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Have a good one. 286 00:27:59,427 --> 00:28:00,553 Got it. 287 00:28:01,304 --> 00:28:03,056 You should head back inside. Thanks again! 288 00:28:03,723 --> 00:28:05,517 Bye and thanks! 289 00:28:20,365 --> 00:28:22,867 Is that the super expensive purse? 290 00:28:22,951 --> 00:28:24,786 Yes. Honey, just look at it. 291 00:28:25,578 --> 00:28:28,039 The color, the tone, and the design. 292 00:28:28,123 --> 00:28:29,457 It's incredible, right? 293 00:28:29,541 --> 00:28:30,750 I can't really tell. 294 00:28:32,377 --> 00:28:35,672 How can you when all you carry around is a worn-out briefcase? 295 00:28:39,551 --> 00:28:41,594 Gosh. It even smells incredible. 296 00:28:41,678 --> 00:28:42,929 I couldn't be happier! 297 00:28:45,098 --> 00:28:47,726 How can you be happy when you're only borrowing it? 298 00:28:47,809 --> 00:28:50,145 Others won't know that. 299 00:28:50,645 --> 00:28:54,023 Besides, I'll have it close to me for the day, 300 00:28:54,107 --> 00:28:55,358 so it's as good as mine. 301 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 Just you wait. 302 00:28:56,860 --> 00:28:58,820 I'll buy you one myself soon. 303 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 Are you insane? Don't you know how expensive this is? 304 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 As if the price matters. 305 00:29:03,158 --> 00:29:05,827 How can I not buy one for you when it makes you this happy? 306 00:29:06,870 --> 00:29:07,912 Honey. 307 00:29:07,996 --> 00:29:10,290 I'm happier when it's only borrowed, 308 00:29:10,373 --> 00:29:11,583 so don't even think about it. 309 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 If you have the money for this, 310 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 just give me the cash instead, okay? 311 00:29:15,420 --> 00:29:18,173 Eun-sil, I may not be the richest man, 312 00:29:18,256 --> 00:29:20,425 but I can still splurge on a purse worth a million won 313 00:29:20,508 --> 00:29:22,552 especially for my young and pretty wife. 314 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 What? "A million won"? 315 00:29:25,930 --> 00:29:27,766 Was I too generous? 316 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Honey, this purse 317 00:29:30,101 --> 00:29:32,395 costs over 10 million won. 318 00:29:32,479 --> 00:29:33,813 Wait, 10 million won? 319 00:29:34,898 --> 00:29:35,940 For a purse? 320 00:29:36,858 --> 00:29:39,652 You sure are clueless. 321 00:29:40,737 --> 00:29:41,654 Eun-sil. 322 00:29:42,572 --> 00:29:43,990 Be good to Gyeong-ja. 323 00:29:44,574 --> 00:29:47,243 Don't ever do anything to get on her nerves. 324 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Of course! 325 00:29:48,870 --> 00:29:51,789 I'd even pretend to kill myself if that's what she wants. 326 00:29:51,873 --> 00:29:52,874 Good. 327 00:29:54,167 --> 00:29:57,504 I should be extra good to Hyeong-u, too. 328 00:29:58,546 --> 00:29:59,589 Exactly. 329 00:30:00,757 --> 00:30:03,593 Seon-hui, call and ask for some 330 00:30:03,676 --> 00:30:04,594 -chilled beer. -Got it. 331 00:30:05,220 --> 00:30:06,137 Five million won. 332 00:30:07,639 --> 00:30:11,059 -Five million won. -One, two, three, four. Five million won. 333 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 I see your five million… 334 00:30:16,731 --> 00:30:18,358 and raise ten million. 335 00:30:18,441 --> 00:30:21,402 I see your five million, your ten million, and… 336 00:30:23,488 --> 00:30:24,447 I raise you 20 million. 337 00:30:30,578 --> 00:30:31,955 Fold. 338 00:30:32,539 --> 00:30:33,581 Me, too. 339 00:30:35,834 --> 00:30:37,585 Let me see. 340 00:30:41,589 --> 00:30:43,591 Count me in. 341 00:30:44,759 --> 00:30:47,887 Okay, let's deal. 342 00:30:50,557 --> 00:30:52,642 One, two, three. 343 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 All right. 344 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 Take that! 345 00:31:20,837 --> 00:31:24,299 Guys, four kings. Four kings! 346 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 Good playing with you today. 347 00:31:28,928 --> 00:31:29,887 Not so fast. 348 00:31:31,264 --> 00:31:33,016 That'll be four aces. 349 00:31:35,852 --> 00:31:37,645 Shit. 350 00:31:40,440 --> 00:31:42,400 Damn my crappy luck! 351 00:31:43,443 --> 00:31:44,736 What is all this? 352 00:31:44,819 --> 00:31:46,696 What? Why? 353 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Hey, you brat! 354 00:31:50,491 --> 00:31:51,451 Want to die? 355 00:31:56,706 --> 00:31:57,874 I'm sorry. 356 00:32:05,465 --> 00:32:08,343 I don't care if you just lost out on a jackpot. 357 00:32:08,843 --> 00:32:10,303 Even a bastard son without parents 358 00:32:10,929 --> 00:32:12,805 should know better 359 00:32:13,389 --> 00:32:15,475 than to swear in front of his elders. 360 00:32:18,269 --> 00:32:20,396 Be a better man than that, all right? 361 00:32:25,693 --> 00:32:28,363 -Well, my throat's pretty dry. -We should wrap this up. 362 00:32:28,446 --> 00:32:30,615 I'm going to grab me some soju. 363 00:32:30,698 --> 00:32:31,532 Before you go, 364 00:32:32,325 --> 00:32:34,118 -how about a tip? -Okay. 365 00:32:34,202 --> 00:32:35,745 There you go. 366 00:32:35,828 --> 00:32:36,913 You, too. 367 00:32:49,634 --> 00:32:51,803 Calling me a bastard son when I really am one 368 00:32:51,886 --> 00:32:54,597 would piss me off, don't you think? 369 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 Who do you think you are to patronize me? 370 00:33:01,646 --> 00:33:04,023 You just had to piss me off on this hot day. 371 00:33:07,026 --> 00:33:07,986 You. 372 00:33:10,321 --> 00:33:13,491 A piece of shit like you doesn't deserve to win any money. 373 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Understand? 374 00:33:25,962 --> 00:33:27,171 Let's see. 375 00:33:32,218 --> 00:33:33,553 There. 376 00:33:34,595 --> 00:33:36,222 Here's your tip. 377 00:33:55,366 --> 00:33:56,534 I told you before. 378 00:33:57,243 --> 00:33:58,661 She's sweet, so good luck with her. 379 00:33:58,745 --> 00:34:01,664 I'm fine, Gang-san. Dating isn't what I'm interested in right now. 380 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 Meet her and then decide. 381 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 Hey, over here. 382 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Say hello and get talking, will you? 383 00:34:27,857 --> 00:34:29,859 Hi, I'm Kang Ji-uk. 384 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 I'm Kang Mi-ra. 385 00:34:32,278 --> 00:34:33,112 -Right. -Jeez. 386 00:34:36,157 --> 00:34:38,284 -I'm off to the ladies' room. -Sure. 387 00:34:47,752 --> 00:34:48,836 Again, I wish you luck. 388 00:34:49,712 --> 00:34:51,172 She's hot, right? 389 00:34:52,298 --> 00:34:54,217 I'm afraid I have to get going. 390 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 I have practice early tomorrow. 391 00:34:55,843 --> 00:34:57,220 Just stay a while longer. 392 00:34:57,929 --> 00:35:00,181 I went out of my way to set this up for you. 393 00:35:00,264 --> 00:35:03,392 Gang-san, I told you numerous times that I wasn't interested in dating. 394 00:35:20,868 --> 00:35:23,329 Must you be so high and mighty? 395 00:35:24,497 --> 00:35:26,999 Who are you to reject her anyway? 396 00:35:28,376 --> 00:35:32,171 Does being good at golf elevate your social status? 397 00:35:33,256 --> 00:35:36,509 People like you and I who don't even know who their fathers are 398 00:35:36,592 --> 00:35:40,012 should enjoy life and die as nobodies. 399 00:35:43,141 --> 00:35:46,060 Here, have a drink. 400 00:35:47,854 --> 00:35:48,896 Cheers. 401 00:35:50,273 --> 00:35:51,107 Come on. 402 00:36:10,459 --> 00:36:12,545 Really? I've been asked to dinner? 403 00:36:12,628 --> 00:36:14,255 That's right. 404 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 There's a condition, though. 405 00:36:17,091 --> 00:36:18,134 Which is what? 406 00:36:18,217 --> 00:36:19,927 Your wife is to join you. 407 00:36:20,011 --> 00:36:21,888 -What for? -Isn't it obvious? 408 00:36:21,971 --> 00:36:24,599 He used to be a fan of your wife. 409 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 A huge one, too. 410 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 I see. 411 00:36:27,894 --> 00:36:30,062 So what will it be? Will you bring her, too? 412 00:36:30,980 --> 00:36:32,815 Of course, she'll join us. 413 00:36:32,899 --> 00:36:34,859 Okay, see you later. 414 00:36:36,068 --> 00:36:37,653 JANG-HWAN 415 00:36:41,240 --> 00:36:42,491 I'll go with you. 416 00:36:42,575 --> 00:36:43,951 What? To where? 417 00:36:44,035 --> 00:36:46,829 I heard everything. The CEO wants me to join you. 418 00:36:47,663 --> 00:36:51,000 No, it's all right. You're busy with work anyway. 419 00:36:51,083 --> 00:36:53,169 We can go to my bar after dinner. 420 00:36:53,252 --> 00:36:55,504 Really? I'd truly appreciate that. 421 00:36:55,588 --> 00:36:57,548 I'll book us a table at a Korean restaurant. 422 00:36:58,633 --> 00:37:00,009 Gyeong-ja, you're an angel! 423 00:37:00,676 --> 00:37:01,928 No, you're my savior. 424 00:37:04,138 --> 00:37:06,098 Soon, I'll pay you back in spades. 425 00:37:06,182 --> 00:37:08,517 Just get a final answer from him today 426 00:37:08,601 --> 00:37:09,727 instead of getting led on. 427 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 Of course. That was my game plan for tonight, too. 428 00:37:12,313 --> 00:37:13,773 Nice. 429 00:37:14,482 --> 00:37:15,524 Okay, I'm off. 430 00:37:16,317 --> 00:37:17,610 Have a good day, boss! 431 00:37:19,028 --> 00:37:20,446 Love you, boss! 432 00:37:20,529 --> 00:37:21,948 I love you! 433 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 Dad, what is it? Is something wrong? 434 00:37:36,420 --> 00:37:37,338 What? 435 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 No, everything's good. 436 00:37:51,894 --> 00:37:52,853 Are you going somewhere? 437 00:37:52,937 --> 00:37:56,565 Yes, I forgot I was meeting someone to play golf. 438 00:37:57,525 --> 00:37:58,442 Golf? 439 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 I'll try and make it home early. 440 00:38:05,574 --> 00:38:07,535 Mother, have a good day today. 441 00:38:11,122 --> 00:38:12,790 Don't read too much and exercise as well. 442 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Got it. 443 00:38:15,751 --> 00:38:16,836 Don't bother seeing me off. 444 00:38:26,971 --> 00:38:29,974 Yu-bin, there's an urgent meeting I need to get to, 445 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 so I must get going. 446 00:38:31,642 --> 00:38:34,270 Store the leftovers in the fridge, will you? 447 00:38:36,063 --> 00:38:39,400 I cut up some fruits, too, so eat that before you leave. 448 00:38:39,483 --> 00:38:42,153 It's in the fridge, covered in plastic wrap. Okay? 449 00:40:44,859 --> 00:40:47,945 Jeong-hae, I'm here for you, 450 00:40:49,530 --> 00:40:50,823 so don't be scared. 451 00:40:52,533 --> 00:40:54,034 You'd better behave, darn prick, 452 00:40:55,077 --> 00:40:56,787 or I'll kill you myself. 453 00:42:04,146 --> 00:42:06,148 You've got to be kidding me! 454 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 You're here. 455 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 What is it that you need to tell me? 456 00:42:59,076 --> 00:43:01,203 We should head inside first. 457 00:43:22,975 --> 00:43:24,810 I don't know when it started, but 458 00:43:25,686 --> 00:43:27,146 this has become her daily routine. 459 00:43:28,772 --> 00:43:29,940 My guess 460 00:43:31,442 --> 00:43:32,610 is that she's… 461 00:43:33,902 --> 00:43:35,237 waiting for Mr. Chun. 462 00:43:43,329 --> 00:43:45,372 The King of France frequently enjoyed this Cognac. 463 00:43:45,456 --> 00:43:46,749 Let me… 464 00:43:48,751 --> 00:43:50,169 pour you a glass. 465 00:43:53,464 --> 00:43:56,216 Right. Gosh, there we go. 466 00:44:07,019 --> 00:44:08,604 I hope you think fondly of Hyeong-u. 467 00:44:08,687 --> 00:44:10,356 I'm not saying this because he's my husband. 468 00:44:10,439 --> 00:44:12,691 Talented directors like him are hard to come by these days. 469 00:44:14,985 --> 00:44:18,197 I guess I'll soon learn if that's true or not. 470 00:44:21,867 --> 00:44:24,661 Anyway, Ms. Kang, why not come back to the industry? 471 00:44:25,412 --> 00:44:28,624 By the looks of it, you still have what it takes. 472 00:44:29,625 --> 00:44:30,959 Why not film a movie 473 00:44:31,710 --> 00:44:33,045 before you grow any older? 474 00:44:34,463 --> 00:44:36,173 I'm grateful for the suggestion, 475 00:44:36,256 --> 00:44:38,300 but I gave up any dreams of acting a long time ago. 476 00:44:38,842 --> 00:44:40,886 What a waste. 477 00:44:42,346 --> 00:44:46,141 A sensuous actor like you are hard to come by these days. 478 00:44:56,985 --> 00:44:58,570 Your most famous piece was Red Plum, 479 00:44:59,405 --> 00:45:01,532 -right? -Yes, that's right. 480 00:45:02,282 --> 00:45:03,867 I can't believe you remember that. 481 00:45:07,079 --> 00:45:08,163 I'm honored. 482 00:45:17,172 --> 00:45:18,590 In the history of Korean movies, 483 00:45:20,092 --> 00:45:21,343 there has never been a movie 484 00:45:21,427 --> 00:45:24,012 that highlighted the beauty of eroticism as greatly as that one did. 485 00:45:26,265 --> 00:45:27,724 Director Cho, you must've watched it. 486 00:45:27,808 --> 00:45:29,059 Of course. 487 00:45:29,560 --> 00:45:31,061 Jang-hwan, what about you? 488 00:45:31,687 --> 00:45:35,399 Of course. There isn't a man around my age that hasn't seen Red Plum. 489 00:45:44,366 --> 00:45:45,451 Mr. Park, 490 00:45:46,493 --> 00:45:49,538 I hope we get along well. I promise to do my best. 491 00:45:50,998 --> 00:45:53,792 I'm in awe as to how you managed 492 00:45:53,876 --> 00:45:56,086 to maintain that nice figure of yours. 493 00:46:00,674 --> 00:46:01,717 So how about it? 494 00:46:02,509 --> 00:46:05,888 Let's film a movie that tells the story 495 00:46:05,971 --> 00:46:10,184 of a deep, seductive, and sexy romance between middle-aged men and women. 496 00:46:10,267 --> 00:46:12,895 The title can be Red… 497 00:46:14,146 --> 00:46:17,024 -Walnut. -Walnut? Red Walnut? 498 00:46:19,443 --> 00:46:23,280 Goodness. You and your witty comments. 499 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 You're the best. 500 00:46:24,948 --> 00:46:27,284 Right, of course. 501 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 So how about we take a love shot? 502 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 It's not every day we get this chance. 503 00:46:35,918 --> 00:46:37,753 Gosh, Mr. Park. 504 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 What? 505 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 You don't want to? 506 00:46:46,303 --> 00:46:47,221 Mr. Park. 507 00:46:47,846 --> 00:46:48,972 Let me join you instead. 508 00:46:50,349 --> 00:46:52,809 I'm quite good at this, you know. 509 00:46:52,893 --> 00:46:54,311 Cheers. 510 00:46:54,853 --> 00:46:56,271 Shove it! 511 00:47:00,108 --> 00:47:02,110 Where are you putting that loser face of yours? 512 00:47:02,903 --> 00:47:06,698 How shameless are you not to even know your place? 513 00:47:07,574 --> 00:47:11,161 Do you really think I'm someone that would want to take a love shot with you? 514 00:47:12,287 --> 00:47:13,497 Mr. Park. 515 00:47:14,331 --> 00:47:15,415 I'm sorry, Mr. Park. 516 00:47:15,499 --> 00:47:17,209 You being this clueless 517 00:47:17,292 --> 00:47:20,337 is exactly why you're still not a mainstream director. 518 00:47:20,420 --> 00:47:21,880 Who do you take me for? 519 00:47:22,714 --> 00:47:24,675 How dare you. 520 00:47:26,426 --> 00:47:27,261 What-- 521 00:47:28,595 --> 00:47:31,223 Have you lost your mind, you… 522 00:47:40,774 --> 00:47:42,234 As if you're any better. 523 00:47:43,402 --> 00:47:45,571 Who are you to dismiss my husband? 524 00:47:46,405 --> 00:47:47,322 Even a truckload of you 525 00:47:47,948 --> 00:47:50,659 couldn't compare to the hair on his feet! 526 00:47:52,911 --> 00:47:56,290 What? Did you seriously just say that to me? 527 00:47:56,373 --> 00:47:59,126 Actually, that's not all. 528 00:48:01,253 --> 00:48:02,337 So listen up. 529 00:48:03,463 --> 00:48:04,840 Even if it's worth billions of won, 530 00:48:04,923 --> 00:48:07,467 he won't direct a movie that's produced by you, 531 00:48:07,551 --> 00:48:08,969 so don't ever contact him again. 532 00:48:09,845 --> 00:48:10,887 If you do, 533 00:48:11,763 --> 00:48:13,724 I'll roast you like a porcupine. 534 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 Honey, let's go. 535 00:48:36,163 --> 00:48:38,040 Why that-- 536 00:48:38,540 --> 00:48:41,001 -Ouch… -Mr. Park! 537 00:48:46,173 --> 00:48:47,132 See that? 538 00:48:48,508 --> 00:48:49,551 See what? 539 00:48:51,303 --> 00:48:54,681 The streets seem so dull during the day, but they're so bright at night. 540 00:49:01,605 --> 00:49:02,522 You're right. 541 00:49:04,775 --> 00:49:06,526 That's how life is, too. 542 00:49:07,402 --> 00:49:10,030 Lights go out sometimes and then they come back on. 543 00:49:10,614 --> 00:49:13,408 Our path can darken but also light up. 544 00:49:16,787 --> 00:49:20,123 So don't be discouraged or upset that he belittled you. 545 00:49:20,207 --> 00:49:22,250 You'll someday make him eat his words. 546 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Got it? 547 00:49:27,923 --> 00:49:29,508 I'm going to stop by my bar. 548 00:49:31,176 --> 00:49:33,095 Do you want to come for another round? 549 00:49:33,178 --> 00:49:35,639 No, I should head home. 550 00:49:35,722 --> 00:49:37,432 Close up well and get home safely. 551 00:49:45,023 --> 00:49:46,274 Honey, 552 00:49:47,317 --> 00:49:48,860 are you angry at me 553 00:49:48,944 --> 00:49:50,529 for ruining your chance? 554 00:49:55,909 --> 00:49:57,828 I may seem like a riffraff, 555 00:49:58,745 --> 00:50:00,205 but I'm a man in my own right. 556 00:50:00,789 --> 00:50:01,873 Why would I resent you? 557 00:50:01,957 --> 00:50:04,126 I've never seen you as a riffraff, even for a second. 558 00:50:10,757 --> 00:50:12,843 The lights in your life may be out at the moment, 559 00:50:13,510 --> 00:50:15,262 but you are a man 560 00:50:16,179 --> 00:50:17,973 who radiates light. 561 00:50:19,224 --> 00:50:20,600 So hang in there. 562 00:50:27,357 --> 00:50:29,276 I'll get going then. Go ahead. 563 00:50:32,654 --> 00:50:34,781 Director Cho Hyeong-u! 564 00:50:35,365 --> 00:50:37,200 You'll be invited to the Cannes someday, 565 00:50:37,284 --> 00:50:38,285 so hang in there! 566 00:51:04,352 --> 00:51:05,520 That one? 567 00:51:06,021 --> 00:51:07,439 Shall we get that? 568 00:51:10,317 --> 00:51:11,193 Do you want walnuts? 569 00:51:13,361 --> 00:51:14,654 Gosh, Ms. Yoo. 570 00:51:15,280 --> 00:51:16,782 -Goodness. -Hi, Ji-u. 571 00:51:16,865 --> 00:51:19,159 -Pu-reum! -Have you been well? 572 00:51:19,826 --> 00:51:21,453 -Hello, sir. -Hi. 573 00:51:24,790 --> 00:51:28,835 I see that you take after your father. 574 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 Sorry? 575 00:51:34,549 --> 00:51:37,969 Oh, right. Of course. 576 00:51:38,053 --> 00:51:42,015 Many used to say that since when I was little. 577 00:51:42,098 --> 00:51:43,558 Actually, that's not it. 578 00:51:43,642 --> 00:51:46,436 Mr. Yoo, you must share your skin-care regimen. 579 00:51:46,520 --> 00:51:48,605 You look extremely young for your age. 580 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 You're lucky to have such a young dad. 581 00:51:50,857 --> 00:51:52,651 Actually-- 582 00:51:52,734 --> 00:51:57,113 My father has always enjoyed eating walnuts. 583 00:51:57,739 --> 00:51:58,698 Walnuts. 584 00:51:58,782 --> 00:52:01,368 Well, they are good for us, aren't they? 585 00:52:02,035 --> 00:52:03,495 Dad! 586 00:52:04,538 --> 00:52:06,206 Can I play with Ji-u? 587 00:52:06,915 --> 00:52:07,958 Sure. 588 00:52:09,876 --> 00:52:13,713 He's my husband who's like a father to me. 589 00:52:41,908 --> 00:52:44,578 MY LADY 590 00:52:49,040 --> 00:52:50,375 Where are you? 591 00:52:50,458 --> 00:52:53,253 I'm almost home. What about you? 592 00:52:54,087 --> 00:52:56,172 I'm at the convenience store by the back entrance. 593 00:52:56,882 --> 00:52:58,008 What are you doing there? 594 00:52:58,884 --> 00:53:00,051 Have you been waiting for me? 595 00:53:00,135 --> 00:53:02,721 Yes, would you like to meet me here? 596 00:53:03,555 --> 00:53:05,390 Yu-bin hasn't gone to bed yet. 597 00:53:06,766 --> 00:53:09,603 We should talk. 598 00:53:11,229 --> 00:53:13,148 Sure. I'll be right there. 599 00:55:28,575 --> 00:55:29,617 You! 600 00:55:33,913 --> 00:55:34,998 You know me, don't you? 601 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 Did the photo safely reach you? 602 00:55:46,134 --> 00:55:46,968 Yes. 603 00:55:49,345 --> 00:55:50,597 It safely reached me. 604 00:55:57,479 --> 00:55:59,606 So I came by to show my appreciation. 605 00:56:05,779 --> 00:56:06,738 Damn it! 606 00:56:07,322 --> 00:56:08,406 You bastard. 607 00:56:08,907 --> 00:56:10,700 You… 608 00:56:12,118 --> 00:56:14,746 Damn you! 609 00:56:15,330 --> 00:56:17,332 You messed with the wrong person. 610 00:56:17,415 --> 00:56:20,251 How dare you take that photo of my wife! 611 00:56:20,919 --> 00:56:22,712 I'll kill you tonight 612 00:56:22,796 --> 00:56:25,215 and turn myself into the police. 613 00:56:26,216 --> 00:56:29,219 -You… -Please. I'm sorry. 614 00:56:29,719 --> 00:56:31,179 Don't kill me. 615 00:56:31,679 --> 00:56:33,389 Get up. 616 00:56:33,473 --> 00:56:35,266 Get up, you punk. 617 00:56:35,350 --> 00:56:37,102 You… 618 00:56:40,480 --> 00:56:41,564 Come here. 619 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 Just die, you bastard! 620 00:56:48,071 --> 00:56:50,115 You… 621 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 -You! -What are you doing? 622 00:56:52,659 --> 00:56:54,786 -Let go of him. -Jeong-hae. 623 00:56:55,411 --> 00:56:56,830 -Let go. -Step aside. 624 00:56:56,913 --> 00:56:58,039 Let me handle this myself. 625 00:56:58,123 --> 00:57:00,250 -Move! -Let me handle this. 626 00:57:00,750 --> 00:57:03,128 -Don't do this. -Move! 627 00:58:04,564 --> 00:58:06,399 Let's just report this to the police. 628 00:58:07,025 --> 00:58:09,027 He's more than just insane. 629 00:58:09,986 --> 00:58:13,615 Have you forgotten how I asked you to keep this on the down-low? 630 00:58:13,698 --> 00:58:15,950 He has photos of you. And they're-- 631 00:58:18,620 --> 00:58:20,663 You're naked in them. 632 00:58:20,747 --> 00:58:24,083 Who knows what he'll do with that, but yet you want to leave him be? 633 00:58:25,210 --> 00:58:27,503 -He wants money. -Of course, he does. 634 00:58:28,671 --> 00:58:29,839 How much does he want? 635 00:58:31,382 --> 00:58:32,717 Five hundred million won. 636 00:58:38,932 --> 00:58:40,058 That son of a bitch. 637 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 What are you going to do? 638 00:58:45,563 --> 00:58:47,690 I'll take care of everything, 639 00:58:48,816 --> 00:58:50,193 so head home. 640 00:58:50,985 --> 00:58:53,363 Physical violence won't solve anything. 641 00:58:56,032 --> 00:58:58,284 So you'd rather pay that bastard? 642 00:58:58,368 --> 00:59:01,329 Where will you even get that much money? 643 00:59:01,412 --> 00:59:03,414 I said I'd take care of it. 644 00:59:03,498 --> 00:59:05,250 You taking action will only worsen things. 645 00:59:05,833 --> 00:59:07,126 -Jeong-hae-- -Please. 646 00:59:08,461 --> 00:59:11,339 It's just like you said. He's absolutely insane. 647 00:59:11,422 --> 00:59:14,008 Provoking him will only make him act out. 648 00:59:14,926 --> 00:59:18,304 So just let me deal with this. You said you would. 649 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 You've got to be kidding me. 650 00:59:26,104 --> 00:59:27,772 What if he doesn't back off 651 00:59:28,690 --> 00:59:30,275 even after he receives the money? 652 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 What do you mean? 653 00:59:36,281 --> 00:59:37,699 You said he drugged you. 654 00:59:38,658 --> 00:59:40,868 You woke up to find yourself in his bed. 655 00:59:41,744 --> 00:59:44,205 Who knows what he actually did to you? 656 00:59:46,583 --> 00:59:47,625 So? 657 00:59:49,794 --> 00:59:51,713 How far did you let your imagination run? 658 01:00:03,391 --> 01:00:08,646 Jeong-hae, this isn't because I'm suspicious of you in any way. 659 01:00:08,730 --> 01:00:10,523 Just the circumstances… 660 01:00:12,066 --> 01:00:15,028 No one imagines these things because they want to. 661 01:00:15,111 --> 01:00:16,779 I don't want to either, 662 01:00:17,655 --> 01:00:19,574 but all these thoughts… 663 01:00:20,074 --> 01:00:23,494 What am I supposed to do when these images keep flooding my head? 664 01:00:23,578 --> 01:00:25,705 It's driving me crazy, too. 665 01:00:30,793 --> 01:00:33,004 Honestly, Jeong-hae, we're in 666 01:00:34,672 --> 01:00:36,632 a dangerous situation. 667 01:00:38,468 --> 01:00:39,802 Before things get any worse, 668 01:00:41,554 --> 01:00:43,014 we should call the cops. 669 01:00:43,097 --> 01:00:45,725 If not, I might just kill that bastard. 670 01:00:45,808 --> 01:00:47,060 He said if we call the cops, 671 01:00:49,937 --> 01:00:51,689 he'd release the photos at Yu-bin's school. 672 01:00:57,570 --> 01:01:00,281 I had my reason for not wanting to call the police. 673 01:01:06,371 --> 01:01:10,750 I'll handle this as quietly as possible, so please stay out of it. 674 01:01:12,502 --> 01:01:13,836 Please. 675 01:01:44,909 --> 01:01:48,788 CLOSED DUE TO PERSONAL CIRCUMSTANCES 676 01:02:05,096 --> 01:02:06,139 What the hell? 677 01:02:06,806 --> 01:02:08,433 Talk about crappy luck. 678 01:02:14,689 --> 01:02:15,523 Wait. 679 01:02:16,107 --> 01:02:16,983 Is the pub closed? 680 01:02:19,694 --> 01:02:20,987 Damn it. 681 01:02:35,209 --> 01:02:36,210 Hey. 682 01:02:45,344 --> 01:02:48,306 Is something up with Mr. Outlaw though? 683 01:02:49,307 --> 01:02:51,142 He doesn't even close on holidays. 684 01:02:51,225 --> 01:02:52,393 I know. 685 01:02:52,477 --> 01:02:54,312 He's never been one to close the pub like this. 686 01:02:56,481 --> 01:02:59,358 Didn't it feel weird to see that pub closed though? 687 01:02:59,442 --> 01:03:00,568 How should I put it? 688 01:03:01,319 --> 01:03:04,197 It's as if the playground we had fun at as boys 689 01:03:04,280 --> 01:03:07,200 disappeared overnight. 690 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 You're right. I almost cried when I saw it was closed. 691 01:03:10,953 --> 01:03:13,164 Must you two be so dramatic? 692 01:03:13,247 --> 01:03:16,417 I'm sure he's just taking a day off. Everyone's entitled to a break. 693 01:03:17,126 --> 01:03:20,171 You cold-hearted prick. I knew you'd say that. 694 01:03:20,254 --> 01:03:22,965 Any decent human being would at least pretend to care. 695 01:03:23,049 --> 01:03:27,011 Exactly. Just think of all the squid he gave us for free. 696 01:03:27,094 --> 01:03:28,095 I never ate any of that. 697 01:03:29,013 --> 01:03:31,766 I'm really tired, so get going already. 698 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 I should've punched the shit out of him. 699 01:03:39,690 --> 01:03:42,693 Instead, like an idiot, 700 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 I apologized to him. 701 01:03:45,029 --> 01:03:49,075 You have no idea how embarrassed and furious I am. 702 01:03:49,742 --> 01:03:53,120 They called me Eun-sil's dad. 703 01:03:55,122 --> 01:03:56,666 Not her brother, 704 01:03:57,250 --> 01:03:58,793 not her uncle, 705 01:03:59,502 --> 01:04:02,338 but her father! 706 01:04:03,589 --> 01:04:05,174 Hey, scoot down a little. 707 01:04:05,258 --> 01:04:08,719 -Jeez, stop it. -Maybe I should get Botox injections. 708 01:04:08,803 --> 01:04:10,054 Why would you consider that? 709 01:04:10,137 --> 01:04:12,515 One of my staff members can't smile properly because of it. 710 01:04:12,598 --> 01:04:14,725 Just on my forehead. 711 01:04:14,809 --> 01:04:16,936 -Let me see. -Look at all these wrinkles. 712 01:04:17,019 --> 01:04:18,229 Smile for me. 713 01:04:18,729 --> 01:04:20,856 You won't be able to smile like that if you get it. 714 01:04:20,940 --> 01:04:22,275 Just on my forehead. 715 01:04:22,984 --> 01:04:25,027 What about over here, too? 716 01:04:25,111 --> 01:04:27,321 -Where? -Over here. 717 01:04:27,405 --> 01:04:28,531 Let go! 718 01:04:28,614 --> 01:04:30,825 Why not? Let me take a look. 719 01:04:31,993 --> 01:04:34,078 -I know about these things. -As if. 720 01:04:34,161 --> 01:04:35,746 What? Just let me see. 721 01:04:35,830 --> 01:04:38,374 -Come on-- -Forget it. 722 01:04:38,457 --> 01:04:40,710 I know a little bit about these things. 723 01:04:41,544 --> 01:04:43,462 -I'm not kidding. -Stop it. 724 01:04:43,546 --> 01:04:45,423 Just come to my hospital. 725 01:04:45,506 --> 01:04:47,174 Let me just see it. 726 01:04:47,258 --> 01:04:49,176 Just let me take a look. 727 01:04:49,260 --> 01:04:52,680 Your wife is coming over to see me again. 728 01:04:52,763 --> 01:04:54,557 I told her not to come, but she won't listen. 729 01:04:56,976 --> 01:04:58,769 MY LADY 730 01:05:06,444 --> 01:05:08,362 I'll handle this as quietly as possible, 731 01:05:09,488 --> 01:05:11,282 so please stay out of it. 732 01:05:12,575 --> 01:05:14,035 Please. 733 01:05:22,752 --> 01:05:23,920 Are you going somewhere? 734 01:05:24,545 --> 01:05:26,172 What's with him today? 735 01:05:27,882 --> 01:05:30,885 Did you see that? He looked like he could kill someone. 736 01:05:33,012 --> 01:05:35,014 Come on, guys. Let's follow him. 737 01:05:35,097 --> 01:05:37,266 He is acting strange today. 738 01:06:22,395 --> 01:06:23,771 The door is open. 739 01:07:24,290 --> 01:07:27,543 Blood pumped viciously through my veins. 740 01:07:29,420 --> 01:07:31,422 I couldn't see anything 741 01:07:31,505 --> 01:07:33,549 or hear anything. 742 01:07:34,717 --> 01:07:39,054 All I could think about was saving the one I love. 743 01:07:43,768 --> 01:07:45,394 Hey, in here! 744 01:07:46,812 --> 01:07:49,148 -Gung-cheol! -But… 745 01:07:50,900 --> 01:07:52,693 when I came to my senses, 746 01:07:53,861 --> 01:07:54,987 I saw… 747 01:07:56,030 --> 01:07:58,324 that I was in the presence of a dead man. 748 01:08:18,302 --> 01:08:21,931 My world reeked of the stench of blood. 749 01:08:25,559 --> 01:08:26,602 Just like 750 01:08:27,978 --> 01:08:29,188 it did… 751 01:08:30,606 --> 01:08:31,690 20 years ago. 752 01:08:37,863 --> 01:08:38,864 THE DAY OF PROFESSOR HAN EUNG-SIK'S DEATH 753 01:08:38,948 --> 01:08:39,949 Hae-suk! 754 01:08:41,033 --> 01:08:42,118 -Hey. -Got it again. 755 01:08:43,494 --> 01:08:46,747 IN THE MOOD FOR LOVE 756 01:08:57,341 --> 01:08:58,384 What… 757 01:08:59,218 --> 01:09:00,553 Unbelievable. 758 01:09:20,781 --> 01:09:22,158 KOREAN LANGUAGE AND LITERATURE 759 01:09:25,119 --> 01:09:26,120 PROFESSOR HAN EUNG-SIK 760 01:10:15,920 --> 01:10:19,715 Man-sik, can I borrow a pen? 761 01:10:20,507 --> 01:10:21,884 Sure thing. 762 01:10:49,370 --> 01:10:50,579 I killed him. 763 01:10:50,663 --> 01:10:52,331 And in those ten minutes, 764 01:10:52,414 --> 01:10:56,126 he also completely wiped away all fingerprints and other traces? 765 01:10:56,210 --> 01:10:58,253 What will happen to Gung-cheol? 766 01:10:58,337 --> 01:11:00,339 The sudden confession 767 01:11:00,422 --> 01:11:02,508 could be to protect his wife. 768 01:11:02,591 --> 01:11:04,301 What's her relationship to Mr. Joo? 769 01:11:04,885 --> 01:11:06,595 He introduced her as a good friend. 770 01:11:07,179 --> 01:11:09,473 That must mean something is up. 771 01:11:09,556 --> 01:11:10,849 What could it be? 772 01:11:10,933 --> 01:11:12,601 You know something, don't you? 773 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 How's that dead man involved with Gung-cheol? 774 01:11:14,770 --> 01:11:16,146 What do you mean you suspect her? 775 01:11:16,230 --> 01:11:19,942 My wife is and always has been the victim here! 776 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 Subtitle translation by: Hye-lim Park 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.