Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
I killed him.
2
00:00:52,135 --> 00:00:53,511
What did you just say?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
I said I killed him.
4
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
That wasn't my intention though.
5
00:01:26,544 --> 00:01:28,046
I just
6
00:01:28,713 --> 00:01:30,048
pushed him out of anger,
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,967
and that's what happened.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
You pushed him out of anger and he died?
9
00:01:36,471 --> 00:01:37,347
Then…
10
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
What made you that angry?
11
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
Answer me, Mr. An.
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,065
I asked why you were angry.
13
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
Because he…
14
00:01:52,153 --> 00:01:53,404
violated…
15
00:01:56,533 --> 00:01:58,076
my wife.
16
00:02:07,585 --> 00:02:10,463
OUTLAWS OF THE WILD
17
00:02:10,547 --> 00:02:12,507
Has something been up these days?
18
00:02:13,133 --> 00:02:16,553
You're usually full of energy,
but I sense a shadow on you today.
19
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
Is that how you saw me?
20
00:02:20,515 --> 00:02:23,726
Well, it hasn't been that long
since your friend passed away, right?
21
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
You must still be grieving.
22
00:02:34,696 --> 00:02:35,780
If you think about it,
23
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
life can be a bitch.
24
00:02:38,616 --> 00:02:40,535
Our clothes have pockets here and there,
25
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
but nothing's inside them.
26
00:02:49,085 --> 00:02:50,211
Do you have a cold?
27
00:02:50,295 --> 00:02:52,046
Nonsense.
28
00:02:52,130 --> 00:02:53,548
I just choked on my drink.
29
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
I see.
30
00:02:56,384 --> 00:02:57,594
Looking at you guys
31
00:02:58,928 --> 00:02:59,971
brings a smile to my face.
32
00:03:00,555 --> 00:03:01,973
We're childish, right?
33
00:03:02,891 --> 00:03:04,183
We should really grow up soon.
34
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
-Don't.
-Sorry?
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,813
Don't think about growing up.
36
00:03:08,897 --> 00:03:10,648
Live your life how you want to.
37
00:03:10,732 --> 00:03:13,860
I say from experience that
being a mature grown-up is no fun,
38
00:03:13,943 --> 00:03:15,194
so don't be like that.
39
00:03:16,195 --> 00:03:18,615
Then we'll trust your wisdom
40
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
and keep living this way.
41
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
All right.
42
00:03:26,664 --> 00:03:27,624
JAE-HOONIE
43
00:03:31,336 --> 00:03:33,796
-Hi, Jae-hoon.
-Where are you right now?
44
00:03:34,422 --> 00:03:36,216
I'm having drinks at Outlaws
45
00:03:36,299 --> 00:03:37,300
with the owner.
46
00:03:38,217 --> 00:03:40,845
You should dash over here
if your meeting is over.
47
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Gung-cheol,
48
00:03:44,557 --> 00:03:45,642
you see…
49
00:03:45,725 --> 00:03:46,893
What is it?
50
00:03:47,977 --> 00:03:49,687
I'm at the Sky Hotel.
51
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
The Sky Hotel? So?
52
00:03:55,109 --> 00:03:56,152
Never mind.
53
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
What is it? Spill, already.
54
00:04:07,163 --> 00:04:08,539
Well, you see…
55
00:04:10,500 --> 00:04:12,126
I saw Jeong-hae,
56
00:04:13,461 --> 00:04:16,422
and she just went up in the elevator.
57
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
Something urgent came up.
58
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
I'll tell you everything at home.
59
00:04:24,722 --> 00:04:25,682
Jae-hoon,
60
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
can I ask you a favor?
61
00:04:28,810 --> 00:04:30,103
A favor?
62
00:04:30,186 --> 00:04:33,022
I'm going to head over now,
63
00:04:33,731 --> 00:04:34,774
so keep an eye on her
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,694
until I arrive.
65
00:04:38,736 --> 00:04:40,989
Just do whatever you can.
66
00:04:42,281 --> 00:04:43,283
Please.
67
00:04:44,826 --> 00:04:47,453
I'm afraid something came up.
68
00:04:47,537 --> 00:04:49,831
-How much is all this?
-I'll just put it on your tab. Go.
69
00:04:49,914 --> 00:04:51,082
-Right, thanks.
-Hey.
70
00:04:51,165 --> 00:04:52,917
Gung-cheol!
71
00:04:53,001 --> 00:04:54,836
-Yes?
-I know it won't be easy,
72
00:04:55,962 --> 00:04:57,797
-but hang in there.
-Okay.
73
00:05:14,939 --> 00:05:15,898
You're here.
74
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Hey, Gung-cheol.
75
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
Jae-hoon, where's Jeong-hae?
76
00:05:32,081 --> 00:05:33,458
Sorry, I lost track of her.
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,085
Which floor did she get off?
78
00:05:36,669 --> 00:05:37,503
The 35th.
79
00:05:37,587 --> 00:05:38,880
The 35th?
80
00:05:39,881 --> 00:05:40,840
Gung-cheol.
81
00:05:41,549 --> 00:05:43,509
Gung-cheol, hey!
82
00:05:47,764 --> 00:05:48,598
Hey.
83
00:05:50,767 --> 00:05:52,810
Tell me what you want.
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,563
I already told you.
85
00:05:56,147 --> 00:05:57,190
Date me.
86
00:06:03,029 --> 00:06:04,614
You expect me to believe that?
87
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
Why won't you though?
88
00:06:07,200 --> 00:06:09,786
Do I need a reason
not to believe a piece of garbage?
89
00:06:13,706 --> 00:06:15,291
Before, you called me a jackass.
90
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
And now, I'm trash.
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
Jeez.
92
00:06:21,297 --> 00:06:22,924
I'm curious
93
00:06:24,342 --> 00:06:25,593
what you'll call me next time.
94
00:06:27,386 --> 00:06:28,930
There will be no "next time."
95
00:06:29,722 --> 00:06:31,057
This is our last encounter.
96
00:06:31,641 --> 00:06:32,642
Come on.
97
00:06:33,518 --> 00:06:35,269
Don't get all tough again.
98
00:06:36,229 --> 00:06:39,023
I know you'll come running if I call.
99
00:06:42,401 --> 00:06:43,736
Is this fun for you?
100
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Messing around with an old lady?
101
00:06:48,407 --> 00:06:50,493
Yes, it's fun.
102
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
Jeez, that was quite the slap.
103
00:07:03,381 --> 00:07:04,507
It's too bad, though,
104
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
since the slap only turned me on.
105
00:07:08,594 --> 00:07:09,512
Lady,
106
00:07:10,263 --> 00:07:11,514
can I take you in my arms again?
107
00:07:12,056 --> 00:07:13,599
"Again"?
108
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
I know you didn't do anything to me
after stripping me naked.
109
00:07:17,728 --> 00:07:20,481
But you still sent those photos of me
to my husband.
110
00:07:22,900 --> 00:07:23,860
So tell me.
111
00:07:24,986 --> 00:07:26,863
What is it that you're truly after?
112
00:07:28,698 --> 00:07:30,241
Money or my family's disruption?
113
00:07:50,136 --> 00:07:51,179
Do I know you?
114
00:07:53,556 --> 00:07:55,183
-I'm sorry.
-Sorry.
115
00:08:20,374 --> 00:08:21,584
-What the…
-I'm sorry.
116
00:08:22,335 --> 00:08:23,628
I apologize.
117
00:08:24,629 --> 00:08:26,047
Here's the wine you ordered.
118
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
-Thanks.
-Thank you.
119
00:08:40,728 --> 00:08:42,188
-Jeong-hae…
-Over there.
120
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
-Stop right there.
-Jeong-hae!
121
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
-Take him.
-Jeong-hae!
122
00:08:46,275 --> 00:08:47,610
-Jeong-hae!
-Come with us.
123
00:08:48,110 --> 00:08:49,070
What are you doing?
124
00:08:49,654 --> 00:08:51,364
-I'm sorry but…
-You can't do this.
125
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
-We apologize.
-Jeong-hae!
126
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
-Come on.
-Jeong-hae!
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
Would you like a glass?
128
00:09:17,181 --> 00:09:18,057
This
129
00:09:18,849 --> 00:09:21,644
is your favorite wine, right?
130
00:09:33,572 --> 00:09:34,991
How about you collect yourself
131
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
over a drink?
132
00:09:59,348 --> 00:10:00,641
Listen up.
133
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
If you keep this up,
134
00:10:04,770 --> 00:10:07,732
your face will be painted with blood,
not wine.
135
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
Let me go!
136
00:10:27,251 --> 00:10:28,878
Why do you keep provoking me?
137
00:10:29,378 --> 00:10:31,088
Is it to arouse me
so that I'll make a move?
138
00:10:31,714 --> 00:10:34,759
So what should it be?
I bet you like it rough, don't you?
139
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Let go of me!
140
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
Wow, lady. Nice one.
141
00:10:56,197 --> 00:10:58,407
You weren't kidding about the blood,
were you?
142
00:11:00,201 --> 00:11:01,660
Awesome!
143
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
Mark my words,
144
00:11:07,041 --> 00:11:09,710
or I might end up killing you.
145
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
Five hundred million won.
146
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
What?
147
00:11:43,244 --> 00:11:44,787
If you don't want to date me,
148
00:11:45,788 --> 00:11:47,415
give me 500 million won.
149
00:11:48,791 --> 00:11:49,708
Then I'll disappear
150
00:11:50,501 --> 00:11:52,294
from your life completely.
151
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
Finally, you show your true colors.
152
00:12:05,808 --> 00:12:07,893
Did you really think
that I'd give you 500 million won
153
00:12:09,854 --> 00:12:11,772
for one lousy photo?
154
00:12:16,402 --> 00:12:18,195
Then forget it.
155
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
Maybe you won't,
156
00:12:22,741 --> 00:12:24,285
but I bet your father would.
157
00:12:25,870 --> 00:12:28,998
The world might see the photo
of his daughter completely naked.
158
00:12:29,081 --> 00:12:32,251
I doubt he'd let it go around
for everyone to see.
159
00:12:41,051 --> 00:12:42,553
Call the cops if you want.
160
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
Your hospital and your husband's workplace
161
00:12:46,849 --> 00:12:48,559
will be flooded with photos of you.
162
00:13:05,034 --> 00:13:07,161
Aren't you going to tell me
what's going on?
163
00:13:09,330 --> 00:13:11,040
Something happened to Jeong-hae, right?
164
00:13:16,003 --> 00:13:17,421
Is it a guy problem?
165
00:13:18,088 --> 00:13:19,340
That's not the case.
166
00:13:19,423 --> 00:13:21,300
Then what is it?
167
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
Did you two argue?
168
00:13:25,679 --> 00:13:28,641
Is it because she found out
that you lent Hae-suk money?
169
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Jae-hun,
170
00:13:33,354 --> 00:13:35,064
let's just stick to drinking today.
171
00:13:43,572 --> 00:13:44,573
Fine.
172
00:13:44,657 --> 00:13:46,075
That's what I want, too, but…
173
00:15:40,147 --> 00:15:41,106
Oh, wait.
174
00:15:42,608 --> 00:15:43,984
There's your son's school, too.
175
00:15:45,152 --> 00:15:46,236
What was his name again?
176
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Yu-bin, right?
177
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
His life will be as ruined as mine.
178
00:17:09,278 --> 00:17:11,238
DO-HAE
179
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
I didn't expect a call so late.
180
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
There's something I need to tell you.
181
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Are you free tomorrow?
182
00:18:17,513 --> 00:18:19,348
I thought you'd be in bed.
183
00:18:21,683 --> 00:18:22,768
I should be.
184
00:18:33,529 --> 00:18:34,404
Jeong-hae.
185
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Don't you
186
00:18:40,577 --> 00:18:41,578
have anything
187
00:18:43,205 --> 00:18:44,414
to say to me?
188
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
You said you'd tell me tonight.
189
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
You first.
190
00:19:33,505 --> 00:19:34,965
Tell me about this photo.
191
00:19:41,805 --> 00:19:45,267
Jeong-hae, I'm not cornering you.
192
00:19:46,476 --> 00:19:47,936
I'm not doubting you either.
193
00:19:48,020 --> 00:19:51,064
I couldn't be more concerned right now,
194
00:19:54,902 --> 00:19:56,570
so don't keep it inside
195
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
and tell me what's going on.
196
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
Jeong-hae.
197
00:20:05,829 --> 00:20:06,997
That photo…
198
00:20:12,502 --> 00:20:14,171
was taken the day
199
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
you couldn't reach me.
200
00:20:21,136 --> 00:20:22,888
I had a rough day,
201
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
so I grabbed a drink at my regular bar.
202
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
While I was in the restroom though,
203
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
the man sitting next to me
must've put something in my drink.
204
00:20:39,279 --> 00:20:40,572
I opened my eyes
205
00:20:41,657 --> 00:20:43,325
and found myself at his place…
206
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
in that state.
207
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
That bastard…
208
00:21:02,427 --> 00:21:03,428
Let's go.
209
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
-Where?
-Where else?
210
00:21:09,101 --> 00:21:12,813
We need to file a report
and have that bastard arrested!
211
00:21:12,896 --> 00:21:13,814
Calm down.
212
00:21:14,398 --> 00:21:15,732
Yu-bin's sleeping, remember?
213
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
I'll calm down,
so let's talk on the way to the station.
214
00:21:24,032 --> 00:21:25,409
And how do you think
215
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
that'll help?
216
00:21:28,036 --> 00:21:28,912
Isn't it obvious?
217
00:21:30,872 --> 00:21:32,165
A bastard like him
218
00:21:33,083 --> 00:21:34,960
should rot in prison forever.
219
00:21:38,672 --> 00:21:39,965
Please.
220
00:21:41,383 --> 00:21:42,884
Let me handle this on my own.
221
00:21:42,968 --> 00:21:44,845
And how do you expect to do that?
222
00:21:48,849 --> 00:21:52,811
After doing the unthinkable,
he was bold enough to send me this photo.
223
00:21:55,188 --> 00:21:58,775
How can you possibly take on
this kind of person?
224
00:21:58,859 --> 00:22:00,444
How can you possibly
225
00:22:00,527 --> 00:22:03,488
handle someone like that?
226
00:22:03,572 --> 00:22:05,657
I can, so…
227
00:22:07,993 --> 00:22:11,121
So please just don't do anything.
228
00:22:16,460 --> 00:22:18,003
How can I just sit around?
229
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
I'm your husband, damn it!
230
00:22:23,300 --> 00:22:25,552
So how can I not do anything?
231
00:22:28,346 --> 00:22:31,933
I'm furious enough
to kill that son of a bitch,
232
00:22:32,017 --> 00:22:33,769
so how can I stay put?
233
00:22:33,852 --> 00:22:35,103
That's exactly why.
234
00:22:36,813 --> 00:22:38,857
You'll only worsen the situation.
235
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
You told me yourself
236
00:22:41,276 --> 00:22:42,944
that this isn't because you doubt me.
237
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
You're worried about me.
238
00:22:53,080 --> 00:22:54,456
So, please.
239
00:22:57,751 --> 00:22:59,544
If you truly want what's best for me,
240
00:23:03,340 --> 00:23:05,342
let me handle this by myself.
241
00:23:37,874 --> 00:23:39,084
I'm sorry.
242
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
I had no idea
243
00:23:42,712 --> 00:23:44,881
that something this sickening
244
00:23:48,176 --> 00:23:49,636
could happen to me.
245
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
But Gung-cheol,
246
00:23:58,645 --> 00:23:59,688
I…
247
00:24:05,068 --> 00:24:06,653
I'm more scared about others
248
00:24:09,614 --> 00:24:10,991
finding out.
249
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Come on!
250
00:25:50,715 --> 00:25:52,676
LADY KANG GYEONG-JA
251
00:25:58,056 --> 00:25:59,140
Yes?
252
00:26:00,558 --> 00:26:02,352
So you weren't dead.
Where are you right now?
253
00:26:02,936 --> 00:26:05,063
I met up with an old friend yesterday,
254
00:26:05,146 --> 00:26:07,148
grabbed a few drinks,
and slept at his place.
255
00:26:07,232 --> 00:26:08,441
A friend?
256
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
Which one?
257
00:26:10,068 --> 00:26:11,611
You wouldn't know.
258
00:26:11,695 --> 00:26:13,405
-Anyway, see you in a bit.
-But--
259
00:26:15,573 --> 00:26:16,533
Hold on.
260
00:26:17,033 --> 00:26:18,326
That was odd.
261
00:26:21,204 --> 00:26:22,372
Was it a girl?
262
00:26:26,084 --> 00:26:28,712
No way. It can't be.
263
00:26:28,795 --> 00:26:30,922
Your son's experiencing a slump.
264
00:26:31,006 --> 00:26:33,300
Do not doubt him or nag him in any way.
265
00:26:33,383 --> 00:26:36,386
Neither doubt nor nag him. Remember that.
266
00:26:42,976 --> 00:26:44,269
Seriously?
267
00:26:49,649 --> 00:26:51,109
Just relax and drink--
268
00:26:51,192 --> 00:26:52,110
Oh no.
269
00:27:02,329 --> 00:27:04,164
My pricey new suit…
270
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
He wouldn't even cry like this if I died.
271
00:27:17,969 --> 00:27:20,013
-Gyeong-ja.
-Oh, hey. Come on in for a bit.
272
00:27:20,096 --> 00:27:21,014
Actually, I can't.
273
00:27:21,097 --> 00:27:23,600
Chun-bok's waiting downstairs,
so I should hurry down.
274
00:27:24,267 --> 00:27:25,477
Then wait here for a second.
275
00:27:25,560 --> 00:27:26,603
Sure.
276
00:27:30,273 --> 00:27:31,274
Here.
277
00:27:35,487 --> 00:27:36,905
Gyeong-ja!
278
00:27:36,988 --> 00:27:38,990
It's the perfect choice
to take to a PTA meeting.
279
00:27:41,576 --> 00:27:44,412
My gosh, thank you so much.
280
00:27:44,996 --> 00:27:47,207
Why? It's not even new?
281
00:27:47,957 --> 00:27:49,334
Don't keep Chun-bok waiting.
282
00:27:49,417 --> 00:27:52,545
Right. Gyeong-ja, thank you so much.
283
00:27:53,213 --> 00:27:55,256
I'll return it back to you
as soon as I'm done.
284
00:27:55,340 --> 00:27:57,384
Thank you once again.
285
00:27:58,093 --> 00:27:59,344
Have a good one.
286
00:27:59,427 --> 00:28:00,553
Got it.
287
00:28:01,304 --> 00:28:03,056
You should head back inside. Thanks again!
288
00:28:03,723 --> 00:28:05,517
Bye and thanks!
289
00:28:20,365 --> 00:28:22,867
Is that the super expensive purse?
290
00:28:22,951 --> 00:28:24,786
Yes. Honey, just look at it.
291
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
The color, the tone, and the design.
292
00:28:28,123 --> 00:28:29,457
It's incredible, right?
293
00:28:29,541 --> 00:28:30,750
I can't really tell.
294
00:28:32,377 --> 00:28:35,672
How can you when all you carry around
is a worn-out briefcase?
295
00:28:39,551 --> 00:28:41,594
Gosh. It even smells incredible.
296
00:28:41,678 --> 00:28:42,929
I couldn't be happier!
297
00:28:45,098 --> 00:28:47,726
How can you be happy
when you're only borrowing it?
298
00:28:47,809 --> 00:28:50,145
Others won't know that.
299
00:28:50,645 --> 00:28:54,023
Besides,
I'll have it close to me for the day,
300
00:28:54,107 --> 00:28:55,358
so it's as good as mine.
301
00:28:55,442 --> 00:28:56,276
Just you wait.
302
00:28:56,860 --> 00:28:58,820
I'll buy you one myself soon.
303
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
Are you insane?
Don't you know how expensive this is?
304
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
As if the price matters.
305
00:29:03,158 --> 00:29:05,827
How can I not buy one for you
when it makes you this happy?
306
00:29:06,870 --> 00:29:07,912
Honey.
307
00:29:07,996 --> 00:29:10,290
I'm happier when it's only borrowed,
308
00:29:10,373 --> 00:29:11,583
so don't even think about it.
309
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
If you have the money for this,
310
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
just give me the cash instead, okay?
311
00:29:15,420 --> 00:29:18,173
Eun-sil, I may not be the richest man,
312
00:29:18,256 --> 00:29:20,425
but I can still splurge on a purse
worth a million won
313
00:29:20,508 --> 00:29:22,552
especially for my young and pretty wife.
314
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
What? "A million won"?
315
00:29:25,930 --> 00:29:27,766
Was I too generous?
316
00:29:27,849 --> 00:29:30,018
Honey, this purse
317
00:29:30,101 --> 00:29:32,395
costs over 10 million won.
318
00:29:32,479 --> 00:29:33,813
Wait, 10 million won?
319
00:29:34,898 --> 00:29:35,940
For a purse?
320
00:29:36,858 --> 00:29:39,652
You sure are clueless.
321
00:29:40,737 --> 00:29:41,654
Eun-sil.
322
00:29:42,572 --> 00:29:43,990
Be good to Gyeong-ja.
323
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
Don't ever do anything
to get on her nerves.
324
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Of course!
325
00:29:48,870 --> 00:29:51,789
I'd even pretend to kill myself
if that's what she wants.
326
00:29:51,873 --> 00:29:52,874
Good.
327
00:29:54,167 --> 00:29:57,504
I should be extra good to Hyeong-u, too.
328
00:29:58,546 --> 00:29:59,589
Exactly.
329
00:30:00,757 --> 00:30:03,593
Seon-hui, call and ask for some
330
00:30:03,676 --> 00:30:04,594
-chilled beer.
-Got it.
331
00:30:05,220 --> 00:30:06,137
Five million won.
332
00:30:07,639 --> 00:30:11,059
-Five million won.
-One, two, three, four. Five million won.
333
00:30:12,393 --> 00:30:14,145
I see your five million…
334
00:30:16,731 --> 00:30:18,358
and raise ten million.
335
00:30:18,441 --> 00:30:21,402
I see your five million,
your ten million, and…
336
00:30:23,488 --> 00:30:24,447
I raise you 20 million.
337
00:30:30,578 --> 00:30:31,955
Fold.
338
00:30:32,539 --> 00:30:33,581
Me, too.
339
00:30:35,834 --> 00:30:37,585
Let me see.
340
00:30:41,589 --> 00:30:43,591
Count me in.
341
00:30:44,759 --> 00:30:47,887
Okay, let's deal.
342
00:30:50,557 --> 00:30:52,642
One, two, three.
343
00:31:01,901 --> 00:31:03,111
All right.
344
00:31:18,251 --> 00:31:19,961
Take that!
345
00:31:20,837 --> 00:31:24,299
Guys, four kings. Four kings!
346
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
Good playing with you today.
347
00:31:28,928 --> 00:31:29,887
Not so fast.
348
00:31:31,264 --> 00:31:33,016
That'll be four aces.
349
00:31:35,852 --> 00:31:37,645
Shit.
350
00:31:40,440 --> 00:31:42,400
Damn my crappy luck!
351
00:31:43,443 --> 00:31:44,736
What is all this?
352
00:31:44,819 --> 00:31:46,696
What? Why?
353
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Hey, you brat!
354
00:31:50,491 --> 00:31:51,451
Want to die?
355
00:31:56,706 --> 00:31:57,874
I'm sorry.
356
00:32:05,465 --> 00:32:08,343
I don't care if you just lost out
on a jackpot.
357
00:32:08,843 --> 00:32:10,303
Even a bastard son without parents
358
00:32:10,929 --> 00:32:12,805
should know better
359
00:32:13,389 --> 00:32:15,475
than to swear in front of his elders.
360
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
Be a better man than that, all right?
361
00:32:25,693 --> 00:32:28,363
-Well, my throat's pretty dry.
-We should wrap this up.
362
00:32:28,446 --> 00:32:30,615
I'm going to grab me some soju.
363
00:32:30,698 --> 00:32:31,532
Before you go,
364
00:32:32,325 --> 00:32:34,118
-how about a tip?
-Okay.
365
00:32:34,202 --> 00:32:35,745
There you go.
366
00:32:35,828 --> 00:32:36,913
You, too.
367
00:32:49,634 --> 00:32:51,803
Calling me a bastard son
when I really am one
368
00:32:51,886 --> 00:32:54,597
would piss me off, don't you think?
369
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
Who do you think you are to patronize me?
370
00:33:01,646 --> 00:33:04,023
You just had to piss me off
on this hot day.
371
00:33:07,026 --> 00:33:07,986
You.
372
00:33:10,321 --> 00:33:13,491
A piece of shit like you
doesn't deserve to win any money.
373
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Understand?
374
00:33:25,962 --> 00:33:27,171
Let's see.
375
00:33:32,218 --> 00:33:33,553
There.
376
00:33:34,595 --> 00:33:36,222
Here's your tip.
377
00:33:55,366 --> 00:33:56,534
I told you before.
378
00:33:57,243 --> 00:33:58,661
She's sweet, so good luck with her.
379
00:33:58,745 --> 00:34:01,664
I'm fine, Gang-san. Dating isn't
what I'm interested in right now.
380
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
Meet her and then decide.
381
00:34:07,920 --> 00:34:09,464
Hey, over here.
382
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Say hello and get talking, will you?
383
00:34:27,857 --> 00:34:29,859
Hi, I'm Kang Ji-uk.
384
00:34:29,942 --> 00:34:31,486
I'm Kang Mi-ra.
385
00:34:32,278 --> 00:34:33,112
-Right.
-Jeez.
386
00:34:36,157 --> 00:34:38,284
-I'm off to the ladies' room.
-Sure.
387
00:34:47,752 --> 00:34:48,836
Again, I wish you luck.
388
00:34:49,712 --> 00:34:51,172
She's hot, right?
389
00:34:52,298 --> 00:34:54,217
I'm afraid I have to get going.
390
00:34:54,300 --> 00:34:55,760
I have practice early tomorrow.
391
00:34:55,843 --> 00:34:57,220
Just stay a while longer.
392
00:34:57,929 --> 00:35:00,181
I went out of my way
to set this up for you.
393
00:35:00,264 --> 00:35:03,392
Gang-san, I told you numerous times
that I wasn't interested in dating.
394
00:35:20,868 --> 00:35:23,329
Must you be so high and mighty?
395
00:35:24,497 --> 00:35:26,999
Who are you to reject her anyway?
396
00:35:28,376 --> 00:35:32,171
Does being good at golf
elevate your social status?
397
00:35:33,256 --> 00:35:36,509
People like you and I
who don't even know who their fathers are
398
00:35:36,592 --> 00:35:40,012
should enjoy life and die as nobodies.
399
00:35:43,141 --> 00:35:46,060
Here, have a drink.
400
00:35:47,854 --> 00:35:48,896
Cheers.
401
00:35:50,273 --> 00:35:51,107
Come on.
402
00:36:10,459 --> 00:36:12,545
Really? I've been asked to dinner?
403
00:36:12,628 --> 00:36:14,255
That's right.
404
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
There's a condition, though.
405
00:36:17,091 --> 00:36:18,134
Which is what?
406
00:36:18,217 --> 00:36:19,927
Your wife is to join you.
407
00:36:20,011 --> 00:36:21,888
-What for?
-Isn't it obvious?
408
00:36:21,971 --> 00:36:24,599
He used to be a fan of your wife.
409
00:36:24,682 --> 00:36:25,933
A huge one, too.
410
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
I see.
411
00:36:27,894 --> 00:36:30,062
So what will it be?
Will you bring her, too?
412
00:36:30,980 --> 00:36:32,815
Of course, she'll join us.
413
00:36:32,899 --> 00:36:34,859
Okay, see you later.
414
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
JANG-HWAN
415
00:36:41,240 --> 00:36:42,491
I'll go with you.
416
00:36:42,575 --> 00:36:43,951
What? To where?
417
00:36:44,035 --> 00:36:46,829
I heard everything.
The CEO wants me to join you.
418
00:36:47,663 --> 00:36:51,000
No, it's all right.
You're busy with work anyway.
419
00:36:51,083 --> 00:36:53,169
We can go to my bar after dinner.
420
00:36:53,252 --> 00:36:55,504
Really? I'd truly appreciate that.
421
00:36:55,588 --> 00:36:57,548
I'll book us a table
at a Korean restaurant.
422
00:36:58,633 --> 00:37:00,009
Gyeong-ja, you're an angel!
423
00:37:00,676 --> 00:37:01,928
No, you're my savior.
424
00:37:04,138 --> 00:37:06,098
Soon, I'll pay you back in spades.
425
00:37:06,182 --> 00:37:08,517
Just get a final answer from him today
426
00:37:08,601 --> 00:37:09,727
instead of getting led on.
427
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
Of course.
That was my game plan for tonight, too.
428
00:37:12,313 --> 00:37:13,773
Nice.
429
00:37:14,482 --> 00:37:15,524
Okay, I'm off.
430
00:37:16,317 --> 00:37:17,610
Have a good day, boss!
431
00:37:19,028 --> 00:37:20,446
Love you, boss!
432
00:37:20,529 --> 00:37:21,948
I love you!
433
00:37:31,749 --> 00:37:34,835
Dad, what is it? Is something wrong?
434
00:37:36,420 --> 00:37:37,338
What?
435
00:37:39,131 --> 00:37:40,299
No, everything's good.
436
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
Are you going somewhere?
437
00:37:52,937 --> 00:37:56,565
Yes, I forgot I was meeting someone
to play golf.
438
00:37:57,525 --> 00:37:58,442
Golf?
439
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
I'll try and make it home early.
440
00:38:05,574 --> 00:38:07,535
Mother, have a good day today.
441
00:38:11,122 --> 00:38:12,790
Don't read too much and exercise as well.
442
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Got it.
443
00:38:15,751 --> 00:38:16,836
Don't bother seeing me off.
444
00:38:26,971 --> 00:38:29,974
Yu-bin, there's an urgent meeting
I need to get to,
445
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
so I must get going.
446
00:38:31,642 --> 00:38:34,270
Store the leftovers in the fridge,
will you?
447
00:38:36,063 --> 00:38:39,400
I cut up some fruits, too,
so eat that before you leave.
448
00:38:39,483 --> 00:38:42,153
It's in the fridge,
covered in plastic wrap. Okay?
449
00:40:44,859 --> 00:40:47,945
Jeong-hae, I'm here for you,
450
00:40:49,530 --> 00:40:50,823
so don't be scared.
451
00:40:52,533 --> 00:40:54,034
You'd better behave, darn prick,
452
00:40:55,077 --> 00:40:56,787
or I'll kill you myself.
453
00:42:04,146 --> 00:42:06,148
You've got to be kidding me!
454
00:42:53,028 --> 00:42:54,029
You're here.
455
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
What is it that you need to tell me?
456
00:42:59,076 --> 00:43:01,203
We should head inside first.
457
00:43:22,975 --> 00:43:24,810
I don't know when it started, but
458
00:43:25,686 --> 00:43:27,146
this has become her daily routine.
459
00:43:28,772 --> 00:43:29,940
My guess
460
00:43:31,442 --> 00:43:32,610
is that she's…
461
00:43:33,902 --> 00:43:35,237
waiting for Mr. Chun.
462
00:43:43,329 --> 00:43:45,372
The King of France frequently enjoyed
this Cognac.
463
00:43:45,456 --> 00:43:46,749
Let me…
464
00:43:48,751 --> 00:43:50,169
pour you a glass.
465
00:43:53,464 --> 00:43:56,216
Right. Gosh, there we go.
466
00:44:07,019 --> 00:44:08,604
I hope you think fondly of Hyeong-u.
467
00:44:08,687 --> 00:44:10,356
I'm not saying this
because he's my husband.
468
00:44:10,439 --> 00:44:12,691
Talented directors like him
are hard to come by these days.
469
00:44:14,985 --> 00:44:18,197
I guess I'll soon learn
if that's true or not.
470
00:44:21,867 --> 00:44:24,661
Anyway, Ms. Kang,
why not come back to the industry?
471
00:44:25,412 --> 00:44:28,624
By the looks of it,
you still have what it takes.
472
00:44:29,625 --> 00:44:30,959
Why not film a movie
473
00:44:31,710 --> 00:44:33,045
before you grow any older?
474
00:44:34,463 --> 00:44:36,173
I'm grateful for the suggestion,
475
00:44:36,256 --> 00:44:38,300
but I gave up any dreams of acting
a long time ago.
476
00:44:38,842 --> 00:44:40,886
What a waste.
477
00:44:42,346 --> 00:44:46,141
A sensuous actor like you
are hard to come by these days.
478
00:44:56,985 --> 00:44:58,570
Your most famous piece was Red Plum,
479
00:44:59,405 --> 00:45:01,532
-right?
-Yes, that's right.
480
00:45:02,282 --> 00:45:03,867
I can't believe you remember that.
481
00:45:07,079 --> 00:45:08,163
I'm honored.
482
00:45:17,172 --> 00:45:18,590
In the history of Korean movies,
483
00:45:20,092 --> 00:45:21,343
there has never been a movie
484
00:45:21,427 --> 00:45:24,012
that highlighted the beauty of eroticism
as greatly as that one did.
485
00:45:26,265 --> 00:45:27,724
Director Cho, you must've watched it.
486
00:45:27,808 --> 00:45:29,059
Of course.
487
00:45:29,560 --> 00:45:31,061
Jang-hwan, what about you?
488
00:45:31,687 --> 00:45:35,399
Of course. There isn't a man around my age
that hasn't seen Red Plum.
489
00:45:44,366 --> 00:45:45,451
Mr. Park,
490
00:45:46,493 --> 00:45:49,538
I hope we get along well.
I promise to do my best.
491
00:45:50,998 --> 00:45:53,792
I'm in awe as to how you managed
492
00:45:53,876 --> 00:45:56,086
to maintain that nice figure of yours.
493
00:46:00,674 --> 00:46:01,717
So how about it?
494
00:46:02,509 --> 00:46:05,888
Let's film a movie that tells the story
495
00:46:05,971 --> 00:46:10,184
of a deep, seductive, and sexy romance
between middle-aged men and women.
496
00:46:10,267 --> 00:46:12,895
The title can be Red…
497
00:46:14,146 --> 00:46:17,024
-Walnut.
-Walnut? Red Walnut?
498
00:46:19,443 --> 00:46:23,280
Goodness. You and your witty comments.
499
00:46:23,363 --> 00:46:24,865
You're the best.
500
00:46:24,948 --> 00:46:27,284
Right, of course.
501
00:46:29,578 --> 00:46:31,079
So how about we take a love shot?
502
00:46:34,124 --> 00:46:35,834
It's not every day we get this chance.
503
00:46:35,918 --> 00:46:37,753
Gosh, Mr. Park.
504
00:46:41,173 --> 00:46:42,007
What?
505
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
You don't want to?
506
00:46:46,303 --> 00:46:47,221
Mr. Park.
507
00:46:47,846 --> 00:46:48,972
Let me join you instead.
508
00:46:50,349 --> 00:46:52,809
I'm quite good at this, you know.
509
00:46:52,893 --> 00:46:54,311
Cheers.
510
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
Shove it!
511
00:47:00,108 --> 00:47:02,110
Where are you putting
that loser face of yours?
512
00:47:02,903 --> 00:47:06,698
How shameless are you
not to even know your place?
513
00:47:07,574 --> 00:47:11,161
Do you really think I'm someone that would
want to take a love shot with you?
514
00:47:12,287 --> 00:47:13,497
Mr. Park.
515
00:47:14,331 --> 00:47:15,415
I'm sorry, Mr. Park.
516
00:47:15,499 --> 00:47:17,209
You being this clueless
517
00:47:17,292 --> 00:47:20,337
is exactly why you're still
not a mainstream director.
518
00:47:20,420 --> 00:47:21,880
Who do you take me for?
519
00:47:22,714 --> 00:47:24,675
How dare you.
520
00:47:26,426 --> 00:47:27,261
What--
521
00:47:28,595 --> 00:47:31,223
Have you lost your mind, you…
522
00:47:40,774 --> 00:47:42,234
As if you're any better.
523
00:47:43,402 --> 00:47:45,571
Who are you to dismiss my husband?
524
00:47:46,405 --> 00:47:47,322
Even a truckload of you
525
00:47:47,948 --> 00:47:50,659
couldn't compare to the hair on his feet!
526
00:47:52,911 --> 00:47:56,290
What? Did you seriously
just say that to me?
527
00:47:56,373 --> 00:47:59,126
Actually, that's not all.
528
00:48:01,253 --> 00:48:02,337
So listen up.
529
00:48:03,463 --> 00:48:04,840
Even if it's worth billions of won,
530
00:48:04,923 --> 00:48:07,467
he won't direct a movie
that's produced by you,
531
00:48:07,551 --> 00:48:08,969
so don't ever contact him again.
532
00:48:09,845 --> 00:48:10,887
If you do,
533
00:48:11,763 --> 00:48:13,724
I'll roast you like a porcupine.
534
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
Honey, let's go.
535
00:48:36,163 --> 00:48:38,040
Why that--
536
00:48:38,540 --> 00:48:41,001
-Ouch…
-Mr. Park!
537
00:48:46,173 --> 00:48:47,132
See that?
538
00:48:48,508 --> 00:48:49,551
See what?
539
00:48:51,303 --> 00:48:54,681
The streets seem so dull during the day,
but they're so bright at night.
540
00:49:01,605 --> 00:49:02,522
You're right.
541
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
That's how life is, too.
542
00:49:07,402 --> 00:49:10,030
Lights go out sometimes
and then they come back on.
543
00:49:10,614 --> 00:49:13,408
Our path can darken but also light up.
544
00:49:16,787 --> 00:49:20,123
So don't be discouraged or upset
that he belittled you.
545
00:49:20,207 --> 00:49:22,250
You'll someday make him eat his words.
546
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Got it?
547
00:49:27,923 --> 00:49:29,508
I'm going to stop by my bar.
548
00:49:31,176 --> 00:49:33,095
Do you want to come for another round?
549
00:49:33,178 --> 00:49:35,639
No, I should head home.
550
00:49:35,722 --> 00:49:37,432
Close up well and get home safely.
551
00:49:45,023 --> 00:49:46,274
Honey,
552
00:49:47,317 --> 00:49:48,860
are you angry at me
553
00:49:48,944 --> 00:49:50,529
for ruining your chance?
554
00:49:55,909 --> 00:49:57,828
I may seem like a riffraff,
555
00:49:58,745 --> 00:50:00,205
but I'm a man in my own right.
556
00:50:00,789 --> 00:50:01,873
Why would I resent you?
557
00:50:01,957 --> 00:50:04,126
I've never seen you as a riffraff,
even for a second.
558
00:50:10,757 --> 00:50:12,843
The lights in your life
may be out at the moment,
559
00:50:13,510 --> 00:50:15,262
but you are a man
560
00:50:16,179 --> 00:50:17,973
who radiates light.
561
00:50:19,224 --> 00:50:20,600
So hang in there.
562
00:50:27,357 --> 00:50:29,276
I'll get going then. Go ahead.
563
00:50:32,654 --> 00:50:34,781
Director Cho Hyeong-u!
564
00:50:35,365 --> 00:50:37,200
You'll be invited to the Cannes someday,
565
00:50:37,284 --> 00:50:38,285
so hang in there!
566
00:51:04,352 --> 00:51:05,520
That one?
567
00:51:06,021 --> 00:51:07,439
Shall we get that?
568
00:51:10,317 --> 00:51:11,193
Do you want walnuts?
569
00:51:13,361 --> 00:51:14,654
Gosh, Ms. Yoo.
570
00:51:15,280 --> 00:51:16,782
-Goodness.
-Hi, Ji-u.
571
00:51:16,865 --> 00:51:19,159
-Pu-reum!
-Have you been well?
572
00:51:19,826 --> 00:51:21,453
-Hello, sir.
-Hi.
573
00:51:24,790 --> 00:51:28,835
I see that you take after your father.
574
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Sorry?
575
00:51:34,549 --> 00:51:37,969
Oh, right. Of course.
576
00:51:38,053 --> 00:51:42,015
Many used to say that
since when I was little.
577
00:51:42,098 --> 00:51:43,558
Actually, that's not it.
578
00:51:43,642 --> 00:51:46,436
Mr. Yoo, you must share
your skin-care regimen.
579
00:51:46,520 --> 00:51:48,605
You look extremely young for your age.
580
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
You're lucky to have such a young dad.
581
00:51:50,857 --> 00:51:52,651
Actually--
582
00:51:52,734 --> 00:51:57,113
My father has always
enjoyed eating walnuts.
583
00:51:57,739 --> 00:51:58,698
Walnuts.
584
00:51:58,782 --> 00:52:01,368
Well, they are good for us, aren't they?
585
00:52:02,035 --> 00:52:03,495
Dad!
586
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
Can I play with Ji-u?
587
00:52:06,915 --> 00:52:07,958
Sure.
588
00:52:09,876 --> 00:52:13,713
He's my husband who's like a father to me.
589
00:52:41,908 --> 00:52:44,578
MY LADY
590
00:52:49,040 --> 00:52:50,375
Where are you?
591
00:52:50,458 --> 00:52:53,253
I'm almost home. What about you?
592
00:52:54,087 --> 00:52:56,172
I'm at the convenience store
by the back entrance.
593
00:52:56,882 --> 00:52:58,008
What are you doing there?
594
00:52:58,884 --> 00:53:00,051
Have you been waiting for me?
595
00:53:00,135 --> 00:53:02,721
Yes, would you like to meet me here?
596
00:53:03,555 --> 00:53:05,390
Yu-bin hasn't gone to bed yet.
597
00:53:06,766 --> 00:53:09,603
We should talk.
598
00:53:11,229 --> 00:53:13,148
Sure. I'll be right there.
599
00:55:28,575 --> 00:55:29,617
You!
600
00:55:33,913 --> 00:55:34,998
You know me, don't you?
601
00:55:41,004 --> 00:55:42,630
Did the photo safely reach you?
602
00:55:46,134 --> 00:55:46,968
Yes.
603
00:55:49,345 --> 00:55:50,597
It safely reached me.
604
00:55:57,479 --> 00:55:59,606
So I came by to show my appreciation.
605
00:56:05,779 --> 00:56:06,738
Damn it!
606
00:56:07,322 --> 00:56:08,406
You bastard.
607
00:56:08,907 --> 00:56:10,700
You…
608
00:56:12,118 --> 00:56:14,746
Damn you!
609
00:56:15,330 --> 00:56:17,332
You messed with the wrong person.
610
00:56:17,415 --> 00:56:20,251
How dare you take that photo of my wife!
611
00:56:20,919 --> 00:56:22,712
I'll kill you tonight
612
00:56:22,796 --> 00:56:25,215
and turn myself into the police.
613
00:56:26,216 --> 00:56:29,219
-You…
-Please. I'm sorry.
614
00:56:29,719 --> 00:56:31,179
Don't kill me.
615
00:56:31,679 --> 00:56:33,389
Get up.
616
00:56:33,473 --> 00:56:35,266
Get up, you punk.
617
00:56:35,350 --> 00:56:37,102
You…
618
00:56:40,480 --> 00:56:41,564
Come here.
619
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
Just die, you bastard!
620
00:56:48,071 --> 00:56:50,115
You…
621
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
-You!
-What are you doing?
622
00:56:52,659 --> 00:56:54,786
-Let go of him.
-Jeong-hae.
623
00:56:55,411 --> 00:56:56,830
-Let go.
-Step aside.
624
00:56:56,913 --> 00:56:58,039
Let me handle this myself.
625
00:56:58,123 --> 00:57:00,250
-Move!
-Let me handle this.
626
00:57:00,750 --> 00:57:03,128
-Don't do this.
-Move!
627
00:58:04,564 --> 00:58:06,399
Let's just report this to the police.
628
00:58:07,025 --> 00:58:09,027
He's more than just insane.
629
00:58:09,986 --> 00:58:13,615
Have you forgotten how I asked you
to keep this on the down-low?
630
00:58:13,698 --> 00:58:15,950
He has photos of you. And they're--
631
00:58:18,620 --> 00:58:20,663
You're naked in them.
632
00:58:20,747 --> 00:58:24,083
Who knows what he'll do with that,
but yet you want to leave him be?
633
00:58:25,210 --> 00:58:27,503
-He wants money.
-Of course, he does.
634
00:58:28,671 --> 00:58:29,839
How much does he want?
635
00:58:31,382 --> 00:58:32,717
Five hundred million won.
636
00:58:38,932 --> 00:58:40,058
That son of a bitch.
637
00:58:41,601 --> 00:58:43,144
What are you going to do?
638
00:58:45,563 --> 00:58:47,690
I'll take care of everything,
639
00:58:48,816 --> 00:58:50,193
so head home.
640
00:58:50,985 --> 00:58:53,363
Physical violence won't solve anything.
641
00:58:56,032 --> 00:58:58,284
So you'd rather pay that bastard?
642
00:58:58,368 --> 00:59:01,329
Where will you even get that much money?
643
00:59:01,412 --> 00:59:03,414
I said I'd take care of it.
644
00:59:03,498 --> 00:59:05,250
You taking action will only worsen things.
645
00:59:05,833 --> 00:59:07,126
-Jeong-hae--
-Please.
646
00:59:08,461 --> 00:59:11,339
It's just like you said.
He's absolutely insane.
647
00:59:11,422 --> 00:59:14,008
Provoking him will only make him act out.
648
00:59:14,926 --> 00:59:18,304
So just let me deal with this.
You said you would.
649
00:59:20,890 --> 00:59:23,226
You've got to be kidding me.
650
00:59:26,104 --> 00:59:27,772
What if he doesn't back off
651
00:59:28,690 --> 00:59:30,275
even after he receives the money?
652
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
What do you mean?
653
00:59:36,281 --> 00:59:37,699
You said he drugged you.
654
00:59:38,658 --> 00:59:40,868
You woke up to find yourself in his bed.
655
00:59:41,744 --> 00:59:44,205
Who knows what he actually did to you?
656
00:59:46,583 --> 00:59:47,625
So?
657
00:59:49,794 --> 00:59:51,713
How far did you let your imagination run?
658
01:00:03,391 --> 01:00:08,646
Jeong-hae, this isn't because
I'm suspicious of you in any way.
659
01:00:08,730 --> 01:00:10,523
Just the circumstances…
660
01:00:12,066 --> 01:00:15,028
No one imagines these things
because they want to.
661
01:00:15,111 --> 01:00:16,779
I don't want to either,
662
01:00:17,655 --> 01:00:19,574
but all these thoughts…
663
01:00:20,074 --> 01:00:23,494
What am I supposed to do
when these images keep flooding my head?
664
01:00:23,578 --> 01:00:25,705
It's driving me crazy, too.
665
01:00:30,793 --> 01:00:33,004
Honestly, Jeong-hae, we're in
666
01:00:34,672 --> 01:00:36,632
a dangerous situation.
667
01:00:38,468 --> 01:00:39,802
Before things get any worse,
668
01:00:41,554 --> 01:00:43,014
we should call the cops.
669
01:00:43,097 --> 01:00:45,725
If not, I might just kill that bastard.
670
01:00:45,808 --> 01:00:47,060
He said if we call the cops,
671
01:00:49,937 --> 01:00:51,689
he'd release the photos
at Yu-bin's school.
672
01:00:57,570 --> 01:01:00,281
I had my reason
for not wanting to call the police.
673
01:01:06,371 --> 01:01:10,750
I'll handle this as quietly as possible,
so please stay out of it.
674
01:01:12,502 --> 01:01:13,836
Please.
675
01:01:44,909 --> 01:01:48,788
CLOSED DUE TO PERSONAL CIRCUMSTANCES
676
01:02:05,096 --> 01:02:06,139
What the hell?
677
01:02:06,806 --> 01:02:08,433
Talk about crappy luck.
678
01:02:14,689 --> 01:02:15,523
Wait.
679
01:02:16,107 --> 01:02:16,983
Is the pub closed?
680
01:02:19,694 --> 01:02:20,987
Damn it.
681
01:02:35,209 --> 01:02:36,210
Hey.
682
01:02:45,344 --> 01:02:48,306
Is something up with Mr. Outlaw though?
683
01:02:49,307 --> 01:02:51,142
He doesn't even close on holidays.
684
01:02:51,225 --> 01:02:52,393
I know.
685
01:02:52,477 --> 01:02:54,312
He's never been one
to close the pub like this.
686
01:02:56,481 --> 01:02:59,358
Didn't it feel weird
to see that pub closed though?
687
01:02:59,442 --> 01:03:00,568
How should I put it?
688
01:03:01,319 --> 01:03:04,197
It's as if the playground
we had fun at as boys
689
01:03:04,280 --> 01:03:07,200
disappeared overnight.
690
01:03:07,283 --> 01:03:10,870
You're right.
I almost cried when I saw it was closed.
691
01:03:10,953 --> 01:03:13,164
Must you two be so dramatic?
692
01:03:13,247 --> 01:03:16,417
I'm sure he's just taking a day off.
Everyone's entitled to a break.
693
01:03:17,126 --> 01:03:20,171
You cold-hearted prick.
I knew you'd say that.
694
01:03:20,254 --> 01:03:22,965
Any decent human being
would at least pretend to care.
695
01:03:23,049 --> 01:03:27,011
Exactly. Just think of all the squid
he gave us for free.
696
01:03:27,094 --> 01:03:28,095
I never ate any of that.
697
01:03:29,013 --> 01:03:31,766
I'm really tired, so get going already.
698
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
I should've punched the shit out of him.
699
01:03:39,690 --> 01:03:42,693
Instead, like an idiot,
700
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
I apologized to him.
701
01:03:45,029 --> 01:03:49,075
You have no idea
how embarrassed and furious I am.
702
01:03:49,742 --> 01:03:53,120
They called me Eun-sil's dad.
703
01:03:55,122 --> 01:03:56,666
Not her brother,
704
01:03:57,250 --> 01:03:58,793
not her uncle,
705
01:03:59,502 --> 01:04:02,338
but her father!
706
01:04:03,589 --> 01:04:05,174
Hey, scoot down a little.
707
01:04:05,258 --> 01:04:08,719
-Jeez, stop it.
-Maybe I should get Botox injections.
708
01:04:08,803 --> 01:04:10,054
Why would you consider that?
709
01:04:10,137 --> 01:04:12,515
One of my staff members
can't smile properly because of it.
710
01:04:12,598 --> 01:04:14,725
Just on my forehead.
711
01:04:14,809 --> 01:04:16,936
-Let me see.
-Look at all these wrinkles.
712
01:04:17,019 --> 01:04:18,229
Smile for me.
713
01:04:18,729 --> 01:04:20,856
You won't be able to smile like that
if you get it.
714
01:04:20,940 --> 01:04:22,275
Just on my forehead.
715
01:04:22,984 --> 01:04:25,027
What about over here, too?
716
01:04:25,111 --> 01:04:27,321
-Where?
-Over here.
717
01:04:27,405 --> 01:04:28,531
Let go!
718
01:04:28,614 --> 01:04:30,825
Why not? Let me take a look.
719
01:04:31,993 --> 01:04:34,078
-I know about these things.
-As if.
720
01:04:34,161 --> 01:04:35,746
What? Just let me see.
721
01:04:35,830 --> 01:04:38,374
-Come on--
-Forget it.
722
01:04:38,457 --> 01:04:40,710
I know a little bit about these things.
723
01:04:41,544 --> 01:04:43,462
-I'm not kidding.
-Stop it.
724
01:04:43,546 --> 01:04:45,423
Just come to my hospital.
725
01:04:45,506 --> 01:04:47,174
Let me just see it.
726
01:04:47,258 --> 01:04:49,176
Just let me take a look.
727
01:04:49,260 --> 01:04:52,680
Your wife is coming over to see me again.
728
01:04:52,763 --> 01:04:54,557
I told her not to come,
but she won't listen.
729
01:04:56,976 --> 01:04:58,769
MY LADY
730
01:05:06,444 --> 01:05:08,362
I'll handle this as quietly as possible,
731
01:05:09,488 --> 01:05:11,282
so please stay out of it.
732
01:05:12,575 --> 01:05:14,035
Please.
733
01:05:22,752 --> 01:05:23,920
Are you going somewhere?
734
01:05:24,545 --> 01:05:26,172
What's with him today?
735
01:05:27,882 --> 01:05:30,885
Did you see that?
He looked like he could kill someone.
736
01:05:33,012 --> 01:05:35,014
Come on, guys. Let's follow him.
737
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
He is acting strange today.
738
01:06:22,395 --> 01:06:23,771
The door is open.
739
01:07:24,290 --> 01:07:27,543
Blood pumped viciously through my veins.
740
01:07:29,420 --> 01:07:31,422
I couldn't see anything
741
01:07:31,505 --> 01:07:33,549
or hear anything.
742
01:07:34,717 --> 01:07:39,054
All I could think about
was saving the one I love.
743
01:07:43,768 --> 01:07:45,394
Hey, in here!
744
01:07:46,812 --> 01:07:49,148
-Gung-cheol!
-But…
745
01:07:50,900 --> 01:07:52,693
when I came to my senses,
746
01:07:53,861 --> 01:07:54,987
I saw…
747
01:07:56,030 --> 01:07:58,324
that I was in the presence of a dead man.
748
01:08:18,302 --> 01:08:21,931
My world reeked of the stench of blood.
749
01:08:25,559 --> 01:08:26,602
Just like
750
01:08:27,978 --> 01:08:29,188
it did…
751
01:08:30,606 --> 01:08:31,690
20 years ago.
752
01:08:37,863 --> 01:08:38,864
THE DAY OF PROFESSOR HAN EUNG-SIK'S DEATH
753
01:08:38,948 --> 01:08:39,949
Hae-suk!
754
01:08:41,033 --> 01:08:42,118
-Hey.
-Got it again.
755
01:08:43,494 --> 01:08:46,747
IN THE MOOD FOR LOVE
756
01:08:57,341 --> 01:08:58,384
What…
757
01:08:59,218 --> 01:09:00,553
Unbelievable.
758
01:09:20,781 --> 01:09:22,158
KOREAN LANGUAGE AND LITERATURE
759
01:09:25,119 --> 01:09:26,120
PROFESSOR HAN EUNG-SIK
760
01:10:15,920 --> 01:10:19,715
Man-sik, can I borrow a pen?
761
01:10:20,507 --> 01:10:21,884
Sure thing.
762
01:10:49,370 --> 01:10:50,579
I killed him.
763
01:10:50,663 --> 01:10:52,331
And in those ten minutes,
764
01:10:52,414 --> 01:10:56,126
he also completely wiped away
all fingerprints and other traces?
765
01:10:56,210 --> 01:10:58,253
What will happen to Gung-cheol?
766
01:10:58,337 --> 01:11:00,339
The sudden confession
767
01:11:00,422 --> 01:11:02,508
could be to protect his wife.
768
01:11:02,591 --> 01:11:04,301
What's her relationship to Mr. Joo?
769
01:11:04,885 --> 01:11:06,595
He introduced her as a good friend.
770
01:11:07,179 --> 01:11:09,473
That must mean something is up.
771
01:11:09,556 --> 01:11:10,849
What could it be?
772
01:11:10,933 --> 01:11:12,601
You know something, don't you?
773
01:11:12,685 --> 01:11:14,687
How's that dead man
involved with Gung-cheol?
774
01:11:14,770 --> 01:11:16,146
What do you mean you suspect her?
775
01:11:16,230 --> 01:11:19,942
My wife is and always has been
the victim here!
776
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
Subtitle translation by: Hye-lim Park
51798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.