All language subtitles for Follow.My.Dear.General.S01E26.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dear General] 2 00:00:33,270 --> 00:00:35,370 [Episode 26] 3 00:00:57,490 --> 00:00:58,690 It's the substitute venom of Southern Jiang. 4 00:00:59,220 --> 00:00:59,760 No! 5 00:01:00,190 --> 00:01:01,730 We're tricked. 6 00:01:18,950 --> 00:01:19,750 Hey, 7 00:01:20,420 --> 00:01:22,330 how do you like the gift 8 00:01:22,590 --> 00:01:24,289 I've prepared for you? 9 00:01:25,520 --> 00:01:26,620 Despicable villain! 10 00:01:26,690 --> 00:01:28,620 What else have you got except insidious toxic? 11 00:01:58,620 --> 00:01:59,420 General! 12 00:02:02,750 --> 00:02:03,560 Lie Yun! 13 00:02:03,790 --> 00:02:04,590 General! 14 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 Don't you touch her! 15 00:02:08,100 --> 00:02:10,330 You are as noisy as always. 16 00:02:11,020 --> 00:02:11,820 General. 17 00:02:12,520 --> 00:02:13,720 Three days later, 18 00:02:13,720 --> 00:02:14,790 take the written Deployment Map 19 00:02:15,020 --> 00:02:17,050 to the suburban inn alone 20 00:02:17,050 --> 00:02:18,390 to exchange her. 21 00:02:19,090 --> 00:02:20,760 Her or the map, 22 00:02:20,790 --> 00:02:21,820 choose for yourself. 23 00:02:22,190 --> 00:02:23,390 In three days, 24 00:02:23,390 --> 00:02:25,120 if I don't see the map, 25 00:02:26,320 --> 00:02:28,530 I'll let you watch her die. 26 00:02:30,760 --> 00:02:32,220 Lie Yun, don't mind me. Lie Yun. 27 00:02:33,760 --> 00:02:34,550 Go. 28 00:02:35,390 --> 00:02:36,190 Lie Yun! 29 00:02:38,290 --> 00:02:39,560 General. General. 30 00:02:41,220 --> 00:02:42,030 General. 31 00:02:53,790 --> 00:02:54,329 An Chen. 32 00:02:55,340 --> 00:02:56,079 An Chen. 33 00:02:58,520 --> 00:02:59,090 General. 34 00:02:59,360 --> 00:03:00,150 General. 35 00:03:00,430 --> 00:03:01,620 General. Are you awake? 36 00:03:09,150 --> 00:03:10,610 What day is it now? 37 00:03:12,100 --> 00:03:13,350 You were poisoned. 38 00:03:13,760 --> 00:03:15,250 Though it's been removed already, 39 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 the doctor asked you 40 00:03:16,460 --> 00:03:17,680 to take more rest. 41 00:03:17,680 --> 00:03:19,660 Tell me what day it is now. 42 00:03:21,230 --> 00:03:22,280 The third day. 43 00:03:24,220 --> 00:03:26,120 General, what are you doing? 44 00:03:26,200 --> 00:03:27,010 I'm going to rescue An Chen. 45 00:03:27,410 --> 00:03:28,180 Go away. 46 00:03:28,450 --> 00:03:28,880 General. 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,510 You can't go, General. 48 00:03:33,670 --> 00:03:34,160 General. 49 00:03:34,400 --> 00:03:35,650 You can't go, General. 50 00:03:36,060 --> 00:03:36,540 General. 51 00:03:36,780 --> 00:03:38,120 You can't go, General. 52 00:03:40,010 --> 00:03:40,720 General, 53 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 your safety is particularly important 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 to the country and the people. 55 00:03:44,980 --> 00:03:46,320 You shouldn't risk 56 00:03:46,320 --> 00:03:47,650 your life for An Chen. 57 00:03:48,220 --> 00:03:49,430 I've made up my mind. 58 00:03:53,220 --> 00:03:53,829 General, 59 00:03:54,790 --> 00:03:56,090 I know I can't stop you. 60 00:03:56,290 --> 00:03:57,950 But if you insist on going, 61 00:03:58,680 --> 00:03:59,770 please allow me 62 00:04:00,220 --> 00:04:01,880 to take some men with you. 63 00:04:02,640 --> 00:04:04,090 Jiang Qi is ruthless. 64 00:04:04,290 --> 00:04:05,910 He specifically asked me to go alone. 65 00:04:05,910 --> 00:04:08,210 An Chen is in his hands. I can't risk her life. 66 00:04:08,210 --> 00:04:09,670 Can you risk your own life? 67 00:04:24,210 --> 00:04:25,020 Fine. 68 00:04:26,270 --> 00:04:27,400 You go with me. 69 00:04:29,260 --> 00:04:30,350 Yes, General. 70 00:04:39,360 --> 00:04:40,159 Xiao Tong, 71 00:04:41,090 --> 00:04:41,980 I'm sorry. 72 00:05:27,220 --> 00:05:29,450 You'd better behave 73 00:05:29,690 --> 00:05:32,960 and wait for your general to trade you with the map. 74 00:05:33,080 --> 00:05:35,710 If you dare to ruin my plan again, 75 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 I don't guarantee that 76 00:05:37,890 --> 00:05:40,190 he'll get out of here alive. 77 00:05:40,560 --> 00:05:42,050 You despicable villain! 78 00:05:42,250 --> 00:05:43,950 You try to get the map by devious means. 79 00:05:44,150 --> 00:05:46,250 The war is a business between two countries. 80 00:05:46,409 --> 00:05:48,070 Why would you torture Lie Yun? 81 00:05:48,190 --> 00:05:49,240 Torture? 82 00:05:51,420 --> 00:05:52,710 He has suffered less than 83 00:05:52,880 --> 00:05:54,650 one ten thousandth of what I've suffered. 84 00:05:54,810 --> 00:05:57,450 I want this specially privileged man 85 00:05:57,720 --> 00:05:59,500 to suffer what I have suffered. 86 00:06:01,800 --> 00:06:03,460 What between Lie Yun and me 87 00:06:03,660 --> 00:06:06,170 is never a business between our countries. 88 00:06:06,210 --> 00:06:07,140 What I want 89 00:06:07,860 --> 00:06:09,880 is more than the map. 90 00:06:14,410 --> 00:06:15,210 Go. 91 00:06:15,350 --> 00:06:15,880 Hurry. 92 00:06:31,090 --> 00:06:34,200 [Yunchen Tomb] 93 00:07:19,080 --> 00:07:19,850 An Chen. 94 00:07:21,240 --> 00:07:22,260 An Chen. 95 00:07:23,530 --> 00:07:24,620 Where are you? 96 00:07:57,140 --> 00:07:58,420 Jiang Qi. 97 00:08:00,160 --> 00:08:01,700 You're really insane. 98 00:08:03,880 --> 00:08:05,010 Psychological attack. 99 00:08:05,620 --> 00:08:07,390 I must stay calm. 100 00:08:18,020 --> 00:08:18,860 Jiang Qi, 101 00:08:19,960 --> 00:08:21,650 I've brought what you want. 102 00:08:22,300 --> 00:08:23,350 Come out. 103 00:08:24,480 --> 00:08:26,900 I've been waiting for a long time. 104 00:08:27,020 --> 00:08:27,910 So, 105 00:08:28,520 --> 00:08:30,380 how do you like 106 00:08:31,750 --> 00:08:33,250 what I've prepared for you? 107 00:08:33,450 --> 00:08:35,390 Why did you do this? 108 00:08:35,789 --> 00:08:37,080 Where is An Chen? 109 00:08:39,100 --> 00:08:40,480 Who would have thought that 110 00:08:41,159 --> 00:08:44,270 Lie Yun, the general who is loyal to his country, 111 00:08:44,310 --> 00:08:47,220 would be destroyed because of a woman? 112 00:08:48,190 --> 00:08:49,200 Lie Yun, 113 00:08:49,890 --> 00:08:51,220 I'm warning you, 114 00:08:51,590 --> 00:08:54,170 if you dare to play tricks again, 115 00:08:54,490 --> 00:08:56,110 I'll make this place 116 00:08:56,960 --> 00:08:59,020 An Chen's tomb. 117 00:09:00,710 --> 00:09:02,650 Jiang Qi, you villain, 118 00:09:02,770 --> 00:09:04,470 if anything happens to An Chen, 119 00:09:04,470 --> 00:09:06,290 I'll let you die without a burial place. 120 00:09:06,290 --> 00:09:07,580 Jiang Qi? 121 00:09:08,960 --> 00:09:10,450 Don't call me Jiang Qi. 122 00:09:11,060 --> 00:09:12,110 Listen clearly, 123 00:09:12,230 --> 00:09:14,650 I'm Xiang Yao, the Second Prince of Southern Jiang. 124 00:09:15,500 --> 00:09:16,310 Xiang Yao? 125 00:09:17,880 --> 00:09:19,420 Are you the Second Prince 126 00:09:19,780 --> 00:09:22,210 who was sent by the Southern Emperor 127 00:09:22,450 --> 00:09:24,710 to the Venom Moon Sect as a hostage? 128 00:09:30,280 --> 00:09:32,590 Over the eight years in the sect, 129 00:09:32,590 --> 00:09:34,490 my life was miserable. 130 00:09:34,850 --> 00:09:36,220 It's dangerous 131 00:09:36,220 --> 00:09:37,350 to lurk in Rui Kingdom, 132 00:09:37,960 --> 00:09:40,670 but it's my only chance to turn around. 133 00:09:41,190 --> 00:09:43,010 As soon as I get the map, 134 00:09:43,610 --> 00:09:45,150 I'll defeat your country. 135 00:09:45,510 --> 00:09:47,490 My father will regard me with special attention. 136 00:09:47,490 --> 00:09:49,150 I'll become the supreme man 137 00:09:49,150 --> 00:09:50,480 of Southern Jiang. 138 00:09:51,370 --> 00:09:55,490 I'm determined to get the map. 8362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.