All language subtitles for Follow.My.Dear.General.S01E25.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dear General] 2 00:00:33,270 --> 00:00:35,370 [Episode 25] 3 00:01:46,710 --> 00:01:48,440 This is your favorite 4 00:01:48,440 --> 00:01:50,020 Bugle Call Meatball. 5 00:01:50,420 --> 00:01:52,400 -Banner Waving Duck. -Duck. 6 00:01:53,170 --> 00:01:55,680 -Beacon Fire Fish. -Fish. 7 00:01:56,280 --> 00:01:58,620 Breeze Moon Chicken. 8 00:02:10,100 --> 00:02:10,910 What's wrong? 9 00:02:12,560 --> 00:02:13,610 I'm thinking 10 00:02:14,460 --> 00:02:16,320 how wonderful it would be if time 11 00:02:16,840 --> 00:02:17,730 could stop at this moment! 12 00:02:19,310 --> 00:02:20,560 Let's eat 13 00:02:20,720 --> 00:02:22,050 before it's getting cold. 14 00:02:31,430 --> 00:02:33,450 Do you really want me to eat these? 15 00:02:34,250 --> 00:02:35,060 Um... 16 00:02:35,829 --> 00:02:37,200 Doesn't the food agree with you? 17 00:02:37,660 --> 00:02:38,600 Or would you 18 00:02:38,900 --> 00:02:40,680 like me to cook some other for you? 19 00:02:42,130 --> 00:02:44,070 I'll eat whatever you cook. 20 00:03:23,820 --> 00:03:25,070 You're getting better and better at cooking. 21 00:03:45,270 --> 00:03:46,040 Honey. 22 00:04:20,940 --> 00:04:22,520 Can you kiss me again? 23 00:04:26,230 --> 00:04:27,040 An Chen, 24 00:04:28,540 --> 00:04:30,030 just one word, 25 00:04:32,050 --> 00:04:33,260 and I'll do anything for you. 26 00:05:05,540 --> 00:05:06,550 Are you happy? 27 00:05:09,500 --> 00:05:10,510 To achieve your purpose, 28 00:05:11,840 --> 00:05:13,540 you applied poison on you lips. 29 00:05:15,520 --> 00:05:17,010 You won't hesitate to 30 00:05:19,360 --> 00:05:20,770 sacrifice yourself. 31 00:05:22,140 --> 00:05:23,920 You've never loved me. 32 00:05:38,420 --> 00:05:39,350 I love you. 33 00:05:43,880 --> 00:05:45,450 But I love myself more. 34 00:06:02,500 --> 00:06:03,830 Tell your master, 35 00:06:03,950 --> 00:06:05,290 Lie Yun was poisoned 36 00:06:05,290 --> 00:06:06,420 and has lost all his strength. 37 00:06:06,940 --> 00:06:07,870 He can come to pick up 38 00:06:08,200 --> 00:06:09,490 the thing he wants. 39 00:06:19,710 --> 00:06:20,920 Brilliant! 40 00:06:21,410 --> 00:06:24,150 No wonder people say the women of Anhun Pavilion are cruel. 41 00:06:24,680 --> 00:06:26,050 For yourself, 42 00:06:26,740 --> 00:06:28,880 you will do anything. 43 00:07:08,550 --> 00:07:09,110 We agreed to 44 00:07:09,480 --> 00:07:10,370 inquire about the map rather than kill him. 45 00:07:12,870 --> 00:07:13,270 Why? 46 00:07:13,960 --> 00:07:15,540 Do you feel sorry for him now? 47 00:07:16,630 --> 00:07:17,530 Don't worry. 48 00:07:17,640 --> 00:07:18,930 This is the truth venom. 49 00:07:19,620 --> 00:07:21,030 He only needs to tell me 50 00:07:21,270 --> 00:07:22,240 where the Deployment Map is. 51 00:07:22,850 --> 00:07:24,340 It won't kill him. 52 00:08:05,870 --> 00:08:06,440 An Chen, 53 00:08:06,600 --> 00:08:07,450 you tricked me. 54 00:08:13,220 --> 00:08:13,710 If you believe me, 55 00:08:14,430 --> 00:08:15,360 cooperate with me. 56 00:08:16,620 --> 00:08:18,640 Don't forget the order of Anhun Pavilion. 57 00:08:19,040 --> 00:08:21,460 I'll let you die without a burial place. 58 00:08:21,460 --> 00:08:23,360 I'll protect my woman. 59 00:08:23,770 --> 00:08:25,830 Don't worry about her, Mr. Jiang. 60 00:08:35,080 --> 00:08:35,559 Tell me. 61 00:08:36,330 --> 00:08:37,659 What do you want? 62 00:08:41,539 --> 00:08:42,669 Cancel the task of Anhun Pavilion, 63 00:08:43,080 --> 00:08:44,530 and we'll spare your life. 64 00:08:45,140 --> 00:08:46,510 Fallen into your hands, 65 00:08:46,870 --> 00:08:48,590 I don't expect to leave alive. 66 00:08:49,260 --> 00:08:51,200 If you want me to cancel the task, 67 00:08:52,810 --> 00:08:54,230 I have a condition. 68 00:08:54,910 --> 00:08:55,560 Jiang Qi, 69 00:08:57,740 --> 00:08:59,760 do you think you have the right to bargain with us? 70 00:09:02,140 --> 00:09:03,720 You're aware of 71 00:09:04,320 --> 00:09:06,020 the means of Anhun Pavilion. 72 00:09:06,020 --> 00:09:07,880 If I don't cancel the task, 73 00:09:08,810 --> 00:09:09,620 An Chen, 74 00:09:10,670 --> 00:09:12,730 I'm afraid you'd rather die. 75 00:09:14,420 --> 00:09:16,000 If you satisfy 76 00:09:16,560 --> 00:09:18,260 the curiosity of a dying man, 77 00:09:18,340 --> 00:09:19,840 the rest of An Chen's life will be spared. 78 00:09:20,730 --> 00:09:22,060 It's worth it. 79 00:09:35,310 --> 00:09:36,080 I'm listening. 80 00:09:37,890 --> 00:09:38,740 The people of Southern Jiang 81 00:09:39,070 --> 00:09:40,840 have lurked in all walks of life 82 00:09:40,880 --> 00:09:41,770 and every corner of Rui Kingdom 83 00:09:42,540 --> 00:09:43,430 generation after generation, 84 00:09:44,760 --> 00:09:46,780 but they can't find the Deployment Map. 85 00:09:47,630 --> 00:09:48,680 General Lie, 86 00:09:49,850 --> 00:09:51,080 I want to know 87 00:09:51,630 --> 00:09:54,570 where exactly the map is. 88 00:09:58,010 --> 00:09:59,470 I'm not afraid to tell you. 89 00:10:00,640 --> 00:10:01,890 The Deployment Map both exists 90 00:10:02,740 --> 00:10:03,910 and doesn't exist. 91 00:10:04,070 --> 00:10:05,490 As a loyal family, 92 00:10:06,900 --> 00:10:09,480 the map has been engraved in our minds for generations. 93 00:10:10,330 --> 00:10:11,910 As for what you referred to, 94 00:10:12,270 --> 00:10:13,850 it's just a piece of false information 95 00:10:13,850 --> 00:10:15,460 to confuse our enemy. 96 00:10:19,750 --> 00:10:20,940 Good. 97 00:10:21,110 --> 00:10:23,260 The Lie Family of Rui Kingdom 98 00:10:23,460 --> 00:10:26,090 is really superior in the stratagem. 6101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.